ZANUSSI ZOB 35805 XK User Manual [nl]

NL
Gebruiksaanwijzing 2
FR
Notice d'utilisation 20
Oven Four
ZOB35805 ZOB35806
Inhoud
Veiligheidsinformatie _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2 Veiligheidsvoorschriften _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 3 Beschrijving van het product _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5 Voor het eerste gebruik _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5 Dagelijks gebruik _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 6 Klokfuncties _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 7
Extra functies _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 8 Nuttige aanwijzingen en tips _ _ _ _ _ _ _ _ _ 8 Onderhoud en reiniging _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 15 Problemen oplossen _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 17 Montage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 18 Milieubescherming _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 19
Wijzigingen voorbehouden.
Veiligheidsinformatie
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en ge­bruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor let­sel en schade veroorzaakt door een foutieve installatie. Bewaar de instructies van het apparaat voor toekomstig gebruik.
Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
Waarschuwing! Gevaar voor verstikking, letsel of permanente
invaliditeit.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ou­der en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of ver­standelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, in­dien zij onder toezicht staan van een volwassene of van iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
• Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
• Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen.
• Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat als het in werking is of afkoelt. Het apparaat is heet.
• Als het apparaat is uitgerust met een kinderbeveiliging, raden wij aan dit te activeren.
• Reiniging en onderhoud mag niet worden uitgevoerd door kinde­ren zonder toezicht.
Algemene veiligheid
• Van binnen wordt het apparaat heet als het in werking is. Raak de verwarmingselementen in het apparaat niet aan. Gebruik altijd
2
www.zanussi.com
ovenhandschoenen om accessoires of kookgerei te plaatsen of verwijderen.
• Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te maken.
• Zet de stroomtoevoer uit alvorens onderhoud te plegen.
• Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen of scherpe metalen schrapers om de glazen deur schoon te maken, deze kunnen krassen veroorzaken op het oppervlak, waardoor het glas zou kun­nen breken.
• Om de inschuifrailen te verwijderen trekt u eerst de voorkant van de inschuifrail en dan de achterkant uit de zijwanden. Installeer de inschuifrail in de omgekeerde volgorde.
Veiligheidsvoorschriften
Montage
Waarschuwing! Alleen een erkende
installatietechnicus mag het apparaat
installeren.
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
• Installeer en gebruik geen beschadigd appa-
raat.
• Volg de installatie-instructies op die zijn mee-
geleverd met het apparaat.
• Wees voorzichtig met het verplaatsen van
het apparaat, het is zwaar. Draag altijd veilig­heidshandschoenen.
• Trek het apparaat nooit aan de handgreep
van zijn plaats.
• Houd de minimumafstand naar andere appa-
raten en units in acht.
• Zorg ervoor dat het apparaat onder en naast
veilige installaties wordt geïnstalleerd.
• De zijkanten van het apparaat moeten naast
apparaten of units staan van dezelfde hoog­te.
Aansluiting op het elektriciteitsnet
Waarschuwing! Gevaar voor brand en
elektrische schokken.
• Alle elektrische aansluitingen moeten door een gediplomeerd elektromonteur worden gemaakt.
• Dit apparaat moet worden aangesloten op een geaard stopcontact.
• Controleer of de elektrische informatie op het typeplaatje overeenkomt met de stroomvoor­ziening. Zo niet, neem dan contact op met een elektromonteur.
• Gebruik altijd een correct geïnstalleerd, schokbestendig stopcontact.
• Gebruik geen meerwegstekkers en verleng­snoeren.
• Zorg dat u de hoofdstekker en kabel niet be­schadigt. Neem contact op met de service­afdeling of een elektromonteur om een be­schadigde hoofdkabel te vervangen.
• Laat de stroomkabel niet in aanraking komen met de deur van het apparaat, met name niet als deze heet is.
• De schokbescherming van delen onder stroom en geïsoleerde delen moet op zo'n manier worden bevestigd dat het niet zonder gereedschap kan worden verplaatst.
• Steek de stekker pas in het stopcontact als de installatie is voltooid. Zorg ervoor dat het netsnoer na installatie bereikbaar is.
www.zanussi.com
3
• Sluit de stroomstekker niet aan op een losse stroomaansluiting.
• Trek niet aan het netsnoer om het apparaat los te koppelen. Trek altijd aan de stekker.
• Gebruik alleen de juiste isolatie-apparaten: stroomonderbrekers, zekeringen (schroefze­keringen moeten uit de houder worden ver­wijderd), aardlekschakelaars en contactge­vers.
• De elektrische installatie moet een isolatieap­paraat bevatten waardoor het apparaat volle­dig van het lichtnet afgesloten kan worden. Het isolatieapparaat moet een contactope­ning hebben met een minimale breedte van 3 mm.
Gebruik
Waarschuwing! Gevaar op letsel,
brandwonden, elektrische schokken of een
explosie.
• Gebruik dit apparaat in een huishoudelijke omgeving.
• De specificatie van het apparaat mag niet worden veranderd.
• Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet geblokkeerd zijn.
• Laat het apparaat tijdens het gebruik niet on­beheerd achter.
• Schakel het apparaat telkens na gebruik uit.
• Van binnen wordt het apparaat heet als het in werking is. Raak de verwarmingselemen­ten in het apparaat niet aan. Gebruik altijd ovenhandschoenen om accessoires of kook­gerei te plaatsen of verwijderen.
• Wees voorzichtig met het openen van de deur van het apparaat als het apparaat aan staat. Er kan hete lucht ontsnappen.
• Bedien het apparaat niet met natte handen of als het contact maakt met water.
• Oefen geen kracht uit op een geopende deur.
• Het apparaat mag niet worden gebruikt als werkblad of aanrecht.
• Houd de deur van het apparaat altijd dicht als het apparaat in werking is.
• Open de deur van het apparaat voorzichtig. Als u alcoholische toevoegingen gebruikt, kan er alcohol-luchtmengsel ontstaan.
• Houd vonken of open vlammen uit de buurt van het apparaat bij het openen van de deur.
• Plaats geen ontvlambare producten of items die vochtig zijn door ontvlambare producten in, bij of op het apparaat.
Waarschuwing! Risico op schade aan het apparaat.
• Om schade of verkleuring van het emaille te voorkomen: – Zeg geen kookgerei of andere voorwerpen direct op de bodem van het apparaat.
- Leg geen aluminiumfolie op de bodem van het apparaat.
- Plaats geen water direct in het hete appa­raat.
- Haal vochtige schotels en eten uit het ap­paraat als u klaar bent met koken.
- Wees voorzichtig bij het verwijderen of be­vestigen van accessoires.
• Verkleuring van het emaille heeft geen onge­wenst effect op de werking van het apparaat. Dit is geen defect dat geldt voor het recht op garantie.
• Gebruik een diepe braadpan voor vochtige taarten. Fruitsappen kunnen permanente vlekken maken.
Onderhoud en reiniging
Waarschuwing! Gevaar voor letsel,
brand en schade aan het apparaat.
• Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u onderhouds­handelingen verricht.
• Zorg ervoor dat het apparaat is afgekoeld. Er bestaat een risico dat de glasplaten kunnen breken.
• Vervang direct de glazen deurpanelen als de­ze beschadigd zijn. Neem contact op met de service-afdeling.
• Wees voorzichtig bij het verwijderen van de deur uit het apparaat. De deur is zwaar!
4
www.zanussi.com
• Reinig het apparaat regelmatig om te voorko­men dat het materiaal van het oppervlak ach­teruitgaat.
• Resterend vet of voedsel in het apparaat kan brand veroorzaken.
• Maak het apparaat schoon met een vochtige, zachte doek. Gebruik alleen neutrale schoon­maakmiddelen. Gebruik geen schuurmidde­len, schuursponsjes, oplosmiddelen of meta­len voorwerpen.
• Raadpleeg als u een ovenspray gebruikt eerst de aanwijzingen op de verpakking.
• Reinig niet het katalytisch emaille (indien van toepassing) met een schoonmaakmiddel.
Binnenverlichting
• De gloeilampen of halogeenlampen in dit ap­paraat zijn uitsluitend bedoeld voor gebruik in huishoudelijke apparaten. Gebruik deze niet voor andere doeleinden.
Beschrijving van het product
3 52 41
5
4
3
12
2
1
11
10
Knop voor de ovenfuncties
1
Stroomindicatielampje
2
Elektronische tijdschakelklok
3
Knop voor de temperatuur
4
6
7
8
9
Waarschuwing! Gevaar voor elektrische schokken!
• Voordat u het lampje vervangt, dient u de stekker van het apparaat uit het stopcontact te halen.
• Gebruik alleen lampjes met dezelfde specifi­caties.
Verwijdering
Waarschuwing! Gevaar voor letsel of
verstikking.
• Haal de stekker uit het stopcontact.
• Snijd het netsnoer van het apparaat af en gooi dit weg.
• Verwijder de deurgreep om te voorkomen dat kinderen en huisdieren opgesloten raken in het apparaat.
Temperatuurweergave
5
Grill
6
Ovenlampje
7
Ventilator
8
Houder reiniging met water
9
Verwijderbare inschuifrails
10
Typeplaatje
11
Rekstanden
12
Ovenaccessoires
Bakrooster Voor kookgerei, cake bakblikken en braad­vormen.
Bakplaat Voor gebak en koekjes.
Grill- / Braadpan Voor braden en roosteren of als schaal om vet op te vangen.
Voor het eerste gebruik
Waarschuwing! Zie het hoofdstuk
'Veiligheidsinformatie'.
www.zanussi.com
Eerste reiniging
• Verwijder alle accessoires en verwijderbare inschuifrails (indien van toepassing).
5
• Reinig het apparaat voor het eerste gebruik.
Belangrijk! Zie het hoofdstuk "Onderhoud en reiniging".
Tijd instellen
U moet de tijd instellen voordat u de oven bedient.
