Zanussi ZDT 311 Operating Instructions

NL
Gebruiksaanwijzing 2
EN
User manual 18
FR
Notice d'utilisation 34
DE
Benutzerinformation 51
PT
Afwasmachine Dishwasher Lave-vaisselle Geschirrspüler Máquina de lavar loiça
ZDT311
Inhoud
Veiligheidsinformatie _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2 Bedieningspaneel _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 3 Wasprogramma's _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5 Voor het eerste gebruik _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 6 De waterontharder instellen _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 6 Gebruik van zout voor de vaatwasser _ _ _ _ _ _ _ _ 7 Gebruik van glansspoelmiddel _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 8 De vaatwasser inruimen _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 8 Gebruik van vaatwasmiddelen _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 10
Veiligheidsinformatie
Lees voor uw eigen veiligheid en correcte werking
van het apparaat eerst deze handleiding aandachtig door, alvorens het apparaat te installeren. Bewaar deze instructies altijd bij het apparaat, zelfs wanneer u deze verplaatst of verkoopt. Gebruikers moeten volledig op de hoogte zijn van de bediening en veiligheidsfuncties van het apparaat.
Gebruik conform de voorschriften
• Het apparaat is uitsluitend ontworpen voor huishou-
delijk gebruik.
• Gebruik het apparaat alleen om huishoudelijk keuken-
gerei dat geschikt is voor afwasmachines, schoon te maken.
• Doe geen oplosmiddelen in het apparaat. Pas op voor
explosiegevaar.
• Plaats de messen en alle voorwerpen met scherpe
punten met de punt naar beneden in de bestekmand. Als dat niet past, leg ze dan horizontaal op het boven­rek.
• Gebruik alleen merkproducten voor afwasmachines
(afwasmiddel, zout, glansspoelmiddel).
• Als u de deur opent als het apparaat in werking is, kan
er hete stoom ontsnappen. Gevaar voor brandwonden.
• Neem geen serviesgoed uit de afwasmachine voordat
het afwasprogramma is afgelopen.
• Haal, als het afwasprogramma is afgelopen, de stekker
uit het stopcontact en draai de waterkraan dicht.
• Alleen een bevoegde servicemonteur mag dit apparaat
repareren. Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
De Multitabfunctie _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 11 Een afwasprogramma selecteren en starten _ _ _ _ 11 Onderhoud en reiniging _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 12 Problemen oplossen _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 13 Technische gegevens _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 15 Milieubescherming _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 15 Montage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 16 Aansluiting aan de waterleiding _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 16 Aansluiting aan het elektriciteitsnet _ _ _ _ _ _ _ _ 17
Wijzigingen voorbehouden
• Voer de reparaties niet zelf uit om letsel en schade aan het apparaat te voorkomen. Neem altijd contact op met onze service-afdeling.
Algemene veiligheid
• Mensen (met inbegrip van kinderen) met beperkte li­chamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis mogen dit apparaat niet gebruiken. Zij moeten onder toezicht staan of instruc­ties krijgen over het gebruik van dit apparaat van ie­mand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
• Volg de veiligheidsinstructies van de afwasmiddelfa­brikant op om brandwonden aan ogen, mond en keel te voorkomen.
• Drink geen water uit de afwasmachine. Er kan afwas­middel in uw apparaat achtergebleven zijn.
• Sluit de deur altijd als u het apparaat niet gebruikt om letsel te voorkomen. Bovendien struikelt u zo niet over de deur.
• Ga niet op de open deur zitten of staan.
Veiligheid van kinderen
• Alleen volwassenen mogen dit apparaat gebruiken. Kinderen moeten in de gaten gehouden worden om te voorkomen dat zij met het apparaat gaan spelen.
• Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kin­deren. Gevaar voor verstikking.
• Bewaar alle afwasmiddelen op een veilge plaats. Laat kinderen de afwasmiddelen niet aanraken.
• Houd kinderen uit de buurt van de afwasmachine als de deur open staat.
2
Installatie
• Controleer of het apparaat niet is beschadigd tijdens het vervoer. Sluit een beschadigd apparaat niet aan. Neem, indien nodig, contact op met de leverancier.
• Verwijder de verpakking vóór de eerste ingebruikne­ming.
• Een gekwalificeerd en bekwaam persoon moet de elek­trische installatie uitvoeren.
• Een gekwalificeerd en bekwaam persoon moet het loodgieterswerk uitvoeren.
• Wijzig de specificaties van dit product niet en verander dit product niet. Gevaar voor letsel en schade aan het apparaat.
Bedieningspaneel
1 3 42
B CDEA
• Het apparaat niet gebruiken: – als de hoofdkabel of waterslangen beschadigd zijn, – als het bedieningspaneel, werkblad of plint zodanig
beschadigd zijn, dat u bij het inwendige van het apparaat kan komen.
Neem contact op met onze service-afdeling.
• Boor niet in de zijkanten van het apparaat om schade aan de hydraulische en elektrische onderdelen te voor­komen.
Waarschuwing! Volg nauwkeurig de instructies op voor de elektrische en wateraansluitingen.
1 Aan-/uit-toets 2 Programmakeuzetoetsen 3 Toets uitgestelde start 4 Indicatielampjes 5 Functietoetsen
1)
Multi-tab
5
Indicatielampjes
Het indicatielampje gaat aan wanneer het zoutreservoir bijgevuld moet worden. Zie hoofdstuk 'Gebruik van zout voor de vaatwasser'. Het indicatielampje voor zout blijft enkele uren aan, maar heeft geen ongewenst effect op de werking van het ap­paraat.
Het indicatielampje geeft het activeren/deactiveren van de multitab-functie aan. Zie 'Multitab-functie'.
3
1) Het indicatielampje is uit als het programma loopt.
Indicatielampjes
Het indicatielampje gaat aan wanneer het afwasprogram­ma is afgelopen. Hulpfuncties:
• Niveau van de waterontharder.
• In- of uitschakelen van de geluidssignalen
• in-/uitschakelen van het glansmiddeldoseerbakje
• Er klinkt een geluidssignaal als het apparaat een sto­ring heeft.
Functietoetsen
Gebruik de functietoetsen voor deze acties:
• het instellen van de waterontharder. Zie hoofdstuk 'De waterontharder instellen'.
• het in-/uitschakelen van de geluidssignalen. Zie hoofdstuk 'Geluidssignalen'.
• Om de multitab-functie in of uit te schakelen Zie hoofd­stuk 'Multitab-functie'.
• het in-/uitschakelen van de glansmiddeldosering als de functie multitab actief is. Zie hoofdstuk 'Multitab­functie'.
• Het lopende afwasprogramma of een lopende uitge­stelde start annuleren. Zie hoofdstuk 'Een afwaspro­gramma instellen en starten'.
Toets uitgestelde start
Gebruik de toets uitgestelde start om het starten van het afwasprogramma met intervallen van 3, 6 of 9 uur uit te stellen. Zie hoofdstuk 'Een afwasprogramma instellen en starten'.
Instelmodus
Het apparaat staat in de instelmodus als alle programma­controlelampjes aan zijn. Het apparaat moet in de instelmodus staan voor deze be­werkingen:
– het instellen van een afwasprogramma. – het instellen van het niveau van de waterontharder. – het in-/uitschakelen van de geluidssignalen. – het in-/uitschakelen van de glansmiddeldosering.
Als er een programma-controlelampje brandt, annuleer dan het programma om naar de instelmodus terug te ke-
ren. Zie hoofdstuk 'Een afwasprogramma instellen en starten'.
Geluidssignalen
U hoort een geluidssignaal:
• aan het einde van het afwasprogramma.
• tijdens het instellen van de waterontharder.
• als het apparaat een storing heeft. Het activeren van de geluidssignalen is in de fabriek in­gesteld. Volg deze stappen om de geluidssignalen uit te schakelen:
1. Schakel het apparaat in.
2. Zorg dat het apparaat in de instelmodus staat.
3. Druk op de functietoetsen B en C en houd deze vast totdat de indicatielampjes van de functietoetsen A, B en C beginnen te knipperen.
4. Druk op functietoets C. – De indicatielampjes van functietoetsen A en B
gaan uit.
– Het indicatielampje van functietoets C begint te
knipperen.
– Het indicatielampje Einde gaat aan. De geluidssignalen zijn ingeschakeld.
5. Druk nogmaals op functietoets C. – Het indicatielampje Einde gaat uit.
De geluidssignalen zijn uitgeschakeld.
6. Schakel het apparaat uit om de bewerking op te slaan.
Volg deze stappen om de gelu idssignalen in te schakelen:
1. Voer de bovengenoemde procedure uit totdat het controlelampje Einde gaat branden.
4
Wasprogramma's
Afwasprogramma's
Programma Mate van vervuiling Soort serviesgoed Beschrijving programma
Sterk vervuild Serviesgoed, bestek, pot-
ten en pannen
1)
Alles Serviesgoed, bestek, pot-
ten en pannen
2)
Normaal of licht ver-
Serviesgoed en bestek Hoofdwas tot 65 °C
vuild
3)
1) Tijdens het automatische programma wordt de hoeveelheid vuil op het serviesgoed bepaald door de troebelheid van het water. De programmaduur en de verbruikswaarden kunnen variëren. Dit hangt af of het apparaat volledig is gevuld of niet en van de mate van vervuiling van het serviesgoed. Het apparaat past automatisch de temperatuur van het water aan tijdens de hoofdwasfase.
2) Dit is het perfecte dagelijkse programma om een niet volledige lading te reinigen. Ideaal voor een familie van 4 personen die alleen het serviesgoed en het bestek van de ochtend- en avondmaaltijd in de machine wil laden.
3) Testprogramma voor testinstanties. Zie voor testgegevens het aparte informatieblad.
Normaal vervuild Serviesgoed en bestek Voorwas
Normaal of licht ver­vuild
Teer aardewerk en glas­werk
Voorwas Hoofdwas tot 70 °C 2 tussentijdse spoelgangen Laatste spoelgang Drogen
Voorwas Hoofdwas tot 45 °C of 70 °C 1 of 2 tussentijdse spoelgangen Laatste spoelgang Drogen
Laatste spoelgang
Hoofdwas tot 50 °C 1 tussentijdse spoelgang Laatste spoelgang Drogen
Hoofdwas tot 45 °C 1 tussentijdse spoelgang Laatste spoelgang Drogen
Verbruikswaarden
Programma Duur (in minuten) Energieverbruik (kWh) Water (in liters)
80-90 1,6-1,8 22-24 90-140 1,1-1,7 12-23 30 0,9 9 150-160 1,0-1,1 13-15 60-70 0,8-0,9 14-15
De druk en de temperatuur van het water, de varia­ties in stroomtoevoer en de hoeveelheid servies-
goed kunnen deze waarden veranderen.
5
Voor het eerste gebruik
Zie de volgende instructies voor elke stap van de proce­dure:
1. Controleer of het niveau van de waterontharder juist
is voor de waterhardheid in uw omgeving. Stel, indien nodig, de waterontharder in.
2. Vul het zoutreservoir met zout voor afwasmachines.
3. Vul het glansmiddeldoseerbakje met glansmiddel.
4. Plaats bestek en serviesgoed in de afwasmachine.
5. Stel het juiste programma in voor het type lading en mate van vervuiling.
6. Vul het afwasmiddeldoseerbakje met de juiste hoe­veelheid afwasmiddel.
7. Start het afwasprogramma.
Als u gecombineerde afwasmiddeltabletten ge­bruikt ('3 in 1', '4 in 1', '5 in 1', enz.), ga dan naar
hoofdstuk 'De Multitabfunctie'.
De waterontharder instellen
De waterontharder verwijdert mineralen en zouten van de watertoevoer. Mineralen en zouten kunnen een negatieve invloed hebben op de werking van het apparaat. De waterhardheid wordt gemeten in de volgende gelijk­waardige schalen:
• Duitse graden (dH°).
• Franse graden (°TH).
Waterhardheid Instelling waterhardheid
°dH °TH mmol/l Clarke handmatig elektronisch
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 64 - 88 2 10 43 - 50 76 - 90 7,6 - 9,0 53 - 63 2 9 37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 46 - 52 2 8 29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 36 - 45 2 7 23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 28 - 35 2 6 19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 23 - 27 2 5 15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 18 - 22 1 4 11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 13 - 17 1 3
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 5 - 12 1 2
< 4 < 7 < 0,7 < 5
1) Geen zout nodig.
• mmol/l (millimol per liter - een internationale eenheid voor de hardheid van water).
•Clarke.
Stel de waterontharder af op de waterhardheid in uw om­geving. Neem, indien nodig, contact op met het lokale waterschap.
1)
1
1)
1
U moet de waterontharder handmatig en elektro­nisch instellen.
Handmatige afstelling
Het apparaat in in de fabriek ingesteld op stand 2.
6
1
2
Zet de schakelaar op stand 1 of 2.
Elektronische afstelling
De waterontharder is fabrieksmatig ingesteld op niveau
5.
1. Schakel het apparaat in.
2. Zorg dat het apparaat in de instelmodus staat.
3. Druk op de functietoetsen B en C en houd deze vast totdat de indicatielampjes van de functietoetsen A, B en C beginnen te knipperen.
Gebruik van zout voor de vaatwasser
Let op! Gebruik alleen afwasmachinezout. Zout dat niet geschikt is voor afwasmachines, veroorzaakt
schade aan de waterontharder.
4. Laat de functietoetsen B en C los.
5. Druk op functietoets A. – Het indicatielampje van functietoets A blijft knip-
peren.
– De indicatielampjes van functietoetsen B en C
gaan uit. – Het indicatielampje einde begint te knipperen. – U hoort een geluidssignaal.
De instelfunctie van de waterontharder is geactiveerd. Het indicatielampje einde knippert en een hoorbaar signaal geeft het niveau van de waterontharder aan. De pauze tussen de signalen is ongeveer 3 seconden. Voorbeeld: 5 knipperingen / 5 onderbroken geluids­signalen, onderbreking, 5 knipperingen / 5 onder­broken geluidssignalen, onderbreking = niveau 5
6. Druk nogmaals op functietoets A om het niveau van de waterontharder met één stap te verhogen.
7. Druk op de aan-/uit-toets om de bewerking op te slaan.
1 2
3
Vul het zoutreservoir met 1 liter water (alleen bij het eerste gebruik).
5
Het is normaal dat er water uit het zoutreservoir stroomt wanneer u zout bijvult.
4
6
7
Zorg dat er geen zout buiten het zoutreservoir te-
rechtkomt. Zout dat achterblijft, beschadigt het re­servoir. Aangeraden wordt een afwasprogramma direct te starten nadat u het zoutreservoir hebt gevuld. Dit voor­komt corrosie als gevolg van gemorst zout.
Gebruik van glansspoelmiddel
Wanneer u de waterontharder elektronisch instelt op ni­veau 1, blijft het zoutcontrolelampje niet branden.
Let op! Gebruik alleen merkglansmiddelen voor
afwasmachines. Volg deze stappen om het glansmiddeldoseerbakje te
vullen:
1
3
2
4
De vaatwasser inruimen
Vul bij als de glansmidde­lindicator ( B) helder wordt.
5
Let op! Vul het glansmiddeldoseerbakje nooit met
andere middelen (bijv. afwasmachinereinigingsmiddel, vloeibaar afwasmiddel). Gevaar voor beschadiging van het apparaat.
Stel de glansmiddeldosering in
De glansmiddeldosering is fabrieksmatig ingesteld op niveau 4. Lees om de dosis te ver­hogen of te verlagen 'Wat te doen als...'
Handige aanwijzingen en tips
Let op! Gebruik het apparaat alleen voor huishoudelijk keukengerei dat geschikt is voor
afwasmachines. Gebruik het apparaat niet om voorwerpen die water kun-
nen opnemen (sponzen, huishouddoekjes, enz.) te reini­gen.
• Volg deze stappen voordat u serviesgoed en bestek laadt:
– Verwijder alle voedselresten en vuil
8
– Laat aangebakken voedselresten eerst inweken.
• Volg deze stappen terwijl u serviesgoed en bestek laadt:
– Plaats holle voorwerpen (bijv. kopjes, glazen en
pannen) met de opening naar beneden.
– Zorg er voor dat het water niet in het reservoir of een
diepe pan kan verzamelen.
– Zorg er voor dat serviesgoed en bestek niet in elkaar
liggen.
– Zorg er voor dat serviesgoed en bestek elkaar niet
overlappen.
– Zorg er voor dat glazen andere glazen niet aanraken. – Leg kleine voorwerpen in de bestekmand.
• Voorwerpen van kunststof en pannen met teflon heb­ben de neiging waterdruppels vast te houden. Voor­werpen van kunststof drogen niet zo goed als porselein en stalen voorwerpen.
• Leg lichte voorwerpen in het bovenrek. Zorg er voor dat de voorwerpen niet verschuiven.
Let op! Zorg er voor dat de sproeiarmen vrij kunnen ronddraaien voordat u een afwasprogramma start.
Waarschuwing! Sluit altijd de deur nadat u het apparaat vult of leeg haalt. Een geopende deur kan
gevaarlijk zijn.
1
Gebruik de bestekroosters. Als de afmetingen van het bestek het gebruik van de bestekroosters voor-
komen, verwijder ze dan.
2
1
Rangschik dekschalen en grote deksels langs de rand van het onderrek.
3
U kunt de rijen met punten in het onderrek laten zak­ken om ruimte te maken voor potten, pannen en schalen.
1
2
Rangschik alle voorwer­pen zo dat het water er aan alle kanten bij kan komen.
Plaats borden in het achterste deel van het bovenrek. Kantel ze voorover.
2
Klap de kopjesrekken op voor langere voorwerpen.
De hoogte van het bovenrek aanpassen
Als u grote borden in het onderrek plaatst, moet u eerst het bovenrek in de hoogste stand zetten.
Waarschuwing! Stel de hoogte af voordat u het bovenrek gebruikt.
Maximale hoogte van borden in:
bovenrek onderrek
Bovenste stand 20 cm 31 cm Onderste stand 24 cm 27 cm
9
1
2
Gebruik van vaatwasmiddelen
Gebruik alleen afwasmiddelen (poeder, vloeibaar of tablet) die geschikt zijn voor afwasmiddelen.
Volg de gegevens op de verpakking op:
• Dosering aanbevolen door de fabrikant.
• Aanbevelingen omtrent opslag. Gebruik niet meer dan de juiste hoeveelheid afwas-
middel om het milieu te sparen.
1
2
Volg deze stappen om het bovenrek in de bovenste of onderste stand te zetten:
1. Verwijder de vergrendelingen (A) van het bovenrek.
2. Trek het rek er uit.
3. Plaats het rek in de bovenste of onderste stand.
4. Zet de vergrendelingen (A) van het bovenrek terug in hun oorspronkelijke stand.
Let op! Als het rek zich in de bov enste stand bevindt, kunt u geen kopjes op het kopjesrek plaatsen.
5
Verschillende merken afwasmiddel hebben een an-
der oplostraject. Sommige afwasmiddeltabletten geven niet het beste reinigingsresultaat tijdens korte was­programma's. Gebruik lange wasprogramma's als u af­wasmiddeltabletten gebruikt om het afwasmiddel volledig te verwijderen.
6
3
Vul het afwasmiddelbakje ( A) met afwasmiddel.
10
4
Als u een wasprogramma met voorwasfase gebruikt, vul dan het vakje voor wasmiddel met voorwas­fase met meer wasmiddel ( B).
De Multitabfunctie
De multitab-functie is voor gecombineerde afwasmiddel­tabletten. Deze tabletten bevatten hulpmiddelen zoals afwasmiddel, glansmiddel en zout voor afwasmachines. Sommige soorten tabletten kunnen andere hulpmiddelen bevatten. Controleer of deze tabletten geschikt zijn voor de lokale waterhardheid. Zie de instructies van de fabrikant. Als u de multitab-functie heeft ingesteld, blijft deze inge­schakeld totdat u hem uitschakelt. De multitab-functie stopt de stroom glansmiddel en zout automatisch. Het indicatielampje voor zout is gedeacti­veerd. De programmaduur kan toenemen als u de multitab-func­tie gebruikt.
Schakel de multitab-functie in of uit, voordat u een
afwasprogramma start. U kunt de multitab-functie niet in- of uitschakelen wan­neer het programma loopt. Annuleer het afwasprogramma en stel het programma vervolgens weer in.
Om de multitab-functie in te schakelen:
• Druk beide multitab-toetsen (D en E) in en houd ze
ingedrukt. Het controlelampje multitab gaat aan.
Om de multitab-functie uit te schakelen:
• Druk beide multitab-toetsen (D en E) in en houd ze
ingedrukt. Het controlelampje multitab gaat uit.
Volg deze stappen als de droogresultaten niet naar
wens zijn:
1. Vul het glansmiddeldoseerbakje met glansmiddel.
2. Activeer de glansmiddeldosering.
3. Stel de dosering van het glansmiddel in op stand 2.
• U kunt de dosering van het glansmiddel alleen in- of
uitschakelen als de multitab-functie ingeschakeld is.
Glansspoelmmiddeldoseerbakje inschakelen
1. Schakel het apparaat in.
2. Zorg dat het apparaat in de instelmodus staat.
3. Houd de functietoetsen B en C ingedrukt. – De controlelampjes voor de functies A, B, en C
gaan knipperen.
4. Druk op functietoets B. – De controlelampjes van functietoetsen A en C gaan
uit.
– Het controlelampje van functietoets B blijft knip-
peren.
5. Druk nogmaals op functietoets B. – Het controlelampje einde programma gaat bran-
den.
6. Schakel het apparaat uit om de bewerking op te slaan.
Om het glansmiddeldoseerbakje uit te schakelen, volgt u de bovengenoemde stappen uit totdat het indicatielampje einde programma uit gaat.
Om normaal afwasmiddel te gebruiken:
1. Schakel de Multitab-functie uit.
2. Vul het zoutreservoir en het glansmiddeldoseerbakje.
3. Stel de instelling van de waterontharder op het hoog­ste niveau in.
4. Draai een wasprogramma zonder serviesgoed.
5. Stel de waterontharder af op de waterhardheid in uw omgeving.
6. Stel de glansmiddeldosering af.
Een afwasprogramma selecteren en starten
Stel het afwasprogramma in met de deur op een kier.
Het afwasprogramma start alleen nadat u de deur heeft gesloten. Tot dat moment kunnen de instellingen nog worden gewijzigd.
Volg deze stappen om een afwasprogramma in te stellen en te starten:
1. Schakel het apparaat in.
2. Zorg dat het apparaat in de instelmodus staat.
3. Druk op een van de programmatoetsen. Zie hoofdstuk 'Afwasprogramma's'.
– Het programma-indicatielampje gaat aan.
4. Sluit de deur. – Het afwasprogramma start.
Wanneer het afwasprogramma loopt, kunt u het programma niet wijzigen. Annuleer het afwaspro-
gramma.
11
Waarschuwing! Onderbreek of annuleer een afwasprogramma alleen als dit nodig is.
Let op! Open de deur voorzichtig. Er kan hete stoom vrijkomen.
Een afwasprogramma annuleren
1. Druk op functietoetsen B en C en houd vast totdat alle programma-indicatielampjes aan gaan.
2. Laat de functietoetsen B en C los om het afwaspro­gramma te annuleren.
Op dit punt kunt u de volgende stappen uitvoeren:
1. Schakel het apparaat uit.
2. Stel een nieuw afwasprogramma in .
Vul het afwasmiddeldoseerbakje met afwasmiddel voor­dat u een nieuw afwasprogramma instelt.
Een afwasprogramma onderbreken
Open de deur.
• Het programma stopt.
Sluit de deur.
• Het programma gaat verder vanaf het punt dat het was
onderbroken.
Een afwasprogramma instellen en starten met uitgestelde start
1. Druk op de aan/uit-toets.
2. Een afwasprogramma instellen. – Het programma-indicatielampje gaat aan.
3. Druk op de toets uitgestelde start totdat het display de juiste duur van de uitgestelde start (3, 6 of 9 uur) toont.
4. Sluit de deur. – Het aftellen van de uitgestelde start begint. – Het aftellen van de uitgestelde start telt af in stap-
pen van 3 uur.