Als het apparaat wordt aangesloten op de stroomtoevoer of na een stroomonderbreking, gaat het indicatielampje voor de tijd knipperen. Druk op + of - om de correcte tijd in te stellen.
Na ongeveer vijf seconden stopt het knipperen en geeft de klok de ingestelde tijd van de dag weer.
Dagelijks gebruik
Druk om de tijd te wijzigen herhaaldelijk op
tot het indicatielampje voor de tijd knip-
pert. U mag de functie Duur niet op dezelfde tijd instellen.
Voorverwarmen
Verwarm het apparaat voor om het resterende vet weg te branden.
1.
Stel de functie tuur in.
2. Laat het apparaat een uur aan staan.
3.
Stel de functie tuur in.
4. Laat het apparaat tien minuten aan staan.
5.
Stel de functie tuur in.
6. Laat het apparaat tien minuten aan staan. Accessoires kunnen heter worden dan normaal. Het apparaat kan een vreemde geur en rook af­geven. Dit is normaal. Zorg dat er voldoende luchtcirculatie is.
en de maximumtempera-
en de maximumtempera-
en de maximumtempera-
of Eindtijd
Waarschuwing! Zie het hoofdstuk 'Veiligheidsinformatie'.
Om het apparaat te bedienen, moet u de bedie­ningsknop indrukken. De bedieningsknop komt naar voren.
Het apparaat aan- en uitzetten
1. Draai de knop voor de ovenfuncties naar een ovenfunctie.
Ovenfuncties
Ovenfunctie Applicatie
Uit-stand Het apparaat staat uit.
Binnenverlichting Het ovenlampje activeren zonder een bereidingsfunctie.
6
Het stroomindicatielampje gaat aan als het apparaat in werking is.
2. Draai de knop voor de temperatuur naar een temperatuur. Het temperatuurlampje gaat aan zolang de temperatuur in het apparaat stijgt.
3. Draai om het apparaat uit te schakelen, de knop voor de ovenfuncties en de knop voor de temperatuur in de uit-stand.
www.zanussi.com
Ovenfunctie Applicatie
Boven + onder-
Bovenverwarming
Onderwarmte
Grill intens
Circulatiegrill
Multi hetelucht
Pizza hetelucht
Klokfuncties
warmte
Grill
Bakken en braden op 1 ovenniveau. De bovenste en onderste verwar-
mingselementen worden gelijktijdig ingeschakeld.
Voor het afbakken van gare gerechten. Alleen het bovenste verwarmings-
element brandt.
Voor het bakken van taarten met een knapperige bodem. Alleen het on-
derste verwarmingselement werkt.
Voor het grillen van plat voedsel in kleine hoeveelheden op het midden
van de rooster. Voor het maken van toast.
Voor het grillen van plat voedsel in grote hoeveelheden. Voor het maken
van toast. Het volledige grillelement wordt geactiveerd.
Voor het bakken van grote stukken vlees. Het grillelement en de ovenven-
tilator werken samen, zodat de hetelucht rond de gerechten circuleert.
Voor het braden of braden en bakken van gerechten waarvoor dezelfde
bereidingstemperatuur nodig is, op meer dan 1 steunhoogte, zonder dat
er smaken worden overgebracht van het ene naar het andere gerecht.
Om pizza, quiche of pasteitjes te maken. Het grillelement en onderele-
ment leveren directe warmte en de ventilator circuleert de hetelucht om
de pizzagarnering of taartvulling gaar te maken.
Elektronische tijdschakelklok
2 11
Klokfunctie Toepassing
Instellen dagtijd Het tijdstip van de dag instellen, wijzigen of controleren.
Kookwekker Voor het instellen van een afteltijd. Deze functie heeft geen invloed op de
werking van de oven.
www.zanussi.com
Functie-indicatielampjes
1
Tijdindicatie
2
Toets +
3
Keuzetoets
4
Toets -
5
345
7
Klokfunctie Toepassing
Duur Instellen hoe lang het apparaat in werking is.
Eindtijd Instellen wanneer het apparaat wordt uitgeschakeld.
U kunt Duur en Eindtijd tegelijkertijd gebruiken om in te stellen wanneer het ap-
paraat moet worden geactiveerd, en vervolgens gedeactiveerd. Stel eerst de Duur de Eindtijd
De klokfuncties instellen
1.
Stel voor Duur functie en temperatuur in. Dit is niet nodig voor de kookwekker
2. Druk meerdere malen op de keuzetoets tot het functielampje voor de benodigde klok­functie knippert.
in.
en Eindtijd een oven-
.
en daarna
Extra functies
Koelventilator
Als het apparaat in werking is, wordt de koel­ventilator automatisch ingeschakeld om de op­pervlakken van het apparaat koel te houden. Na het uitschakelen van het apparaat blijft de venti­latie door werken totdat de temperatuur in het apparaat is afgekoeld.
Veiligheidsthermostaat
Een onjuiste bediening van het apparaat of de­fecte componenten kunnen gevaarlijke overver-
3. Druk op + of - om de tijd van de benodig-
de klokfunctie in te stellen. Het display toont de weergave voor de klokfunctie die u instelt. Wanneer de inge­stelde tijd is verlopen, knippert het indica­tielampje en klinkt er gedurende twee mi­nuten een geluidssignaal.
Bij de functies Duur en Eindtijd schakelt het apparaat automatisch uit.
4. Druk op een toets om het signaal uit te zet­ten.
5. Draai de knop voor de ovenfuncties en de temperatuurknop naar de uit-stand.
De klokfuncties annuleren
1. Druk meerdere malen op de keuzetoets tot het gewenste functielampje knippert.
2. Druk op de toets - en houdt de toets inge­drukt. De klokfunctie gaat na een paar seconden uit.
hitting veroorzaken. Om dit te voorkomen is de oven voorzien van een veiligheidsthermostaat die de stroomtoevoer onderbreekt. Zodra de temperatuur is gedaald, wordt de oven automa­tisch weer ingeschakeld.
Nuttige aanwijzingen en tips
• Het apparaat heeft vijf inzetniveaus. Tel de inzetniveaus vanaf de bodem van het appa­raat.
8
• Het apparaat heeft een speciaal systeem dat de lucht circuleert en voor doorlopende re­cycling van stoom zorgt. Dankzij dit systeem
www.zanussi.com
is het mogelijk om voedsel te bereiden in een atmosfeer met stoom en worden de gerech­ten zacht van binnen en knapperig van bui­ten. Bovendien worden de bereidingstijd en het energieverbruik tot een minimum beperkt.
• Vocht kan in het apparaat of op de glazen deurpanelen condenseren. Dit is normaal. Ga altijd iets terug staan van het apparaat als u de deur van het apparaat tijdens de werking opent. Om de condens te verminderen, dient u het apparaat 10 minuten te laten voorver­warmen.
• Veeg na elk gebruik het vocht van het appa­raat.
• Plaats geen voorwerpen direct op de bodem van het apparaat en bedek de bodem tijdens de bereiding niet met aluminiumfolie. Dit kan de bakresultaten veranderen en de emaille­laag beschadigen.
Voor de bereiding van gebak
• De ovendeur mag pas worden geopend als driekwart van de baktijd is verstreken.
• Als u twee bakplaten tegelijkertijd gebruikt, dient u één niveau ertussen leeg te laten.
Bak- en braadschema
Voor de bereiding van vlees en vis
• Gebruik een diepe bak voor erg vet voedsel om te oven te behoeden voor blijvende vet­vlekken.
• Laat het vlees ongeveer 15 minuten rusten voordat u het aansnijdt, zodat het vleessap er niet uit stroomt.
• Om te veel rook tijdens het braden in de oven te vermijden, kunt u een beetje water in de lekbak gieten. Om rook te vermijden, voegt u water toe wanneer het is opge­droogd.
Bereidingstijden
De bereidingsduur is afhankelijk van het soort voedsel, de samenstelling en het volume. Houd in eerste instantie het bereidingsproces in de gaten. Zoek bij het gebruik van dit appa­raat de beste instellingen (temperatuur, berei­dingsduur, etc.) voor uw kookgerei, recepten en hoeveelheden.
GEBAK
Boven + onderwarm-
SOORT GE-
RECHT
Schuimtaart 2 170 3 (1 en 4) 160 45 - 60 In een cakevorm Zandtaartdeeg 2 170 3 (1 en 4) 160 20 - 30 In een cakevorm Karnemelk-kaas-
koek Appelgebak (ap-
peltaart)
Strudel 3 175 2 150 60 - 80 Op een bakplaat Geleitaart 2 170 2 (links en
Cake, zacht 2 170 2 160 50 - 60 In een cakevorm
Bakplaatpo-
te
sitie
1 170 2 165 60 - 80 In een cakevorm
2 170 1 (links en
Temp
[°C]
www.zanussi.com
Multi hetelucht
Bakplaatpo-
sitie
rechts)
rechts)
Bereidings-
Temp
[°C]
160 80 - 100 In twee cakevor-
165 30 - 40 In een cakevorm
tijd [min]
Notities
van 26 cm
men van 20 cm
op een bakroos-
1)
ter
van 26 cm
van 26 cm
9
Boven + onderwarm-
SOORT GE-
RECHT
Kerstcake/Fruit­cake
Pruimentaart 1 175 2 160 50 - 60 In een brood-
Kleine cakejes ­één niveau
Kleine cakejes ­twee niveaus
Kleine cakejes ­drie niveaus
Koekjes/dee­greepjes - één niveau
Koekjes/dee­greepjes - twee niveaus
Koekjes/dee­greepjes - drie niveaus
Meringues - één niveau
Meringues- twee niveaus
Broodjes 3 190 3 190 12 - 20 Op een bak-
Eclairs - één ni­veau
Eclairs- twee ni­veaus
Taartjes 2 180 2 170 45 - 70 In een cakevorm
Fruitcake 1 160 2 150 110 - 120 In een cakevorm
Victoriataart 1 170 2 (links en
1) Warm de oven 10 minuten voor.