Als het aftellen verstreken is, start het afwaspro­gramma automatisch.
Open de deur niet tijdens het aftellen om het aftel­proces niet te onderbreken. Als u de deur weer sluit,
gaat het aftellen verder vanaf het punt van onderbreking. De uitgestelde start annuleren:
1. Druk op functietoetsen B en C en houd vast totdat alle programma-indicatielampjes aan gaan.
– Als u een uitgestelde start annuleert, moet u ook
het afwasprogramma annuleren.
2. Stel een nieuw afwasprogramma in.
Einde van het afwasprogramma
Schakel het apparaat onder de volgende omstandigheden uit:
• Het apparaat stopt automatisch.
• De geluidssignalen voor het programma-einde zijn
hoorbaar.
1. Open de deur. – Het controlelampje Einde gaat branden. – Het programmalampje blijft branden.
2. Druk op de Aan-/uittoets.
3. Wanneer u de deur van de afwasautomaat een paar minuten op een kier laat staan voordat u het servies­goed uit de machine haalt, bereikt u betere droogre­sultaten.
Laat de borden afkoelen voordat u deze uit het apparaat neemt. Hete borden zijn gevoelig voor beschadigingen.
De lading verwijderen
• Verwijder eerst voorwerpen van het onderrek en dan
van het bovenrek.
• Er kan water liggen aan de zijkanten en op de deur van
het apparaat. Roestvrij staal koe lt sneller af dan borden.
Onderhoud en reiniging
Waarschuwing! Schakel het apparaat uit voordat u de filters schoon maakt.
De filters reinigen
Belangrijk! Gebruik het apparaat niet zonder filters. Zorg er voor dat de filters juist zijn geplaatst. Onjuiste plaatsing veroorzaakt slechte wasresultaten en schade aan het apparaat.
12
Belangrijk! Verwijder de sproeiarmen niet. Als de openingen in de sproeiarmen verstopt raken, ver-
wijdert u de achterblijvende delen met een coctailprik­kertje.
Schoonmaken van de buitenkant
Reinig de buitenoppervlakken van de machine en het be­dieningspaneel met een vochtige zachte doek. Gebruik
1
2
Maak de filters A, B en C schoon onder stromend water.
alleen neutrale afwasmiddelen. Gebruik geen schuurmid­delen, schuursponsjes of oplosmiddelen (aceton, trichlo­roethyleen enz).
Voorzorgsmaatregelen bij vorst
Let op! Installeer het apparaat niet op een plek waar de temperatuur onder de 0 °C komt. De fabrikant is
niet verantwoordelijk voor schade door vorst. Als dit niet mogelijk is, leeg het apparaat en sluit de deur.
Haal de watertoevoerslagn los en verwijder het water in de watertoevoerslang.
3
Draai, om de filters B en C te verwijderen, het hand­vat een kwartslag naar links.
5
Plaats het platte filter A te­rug in de bodem van het apparaat. Plaats het platte filter juist terug onder de twee geleiders D.
4
Verwijder het platte filter A uit de bodem van het ap­paraat.
6
Zet het filtersysteem op zijn plaats. Draai, om het filtersysteem te vergrende­len, het handvat naar rechts totdat het op zijn plaats vastklikt.
Problemen oplossen
Het apparaat start of stopt niet tijdens de werking. Als er een storing is, probeer dan eerst het probleem zelf op te lossen. Als u het probleem zelf niet kunt oplossen, neem dan contact op met de klantenservice.
Let op! Schakel het apparaat uit en voer de hieron­der voorgestelde corrigerende handelingen uit.
13
Storingscode en storing Mogelijke oorzaak en oplossing
• voortdurend knipperen van het contro­lelampje programma bezig
• onderbroken geluidssignaal
• 1 keer knipperen van het controlelamp­je Einde
De afwasmachine wordt niet gevuld met water
• voortdurend knipperen van het contro­lelampje programma bezig
• onderbroken geluidssignaal
• 2 keer knipperen van het controlelamp­je Einde
De afwasmachine pompt geen water weg
• voortdurend knipperen van het contro­lelampje programma bezig
• onderbroken geluidssignaal
• 3 keer knipperen van het controlelamp­je Einde
Anti-overstromingsinrichting werkt Het programma begint niet • De deur van het apparaat is niet gesloten.
• De waterkraan is verstopt of aangezet met kalkaanslag. Maak de waterkraan schoon.
• De waterkraan is dicht. Draai de waterkraan open.
• Het filter in de wateraanvoerslang is verstopt. Maak het filter schoon.
• De aansluiting van de wateraanvoerslang is niet correct. De slang kan zijn verbogen of geknikt. Zorg dat de aansluiting altijd correct is.
• De gootsteenafvoer is geblokkeerd. Ontstop de gootsteenafvoer.
• De aansluiting van de waterafvoerslang is niet correct. De slang kan zijn verbogen of geknikt. Zorg dat de aansluiting altijd correct is.
• Draai de waterkraan dicht en neem contact op met onze service­afdeling.
Sluit de deur.
• De stekker is niet aangesloten. Steek de stekker in het stopcontact.
• De zekering in de meterkast is doorgebrand. Vervang de zekering.
• Toets uitgestelde start is ingesteld. Annuleer de uitgestelde start om het programma direct te starten.
Sluit het apparaat aan na de controle. Het programma gaat verder vanaf het punt dat het was onderbroken. Als de storing zich opnieuw voordoet, neemt u contact op met de service-afdeling. Deze gegevens zijn nodig om u snel en juist te helpen:
• Modelbeschrijving (Mod.)
• Productnummer (PNC)
14
• Serienummer (S.N.) Raadpleeg het typeplaatje voor deze gegevens. Schrijf de benodigde gegevens hier op:
Modelbeschrijving : ..........
Productnummer : ..........
Serienummer : ..........
De schoonmaakresultaten zijn slecht
De borden zijn niet schoon • Het geselecteerde afwasprogramma is niet geschikt voor het type lading en
mate van vervuiling.
• De rekken zijn niet goed ingedeeld, zodat het water er niet aan alle kanten bij kan.
• De sproeiarmen kunnen niet vrij draaien als gevolg van een onjuiste plaatsing van het serviesgoed.
• De filters zijn vuil of niet juist geplaatst.
• Er is te weinig of geen afwasmiddel gebruikt.
Er zitten kalkresten op de borden • Het zoutreservoir is leeg.
• De waterontharder is ingesteld op het verkeerde niveau.
• De dop van het zoutreservoir zit niet goed dicht.
Het serviesgoed is nat en dof • Er is geen glansmiddel gebruikt.
• Het glansmiddeldoseerbakje is leeg.
De glazen en borden vertonen strepen, melkachtige vlekken of een blauwzweem
Opgedroogde waterdruppels op de glazen en de borden
• Verminder de glansmiddeldosering.
• Verhoog de dosering van het glansmiddel.
• Het afwasmiddel kan de oorzaak zijn.
Technische gegevens
Afmetingen Breedte cm 59,6 Hoogte cm 81,8-87,8 Diepte cm 55,5 Elektrische aansluiting - Voltage -
Totale vermogen - Zekering Leidingwaterdruk Minimaal 0,5 bar (0,05 MPa) Maximaal 8 bar (0,8 MPa) Capaciteit Aantal couverts 12
Informatie over de elektrische aansluiting is te vinden op het typeplaatje aan de binnenrand van de deur van de afwasmachine.
Milieubescherming
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld, maar moet worden afgegeven bij een verzamelpunt waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die
zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalverwerking. Voor gedetailleerde re informatie over het recyclen van dit product, kunt u contact opnemen met de gemeente, de gemeentereiniging of de winkel waar u het product hebt gekocht.
De verpakkingsmaterialen zijn milieuvriendelijk en her­bruikbaar. De kunststofonderdelen zijn gemarkeerd, bijv.
15
>PE<, >PS<, enz. Gooi het verpakkingsmateriaal in de daarvoor bedoelde container bij uw plaatselijke afval­dienst.
Waarschuwing! Volg de volgende procedure om het apparaat weg te gooien:
Montage
• Trek de stekker uit het stopcontact.
• Snijd de hoofdkabels en stekkers af en gooi ze weg.
• Verwijder het slot van de deur. Dit voorkomt dat kin­deren zichzelf in het apparaat insluiten en zo hun leven in gevaar brengen.
Waarschuwing! Zorg dat de stekker tijdens de installatie niet is aangesloten.
Belangrijk! Volg de instructies op de bijgesloten sjabloon voor:
• inbouw van het apparaat.
• Installeer het meubelpaneel.
• Sluit de watertoevoer en waterafvoer aan. Installeer het apparaat onder een aanrecht (keukenblad of
gootsteen). Als reparatie nodig is, moet het apparaat eenvoudig be­reikbaar zijn voor de monteur. Plaats het apparaat naast een waterkraan en een afvoer. Er zijn geen verdere openingen voor de ontluchting van de afwasmachine vereist, maar alleen om de watertoe­voer- en afvoerslang en het aansluitsnoer door te laten. De afwasmachine is voorzien van stelvoetjes voor het in­stellen van de hoogte.
Aansluiting aan de waterleiding
Watertoevoerslang
Sluit het apparaat aan een hete (max. 60°) of koude wa­tertoevoer aan. Gebruik een heet watertoevoer om het energieverbruik te verminderen, als het hete water door alternatieve, mili­euvriendelijkere energiebronnen geproduceerd wordt (bijv. zonne- of fotovoltaïsche panelen en wind). Sluit de watertoevoerslan g aan op een waterkraan met een externe schroefdraad van 3/4".
Let op! Gebruik geen aansluitslangen van een oud apparaat.
De waterdruk moet zich binnen de grenzen bevinden (zie hoofdstuk "Technische gegevens"). Zorg er voor dat uw waterleidingbedrijf u de gemiddelde leidingwaterdruk­waarden in uw omgeving geeft. Zorg er voor dat er geen deuken in de watertoevoerslang zitten en dat de slang niet is geknakt of ingedeukt.
Zorg er bij het op zijn plaats schuiven van de machine voor dat de watertoevoerslang, de afvoerslang en het aan­sluitsnoer niet zijn geknikt of worden platgedrukt.
Bevestigen van het apparaat aan de aangrenzende keukenmeubelen
Zorg er daarom voor dat het aanrecht waaronder de ma­chine geplaatst wordt, stevig bevestigd is aan een vaste structuur (aangrenzende keukenunits, kasten, wand).
Het apparaat waterpas afstellen
Zorg er voor dat het apparaat waterpas staat, zodat de deur goed kan sluiten en afgedicht is. Als het apparaat waterpas staat, mag de deur de zijkanten van het keukenkastje niet raken. Als de deur niet juist sluit, draai dan de afstelbare pootjes losser of vaster totdat het apparaat waterpas staat.
Draai de toevoerslang naar links of rechts voor de instal­latie. Plaats de sluitmoer op de juiste manier om water­lekkage te voorkomen.
Let op! Sluit het apparaat niet aan nieuwe leidingen
aan of aan leidingen die lang niet zijn gebruikt. Laat het water enkele minuten stromen en sluit dan de toevoerslang pas aan.
Watertoevoerslang met veiligheidsklep
De elektriciteitskabel en de veiligheidsklep bevinden zich in de dubbelwandige watertoevoerslang. De watertoe­voerslang bevindt zich alleen onder druk als het water loopt. Als er een lekkage in de watertoevoerslang zit, on­derbreekt de veiligheidsklep het stromende water.
16
Waarschuwing! Ge-
max 85 cm
min 40 cm
max 400 cm
vaarlijke spanning
Pas op als u de watertoevoerslang aansluit:
• Dompel de watertoevoerslang of de veiligheidsklep niet in water.
• Als de watertoevoerslang of de veiligheidsklep be­schadigd is, trek dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact.
• Laat de watertoevoerslang met de veiligheidsklep al­leen door onze service-afdeling vervangen.
Afvoerslang
1
Sluit de waterafvoerslang aan op een sifon onder de gootsteen.
2
Aansluiting aan het elektriciteitsnet
3
4
De binnendiameter mag niet kleiner zijn dan de diameter van de slang. Verwijder het kunststofmembraan (A) als u de wateraf­voerslang aan een sifon onder de gootsteen aansluit. Als u het membraan niet verwijdert, kunnen voedselresten een verstopping in de slang veroorzaken.
Let op! Zorg er voor dat de waterkoppelingen stevig vast zitten om waterlekkage te voorkomen.
Waarschuwing! De fabrikant is niet
verantwoordelijk, als u deze veiligheidsmaatregelen niet opvolgt. Aard het apparaat volgens de veiligheidsmaatregelen. Zorg er voor dat het aangegeven voltage en het type stroom op het typeplaatje overeenkomen met het voltage en stroomtype van uw lokale stroomleverancier. Gebruik altijd een juist geïnstalleerd schokbestendig stopcontact.
Gebruik geen meerwegspluggen, connectors en verlengsnoeren. Gevaar voor brand. Vervang de hoofdkabels niet zelf. Neem contact op met de service-afdeling. Zorg er voor dat de stekker toegankelijk is na de installatie. Trek niet aan de kabel om het apparaat los te halen. Trek altijd aan de stekker zelf.
17
Contents
Safety information _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 18 Control panel _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 19 Washing programmes _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 21 Use of the appliance _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 22 Setting the water softener _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 22 Use of dishwasher salt _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 23 Use of rinse aid _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 24 Loading cutlery and dishes _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 24 Use of detergent _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 26
Safety information
For your safety and correct operation of the appli-
ance, read this manual carefully before installation and use. Always keep these instructions with the appli­ance even if you move or sell it. Users must fully know the operation and safety features of the appliance.
Correct use
• The appliance is designed exclusively for domestic
use.
• Only use the appliance to clean household utensils that
are applicable for dishwashers.
• Do not put solvents in the appliance. Risk of explosion.
• Put the knives and all items with sharp points in the
cutlery basket with their points down. If not, put in a horizontal position in the upper basket.
• Use only branded products for dishwashers (detergent,
salt, rinse aid).
• If you open the door while the appliance is in operation,
hot steam can escape. Risk of skin burns.
• Do not remove dishes from the dishwasher before the
end of the washing programme.
• When the washing programme is completed, discon-
nect the mains plug from the mains socket and close the water tap.
• Only an authorised service engineer can repair this
appliance. Use only original spare parts.
• Do not do repairs yourself to prevent injury and dam-
age to the appliance. Always contact your local Service Force Centre.
General safety
• Persons (including children) with reduced physical
sensory, mental capabilities or lack of experience and
18
Multitab function _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 27 Setting and starting a washing programme _ _ _ _ 27 Care and cleaning _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 28 What to do if… _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 29 Technical data _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 31 Environment concerns _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 31 Installation _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 31 Water connection _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 32 Electrical connection _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 33
Subject to change without notice
knowledge must not use the appliance. They must have supervision or instruction for the operation of the ap­pliance by a person responsible for their safety.
• Obey the safety instructions from the manufacturer of the dishwasher detergent to prevent burns to eyes, mouth and throat.
• Do not drink the water from the dishwasher. Detergent residues can stay in your appliance.
• Always close the door when you do not use the appli­ance to prevent injury and not to stumble over the open door.
• Do not sit or stand on the open door.
Child safety
• Only adults can use this appliance. Children must get supervision to make sure that they do not play with the appliance.
• Keep all the packaging away from children. There is a risk of suffocation.
• Keep all detergents in a safe area. Do not let children touch the detergents.
• Keep children away from the appliance when the door is open.
Installation
• Make sure that the appliance is not damaged because of transport. Do not connect a damaged appliance. If necessary, contact the supplier.
• Remove all packaging before first use.
• A qualified and competent person must do the electri­cal installation.
• A qualified and competent person must do the plumb­ing installation.
• Do not change the specifications or modify this prod­uct. Risk of injury and damage to the appliance.
• Do not use the appliance: – if the mains cable or water hoses are damaged, – if the control panel, worktop or plinth area are dam-
aged, that you can get access to the inner side of the appliance.
Control panel
1 3 42
B CDEA
5
1 On/off button 2 Programme selection buttons 3 Delay start button 4 Indicator lights 5 Function buttons
Contact your local Service Force Centre.
• Do not drill into the sides of the appliance to prevent damage to hydraulic and electrical components.
Warning! Carefully obey the instructions for electrical and water connections.
1)
Multi-tab
Indicator lights
The indicator light comes on when it is necessary to fill the salt container. Refer to the chapter 'Use of dishwasher salt'. The salt indicator light can stay on for some hours, but it does not have an unwanted effect on the operation of the appliance.
The indicator light shows the activation/deactivation of the multitab function. Refer to the chapter 'Multitab func­tion'.
19
Indicator lights
1) The indicator light is off while a washing programme operates.
The indicator light comes on when the washing pro­gramme is completed. Auxiliary functions:
• Level of the water softener.
• Activation/deactivation of the audible signals.
• Activation/deactivation of the rinse aid dispenser.
• An alarm if the appliance has a malfunction.
Function buttons
Use the function buttons for these operations:
• To set the water softener. Refer to the chapter 'Setting the water softener'.
• To deactivate/activate the audible signals. Refer to the section 'Audible signals'.
• To activate/deactivate the multitab function. Refer to the chapter 'Multitab function'.
• To deactivate/activate the rinse aid dispenser when multitab function is active. Refer to the chapter 'Mul­titab function'.
• To cancel the washing programme in progress or a delay start in progress. Refer to the chapter 'Setting and starting a washing programme'.
Delay start button
Use the delay start button to delay the start of the washing programme with an interval of 3, 6 or 9 hours. Refer to the chapter 'Setting and starting a washing programme'.
Setting mode
The appliance is in setting mode when all the programme indicator lights are on. The appliance must be in setting mode for these opera­tions:
– To set a washing programme. – To set the water softener level. – To deactivate/activate the audible signals. – To deactivate/activate the rinse aid dispenser.
If a programme indicator light is on, cancel the pro­gramme to go back to the setting mode. Refer to the chapter "Setting and starting a washing programme".
Audible signals
You can hear an audible signal:
• At the end of the washing programme.
• During the setting of the level of the water softener.
• When the appliance has a malfunction. The activation of the audible signals is set at the factory. Do these steps to deactivate the audible signals:
1. Switch on the appliance.
2. Make sure that the appliance is in setting mode.
3. Press and hold function buttons B and C until the indicator lights of function buttons A, B and C start to flash.
4. Press the function button C. – Indicator lights for function buttons A and B go
off. – Indicator light for function button C starts to flash. – The end indicator light comes on.
The audible signals are activated.
5. Press the function button C again. – The end indicator light goes off.
The audible signals are deactivated.
6. Switch off the appliance to save the operation.
Do these steps to activate the audible signals:
1. Do the above procedure until the end indicator light comes on.
20
Washing programmes
Washing programmes
Programme Degree of soil Type of load Programme description
Heavy soil Crockery, cutlery, pots
and pans
1)
Any Crockery, cutlery, pots
and pans
2)
3)
Normal or light soil Crockery and cutlery Main wash up to 65°C
Normal soil Crockery and cutlery Prewash
Normal or light soil Delicate crockery and
glassware
1) During the Auto programme, the soil level of the dishes is given by how cloudy the water is. The programme duration and consumptions can change. This depends if the appliance is fully or not and on the level of soil on the dishes. The appliance adjusts automatically the temperature of the water during the main wash.
2) This is the perfect daily programme to clean a not fully load. Ideal for a family of 4 persons who only want to load breakfast and dinner crockery and cutlery.
3) Test programme for test institutes. Please refer to separate leaflet supplied, for test data.
Prewash Main wash up to 70°C 2 intermediate rinses Final rinse Drying
Prewash Main wash up to 45°C or 70°C 1 or 2 intermediate rinses Final rinse Drying
Final rinse
Main wash up to 50°C 1 intermediate rinse Final rinse Drying
Main wash up to 45°C 1 intermediate rinse Final rinse Drying
Consumption values
Programme Duration (in minutes) Energy (in kWh) Water (in litres)
80-90 1,6-1,8 22-24 90-140 1,1-1,7 12-23 30 0,9 9 150-160 1,0-1,1 13-15 60-70 0,8-0,9 14-15
The pressure and temperature of the water, the var­iations of power supply and the quantity of dishes
can change these values.
21
Use of the appliance
Refer to the following instructions for each step of pro­cedure:
1. Make a check if the water softener level is correct for
the water hardness in your area. If necessary set the water softener.
2. Fill the salt container with dishwasher salt.
3. Fill the rinse aid dispenser with rinse aid.
4. Load cutlery and dishes into the dishwasher.
5. Set the correct washing programme for the type of load and soil.
6. Fill the detergent dispenser with the correct quantity of detergent.
7. Start the washing programme.
If you use combi detergent tablets ('3 in 1', '4 in 1', '5 in 1', etc.), refer to the chapter 'Multitab function'.
Setting the water softener
The water softener removes minerals and salts from the water supply. Minerals and salts can have bad effect on the operation of the appliance. Water hardness is measured in equivalent scales:
• German degrees (dH°).
• French degrees (°TH).
Water hardness Water hardness setting
°dH °TH mmol/l Clarke manually electronically
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 64 - 88 2 10 43 - 50 76 - 90 7,6 - 9,0 53 - 63 2 9 37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 46 - 52 2 8 29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 36 - 45 2 7 23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 28 - 35 2 6 19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 23 - 27 2 5 15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 18 - 22 1 4 11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 13 - 17 1 3
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 5 - 12 1 2
< 4 < 7 < 0,7 < 5
1) No use of salt required.
• mmol/l (millimol per litre - international unit for the hardness of water).
•Clarke.
Adjust the water softener to the water hardness in your area. If necessary, contact your local water authority.
1)
1
1)
1
You must set the water softener manually and elec­tronically.
Manual adjustment
The appliance is set at the factory at position 2.
22
1
2
Set switch to position 1 or
2.
Electronic adjustment
The water softener is set at the factory at level 5.
1. Switch on the appliance.
2. Make sure that the appliance is in setting mode.
3. Press and hold function buttons B and C until the indicator lights for function buttons A, B and C start to flash.
Use of dishwasher salt
Caution! Only use dishwashers salt. Types of salt that are not applicable for dishwashers cause
damage to the water softener.
4. Release function buttons B and C.
5. Press function button A. – The indicator light for function button A continues
to flash.
– The indicator lights for function buttons B and C
go off. – The end indicator light starts to flash. – You can hear an audible signal.
The setting function of the water softener is activated. The end indicator light flashes and an audible signal operates to show the level of the water softener. The pause is approximately 3 seconds. Example: 5 flashes / 5 intermittent audible signals ­pause - 5 flashes / 5 intermittent audible signals ­pause - etc... = level 5
6. Press the function button A one time to increase the water softener level by one step.
7. Press the on/off button to save the operation.
1 2
3
Fill the salt container with 1 litre of water (only the first operation).
5
It is normal that water overflows from the salt con­tainer when you fill it with salt.
Make sure that there is no grain of salt outer of the
salt compartment. Salt which stays on the tank for a while drills the tank. It is recommended to start a wash­ing programme immediately after you fill the salt con­tainer. This prevents of corrosion because of spilled salt.
When you set electronically the water softener to level 1, the salt indicator light does not stay on.
4
6
23
Use of rinse aid
Caution! Only use branded rinse aid for dishwashers.
Do these steps to fill the rinse aid dispenser:
1 2
3
4
Fill when the rinse aid in­dicator (B) becomes clear.
Caution! Do not fill the rinse aid dispenser with
other products (e.g. dishwasher cleaning agent, liquid detergent). There is a risk of damage to the appliance.
Adjusting the dosage of rinse aid
The rinse aid dial is set at the factory at position 4. To increase or decrease the dosage refer to 'What to do if...'
5
Loading cutlery and dishes
Helpful hints and tips
Caution! Only use the appliance for household utensils that are applicable for dishwashers.