Bakplaatpo-
te
sitie
2 160 2 150 90 - 120 In een cakevorm
3 170 3 150 -
- - 2 en 4 150 -
- - 1, 3 en 5 150 -
3 140 3 140 -
- - 2 en 4 140 -
- - 1, 3 en 5 140 -
3 120 3 120 80 - 100 Op een bakplaat
- - 2 en 4 120 80 - 100 Op een bak-
3 190 3 170 25 - 35 Op een bakplaat
- - 2 en 4 170 35 - 45 Op een bakplaat
Temp
[°C]
Multi hetelucht
Bakplaatpo-
sitie
rechts)
Bereidings-
Temp
[°C]
160
160
160
150
150
150
160 50 - 60 In een cakevorm
tijd [min]
20 - 30 Op een bakplaat
25 - 35 Op een bakplaat
30 - 45 Op een bakplaat
30 - 35 Op een bakplaat
35 - 40 Op een bakplaat
35 - 45 Op een bakplaat
Notities
van 20 cm
1)
vorm
1)
plaat
1)
plaat
van 20 cm
van 24 cm
van 20 cm
1)
BROOD EN PIZZA
10
www.zanussi.com
Boven + onderwarm-
SOORT GE-
RECHT
Witbrood 1 190 1 190 60 - 70 1 - 2 stukken,
Roggebrood 1 190 1 180 30 - 45 In een brood-
Broodjes 2 190 2 (2 en 4) 180 25 - 40 6 - 8 broodjes
Pizza 1 200 -
Scones 3 200 3 190 10 - 20 Op een bak-
1) Warm de oven 10 minuten voor.
Bakplaatpo-
sitie
te
Temp
[°C]
210
Multi hetelucht
Bakplaatpo-
sitie
1 200 -
Temp
[°C]
210
Bereidings-
tijd [min]
10 - 20 Op een bakplaat
Notities
500 gram per
stuk
vorm
op een bak-
plaat
of in een diepe
braadpan
plaat
1)
1)
1)
OPEN HARTIGE GERECHTEN
Boven + onderwarm-
SOORT GE-
RECHT
Pastataart 2 200 2 180 40 - 50 In een vorm Groententaart 2 200 2 175 45 - 60 In een vorm Quiches 1 180 1 180 50 - 60
Lasagne 2 180 -
Cannelloni 2 180 -
1) Warm de oven 10 minuten voor.
Bakplaatpo-
sitie
te
Temp
[°C]
190
190
Multi hetelucht
Bakplaatpo-
sitie
2 180 -
2 180 -
Temp
[°C]
190
190
Bereidings-
tijd [min]
25 - 40
25 - 40
Notities
In een vorm
In een vorm
In een vorm
1)
1)
1)
1)
VLEES
Boven + onderwarm-
SOORT GE-
RECHT
Rundvlees 2 200 2 190 50 - 70 Op een bakroos-
Varkensvlees 2 180 2 180 90 - 120 Op een bakroos-
Bakplaatpo-
sitie
te
Temp
[°C]
www.zanussi.com
Multi hetelucht
Bakplaatpo-
sitie
Temp
[°C]
Bereidings-
tijd [min]
Notities
ter
ter
11
Boven + onderwarm-
SOORT GE-
RECHT
Kalfsvlees 2 190 2 175 90 - 120 Op een bakroos-
Engelse rosbief, rood
Engelse rosbief, medium
Engelse rosbief, doorbakken
Varkensschouder 2 180 2 170 120 - 150 Met zwoerd Varkensschenkel 2 180 2 160 100 - 120 2 stuks Lamsvlees 2 190 2 175 110 - 130 Bout Kip 2 220 2 200 70 - 85 Hele Kalkoen 2 180 2 160 210 - 240 Hele Eend 2 175 2 220 120 - 150 Hele Gans 2 175 1 160 150 - 200 Hele Konijn 2 190 2 175 60 - 80 In stukken gesne-
Haas 2 190 2 175 150 - 200 In stukken gesne-
Fazant 2 190 2 175 90 - 120 Hele
Bakplaatpo-
te
sitie
2 210 2 200 50 - 60 Op een bakroos-
2 210 2 200 60 - 70 Op een bakroos-
2 210 2 200 70 - 75 Op een bakroos-
Temp
[°C]
Multi hetelucht
Bakplaatpo-
sitie
Temp
[°C]
Bereidings-
tijd [min]
Notities
ter
ter
ter
ter
den
den
VIS
Boven + onderwarm-
SOORT GE-
RECHT
Forel/Zeebrasem 2 190 2 175 40 - 55 3 - 4 vissen Tonijn/zalm 2 190 2 175 35 - 60 4 - 6 filets
Bakplaat-
positie
te
Temp
[°C]
Grill
Hoeveelheid Grill Bereidingstijd [min]
SOORT GERECHT Stuks [g] Ovenniveau Temp [°C] 1e kant 2e kant
Tournedos 4 800 4 max. 12-15 12-14 Biefstuk 4 600 4 max. 10-12 6-8 Worstjes 8 - 4 max. 12-15 10-12 Varkenskotelet 4 600 4 max. 12-16 12-14
12
Multi hetelucht
Bakplaatpo-
sitie
Temp
[°C]
Bereidings-
tijd [min]
Notities
Verwarm de oven vóór de bereiding 10 mi­nuten voor.
www.zanussi.com
Hoeveelheid Grill Bereidingstijd [min]
SOORT GERECHT Stuks [g] Ovenniveau Temp [°C] 1e kant 2e kant
Kip (in 2 helften) 2 1000 4 max. 30-35 25-30 Vleesspiesen 4 - 4 max. 10-15 10-12 Kippenborst 4 400 4 max. 12-15 12-14 Hamburger 6 600 4 max. 20-30 ­Visfilets 4 400 4 max. 12-14 10-12 Geroosterde sand-
wiches Geroosterd brood 4-6 - 4 max. 2-4 2-3
4-6 - 4 max. 5-7 -
Circulatiegrill
Rundvlees
SOORT GERECHT Hoeveelheid Ovenniveau
Rosbief of ossenhaas, rood
Rosbief of ossenhaas, medium
Rosbief of ossenhaas, gaar
1) Oven voorverwarmen.
per cm dikte 1
per cm dikte 1
per cm dikte 1
Temperatuur
[°C]
190-200
180-190
170-180
1)
1)
1)
Tijd [min]
5-6
6-8
8-10
Varkensvlees
SOORT GERECHT Hoeveelheid Ovenniveau
Schouderstuk, nekstuk, hamlap
Kotelet, ribbetje 1-1,5 kg 1 170-180 60-90 Gehaktbrood 750 g -1 kg 1 160-170 50-60 Varkensschenkel (voor-
gekookt)
1-1,5 kg 1 160-180 90-120
750 g -1 kg 1 150-170 90-120
Temperatuur
[°C]
Tijd [min]
Kalfsvlees
SOORT GE-
RECHT
Geroosterd kalfs­vlees
Kalfsschenkel 1,5-2 kg 1 160-180 120-150
Hoeveelheid Ovenniveau Temperatuur [°C] Tijd [min]
1 kg 1 160-180 90-120
Lamsvlees
www.zanussi.com
13
SOORT GE-
RECHT
Lamsbout, geroo­sterd lamsvlees
Lamsrug 1-1,5 kg 1 160-180 40-60
Hoeveelheid Ovenniveau Temperatuur [°C] Tijd [min]
1-1,5 kg 1 150-170 100-120
Gevogelte
SOORT GE-
RECHT
Stukken gevogelte 200 – 250 g p.p. 1 200-220 30-50 Halve kip 400 – 500 g p.p. 1 190-210 35-50 Kip, haantje 1-1,5 kg 1 190-210 50-70 Eend 1,5-2 kg 1 180-200 80-100 Gans 3,5-5 kg 1 160-180 120-180 Kalkoen 2,5-3,5 kg 1 160-180 120-150 Kalkoen 4-6 kg 1 140-160 150-240
Hoeveelheid Ovenniveau Temperatuur [°C] Tijd [min]
Vis (gestoomd)
SOORT GE-
RECHT
Hele vis 1-1,5 kg 1 210-220 40-60
Drogen - Multi hetelucht
Dek de ovenroosters met bakpapier af.
Hoeveelheid Ovenniveau Temperatuur [°C] Tijd [min]
GROENTE
SOORT GE-
RECHT
Bonen 3 1/4 60-70 6-8 Paprika's 3 1/4 60-70 5-6 Soepgroenten 3 1/4 60-70 5-6 Paddenstoelen 3 1/4 50-60 6-8 Kruiden 3 1/4 40-50 2-3
1 niveau 2 niveaus
Ovenniveau
Temperatuur [°C] Tijd [uren]
FRUIT
SOORT GE-
RECHT
Pruimen 3 1/4 60-70 8-10 Abrikozen 3 1/4 60-70 8-10 Schijfjes appel 3 1/4 60-70 6-8
1 niveau 2 niveaus
14
Ovenniveau
Temperatuur [°C] Tijd [uren]
www.zanussi.com
SOORT GE-
RECHT
Peren 3 1/4 60-70 6-9
Informatie over acrylamides
Belangrijk! Volgens recente
wetenschappelijke informatie kan het intensief bruinen van levensmiddelen (met name in
Ovenniveau
1 niveau 2 niveaus
gezondheidsrisico vormen tengevolge van acrylamides. Om die reden adviseren wij levensmiddelen zoveel mogelijk bij lage temperaturen gaar te laten worden en de gerechten niet te veel te bruinen.
Temperatuur [°C] Tijd [uren]
producten die zetmeel bevatten), een
Onderhoud en reiniging
Waarschuwing! Zie het hoofdstuk
'Veiligheidsinformatie'.