Do not use the appliance to clean objects that can absorb water (sponges, household cloths, etc.).
• Before you load cutlery and dishes, do these steps: – Remove all food remainings and debris. – Make burnt, remaining food in pans soft.
24
• While you load cutlery and dishes, do these steps: – Load hollow items (e.g. cups, glasses and pans)
with the opening down.
– Make sure that water does not collect in the con-
tainer or in a deep base.
– Make sure that cutlery and dishes do not lie inside
one another.
– Make sure that cutlery and dishes do not cover other
cutlery and dishes.
– Make sure that glasses do not touch other glasses. – Put small objects in the cutlery basket.
• Plastic items and pans with non-stick coatings can keep water droplets. Plastic items do not dry as well as porcelain and steel items.
• Put light items in the upper basket. Make sure that the items do not move.
Caution! Make sure that the spray arms can move freely before you start a washing programme.
Warning! Always close the door after you load or unload the appliance. An open door can be
dangerous.
1
Use the cutlery grid. If the dimensions of the cutlery prevent use of the cutlery grid, remove it.
2
1
Arrange service dishes and large lids around the edge of the lower basket.
3
The rows of prongs in the lower basket can be flat to load pots, pans and bowls .
1
2
Arrange the items to let water touch all surfaces.
Prevent to put plates in the first three sections in the front part of the upper basket. Make sure the plates
tilt forward.
2
For longer items fold the cup racks up.
Adjustment of the height of the upper basket
If you put large plates in the lower basket, first move the upper basket to a upper position.
Warning! Adjust the height before you load the upper basket.
Maximum height of the dishes in :
upper basket lower basket
Upper position 20 cm 31 cm Lower position 24 cm 27 cm
25
1
2
Use of detergent
Only use detergents (powder, liquid or tablet) that are applicable for dishwashers.
Follow the data on the packaging:
• Dosage recommended by the manufacturer.
• Storage recommendations. Do not use more than the correct quantity of deter-
gent to save an environment.
Do these steps to move the upper basket to the upper or lower position:
1. Move the front runner stops (A) out.
2. Pull the basket out.
3. Put the basket in the upper or lower position.
4. Replace the front runner stops (A) in their initial po­sition.
Caution! If the basket is in the upper position, do not put cups on the cup racks.
5
Different brands of detergent dissolve in different
times. Some detergent tablets do not have the best cleaning results during short washing programmes. Use long washing programmes when you use detergent tab­lets to fully remove the detergent.
6
1
3
Fill the detergent dispens­er (A) with detergent.
26
2
4
If you use a washing pro­gramme with prewash phase, put more detergent in the prewash detergent compartment (B).
Multitab function
The multitab function is for combi detergent tablets. These tablets contain agents such as detergent, rinse aid and dishwasher salt. Some types of tablets can contain other agents. Do a check if these tablets are applicable for the local water hardness. Refer to the instructions from the manufacturer. When you set the multitab function, it stays on until you deactivate it. The multitab function stops automatically the flow of rinse aid and salt. The salt indicator light is deactivated. The programme duration can increase if you use the mul­titab function.
Activate or deactivate the multitab function before
the start of a washing programme. You cannot activate or deactivate the multitab function when the programme operates. Cancel the washing pro­gramme, then set the programme again.
To activate the multitab function:
• Press and hold the two multitab buttons (function but-
tons D and E). The multitab indicator light comes on.
To deactivate the multitab function:
• Press and hold the two multitab buttons (function but-
tons D and E). The multitab indicator light goes off.
Do these steps if the drying results are not satis-
factory:
1. Fill the rinse aid dispenser with rinse aid.
2. Activate the rinse aid dispenser.
3. Set the rinse aid dosage to position 2.
• You can only activate or deactivate the rinse aid dis­penser when the multitab function is activated.
To activate the rinse aid dispenser
1. Switch on the appliance.
2. Make sure that the appliance is in setting mode.
3. Press and hold function buttons B and C.
– The indicator lights for function buttons A, B, and
C start to flash.
4. Press function button B.
– The indicator lights for function buttons A and C
go off.
– The indicator light for function button B continues
to flash.
5. Press function button B again.
– The end-of-programme indicator light comes on.
6. Switch off the appliance to save the operation.
To deactivate the rinse aid dispenser do the above steps until the end-of-programme indicator light goes off.
To use normal detergent again:
1. Deactivate the multitab function.
2. Fill the salt container and rinse aid dispenser.
3. Adjust the water hardness setting to the highest level.
4. Do a washing programme without dishes.
5. Adjust the water softener to the water hardness in your
area.
6. Adjust the rinse aid dosage.
Setting and starting a washing programme
Set the washing programme with the door ajar. The washing programme only starts after you close the
door. Until then it is possible to modify the settings. Do these steps to set and start a washing programme:
1. Switch on the appliance.
2. Make sure that the appliance is in setting mode.
3. Press one of the programme buttons. Refer to the chapter 'Washing programmes'.
– The programme indicator light comes on.
4. Close the door. – The washing programme starts.
When the washing programme operates, you cann ot change the programme. Cancel the washing pro-
gramme.
Warning! Only interrupt or cancel a washing programme if necessary.
Caution! Open the door carefully. Hot steam can come free.
Cancelling a washing programme
1. Press and hold function buttons B and C until all the programme lights come on.
27
2. Release function buttons B and C to cancel the wash­ing programme.
At this time you can do these steps:
1. Switch off the appliance.
2. Set a new washing programme .
Fill the detergent dispenser with detergent before you set a new washing programme.
Interrupting a washing programme
Open the door.
• The programme stops.
Close the door.
• The programme continues from the point of interrup-
tion.
Setting and starting a washing programme with delay start
1. Press the on/off button.
2. Set a washing programme. – The programme indicator light comes on.
3. Press the delay start button until the indicator light with the correct number of hours starts to flash (3, 6, or 9 hours).
4. Close the door. – The countdown of the delay start starts. – The countdown of the delay start decreases with
steps of 3 hours. When the countdown is completed, the washing programme starts automatically.
Do not open the door during the countdown to pre­vent interruption of the countdown. When you close
the door again, the countdown continues from the point of interruption.
Cancelling a delay start:
1. Press and hold function buttons B and C until all the programme lights come on.
– When you cancel a delay start, you also cancel the
washing programme.
2. Set a new washing programme.
End of the washing programme
Switch off the appliance in these conditions:
• The appliance stops automatically.
• The audible signals for the end of the programme op-
erate.
1. Open the door. – The end indicator light comes on. – The programme indicator light stays on.
2. Press the on/off button.
3. For better drying results, keep the door ajar for some minutes before you remove the dishes.
Let the dishes cool down before you remove them from the appliance. Hot dishes are easily damaged.
Removing the load
• First remove items from the lower basket, then from
the upper basket.
• There can be water on the sides and door of the appli-
ance. Stainless steel becomes cool more quickly than the dishes.
Care and cleaning
Warning! Switch the appliance off before you clean the filters.
Cleaning the filters
Important! Do not use the appliance without the filters. Make sure that the installation of the filters is correct. Incorrect installation will cause unsatisfactory washing results and damage to the appliance.
28
1
2
Fully clean the filters A, B and C below running wa­ter.
3
To remove filters B and C, turn the handle approxi­mately 1/4 anticlockwise.
4
Remove the flat filter A from the bottom of the ap­pliance.
Important! Do not remove the spray arms. If the holes in the spray arms become clogged, remove
remaining parts of soil with a cocktail stick.
External cleaning
Clean the external surfaces of the appliance and control panel with a damp soft cloth. Only use neutral detergents. Do not use abrasive products, scouring pads or solvents (acetone, trichloroethylene etc...).
Frost precautions
Caution! Do not install the appliance where the temperature is below 0 °C. The manufacturer is not
responsible for damage because of frost. If not possible, empty the appliance and close the door.
Disconnect the water inlet hose and remove water from the water inlet hose.
5
Put the flat filter A in the bottom of the appliance. Install the flat filter cor­rectly under the two guides D.
6
Put the filter system in po­sition. To lock the filter system, turn the handle clockwise until it locks in position.
What to do if…
The appliance does not start or stops during operation. If there is a fault, first try to find a solution to the problem yourself. If you cannot find a solution to the problem yourself, contact the Service Force Centre.
Fault code and malfunction Possible cause and solution
• continuous flash of the light of the run­ning programme
• intermittent audible signal
• 1 flash of the end indicator light
The dishwasher does not fill with water
• The water tap is blocked or furred with limescale. Clean the water tap.
• The water tap is closed. Open the water tap.
• The filter in the water inlet hose is blocked. Clean the filter.
• The connection of the water inlet hose is not correct. The hose can be kinked or squashed. Make sure that the connection is correct.
Caution! Switch off the appliance before you do the below suggested corrective actions.
29
Fault code and malfunction Possible cause and solution
• continuous flash of the light of the run­ning programme
• intermittent audible signal
• 2 flashes of the end indicator light
The dishwasher will not drain
• continuous flash of the light of the run­ning programme
• intermittent audible signal
• 3 flashes of the end indicator light
The anti-flood device operates The programme does not start • The appliance door is not closed.
• There is a blockage in the sink spigot. Clean the sink spigot.
• The connection of the water drain hose is not correct. The hose can be kinked or squashed. Make sure that the connection is correct.
• Close the water tap and contact your local Service Force Centre.
Close the door.
• Mains plug is not connected in. Put in the mains.
• The fuse has blown out in the household fuse box. Replace the fuse.
• Delay start is set. Cancel the delay start to start the programme immediately.
After the check, switch on the appliance. The programme continues from the point of interruption. If the malfunction shows again, contact your Service Force Centre. These data are necessary to help you quickly and cor­rectly:
• Model (Mod.)
• Product number (PNC)
The cleaning results are not satisfactory
The dishes are not clean • The selected washing programme is not applicable for the type of load and
soil.
• The baskets are loaded incorrectly so that water cannot reach all surfaces.
• Spray arms do not turn freely because of incorrect arrangement of the load.
• The filters are dirty or not correctly installed.
• The quantity of detergent is too little or missing.
Limescales particles on the dishes • The salt container is empty.
• The water softener is adjusted on a wrong level.
• The salt container cap is not closed correctly.
The dishes are wet and dull • No rinse aid has been used.
• The rinse aid dispenser is empty.
30
• Serial number (S.N.) For these data, refer to the rating plate. Write the necessary data here:
Model description : ..........
Product number : ..........
Serial number : ..........
The cleaning results are not satisfactory
There are streaks, milky spots or a bluish coating on glasses and dishes
Dry water drop signs on glasses and dishes
• Decrease the rinse aid dosage.
• Increase rinse aid dosage.
• The detergent can be the cause.
Technical data
Dimensions Width cm 59,6 Height cm 81,8-87,8 Depth cm 55,5 Electrical connection - Voltage -
Overall power - Fuse Water supply pressure Minimum 0,5 bar (0,05 MPa) Maximum 8 bar (0,8 MPa) Capacity Place settings 12
Information on the electrical connection is given on the rating plate on the inner edge of the dishwasher door.
Environment concerns
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local council, your household waste dis posal service or the shop where you purchased the product.
The packaging materials are environmentally friendly and can be recycled. The plastic components are identified by
Installation
Warning! Make sure that mains plug is disconnected from the mains socket during
installation. Important! Obey the instructions in the enclosed template
to:
markings, e.g. >PE<, >PS<, etc. Discard the packaging materials in the applicable container at the community waste disposal facilities.
Warning! To discard the appliance, follow the procedure:
• Pull the mains plug out of the socket.
• Cut off the mains cable and mains plug and discard them.
• Discard the door catch. This prevents the children to close themselves inside the appliance and endanger their lives.
• Build-in the appliance.
• Install the furniture panel.
• Connect to the water supply and drain.
Install the appliance under a counter (kitchen worktop or sink).
31
If a repair is necessary, the appliance must be easily ac­cessible for the engineer. Put the appliance adjacent to a water tap and a drain. For the venting of the dishwasher only water fill, water drain and power supply cable openings are necessary. The dishwasher has adjustable feet to allow the adjust­ment of the height. Make sure that the water inlet hose, the drain hose and the supply cable are not kinked or squashed, when you insert the machine.