• Maak de voorkant van het apparaat schoon met een zachte doek en een warm sopje.
• Gebruik voor metalen oppervlakken een uni­verseel reinigingsmiddel.
• Reinig de binnenkant van de oven na elk ge­bruik. Vuil laat zich dan het makkelijkst verwij­deren en kan niet aanbranden.
• Verwijder hardnekkig vuil met een speciale ovenreiniger.
• Maak alle ovenaccessoires na gebruik schoon en laat ze drogen. Gebruik een zach­te doek met warm water en een schoon­maakmiddel.
• Accessoire met antiaanbaklaag mogen niet worden schoongemaakt met een agressief reinigingsmiddel, voorwerpen met scherpe randen of een afwasautomaat. Hierdoor kan de antiaanbaklaag onherstelbaar worden be­schadigd.
Apparaten van roestvrij staal of alu­minium:
Maak de ovendeur alleen met een natte spons schoon. Droog maken met een zachte doek. Gebruik nooit staalwol, zuren of bijtende pro­ducten, deze kunnen het ovenoppervlak be­schadigen. Maak het bedieningspaneel van de oven net zo voorzichtig schoon.
De afdichting van de deur schoonmaken
• Voer regelmatig een controle van de deuraf­dichting uit. De afdichting van de deur be­vindt zich rondom het frame aan de binnen­kant van de oven. Gebruik het apparaat niet als de afdichting van de deur is beschadigd. Neem contact op met de service-afdeling.
• Voor meer informatie over het schoonmaken van de deurafdichting, raadpleegt u de alge­mene informatie over reiniging.
Inschuifrails
U kunt de inschuifrails verwijderen om de zij­wanden te reinigen.
Verwijderen van de inschuifrails
2
1
1
Trek de inschuif­rails bij de voorkant uit de zijwand.
2
Trek de inschuif­rails bij de achterkant uit de zijwand en ver­wijder deze.
De inschuifrails installeren
Installeer de inschuifrails in omgekeerde volgor­de.
www.zanussi.com
15
De afgeronde uiteinden van de inschuif­rails moeten naar voren wijzen.
Reiniging met water
De procedure voor reiniging met water maakt gebruik van stoom als hulpmiddel om achterge­bleven vet en voedselresten uit de oven te ver­wijderen.
1. Giet 300 ml water in de houder voor reini­ging met water onderaan de oven.
2.
Stel de ovenfunctie
3. Stel de temperatuur in op 90 °C.
4. Laat het apparaat 30 minuten werken.
5. Schakel het apparaat uit en laat het afkoe­len.
6. Maak als het apparaat is afgekoeld de bin­nenkant schoon met een doek.
Waarschuwing! Zorg ervoor dat het
apparaat is afgekoeld voordat u het apparaat aanraakt. Er bestaat gevaar voor brandwonden.
Plafond van de oven
U kunt de grill verwijderen om het plafond van de oven makkelijker te kunnen reinigen.
Waarschuwing! Schakel het apparaat uit
voordat u de grill verwijdert. Zorg ervoor dat het apparaat is afgekoeld. Er bestaat gevaar voor brandwonden.
1
Verwijder de schroef die de grill op haar plaats houdt. Gebruik de eerste keer een schroeven­draaier.
in.
2
Trek de grill voor­zichtig omlaag. Het plafond van de oven kan nu worden schoongemaakt.
Maak het plafond van de oven schoon met een zachte doek en een warm sopje en laat dit dro­gen.
De grill installeren
Installeer de grill in omgekeerde volgorde.
Waarschuwing! Zorg ervoor dat de grill goed geïnstalleerd is en niet omlaag kan
vallen.
Ovenlampje
Waarschuwing! Wees voorzichtig bij het
vervangen van het ovenlampje. Er bestaat
risico op elektrische schokken.
Voordat u het ovenlampje vervangt:
• Schakel de oven uit.
• Verwijder de zekeringen in de zekeringen­kast, of schakel de stroomonderbreker uit.
Leg een doek op de bodem van de oven
om schade aan het ovenlampje en het af­dekglaasje te voorkomen. Houd de halogeenlamp altijd met een doek vast om te voorkomen dat er vetrestjes op de oven­lamp verbranden.
1. Draai het afdekglas naar links en verwijder
het.
2. Reinig het afdekglas.
3. Vervang het ovenlampje door een geschikt
300 °C hittebestendig ovenlampje. Gebruik hetzelfde ovenlamptype.
4. Plaats het afdekglas terug.
De ovendeur reinigen
De ovendeur is uitgerust met twee glasplaten die achter elkaar zijn geplaatst. U kunt de oven­deur en de glasplaat verwijderen om ze schoon te maken.
Let op! Gebruik de oven nooit zonder de
glasplaat.
De richting waarin u het glas opent is af-
hankelijk van uw ovenmodel. Bij sommige modellen opent de deur vanaf de rechterkant en bij andere modellen vanaf de linkerkant.
16
www.zanussi.com
De ovendeur en de glasplaat verwijderen
A
1
Druk op de knop­pen aan de zijkanten van de deuromlijsting (A) op de bovenste cover en trek deze omhoog om hem te verwijderen.
2
Houd het binnen­ste glas (B) goed met beide handen vast en schuif het omhoog om het uit de begin­stand te halen.
Let op! Zorg er-
B
voor dat u glas B stevig vasthoudt om te verhinderen dat het glas valt.
Problemen oplossen
Waarschuwing! Zie het hoofdstuk
'Veiligheidsinformatie'.
Reinig de deur met een natte spons en wrijf ze droog met een zachte doek. Vermijd het ge­bruik van schuursponsjes, staalwol en zure of schurende producten, deze kunnen de opper­vlakken beschadigen. Als de ovendeur schoon is, plaats dan de glas­platen in omgekeerde volgorde terug. Zorg er­voor dat u de glasplaat goed in de rubberen af­standhouders plaatst.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De oven wordt niet warm. Het apparaat is uitgeschakeld. Schakel het apparaat in. De oven wordt niet warm. De klok is niet ingesteld. Stel de klok in. De oven wordt niet warm. De benodigde kookstanden zijn
De oven wordt niet warm. De zekering in de zekeringkast is
Het ovenlampje brandt niet. Het ovenlampje is kapot. Vervang het ovenlampje. Op het display verschijnt 12.00. Er is een stroomstoring geweest. Stel de klok in. Stoom en condens slaan neer op
de gerechten en in de oven.
Als u het probleem niet zelf kunt verhelpen, neemt u contact op met uw verkoper of de klantenservice.
niet ingesteld.
doorgebrand.
Het gerecht heeft te lang in de oven gestaan.
De contactgegevens van het servicecentrum staan op het typeplaatje. Het typeplaatje be­vindt zich voor aan de binnenkant van het appa-
Zorg ervoor dat de instellingen correct zijn.
Controleer de zekering. Als de ze­kering meer dan een keer door­slaat, raadpleegt u een bevoegde elektricien.
Laat gerechten na het bereiden niet langer dan 15-20 minuten in de oven staan.
raat.
www.zanussi.com
17
Wij adviseren u om de gegevens hier te noteren:
Model (MOD.) .........................................
Productnummer (PNC) .........................................
Serienummer (S.N.) .........................................
Montage
Waarschuwing! Zie het hoofdstuk
'Veiligheidsinformatie'.
Inbouw
573
590
558
20
min. 560
min. 550
548
20
600
589
594
5
Bevestiging in het meubel
1. Open de deur van het apparaat.
2. Bevestig het apparaat aan het meubel.
min. 550
20
min. 560
Plaats de vier afstandshouders (A) in de gaten in het frame en draai vervolgens de vier schroeven (B) aan die meegeleverd zijn met het apparaat.
18
www.zanussi.com
AB
Elektrische installatie
Waarschuwing! De elektrische installatie
mag uitsluitend worden uitgevoerd door
een gekwalificeerd persoon.
De fabrikant is niet verantwoordelijk indien u deze veiligheidsmaatregelen uit hoofd-
stuk 'Veiligheidsinformatie' niet opvolgt.
Dit apparaat wordt geleverd met een netsnoer.
Kabel
Kabeltypes die van toepassing zijn op de instal­latie of vervanging: H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB­F. Voor het deel van de kabel raadpleegt u het to­tale vermogen (op het typeplaatje) en de tabel:
Totaal vermogen Deel van de kabel
maximaal 1380 W 3 x 0.75 mm² maximaal 2300 W 3 x 1 mm² maximaal 3680 W 3 x 1.5 mm²
De massakabel (groene/gele kabel) moet 2 cm langer zijn dan de fase- en neutrale kabels (blauwe en bruine kabels).
Milieubescherming
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld, maar moet worden afgegeven bij een verzamelpunt waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalverwerking. Voor gedetailleerdere
www.zanussi.com
informatie over het recyclen van dit product, kunt u contact opnemen met de gemeente, de gemeentereiniging of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Verpakkingsmateriaal
Het verpakkingsmateriaal is milieuvriende­lijk en geschikt voor hergebruik. Kunststofon­derdelen worden aangeduid met internationale afkortingen, zoals PE, PS, enz. Gooi het verpak­kingsmateriaal weg in de daarvoor bestemde containers van uw vuilnisophaaldienst.
19
Sommaire
Consignes de sécurité _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 20 Instructions de sécurité _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 21 Description de l'appareil _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 24 Avant la première utilisation _ _ _ _ _ _ _ _ _ 24 Utilisation quotidienne _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 25 Fonctions de l'horloge _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 26 Fonctions supplémentaires _ _ _ _ _ _ _ _ _ 27
Conseils utiles _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 27 Entretien et nettoyage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 33 En cas d'anomalie de fonctionnement _ _ _ 36 Installation _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 36 En matière de protection de l'environnement _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 38
Sous réserve de modifications.