Attaching the appliance to the adjacent units
Make sure that the counter below which you attach the appliance is a safe structure (adjacent kitchen units, cab­inets, wall).
Water connection
Adjusting the level of the appliance
Make sure that the appliance is level to close and seal the door correctly. If the level of the appliance is correct, the door does not catch on the sides of the cabinet. If the door does not close correctly, loosen or tighten the adjustable feet until the appliance is level.
Water inlet hose
Connected the appliance to a hot (max. 60°) or cold water supply. If the hot water comes from alternative sources of energy that are more environmentally friendly (e.g. solar or pho­tovoltaic panels and aeolian), use a hot water supply to decrease energy consumption. Connect the inlet hose to a water tap with an external thread of 3/4”.
Caution! Do not use connection hoses from an old appliance.
The water pressure must be in the limits (refer to the chapter 'Technical data'). Make sure that the local water authority gives you the average mains pressure in your area. Make sure that there are no kinks in the water inlet hose and that the water inlet hose is not squashed or entangled. Turn the inlet hose to the left or the right to suit the in­stallation. Fit the locknut correctly to prevent water leaks.
Caution! Do not connect the appliance to new pipes or pipes that are not used for a long time. Let the
water run for some minutes, then connect the inlet hose.
Water inlet hose with safety valve
The water inlet hose is a double-walled and has an inner mains cable and a safety valve. The water inlet hose is under pressure only while the water is running. If there is a leak in the water inlet hose, the safety valve interrupts the running water.
Warning! Danger­ous voltage
Be careful when you connect the water inlet hose:
• Do not put the water inlet hose or the safety valve in water.
• If the water inlet hose or the safety valve is damaged, immediately disconnect the mains plug from the mains socket.
• Only let the Service Force Centre replace the water inlet hose with safety valve.
32
Drain hose
max 85 cm
min 40 cm
max 400 cm
The internal diameter must not be smaller than the diam­eter of the hose. If you connect the water drain hose to a trap spigot under the sink, remove the plastic membrane (A). If you do not remove the membrane, remaining food can cause a block­age in the drain hose spigot.
Caution! Make sure that the water couplings are tight to prevent water leakage.
1
2
Connect the water drain hose to the sink spigot.
3
4
Electrical connection
Warning! The manufacturer is not responsible if
you do not follow these safety precautions. This appliance needs to be earthed according to safety precautions. Make sure that the rated voltage and type of power on the rating plate agree with the voltage and the power of the local power supply. Always use a correctly installed shockproof socket.
Do not use multi-way plugs, connectors and extension cables. There is a risk of fire. Do not replace the mains cable yourself. Contact the Service Force Centre. Make sure that the mains plug is accessible after installation. Do not pull the mains cable to disconnect the appliance. Always pull the mains plug.
33
Sommaire
Consignes de sécurité _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 34 Bandeau de commande _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 35 Programmes de lavage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 37 Avant la première utilisation _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 38 Réglage de l'adoucisseur d'eau _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 38 Utilisation du sel régénérant _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 39 Utilisation du liquide de rinçage _ _ _ _ _ _ _ _ _ 40 Rangement des couverts et de la vaisselle _ _ _ _ _ 40 Utilisation du produit de lavage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 42
Consignes de sécurité
Pour votre sécurité et le bon fonctionnement de
l'appareil, lisez attentivement ce manuel avant l'ins­tallation et l'utilisation. Conservez ces instructions à proximité de l'appareil. Les utilisateurs doivent connaître parfaitement le fonctionnement et les fonctions de sécu­rité de l'appareil.
Utilisation réglementaire
• Cet appareil est exclusivement destiné à un usage do-
mestique.
• Ce lave-vaisselle est conçu pour laver la vaisselle et
les ustensiles de cuisine pouvant être lavés en machi­ne.
• N'utilisez pas de solvants dans votre appareil. Ceux-
ci pourraient provoquer une explosion !
• Les couteaux et autres ustensiles pointus ou tran-
chants doivent être placés dans le panier à couverts avec la pointe vers le bas. ou posez-les en position horizontale dans le panier supérieur.
• N'utilisez que des produits (sel, produit de lavage, li-
quide de rinçage) spécifiques pour lave-vaisselle.
• Evitez d'ouvrir la porte pendant que l'appareil fonc-
tionne : une vapeur brûlante peut s'en échapper. Ris­que de brûlures !
• Ne sortez pas la vaisselle du lave-vaisselle avant la fin
du cycle de lavage.
• Lorsque le programme est terminé, débranchez l'ap-
pareil et fermez le robinet d'arrivée d'eau.
• Cet appareil ne peut être entretenu et réparé que par
un technicien autorisé, exclusivement avec des pièces d'origine.
Fonction "Tout en 1" _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 43 Sélection et départ d'un programme de lavage _ _ _ 44 Entretien et nettoyage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 45 En cas d'anomalie de fonctionnement _ _ _ _ _ _ _ 46 Caractéristiques techniques _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 48 En matière de protection de l'environnement _ _ _ 48 Installation _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 48 Raccordement à l'arrivée d'eau _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 49 Branchement électrique _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 50
Sous réserve de modifications
• N'essayez en aucun cas de réparer le lave-vaisselle vous-même. Les réparations effectuées par du per­sonnel non qualifié peuvent provoquer des blessures ou le mauvais fonctionnement du lave-vaisselle. Con­tactez votre service après vente. Exigez des pièces d'origine.
Sécurité générale
• Les personnes (y compris les enfants) qui souffrent de capacités mentales, physiques et sensorielles réduites ou qui ne se sont pas familiarisées avec le mode de fonctionnement de l'appareil, ne doivent pas l'utiliser. Elles doivent être surveillées ou dirigées par une per­sonne responsable de leur sécurité.
• Respectez les consignes de sécurité du fabricant du détergent pour éviter les brûlures aux yeux, à la bouche et la gorge.
• Ne buvez pas l'eau du lave-vaisselle. Des résidus de produit de lavage peuvent rester dans l'appareil.
• Fermez toujours la porte de l'appareil lorsqu'il n'est pas utilisé pour empêcher tout risque de blessure ou de chute accidentelle.
• Ne vous asseyez pas ou ne montez pas sur la porte ouverte.
Sécurité enfants
• Seuls les adultes doivent utiliser cet appareil. Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l'appareil.
• Rangez les emballages hors de la portée des enfants. Ils présentent un risque de suffocation.
• Rangez les détergents dans un endroit sûr. Veillez à ce que les enfants ne touchent pas les produits de lavage.
34
• Ne laissez pas les enfants s'approcher de l'appareil quand la porte est ouverte.
Installation
• Vérifiez que l'appareil n'a pas été endommagé pendant le transport. Ne branchez pas un appareil endommagé. Si nécessaire, contactez le fournisseur.
• Déballez l'appareil avant de l'utiliser pour la première fois.
• Une personne compétente et qualifiée doit prendre en charge l'installation électrique.
• Une personne compétente et qualifiée doit prendre en charge le travail de plomberie.
• Ne modifiez ni les spécifications ni le produit. Risque de blessure ou d'endommagement de l'appareil.
Bandeau de commande
1 3 42
B CDEA
• N'utilisez pas l'appareil : – si le câble secteur ou les tuyaux d'eau sont endom-
magés,
– si le bandeau de commande, le plan de travail ou la
plinthe sont endommagés, si vous pouvez accéder
à l'intérieur de l'appareil. Contactez le service après-vente de votre magasin vendeur.
• Ne percez pas dans les côtés de l'appareil pour ne pas endommager les composants électriques et hydrauli­ques.
Avertissement Respectez scrupuleusement les consignes données pour les branchements
électriques et le raccordement de l'eau.
1 Touche Marche/Arrêt 2 Touches de sélection des programmes 3 Touche Départ différé 4 Voyants 5 Touches de fonction
1)
5
Voyants
s'allume lorsque le réservoir de sel régénérant doit être rempli. Reportez-vous au chapitre « Utilisation du sel régénérant ». Le voyant de réapprovisionnement en sel régénérant peut rester allumé plusieurs heures après le remplissage du réservoir de sel.
35
Multi-tab
1) Le voyant est éteint pendant le déroulement du programme.
Voyants
Le voyant indique que la fonction « Tout en 1» est activée/ désactivée. Reportez-vous au chapitre « Fonction Tout en 1 ».
Le voyant s'allume dès que le programme de lavage est terminé. Fonctions auxiliaires :
• Niveau de l'adoucisseur.
• Activation/désactivation des signaux sonores.
• Activation/désactivation du distributeur de liquide de rinçage.
• Une alarme se déclenche en cas d'anomalie de fonc­tionnement.
Touches de fonction
Utilisez les touches de fonction pour les opérations sui­vantes :
• régler l'adoucisseur d'eau Reportez-vous au chapitre " Réglage de l'adoucisseur d'eau ".
• activer/désactiver les signaux sonores Reportez-vous au chapitre " Signaux sonores ".
• l'activation/la désactivation de la fonction "Tout en 1" Reportez-vous au chapitre " Tout en 1 ".
• l'activation/la désactivation du distributeur de liquide de rinçage si la fonction "Tout en 1" est activée Re­portez-vous au chapitre " Tout en 1 ".
• annuler le programme de lavage en cours ou un départ différé programmé. Reportez-vous au chapitre " Ré­glage et départ du programme de lavage ".
Touche Départ différé
Utilisez la touche de départ différé pour retarder le départ du programme de lavage de 3, 6 ou 9 heures. Référez­vous au chapitre " Réglage et démarrage du programme de lavage ".
Mode programmation
L'appareil est en mode programmation lorsque tous les voyants de programme sont allumés. L'appareil doit être en mode programmation pour les opérations suivantes :
– régler un programme de lavage – régler le niveau de l'adoucisseur d'eau – activer/désactiver les signaux sonores – Activer/désactiver le distributeur de liquide de rinçage.
Si un voyant de programme est allumé, annulez le pro­gramme pour revenir au mode programmation. Reportez­vous au chapitre " Réglage et départ du programme de lavage ".
Signaux sonores
Un signal retentit :
• à la fin du programme de lavage
• lors du réglage du niveau d'adoucisseur d'eau
• Lorsque l'appareil présente un dysfonctionnement. L'activation des signaux sonores est réglée à l'usine. Pour désactiver les signaux sonores :
1. Mettez l'appareil en fonctionnement.
2. Assurez-vous que l'appareil est en mode program­mation.
3. Maintenez appuyées les touches de fonction B et C, jusqu'à ce que les voyants des touches de fonction A, B et C clignotent.
4. Appuyez sur la touche de fonction C. – Les voyants des touches de fonction A et B s'étei-
gnent. – Le voyant de la touche de fonction C clignote. – Le voyant de fin de cycle s'allume.
Les signaux sonores sont activés.
5. Appuyez sur la touche de fonction C. – Le voyant Fin s'éteint.
Les signaux sonores sont désactivés.
6. Mettez à l'arrêt l'appareil pour sauvegarder la pro­grammation.
Pour activer les signaux sonores :
36
1. Suivez la procédure ci-dessus jusqu'à ce que le voy­ant Fin s'allume.
Programmes de lavage
Programmes de lavage
Programme Degré de salissure Type de vaisselle Description du programme
Très sale Vaisselle, couverts, plats
et casseroles
1)
Tous Vaisselle, couverts, plats
et casseroles
2)
Moyennement ou
Vaisselle et couverts Lavage à 65°C
légèrement sale
3)
1) Au cours du programme « Auto », le degré de salissure de la vaisselle est déterminé par le degré de turbidité de l'eau. La durée
du programme et les consommations varient. Cela dépend si l'appareil est plein ou non et du degré de salissure de la vaisselle. L'appareil règle automatiquement la température de l'eau pendant le lavage principal.
2) Programme de lavage quotidien parfait pour un lave-vaisselle partiellement chargé Idéal pour une famille de 4 personnes qui
souhaite seulement laver la vaisselle et les couverts du dîner et du petit déjeuner.
3) Programme de test des organismes de contrôle. Veuillez consulter la brochure fournie séparément pour connaître les résultats
d'essais.