Consignes de sécurité
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les instructions fournies. Le fabricant ne peut être tenu pour responsa­ble des dommages et blessures liés à une mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours cette notice avec votre appareil pour vous y référer ultérieurement.
Sécurité des enfants et des personnes vulnérables
Avertissement Risque d'asphyxie, de blessure ou d'invalidité
permanente.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans, ainsi que des personnes dont les capacités physiques, sensoriel­les et mentales sont réduites ou dont les connaissances et l'expé­rience sont insuffisantes, à condition d'être surveillés par une per­sonne responsable de leur sécurité.
• Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil.
• Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants.
• Tenez les enfants et les animaux éloignés de l'appareil lorsqu'il est en cours de fonctionnement ou lorsqu'il refroidit. Les parties ac­cessibles sont chaudes.
• Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants, nous vous recommandons de l'activer.
• Les enfants ne doivent pas nettoyer ni entreprendre une opération de maintenance sur l'appareil sans surveillance.
20
www.zanussi.com
Sécurité générale
• L'intérieur de l'appareil devient chaud lorsqu'il est en fonctionne­ment. Ne touchez pas les éléments chauffants se trouvant dans l'appareil. Utilisez toujours des gants de cuisine pour retirer ou en­fourner des accessoires ou des plats allant au four.
• N’utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer l'appareil.
• Avant toute opération de maintenance, déconnectez l'alimentation électrique.
• N'utilisez pas de produits abrasifs ni de racloirs pointus en métal pour nettoyer la porte en verre car ils peuvent rayer sa surface, ce qui peut briser le verre.
• Pour retirer les supports de grille, tirez d'abord sur l'avant de ceux-ci, puis sur l'arrière, pour les écarter des parois extérieures. Installez les supports de grille selon la même procédure, mais dans l'ordre inverse.
Instructions de sécurité
Installation
Avertissement L'appareil doit être
installé uniquement par un professionnel
qualifié.
• Retirez l'intégralité de l'emballage.
• N'installez pas et ne branchez pas un appa-
reil endommagé.
• Suivez scrupuleusement les instructions
d'installation fournies avec l'appareil.
• L'appareil est lourd, prenez toujours des pré-
cautions lorsque vous le déplacez. Portez toujours des gants de sécurité.
• Ne tirez jamais l'appareil par la poignée.
• Respectez l'espacement minimal requis par
rapport aux autres appareils.
• Vérifiez que l'appareil est installé sous et à
proximité de structures sûres.
• Les côtés de l'appareil doivent rester à côté
d'appareils ou d'éléments ayant la même hauteur.
www.zanussi.com
Branchement électrique
Avertissement Risque d'incendie ou
d'électrocution.
• L'ensemble des branchements électriques doit être effectué par un technicien qualifié.
• L'appareil doit être relié à la terre.
• Vérifiez que les données électriques figurant sur la plaque signalétique correspondent à celles de votre réseau. Si ce n'est pas le cas, contactez un électricien.
• Utilisez toujours une prise antichoc correcte­ment installée.
• L'appareil ne doit pas être raccordé à l'aide d'un prolongateur, d'une prise multiple ou d'un raccordement multiple (risque d'incen­die).
• Veillez à ne pas endommager la fiche secteur ni le câble d'alimentation. Contactez un pro­fessionnel qualifié ou un électricien pour remplacer le câble d'alimentation s'il est en­dommagé.
21
• Ne laissez pas les câbles d'alimentation sec­teur entrer en contact avec la porte de l'ap­pareil, particulièrement lorsque la porte est chaude.
• La protection contre les chocs des parties sous tension et isolées doit être fixée de telle manière qu'elle ne peut pas être enlevée sans outils.
• Ne branchez la fiche d'alimentation à la prise de courant qu'à la fin de l'installation. Assu­rez-vous que la prise de courant est acces­sible une fois l'appareil installé.
• Si la prise de courant est lâche, ne branchez pas la fiche d'alimentation secteur.
• Ne tirez jamais sur le câble d'alimentation pour débrancher l'appareil. Tirez toujours sur la fiche.
• N'utilisez que des systèmes d'isolation ap­propriés : des coupe-circuits, des fusibles (les fusibles à visser doivent être retirés du support), un disjoncteur différentiel et des contacteurs.
• L'installation électrique doit être équipée d'un dispositif d'isolement à coupure omnipolaire. Le dispositif d'isolement doit présenter une distance d'ouverture des contacts d'au moins 3 mm.
Utilisation
Avertissement Risque de blessures, de
brûlures, d'électrocution ou d'explosion.
• Utilisez cet appareil dans un environnement domestique.
• Ne modifiez pas les caractéristiques de cet appareil.
• Assurez-vous que les orifices de ventilation ne sont pas bouchés.
• Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance pendant son fonctionnement.
• Mettez à l'arrêt l'appareil après chaque utili­sation.
• L'intérieur de l'appareil devient chaud lorsqu'il est en fonctionnement. Ne touchez pas les éléments chauffants se trouvant dans l'appa­reil. Utilisez toujours des gants de cuisine
pour retirer ou enfourner des accessoires ou des plats allant au four.
• Soyez prudent lorsque vous ouvrez la porte de l'appareil lorsque l'appareil est en fonc­tionnement. De l'air brûlant peut s'en échap­per.
• N'utilisez jamais cet appareil avec les mains mouillées ou lorsqu'il est en contact avec de l'eau.
• N'exercez jamais de pression sur la porte ou­verte.
• N'utilisez jamais l'appareil comme plan de travail ou comme plan de stockage.
• Maintenez toujours la porte de l'appareil fer­mée lorsque l'appareil est en fonctionnement.
• Ouvrez prudemment la porte de l'appareil. Si vous utilisez des ingrédients contenant de l'alcool, un mélange d'alcool et d'air facile­ment inflammable peut éventuellement se former.
• Ne laissez pas des étincelles ou des flammes nues entrer en contact avec l'appareil lors­que vous ouvrez la porte.
• Ne placez pas de produits inflammables ou d'éléments imbibés de produits inflammables à l'intérieur ou à proximité de l'appareil, ni sur celui-ci.
Avertissement Risque de dommage de l'appareil.
• Pour éviter tout endommagement ou décolo­ration de l'émail : – Ne mettez pas de plats allant au four ni au­cun autre objet directement sur le fond de l'appareil. – Ne placez jamais de feuilles d'aluminium directement sur le fond de l'appareil. – Ne versez jamais d'eau directement dans l'appareil lorsqu'il est chaud. – Ne laissez jamais d'aliments ni de plats hu­mides à l'intérieur de l'appareil une fois la cuisson terminée. – Faites attention lorsque vous retirez ou re­mettez en place les accessoires.
• La décoloration de l'émail est sans effet sur les performances de l'appareil. Il ne s'agit pas d'un défaut dans le cadre de la garantie.
22
www.zanussi.com
• Utilisez un plat à rôtir pour obtenir des gâ­teaux moelleux. Les jus de fruits causent des taches qui peuvent être permanentes.
Entretien et nettoyage
Avertissement Risque de blessure
corporelle, d'incendie ou de dommage
matériel à l'appareil.
• Avant toute opération d'entretien, mettez à l'arrêt l'appareil et débranchez la fiche de la prise secteur.
• Vérifiez que l'appareil est froid. Les panneaux de verre risquent de se briser.
• Remplacez immédiatement les vitres de la porte si elles sont endommagées. Contactez le service de maintenance.
• Soyez prudent lorsque vous ôtez la porte de l'appareil. Elle est lourde.
• Nettoyez régulièrement l'appareil afin de maintenir le revêtement en bon état.
• Des graisses ou de la nourriture restant dans l'appareil peuvent provoquer un incendie.
• Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux hu­mide. Utilisez uniquement des produits de la­vage neutres. N'utilisez pas de produits abra­sifs, de tampons à récurer, de solvants ou d'objets métalliques.
• Si vous utilisez un spray pour four, suivez les consignes de sécurité figurant sur l'emballa­ge.
• N'utilisez aucun produit détergent pour net­toyer l'émail catalytique (le cas échéant).
Éclairage interne
• Les ampoules classiques ou halogènes utili­sées dans cet appareil sont destinées uni­quement à un usage avec des appareils mé­nagers. Ne l'utilisez pas pour éclairer votre logement.
Avertissement Risque d'électrocution.
• Avant de changer l'ampoule, débranchez l'appareil de la prise secteur.
• N'utilisez que des ampoules ayant les mêmes spécifications.
Mise au rebut
Avertissement Risque de blessure ou
d'asphyxie.
• Débranchez l'appareil de l'alimentation élec­trique.
• Coupez le câble d'alimentation au ras de l'appareil et mettez-le au rebut.
• Retirez le dispositif de verrouillage de la por­te pour empêcher les enfants et les animaux de s'enfermer dans l'appareil.
www.zanussi.com
23
Description de l'appareil
3 52 41
5
4
3
12
2
1
11
10
Manette de sélection des fonctions du four
1
Voyant de mise sous tension
2
Programmateur électronique
3
Manette du thermostat
4
Voyant du thermostat
5
Avant la première utilisation
Gril
6
Éclairage du four
7
Ventilateur
8
Bac de nettoyage Aqua Clean
6
7
8
9
9
Support de grille amovible
10
Plaque signalétique
11
Position des grilles
12
Accessoires pour four
Grille métallique
Permet de poser des plats (à rôti, à gratin) et des moules à gâteau/pâtisserie.
Plateau de cuisson
Pour la cuisson de gâteaux et de biscuits/gâ­teaux secs.
Plat à rôtir/gril
Pour cuire et griller ou à utiliser comme plat pour recueillir la graisse.
Avertissement Reportez-vous au chapitre « Consignes de sécurité ».
Premier nettoyage
• Retirez tous les accessoires et les supports de grille amovibles (si présents).