Moyennement sale Vaisselle et couverts Prélavage
Moyennement ou légèrement sale
Vaisselle délicate et ver­res
Prélavage Lavage à 70°C 2 rinçages intermédiaires Rinçage final Séchage
Prélavage Lavage principal à 45°C ou 70°C 1 ou 2 rinçages intermédiaires Rinçage final Séchage
Rinçage final
Lavage à 50°C 1 rinçage intermédiaire Rinçage final Séchage
Lavage à 45°C 1 rinçage intermédiaire Rinçage final Séchage
Valeurs de consommation
Programme Durée (en minutes) Énergie (en kWh) Eau (en litres)
80-90 1,6-1,8 22-24 90-140 1,1-1,7 12-23 30 0,9 9 150-160 1,0-1,1 13-15 60-70 0,8-0,9 14-15
37
Ces valeurs changent en fonction de la pression et de la température de l'eau, des variations dans l'ali-
mentation électrique et de la quantité de vaisselle.
Avant la première utilisation
Appliquez la procédure pas à pas en vous reportant aux instructions suivantes :
1. Réglez l'adoucisseur d'eau en fonction du degré de dureté de l'eau de votre région. Si nécessaire, ajustez le niveau de l'adoucisseur d'eau.
2. Remplissez le réservoir de sel régénérant avec du sel spécial pour lave-vaisselle.
3. Remplissez le distributeur de liquide de rinçage.
4. Rangez les couverts et la vaisselle dans le lave-vais­selle.
5. Sélectionnez le programme de lavage en fonction de la charge et du degré de salissure.
6. Versez le produit de lavage dans le compartiment correspondant.
7. Démarrez le programme de lavage.
Si vous utilisez des pastilles de détergent multi­fonctions ('3 en 1', '4 en 1', '5 en 1', etc.), reportez-
vous au chapitre "Fonction Tout en 1".
Réglage de l'adoucisseur d'eau
L'adoucisseur d'eau élimine les minéraux et les sels de l'alimentation en eau. Les sels et les minéraux peuvent affecter le fonctionnement de l'appareil. La dureté de l'eau est mesurée par échelles équivalentes :
• °dH allemand.
• °TH français.
• mmol/l (millimole par litre – unité internationale de la dureté de l'eau).
Dureté de l'eau Réglage de la dureté de l'eau
°dH °TH mmol/l degrés Clarke manuel électronique
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 64 - 88 2 10 43 - 50 76 - 90 7,6 - 9,0 53 - 63 2 9 37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 46 - 52 2 8 29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 36 - 45 2 7 23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 28 - 35 2 6 19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 23 - 27 2 5 15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 18 - 22 1 4 11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 13 - 17 1 3
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 5 - 12 1 2
< 4 < 7 < 0,7 < 5
1) Ne pas approvisionner en sel régénérant.
•Clarke. Ajustez l'adoucisseur en fonction de la dureté de l'eau de votre région. Renseignez-vous auprès de la Compagnie locale de distribution des eaux pour connaître le degré de dureté de l'eau de votre zone d'habitation.
1)
1
1)
1
38
Réglez manuellement et électroniquement l'adou­cisseur d'eau.
Réglage manuel
L'adoucisseur est réglé d'usine sur 2.
1 2
Réglez le sélecteur sur la position 1 ou 2.
Réglage électronique
L’appareil est réglé en usine sur la position 5.
1. Mettez l'appareil en fonctionnement.
2. Assurez-vous que l'appareil est en mode program­mation.
3. Maintenez appuyées les touches de fonction B et C, jusqu'à ce que les voyants des touches de fonction A, B et C clignotent.
4. Relâchez les touches B et C.
5. Appuyez sur la touche de fonction A. – Le voyant de la touche de fonction A continue de
clignoter.
– Les voyants des touches de fonction B et C s'étei-
gnent. – Le voyant Fin clignote. – Un signal retentit.
La fonction de réglage de l'adoucisseur d'eau est ac­tivée. Le voyant Fin clignote et un signal sonore retentit pour indiquer le niveau de l'adoucisseur d'eau. La pause dure environ 3 secondes. Exemple : 5 clignotements / série de 5 signaux so­nores - pause - 5 clignotements / série de 5 signaux sonores - pause, etc. = niveau 5
6. Chaque pression de la touche de fonction A déter­mine le niveau suivant.
7. Appuyez sur la touche marche/arrêt pour mémoriser le réglage.
Utilisation du sel régénérant
Attention Utilisez uniquement du sel spécial pour
lave-vaisselle. Tout autre type de sel non spécialement étudié pour être utilisé dans un lave­vaisselle, en particulier le sel de cuisine, peut endommager l'adoucisseur d'eau.
1
2
3
Versez 1 litre d'eau à l'in­térieur du réservoir (cette opération est nécessaire uniquement lorsque vous remplissez le réservoir pour la première fois).
4
39
5
6
Utilisation du liquide de rinçage
Il est normal que l'eau déborde du réservoir au mo­ment où vous le remplissez de sel.
Assurez-vous qu'il n'y a pas de sel à l'extérieur du
compartiment. Le sel demeurant pendant un certain temps sur la surface du réservoir finit par percer le réser­voir. Approvisionnez en sel avant de démarrer un pro­gramme de lavage complet. Cela évite les problèmes de corrosion dus au sel répandu.
Quand vous réglez électroniquement l'adoucisseur sur le niveau 1, le voyant Sel ne reste pas allumé.
Attention N'utilisez que des liquides de rinçage spécifiques pour lave-vaisselle.
Pour remplir le distributeur de liquide de rinçage, procé­dez comme suit :
1
3
2
4
Rangement des couverts et de la vaisselle
Remplissez lorsque le voyant du liquide de rin­çage ( B) s'éclaire.
5
Attention Ne remplissez jamais le distributeur de
liquide de rinçage avec d'autres produits (par ex. un agent de nettoyage pour lave-vaisselle, un détergent liquide). Vous risqueriez d'endommager l'appareil.
Régler la dose de liquide de rinçage
Le liquide de rinçage est réglé en usine sur la posi­tion 4. Pour augmenter ou dimi­nuer le dosage, référez­vous au chapitre « Que faire si… »
Conseils utiles
Attention Ce lave-vaisselle est conçu pour laver la vaisselle et les ustensiles de cuisine pouvant être
lavés en machine.
40
Tout objet absorbant l'eau (chiffon, éponges de nettoya­ge, ...) ne doit pas être lavé au lave-vaisselle.
• Avant de charger la vaisselle, veillez à :
– Enlever tous les restes d'aliments. – Laisser tremper les casseroles au fond desquelles
adhèrent des restes d'aliments brûlés ou attachés.
• Lorsque vous chargez la vaisselle et les couverts : – Chargez les articles creux tels que tasses, verres et
casseroles, etc. en les retournant.
– Assurez-vous que l'eau ne s'accumule pas dans un
creux ou dans un fond bombé.
– Assurez-vous que la vaisselle et les couverts ne
soient pas insérés les uns dans les autres, ou ne se chevauchent.
– Assurez-vous que les couverts et la vaisselle ne re-
couvrent pas d'autres ustensiles.
– Vérifiez que les verres ne se touchent pas pour éviter
qu'ils ne se brisent.
– Placez les petites pièces dans le panier à couverts.
• La vaisselle en plastique et les poêles en matériau an­tiadhésif tendent à retenir les gouttes d'eau. Ces arti­cles ne seront pas séchés aussi bien que les articles en porcelaine et en acier.
• Placez les articles légers (bols,...) dans le panier su­périeur. Disposez-les de façon à ce qu'ils ne puissent se retourner.
Attention Assurez-vous que la vaisselle et les couverts n'entravent pas la rotation du bras
d'aspersion avant de lancer un programme de lavage.
Avertissement Fermez toujours la porte après avoir chargé ou déchargé l'appareil. Une porte ouverte est
source de danger.
3
Abaissez les rangées d'er­gots du panier inférieur pour pouvoir charger les grands plats, casseroles, poêles et saladiers.
1 2
Utilisez le séparateur à couverts. Si la taille et la forme des couverts ne le permettent pas, retirez le
séparateur.
1
Placez les plats de service et les grands couvercles le long du bord du panier in­férieur.
2
1
Placez les ustensiles dans l'appareil de façon à ce que l’eau puisse accéder à toutes les surfaces.
Les assiettes ne doivent pas être placées dans les trois premières sections situées à l'avant du panier.
Vérifiez que les assiettes sont inclinées vers l'avant.
2
Pour les articles de plus grande dimension, rabat­tez les supports pour tas­ses vers le haut.
41
Réglage de la hauteur du panier supérieur
Si vous placez des plats de grande dimension dans le panier inférieur, verrouillez d'abord le panier supérieur dans sa position la plus haute.
Avertissement Réglez la hauteur avant de charger le panier supérieur.
Hauteur maximale de la vaisselle dans Panier supéri-
eur
Position haute 20 cm 31 cm Position basse 24 cm 27 cm
Panier inférieur
Pour régler en hauteur le panier supérieur, procédez com­me suit :
1. Tournez les butées avant (A) vers l'extérieur.
2. Sortez le panier.
3. Glissez le panier en position haute ou basse (selon vos besoins).
4. Replacez les butées avant (A) dans leur position d'origine.
Attention Si le panier est en position haute, ne placez pas de tasses sur les supports pour tasses.
1
2
Utilisation du produit de lavage
Utilisez uniquement des produits de lavage (pou-
dre, liquide ou en pastilles) spécialement conçus pour une utilisation au lave-vaisselle. Veuillez respecter les indications du fabricant figurant sur l'emballage :
• Le dosage recommandé par le fabricant.
• Les consignes de stockage.
En utilisant la quantité de produit de lavage stric-
tement nécessaire, vous contribuerez à la protection de l'environnement.
42
1 2
3
Versez le produit de lavage dans le distributeur ( A) avec détergent.
Fonction "Tout en 1"
4
Si vous sélectionnez un programme de lavage avec prélavage, versez une dose supplémentaire dans le compartiment ( B).
5
Le produit de lavage se dissout avec une rapidité
qui diffère selon la marque. Certaines pastilles ne donnent pas le meilleur résultat possible avec des pro­grammes de lavage courts. Utilisez des programmes de lavage longs lorsque vous utilisez les pastilles afin d'éli­miner complètement le détergent.
6
La fonction "Tout en 1" utilise les pastilles de détergent multifonctions. Ces pastilles contiennent différents agents tels que dé­tergent, liquide de rinçage et sel régénérant spécial lave­vaisselle. Certains types de pastilles contiennent d'autres agents. Vérifiez si ces pastilles sont adaptées à la dureté de l'eau de votre région. Consultez à cet effet les instructions du fabricant. La fonction "Tout en 1" une fois sélectionnée reste allu­mée sauf si vous la désactivez. La fonction "Tout en 1" arrête automatiquement le débit du liquide de rinçage et du sel. Le voyant de réapprovi­sionnement en sel régénérant est désactivé. La durée du programme peut augmenter si vous utilisez la fonction "Tout en 1".
Activez ou désactivez la fonction "Tout en 1" avant
de lancer un programme de lavage. Vous ne pouvez pas activer ou désac tiver la fonction "Tout en 1" en cours de programme. Annulez le programme de lavage et sélectionnez de nouveau le programme.
Pour activer la fonction "Tout en 1" :
• Maintenez appuyées les deux touches de la fonction
"Tout en 1" (touches de fonction D et E). Le voyant de la fonction "Tout en 1" s'allume.
Pour désactiver la fonction "Tout en 1" :
• Maintenez enfoncées les deux touches Tout en 1 (tou­ches de fonction D et E). Le voyant de la fonction "Tout en 1" s'éteint.
Procédez de la manière suivante si les résultats de séchage ne sont pas satisfaisants :
1. Remplissez le distributeur de liquide de rinçage.
2. Activez le distributeur de liquide de rinçage.
3. Réglez le dosage du liquide de rinçage sur 2.
• L'activation/la désactivation du distributeur de liquide de rinçage est possible uniquement si la fonction "Tout en 1" est activée.