• Nettoyez l'appareil avant de l'utiliser pour la première fois.
Important Reportez-vous au chapitre « Entretien et nettoyage ».
Réglage de l'heure
Vous devez régler l'heure avant de faire fonctionner le four.
Lorsque vous branchez l'appareil à l'alimenta­tion électrique ou après une coupure de cou­rant, l'indicateur de la fonction Heure clignote. Appuyez sur la touche + ou - pour régler l'heu­re.
24
Au bout d'environ 5 secondes, le clignotement s'arrête et l'écran indique l'heure réglée.
Pour changer l'heure, appuyez à plusieurs reprises sur
jusqu'à ce que l'indicateur
de la fonction Heure clignote. Ne réglez pas la fonction Durée
ou Fin en même temps.
Préchauffage
Préchauffez le four à vide afin de faire brûler les résidus de graisse.
1.
Sélectionnez la fonction
et la tempéra-
ture maximale.
www.zanussi.com
2. Laissez l'appareil en fonctionnement pen-
6. Laissez l'appareil en fonctionnement pen-
dant une heure.
3.
Sélectionnez la fonction
et la tempéra-
ture maximale.
4. Laissez l'appareil en fonctionnement pen­dant dix minutes.
5.
Sélectionnez la fonction
et la tempéra-
Les accessoires peuvent chauffer plus que d'habitude. Une odeur et de la fumée peuvent s'échapper de l'appareil. Ce phénomène est normal. Vérifiez que la ventilation environnante est suffisante.
ture maximale.
Utilisation quotidienne
Avertissement Reportez-vous au
chapitre « Consignes de sécurité ».
Pour utiliser l'appareil, appuyez sur la manette. La manette sort alors de son logement.
Activation et désactivation de l'appareil
1. Tournez la manette de sélection des fonc­tions du four sur la fonction souhaitée. Le voyant de mise sous tension s'allume pendant le fonctionnement de l'appareil.
Fonctions du four
Fonction du four Utilisation
Position Arrêt L'appareil est éteint.
2. Tournez la manette du thermostat pour sé-
3. Pour éteindre l'appareil, tournez la manette
dant dix minutes.
lectionner la température souhaitée. L'indicateur de température s'allume lors­que la température du four augmente.
de sélection des fonctions du four et celle du thermostat sur la position Arrêt.
Éclairage four
Convection naturel-lePour cuire et rôtir sur un seul niveau du four. Les résistances supérieure
Voûte
Gril fort
Turbo Gril
Chaleur tournante
www.zanussi.com
Sole
Gril
Pour allumer l'éclairage du four même si aucune fonction de cuisson n'est
sélectionnée.
et inférieure fonctionnent en même temps.
Pour terminer la cuisson des plats. Seule la résistance supérieure fonc-
tionne.
Pour la cuisson de gâteaux à fond croustillant. Seule la résistance infé-
rieure fonctionne.
Pour faire griller des aliments peu épais en petites quantités au centre de
la grille. Pour faire griller du pain.
Pour griller des aliments peu épais en grandes quantités. Pour faire griller
du pain. Le gril complet fonctionne.
Pour cuire de gros morceaux de viande. Le gril et le ventilateur du four
fonctionnent en alternance pour faire circuler de l'air chaud autour des ali-
ments.
Pour cuire ou rôtir simultanément sur plusieurs niveaux des aliments né­cessitant une température de cuisson identique, sans que les odeurs ne
se mélangent.
25
Fonction du four Utilisation
Pour cuire une pizza, une quiche ou une tarte. Le gril et l'élément chauf-
Sole pulsée
fant inférieur fournissent la chaleur pendant que le ventilateur fait circuler
l'air chaud pour cuir la garniture des pizzas ou des tartes.
Fonctions de l'horloge
Programmateur électronique
Indicateurs de fonction
2 11
345
1
Affichage de l'heure
2
Touche +
3
Touche de sélection
4
Touche -
5
Fonction de l'horloge Utilisation
Heure Pour régler, modifier ou vérifier l'heure.
Minuteur Pour régler un décompte. Cette fonction est sans effet sur le fonctionne-
Durée Pour régler la durée de fonctionnement de l'appareil.
Fin Pour régler l'heure à laquelle l'appareil s'éteint.
Vous pouvez utiliser simultanément les fonctions Durée
l'heure à laquelle l'appareil doit se mettre en
ment du four.
et Fin pour définir
2. Appuyez à plusieurs reprises sur la touche de sélection jusqu'à ce que le symbole de la fonction de l'horloge souhaitée clignote.
marche puis s'arrêter. Réglez d'abord la fonc­tion Durée
, puis la fonction Fin .
Réglage des fonctions de l'horloge
1.
Pour la Durée
et la Fin , définissez une fonction du four et une température. Ce n'est pas nécessaire pour le minuteur
.
26
www.zanussi.com
3. Appuyez sur + ou - pour définir la durée de
la fonction de l'horloge souhaitée. L'indicateur de la fonction de l'horloge que vous avez définie s'affiche. À la fin du temps réglé, l'indicateur clignote et un si­gnal sonore retentit pendant deux minutes.
Avec les fonctions Durée l'appareil s'éteint automatiquement.
4. Appuyez sur une touche pour arrêter l'alar­me.
5. Tournez la manette de sélection des fonc­tions du four et celle du thermostat sur la position Arrêt.
et Fin ,
Fonctions supplémentaires
Ventilateur de refroidissement
Lorsque le four fonctionne, le ventilateur de re­froidissement se met automatiquement en mar­che pour refroidir les surfaces de l'appareil. Lorsque le four est mis à l'arrêt, le ventilateur de refroidissement continue à fonctionner jusqu'à ce que l'appareil refroidisse.
Thermostat de sécurité
Un mauvais fonctionnement de l'appareil ou des composants défectueux peuvent causer une
Annulation des fonctions de l'horloge
1. Appuyez sur la touche de sélection à plu­sieurs reprises jusqu'à ce que le voyant ap­proprié clignote.
2. Appuyez sur la touche - et maintenez-la enfoncée. La fonction de l'horloge s'éteint au bout de quelques secondes.
surchauffe dangereuse. Pour éviter cela, le four dispose d'un thermostat de sécurité interrom­pant l'alimentation électrique. Le four se remet automatiquement en fonctionnement lorsque la température baisse.
Conseils utiles
• Le four dispose de cinq niveaux de gradins. Comptez les niveaux de gradins à partir du bas de l'appareil.
• L'appareil est doté d'un système spécial qui permet à l'air de circuler et qui recycle per­pétuellement la vapeur. Dans cet environne­ment, ce système permet de cuisiner des plats tout en maintenant ceux-ci tendres à l'intérieur et croquants à l'extérieur. Le temps de cuisson et la consommation énergétique sont donc réduits au minimum.
• De l'humidité peut se déposer dans l'encein­te du four ou sur les vitres de la porte. Ce phénomène est normal. Veillez à reculer un peu lorsque vous ouvrez la porte de l'appareil en fonctionnement. Pour diminuer la conden­sation, faites fonctionner l'appareil 10 minu­tes avant d'enfourner vos aliments.
www.zanussi.com
• Essuyez la vapeur après chaque utilisation de l'appareil.
• Ne placez jamais d'aluminium ou tout autre ustensile, plat et accessoire directement en contact avec la sole de votre four. Cela en­traînerait une détérioration de l'émail et modi­fierait les résultats de cuisson.
Cuisson de gâteaux
• N'ouvrez la porte du four qu'aux 3/4 du temps de cuisson.
• Si vous utilisez deux plateaux de cuisson en même temps, laissez un niveau libre entre les deux.
Cuisson de viande et de poisson
• Pour les aliments très gras, utilisez un plat à rôtir pour éviter de salir le four de manière ir­réversible.
27
• Avant de couper la viande, laissez-la reposer pendant environ 15 minutes afin d'éviter que le jus ne s'écoule.
• Pour éviter qu'une trop grande quantité de fumée ne se forme dans le four, ajoutez de l'eau dans le plat à rôtir. Pour éviter que la fu­mée ne se condense, ajoutez à nouveau de l'eau dans le plat à rôtir à chaque fois qu'il
Temps de cuisson
Le temps de cuisson varie selon le type d'ali­ment, sa consistance et son volume. Au départ, surveillez la cuisson lorsque vous cuisinez. Ainsi, vous trouverez les meilleurs ré­glages (fonction, temps de cuisson, etc.) pour vos ustensiles, vos recettes et les quantités lorsque vous utiliserez l'appareil.
n'en contient plus.
Tableau de rôtissage et de cuisson des gâteaux
GÂTEAUX
Convection naturelle Chaleur tournante
TYPE DE PLAT
Pâtes à gâteaux 2 170 3 (1 et 4) 160 45 - 60 Dans un moule à
Pâte sablée 2 170 3 (1 et 4) 160 20 - 30 Dans un moule à
Gâteau au fro­mage
Tarte aux pom­mes
Strudel 3 175 2 150 60 - 80 Sur un plateau
Tarte à la confi­ture
Génoise/Gâteau Savoie
Gâteau de Noël/ Cake aux fruits
Gâteau aux pru­nes
Petits gâteaux ­sur un seul ni­veau
Petits gâteaux ­sur deux niveaux
Petits gâteaux ­sur trois niveaux
Positions
des grilles
1 170 2 165 60 - 80 Dans un moule à
2 170 1 (gauche et
2 170 2 (gauche et
2 170 2 160 50 - 60 Dans un moule à
2 160 2 150 90 - 120 Dans un moule à
1 175 2 160 50 - 60 Dans un moule à
3 170 3 150 -
- - 2 et 4 150 -
- - 1, 3 et 5 150 -
Temp.
[°C]
Positions
des grilles
droit)
droit)
Temp.
[°C]
160 80 - 100 Dans deux mou-
165 30 - 40 Dans un moule à
160
160
160
Durée de
cuisson
[min]
20 - 30 Sur un plateau
25 - 35 Sur un plateau
30 - 45 Sur un plateau
Remarques
gâteau
gâteau
gâteau de 26 cm
les à gâteau de
20 cm sur une
grille métallique
de cuisson
gâteau de 26 cm
gâteau de 26 cm
gâteau de
1)
20 cm
1)
pain
de cuisson
de cuisson
de cuisson
1)
28
www.zanussi.com
Convection naturelle Chaleur tournante
TYPE DE PLAT
Biscuits/Gâteaux secs/Tresses feuilletées - sur un seul niveau
Biscuits/Gâteaux secs/Tresses feuilletées - sur deux niveaux
Biscuits/Gâteaux secs/Tresses feuilletées - sur trois niveaux
Meringues - sur un seul niveau
Meringues- sur deux niveaux
Petits pains 3 190 3 190 12 - 20 Sur un plateau
Éclairs - sur un seul niveau
Éclairs - sur deux niveaux
Tartelettes 2 180 2 170 45 - 70 Dans un moule à
Cake aux fruits 1 160 2 150 110 - 120 Dans un moule à
Gâteau à étages 1 170 2 (gauche et
1) Préchauffez pendant 10 minutes.
Positions
des grilles
3 140 3 140 -
- - 2 et 4 140 -
- - 1, 3 et 5 140 -
3 120 3 120 80 - 100 Sur un plateau
- - 2 et 4 120 80 - 100 Sur un plateau
3 190 3 170 25 - 35 Sur un plateau
- - 2 et 4 170 35 - 45 Sur un plateau
Temp.
[°C]
Positions
des grilles
droit)
Temp.
[°C]
150
150
150
160 50 - 60 Dans un moule à
Durée de
cuisson
[min]
30 - 35 Sur un plateau
35 - 40 Sur un plateau
35 - 45 Sur un plateau
Remarques
de cuisson
de cuisson
de cuisson
de cuisson
de cuisson
de cuisson
de cuisson
de cuisson
gâteau de 20 cm
gâteau de 24 cm
gâteau de 20 cm
1)
1)
PAIN ET PIZZA
Convection naturelle Chaleur tournante
TYPE DE PLAT
Pain blanc 1 190 1 190 60 - 70 1 à 2 pièces,
Pain de seigle 1 190 1 180 30 - 45 Dans un moule à
Petits pains 2 190 2 (2 et 4) 180 25 - 40 6 à 8 petits pains
Positions
des grilles
Temp.
[°C]
Positions
des grilles
Temp.
[°C]
www.zanussi.com
Durée de
cuisson
[min]
Remarques
500 g par piè-
1)
ce
pain
sur un plateau de
cuisson
1)
29
Convection naturelle Chaleur tournante
TYPE DE PLAT
Pizza 1 200 -
Scones 3 200 3 190 10 - 20 Sur un plateau
1) Préchauffez pendant 10 minutes.
Positions
des grilles
Temp.
[°C]
210
Positions
des grilles
1 200 -
Temp.
[°C]
210
Durée de
cuisson
[min]
10 - 20 Sur un plateau
Remarques
de cuisson ou un
plat à rôtir
de cuisson
PRÉPARATIONS À BASE D'ŒUFS
Convection naturelle Chaleur tournante
TYPE DE PLAT
Gratin de pâtes 2 200 2 180 40 - 50 Dans un moule Gratin aux légu-
mes Quiches 1 180 1 180 50 - 60
Lasagnes 2 180 -
Cannelloni 2 180 -
1) Préchauffez pendant 10 minutes.
Positions
des grilles
2 200 2 175 45 - 60 Dans un moule
Temp.
[°C]
190
190
Positions
des grilles
2 180 -
2 180 -
Temp.
[°C]
190
190
Durée de
cuisson
[min]
25 - 40
25 - 40
Remarques
Dans un moule
Dans un moule
Dans un moule
1)
1)
1)
1)
1)
VIANDE
Convection naturelle Chaleur tournante
TYPE DE PLAT
Bœuf 2 200 2 190 50 - 70 Sur une grille
Porc 2 180 2 180 90 - 120 Sur une grille
Veau 2 190 2 175 90 - 120 Sur une grille
Rôti de boeuf, saignant
Rôti de boeuf, cuit à point
Rôti de boeuf, bien cuit
Épaule de porc 2 180 2 170 120 - 150 Avec couenne Jarret de porc 2 180 2 160 100 - 120 2 morceaux
Positions
des grilles
2 210 2 200 50 - 60 Sur une grille
2 210 2 200 60 - 70 Sur une grille
2 210 2 200 70 - 75 Sur une grille
Temp.
[°C]
Positions
des grilles
Temp.
[°C]
30
Durée de
cuisson
[min]
Remarques
métallique
métallique
métallique
métallique
métallique
métallique
www.zanussi.com
Convection naturelle Chaleur tournante
TYPE DE PLAT
Agneau 2 190 2 175 110 - 130 Gigot Volaille 2 220 2 200 70 - 85 Entier Dinde 2 180 2 160 210 - 240 Entière Canard 2 175 2 220 120 - 150 Entier Oie 2 175 1 160 150 - 200 Entière Lapin 2 190 2 175 60 - 80 En morceaux Lièvre 2 190 2 175 150 - 200 En morceaux Faisan 2 190 2 175 90 - 120 Entier
Positions
des grilles
Temp.
[°C]
Positions
des grilles
Temp.
[°C]
Durée de
cuisson
[min]
Remarques
POISSON
Convection naturelle Chaleur tournante
TYPE DE PLAT
Truite/daurade 2 190 2 175 40 - 55 3 - 4 poissons Thon/saumon 2 190 2 175 35 - 60 4 - 6 filets
Gril
Positions
des grilles
Temp.
[°C]
Positions
des grilles
Temp.
[°C]
Avant la cuisson, faites préchauffer votre four vide pendant 10 minutes.
Quantité Gril Durée de cuisson [min]
TYPE DE PLAT Mor-
Filet de bœuf 4 800 4 max. 12-15 12-14 Steaks de bœuf 4 600 4 max. 10-12 6-8 Saucisses 8 - 4 max. 12-15 10-12 Côtelettes de porc 4 600 4 max. 12-16 12-14 Volaille (coupé en
deux) Brochettes 4 - 4 max. 10-15 10-12 Escalope de poulet 4 400 4 max. 12-15 12-14 Steak haché 6 600 4 max. 20-30 ­Filets de poisson 4 400 4 max. 12-14 10-12 Sandwiches toastés 4-6 - 4 max. 5-7 ­Toasts 4-6 - 4 max. 2-4 2-3
ceaux
2 1000 4 max. 30-35 25-30
[g] Position de
la grille
Temp.
[°C]
Durée de
cuisson
[min]
1re face 2e face
Remarques
Turbo Gril
Bœuf
www.zanussi.com
31
TYPE DE PLAT Quantité
Rôti ou filet de bœuf saignant
Rôti ou filet de bœuf à point
Rôti ou filet de bœuf bien cuit
1) Préchauffez le four
par cm d'épais-
par cm d'épais-
par cm d'épais-
seur
seur
seur
Position de la
grille
1
1
1
Température
[°C]
190-200
180-190
170-180
1)
1)
1)
Durée [min]
5-6
6-8
8-10
Porc
TYPE DE PLAT Quantité
Épaule, collier, jambon à l'os
Côtelette, côte 1-1,5 kg 1 170-180 60-90 Pâté à la viande 750 g-1 kg 1 160-170 50-60 Jarret de porc (précuit) 750 g - 1 kg 1 150-170 90-120
1-1,5 kg 1 160-180 90-120
Position de la
grille
Température
[°C]
Durée [min]
Veau
TYPE DE PLAT Quantité Position de la
grille
Rôti de veau 1 kg 1 160-180 90-120 Jarret de veau 1,5-2 kg 1 160-180 120-150
Température [°C] Durée [min]
Agneau
TYPE DE PLAT Quantité Position de la
Gigot d'agneau, rôti d'agneau
Selle d'agneau 1-1,5 kg 1 160-180 40-60
1-1,5 kg 1 150-170 100-120
grille
Température [°C] Durée [min]
Volaille
TYPE DE PLAT Quantité Position de la
grille
Morceaux de volail-le200-250 g chacun 1 200-220 30-50
Poulet, moitié 400-500 g chacun 1 190-210 35-50 Poulet, poularde 1-1,5 kg 1 190-210 50-70 Canard 1,5-2 kg 1 180-200 80-100 Oie 3,5-5 kg 1 160-180 120-180 Dinde 2,5-3,5 kg 1 160-180 120-150
32
Température [°C] Durée [min]
www.zanussi.com
TYPE DE PLAT Quantité Position de la
grille
Dinde 4-6 kg 1 140-160 150-240
Température [°C] Durée [min]
Poisson (à l'étuvée)
TYPE DE PLAT Quantité Position de la
Poisson entier > 1kg
1-1,5 kg 1 210-220 40-60
grille
Déshydratation - Chaleur tournante
Recouvrez les grilles du four de papier sulfuri­sé.
Température [°C] Durée [min]
LÉGUMES
TYPE DE PLAT
Haricots 3 1/4 60-70 6-8 Poivrons 3 1/4 60-70 5-6 Légumes pour po-
tage Champignons 3 1/4 50-60 6-8 Fines herbes 3 1/4 40-50 2-3
Position de la grille
1 niveau 2 niveaux
3 1/4 60-70 5-6
Température [°C] Durée [heures]
FRUITS
TYPE DE PLAT
Prunes 3 1/4 60-70 8-10 Abricots 3 1/4 60-70 8-10 Pommes, lamelles 3 1/4 60-70 6-8 Poires 3 1/4 60-70 6-9
Informations sur l'acrylamide
Important Selon les connaissances
scientifiques les plus récentes, faire brunir les aliments de manière intensive, en particulier les
Position de la grille
1 niveau 2 niveaux
produits contenant de l'amidon, peut nuire à la santé à cause de l'acrylamide. C'est pourquoi nous vous recommandons de faire cuire les aliments à basse température et de ne pas trop les faire brunir.
Température [°C] Durée [heures]
Entretien et nettoyage
Avertissement Reportez-vous au
chapitre « Consignes de sécurité ».
www.zanussi.com
• Nettoyez la façade du four à l'aide d'une éponge humide additionnée d'eau savonneu­se.
33
• Utilisez les produits spécifiques vendus dans le commerce pour l'entretien des surfaces en métal.
• Nettoyez l'intérieur du four après chaque utili­sation. Les salissures s'éliminent alors plus facilement et ne risquent pas de brûler.
• En cas de salissures importantes, nettoyez à l'aide d'un nettoyant pour four.
• Après chaque utilisation, lavez tous les ac­cessoires pour four et séchez-les. Utilisez un chiffon doux additionné d'eau savonneuse tiède.
• Si vous avez des accessoires anti-adhérents, ne les nettoyez pas avec des produits agres­sifs, des objets pointus ni au lave-vaisselle. Vous risqueriez de détruire le revêtement an­ti-adhérent.
Appareils en acier inoxydable ou en aluminium :
Nettoyez la porte uniquement avec une éponge humidifiée. Séchez-la avec un chiffon doux. N'utilisez jamais de produits abrasifs ou corro­sifs, d'éponges métalliques ou de substances acides susceptibles d'endommager le revête­ment du four. Nettoyez le bandeau de comman­de du four en observant ces mêmes recom­mandations.
Nettoyez le joint d'étanchéité de la porte
• Vérifiez régulièrement le joint d'étanchéité de la porte. Le joint d'étanchéité de la porte est posé sur l'encadrement de la cavité du four. N'utilisez pas l'appareil si le joint d'étanchéité de la porte est endommagé. Contactez le service après-vente.
• Pour le nettoyage du joint d'étanchéité de la porte, consultez les informations générales concernant le nettoyage.
Supports de grille
Les supports de grille sont amovibles, pour per­mettre le nettoyage des parois du four.
Retrait des supports de grille
2
1
1
Écartez l'avant du support de grille de la paroi latérale.
2
Écartez l'arrière du support de grille de la paroi latérale et reti­rez-le.
Remontage des supports de grille
Installez les supports de grille selon la même procédure, mais dans l'ordre inverse.
Les extrémités arrondies des supports de grille doivent être orientées vers l'avant !
Nettoyage Aqua Clean
Le processus de nettoyage Aqua Clean utilise la vapeur pour aider à retirer la graisse et les particules alimentaires restant dans le four.
1. Placez 300 ml d'eau dans le bac de net­toyage Aqua Clean situé au bas de votre four.
2.
Réglez la fonction
.
3. Réglez la température au-dessus de 90 °C.
4. Laissez l'appareil en fonctionnement pen­dant 30 minutes.
5. Désactivez l'appareil puis laissez-le refroidir.
6. Lorsque l'appareil est froid, nettoyez les sur­faces intérieures du four avec un chiffon.
Avertissement Veillez à ce que l'appareil soit froid avant de le toucher. Risque de
brûlure !
Voûte du four
Vous pouvez retirer le gril pour nettoyer plus fa­cilement la voûte du four.
Avertissement Mettez à l'arrêt l'appareil avant de retirer le gril. Vérifiez que
l'appareil est froid. Risque de brûlure !
34
www.zanussi.com
1
Retirez la vis maintenant le gril. La première fois, utilisez un tournevis.
Pour ce faire, utilisez un chiffon doux humidifié avec de l'eau tiède et un produit nettoyant, puis laissez sécher.
Remontage du gril
Installez le gril selon la même procédure, mais dans l'ordre inverse.
Avertissement Assurez-vous que le gril est correctement installé et qu'il ne tombe
pas.
Éclairage du four
Avertissement Soyez prudent lorsque
vous changez l'éclairage du four. Il existe
un risque d'électrocution.
Avant de remplacer l'éclairage du four :
• Éteignez le four.
• Retirez les fusibles de la boîte à fusibles ou coupez le disjoncteur.
Placez un chiffon sur la sole du four afin
de protéger l'éclairage du four et le diffu­seur en verre. Prenez toujours l'ampoule halogène avec un chiffon pour éviter que des résidus de graisse sur l'ampoule ne prennent feu.
1. Tournez le diffuseur en verre vers la gau-
che pour le retirer.
2. Nettoyez le diffuseur en verre.
3. Remplacez l'ampoule du four par une am-
poule résistant à une température de 300 °C. Utilisez le même type d'ampoule pour four.
2
Tirez doucement le gril vers le bas. La voûte du four peut désormais être net­toyée.
4. Remettez en place le diffuseur en verre.
Nettoyage de la porte du four
La porte du four est équipée de deux panneaux de verre placés l'un derrière l'autre. Vous pou­vez retirer la porte du four ainsi que le panneau de verre afin de les nettoyer.
Attention N'utilisez pas l'appareil sans le panneau de verre.
Le sens d'ouverture du panneau de verre
dépend du modèle de votre four. La porte s'ouvre par le côté droit sur certains modèles, par le côté gauche sur d'autres.
Retrait de la porte du four et du panneau de verre
A
1
Appuyez sur les boutons situés de chaque côté du ca­che supérieur de l'en­cadrement de la por­te (A) et tirez-le vers le haut pour le retirer.
Nettoyez la porte avec une éponge humide puis séchez-la avec un chiffon doux. N'utilisez jamais de produits abrasifs ou corrosifs, d'éponges métalliques ou de substances acides car ils peuvent endommager la surface. Une fois la porte nettoyée, réinstallez le pan­neau de verre en répétant ces étapes dans l'or­dre inverse. Assurez-vous d'insérer le panneau de verre dans les supports en caoutchouc.
2
Tenez fermement la vitre interne (B) avec les deux mains et faites-la glisser vers le haut pour la sortir de sa position initiale.
Attention Assu-
rez-vous de tenir fermement la vitre B afin d'éviter qu'elle ne tombe.
B
www.zanussi.com
35
En cas d'anomalie de fonctionnement
Avertissement Reportez-vous au
chapitre « Consignes de sécurité ».
Problème Cause probable Solution
Le four ne chauffe pas. L'appareil est éteint. Allumez l'appareil. Le four ne chauffe pas. L'horloge n'est pas réglée. Réglez l'horloge. Le four ne chauffe pas. Les réglages nécessaires n'ont
Le four ne chauffe pas. Le fusible dans la boîte à fusibles
L'éclairage du four ne fonctionne pas.
L'affichage indique 12.00. Une coupure de courant s'est pro-
De la vapeur et de la condensation se déposent sur les aliments et dans le four.
pas été effectués.
a grillé.
L'éclairage du four est défectueux. Remplacez l'ampoule du four.
duite. Le plat est resté trop longtemps
dans le four.
Vérifiez que les réglages sont cor­rects.
Vérifiez le fusible. Si le fusible dis­joncte de manière répétée, faites appel à un électricien qualifié.
Réglez l'horloge.
Une fois la cuisson terminée, ne laissez pas les plats dans le four plus de 15 à 20 minutes.
Si vous ne trouvez pas de solution au problè­me, veuillez contacter votre revendeur ou le
signalétique se trouve sur le cadre avant de la
cavité de l'appareil. service après-vente. Les informations à fournir au service après-ven­te figurent sur la plaque signalétique. La plaque
Nous vous recommandons de noter ces informations ici :
Modèle (MOD.) .........................................
Numéro du produit (PNC) .........................................
Numéro de série (S.N.) .........................................
Installation
Avertissement Reportez-vous au
chapitre « Consignes de sécurité ».
36
www.zanussi.com
Encastrement
558
573
548
20
min. 550
600
589
594
5
Fixation de l'appareil au meuble
1. Ouvrez la porte de l'appareil.
2. Fixez l'appareil au meuble. Placez les qua­tre entretoises (A) dans les orifices du ca­dre puis serrez les quatre vis (B) fournies avec l'appareil.
20
min. 560
min. 550
590
20
min. 560
www.zanussi.com
AB
Installation électrique
Avertissement Le branchement
électrique doit être confié à un électricien
qualifié.
37
Le fabricant ne pourra être tenu pour res-
ponsable si vous ne respectez pas les pré­cautions de sécurité du chapitre « Consignes de sécurité ».
Cet appareil n'est fourni qu'avec un câble d'ali­mentation.
Câble
Types de câbles compatibles pour l'installation ou le remplacement : H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F. Pour la section du câble, consultez la puissan­ce totale (sur la plaque signalétique) et le ta­bleau :
Puissance totale Section du câble
maximum 1 380 W 3 x 0,75 mm² maximum 2 300 W 3 x 1 mm² maximum 3 680 W 3 x 1,5 mm²
Le fil de masse (fil jaune/vert) doit faire 2 cm de plus que les fils de phase et neutre (fils bleu et marron).
En matière de protection de l'environnement
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte dédié à cet effet (collecte et recyclage du matériel électrique et électronique). En procédant à la mise au rebut de l'appareil dans les règles de l’art, nous préservons l'environnement et notre sécurité, s’assurant ainsi que les déchets seront traités dans des conditions optimum.
Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l'achat.
Matériau d'emballage
Les matériaux d'emballage sont conçus dans le respect de l'environnement et sont re­cyclables. Les pièces en plastique sont mar­quées d'abréviations internationales telles que PE, PS, etc. Jetez les emballages dans les con­teneurs de la commune prévus à cet effet.
38
www.zanussi.com
www.zanussi.com
39
www.zanussi.com/shop
397276001-B-282012
Loading...