Pour activer le distributeur de liquide de rinçage
1. Mettez l'appareil en fonctionnement.
2. L'appareil doit se trouver en mode Programmation.
3. Appuyez et maintenez appuyées les touches B et C.
– Les voyants des touches de fonction A, B et C
clignotent.
4. Appuyez sur la touche de fonction B.
– Les voyants des touches de fonction A et C s'étei-
gnent.
– Le voyant de la touche de fonction B clignote.
5. Appuyez à nouveau sur la touche de fonction B.
– Le voyant de fin du programme s'allume.
6. Mettez l'appareil à l'arrêt pour mémoriser l'opération.
43
Pour désactiver le distributeur de liquide de rinçage, pro­cédez comme indiqué ci-dessus jusqu'à ce que le voyant de fin du programme s'éteigne.
Si vous souhaitez réutiliser des produits de lavage traditionnels :
1. Désactivez la fonction "Tout en 1".
2. Remplissez le réservoir à sel et le distributeur de li­quide de rinçage.
Sélection et départ d'un programme de lavage
3. Réglez la position maximale du degré de dureté de l'eau
4. Faites un lavage sans vaisselle.
5. Réglez ensuite le degré de dureté de l'eau en fonction de la dureté de l'eau de votre région.
6. Réglez le dosage du liquide de rinçage.
Sélectionnez le programme de lavage en laissant la
porte légèrement ouverte. Le programme ne dé­marre uniquement après la fermeture de la porte. Vous pouvez effectuer toutes les modifications souhaitées jus­qu'à ce moment-là.
Pour régler et démarrer un programme de lavage, procé­dez comme suit :
1. Mettez l'appareil en fonctionnement.
2. Assurez-vous que l'appareil est en mode program-
mation.
3. Appuyez sur la touche correspondant au programme
souhaité. Reportez-vous au chapitre " Programmes de lavage ".
– Le voyant correspondant s'allume.
4. Fermez la porte.
– Le programme démarre.
Lorsque le programme est en cours, il n'est plus
possible de le modifier. Annuler le programme de lavage.
Avertissement Annulez ou interrompez un
programme de lavage uniquement si cela est absolument nécessaire.
Attention Ouvrez la porte avec précaution. Une
vapeur chaude peut s'échapper de l'appareil.
Annulation d'un programme
1. Maintenez appuyées les touches B et C jusqu'à ce
que tous les voyants de programme s'allument.
2. Relâchez les touches B et C pour annuler le pro-
gramme.
Ensuite, vous avez le choix entre :
1. Mettre l'appareil à l'arrêt.
2. Sélectionner un autre programme de lavage
44
Vérifiez qu'il y a du produit de lavage dans le distributeur correspondant si vous souhaitez sélectionner un nouveau programme de lavage.
Interruption d'un programme
Ouvrez la porte.
• Le programme s'arrête. Fermez la porte.
• Le programme reprend à partir du moment de l'inter­ruption.
Sélection et départ d'un programme de lavage avec départ différé
1. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt.
2. Sélectionnez un programme de lavage.
– Le voyant Programme s'allume.
3. Appuyez sur la touche de départ différé jusqu'à ce
que le voyant correspondant au départ différé sélec­tionné clignote (3, 6 ou 9 heures).
4. Fermez la porte.
– Le décompte du départ différé démarre automati-
quement.
– Le décompte du départ différé s'effectue par in-
tervalles de 3 heures. Lorsque le décompte est terminé, le programme de lavage démarre automatiquement.
L'ouverture de la porte interrompt le décompte. Lorsque vous refermez la porte, le décompte re-
prend là où il a été interrompu. Annulation du départ différé :
1. Maintenez enfoncées les touches B et C jusqu'à ce
que tous les voyants de programme soient allumés. – L'annulation d'un départ différé détermine aussi
l'annulation du programme de lavage sélectionné.
2. Sélectionnez un autre programme de lavage.
Fin du programme de lavage
Mettez à l'arrêt l'appareil dans les cas suivants :
• Le lave-vaisselle se met à l'arrêt automatiquement.
• Les signaux sonores de fin de programme retentissent.
1. Ouvrez la porte. – Le voyant Fin s'allume. – Le voyant du programme qui vient de se terminer
reste allumé.
2. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt.
3. Pour laisser refroidir la vaisselle et améliorer le pro­cessus de séchage, laissez la porte du lave-vaisselle
Entretien et nettoyage
Avertissement Mettez l'appareil à l'arrêt avant de procéder au nettoyage des filtres.
Nettoyage des filtres
Important N'utilisez pas l'appareil sans les filtres. Contrôlez que les filtres sont correctement installés. Si les filtres ne sont pas correctement installés, les performances de lavage peuvent être compromises et l'appareil pourrait être endommagé.
entrouverte et attendez quelques minutes avant de
décharger la vaisselle. Attendez que la vaisselle refroidisse avant de la retirer du lave-vaisselle. Les plats encore chauds sont sensibles aux chocs.
Déchargement du lave-vaisselle
• Déchargez d'abord le panier inférieur, puis le panier
supérieur.
• Les côtés et la porte de l'appareil peuvent ê tre mouillés.
L'acier inox refroidit plus rapidement que la vaisselle.
3
Pour retirer les filtres B et C, tournez la poignée d'environ ¼ de tour dans le sens contraire des ai­guilles d’une montre.
4
Retirez le filtre plat A du fond de l'appareil.
1 2
Nettoyez soigneusement les filtres A, B et C sous l’eau courante.
5
Réinstallez le filtre plat A dans le fond de la cuve. Veillez à ce qu'il soit bien installé sous les deux rails D.
Important Ne retirez pas les bras d'aspersion.
6
Installez le système de fil­tre. Pour verrouiller le sys­tème de filtre, tournez la poignée dans le sens des aiguilles d’une montre jus­qu’à ce qu’elle se verrouil­le.
45
Si les orifices des bras d'aspersion sont bouchés, élimi­nez les résidus de salissure à l'aide d'un cure-dent.
Nettoyage extérieur
Nettoyez les surfaces externes de l'appareil, de même que le bandeau de commande, à l'aide d'un chiffon doux hu­mide. Utilisez uniquement des produits nettoyants neu­tres. N'utilisez aucun produit abrasif, éponges à récurer ou solvants (acétone, trichloroéthylène etc.
En cas d'anomalie de fonctionnement
Précautions en cas de gel
Attention N'installez pas l'appareil dans une pièce
où la température descend au-dessous de 0 °C. Le fabricant n'est pas responsable des dommages encourus à cause du gel.
Si cela est impossible, videz l'appareil et fermez la porte. Débranchez le tuyau d'arrivée d'eau et videz-la.
L'appareil ne démarre pas ou se met à l'arrêt en cours de programme. Certaines anomalies de fonctionnement peuvent dépen­dre d'opérations d'entretien non correctes ou d'oubli et peuvent être résolues à l'aide des indications fournies dans le tableau, sans faire appel au Service Après-vente.
Code d'erreur et anomalie de fonctionne-
ment
• le voyant du programme en cours cli­gnote en permanence
• signal sonore intermittent
• 1 clignotement du voyant de fin de pro­gramme
Le lave-vaisselle n'est pas approvisionné en eau
• le voyant du programme en cours cli­gnote en permanence
• signal sonore intermittent
• 2 clignotements du voyant Fin
Le lave-vaisselle ne vidange pas
• le voyant du programme en cours cli­gnote en permanence
• signal sonore intermittent
• 3 clignotements du voyant Fin
Le système de sécurité anti-débordement s'est déclenché
• Le robinet d'arrivée d'eau est obstrué ou incrusté de tartre. Nettoyez le robinet d'arrivée d'eau.
• Le robinet d'arrivée d’eau est fermé. Ouvrez le robinet d'arrivée d'eau.
• Le filtre situé dans le tuyau d'arrivée d'eau est bouché. Nettoyez le filtre.
• Le tuyau d'arrivée d'eau n'a pas été installé correctement. Le tuyau est plié ou écrasé. Vérifiez le raccordement.
• Le robinet de l'évier est bouché. Nettoyez à fond le robinet de l'évier.
• Le tuyau de vidange n'a pas été installé correctement. Le tuyau est plié ou écrasé. Vérifiez le raccordement.
• Fermez le robinet d'arrivée d'eau et contactez le Service après-vente de votre magasin vendeur.
Si vous ne parvenez pas à remédier au dysfonctionne­ment, veuillez contacter le Service Après-vente.
Attention Mettez à l'arrêt l'appareil avant d'effectuer les contrôles que nous vous suggérons ci-après.
Cause possible et solution
46
Code d'erreur et anomalie de fonctionne-
ment
Le programme ne démarre pas. • La porte de l'appareil n'est pas fermée.
Fermez la porte de l'appareil.
• La fiche du câble d'alimentation électrique de l'appareil n'est pas branchée. Insérez la fiche dans la prise secteur.
• Le fusible a grillé dans la boîte à fusibles. Remplacez le fusible.
• La fonction Départ différé est sélectionnée. Annulez le départ différé pour démarrer le programme immédiate­ment.
Cause possible et solution
Après avoir effectué ces contrôles, mettez l'appareil en fonctionnement. Le programme reprend là où il s'était arrêté. Si l'anomalie se manifeste à nouveau, contactez le service après-vente. Les informations suivantes sont nécessaires pour une ai­de rapide et adaptée :
• Modèle (Mod.)
• Référence produit (PNC)
Les résultats de lavage sont insatisfaisants
La vaisselle n'est pas propre • Vous n'avez pas sélectionné le programme approprié.
• La vaisselle est disposée de manière telle à empêcher l'eau d'atteindre toutes les surfaces. Ne surchargez pas les paniers.
• La rotation des bras d'aspersion est entravée par de la vaisselle mal rangée.
• Les filtres sont encrassés ou mal installés.
• La quantité de détergent est insuffisante ou le distributeur de détergent n'a pas été approvisionné.
Des dépôts de tartre sont présents sur la vaisselle
La vaisselle est mouillée et terne • Vous n'avez pas utilisé de liquide de rinçage.
Les verres et la vaisselle présen­tent des rayures, des taches blan­ches ou un film bleuâtre
Des gouttes d'eau ont séché sur les verres et la vaisselle
• Le réservoir à sel est vide.
• Le niveau de l'adoucisseur d'eau est mal réglé.
• Le bouchon du réservoir à sel n'est pas vissé correctement.
• Le distributeur de liquide de rinçage est vide.
• Réduisez le dosage du liquide de rinçage.
• Augmentez le dosage du liquide de rinçage.
• Il se peut que le détergent en soit la cause.
• Numéro de série (S.N.) Vous trouverez ces informations sur la plaque signaléti­que. Inscrivez les informations ici :
Description du modèle : ..........
Numéro de produit : ..........
Numéro de série : ..........
47
Caractéristiques techniques
Dimensions Largeur cm 59,6 Hauteur cm 81,8-87,8 Profondeur cm 55,5 Branchement électrique - Tension -
Puissance totale - Fusible Pression de l'eau d'alimentation Minimale 0,5 bar (0,05 MPa) Maximale 8 bars (0,8 MPa) Capacité Couverts 12
Les informations concernant le branchement électrique figurent sur la plaque signalétique apposée sur le bord intérieur de la porte du lave-vaisselle.
En matière de protection de l'environnement
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte dédié à cet effet (collecte et recyclage du matériel électrique et électronique). En procédant à la mise au rebut de l'appareil dans les règles de l’art, nous préservons l'environnement et notre sécurité, s’assurant ainsi que les déchets seront traités dans des conditions optimum. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l'achat.
Tous les matériaux d'emballage sont écologiques et re­cyclables. Les composants en plastique sont identifiables
Installation
Avertissement Avant toute intervention sur le lave­vaisselle, il est nécessaire de débrancher l'appareil.
Important Respectez les instructions fournies lors de :
• La mise en place de la machine.
• L'installation du panneau de façade.
• Le branchement à l'arrivée et à l'évacuation d'eau. Installation sous un plan de travail ou un évier
Si une réparation est nécessaire, l'appareil doit rester fa­cilement accessible au technicien. Placez l'appareil à proximité d'un robinet d'arrivée d'eau et d'un dispositif d'évacuation d'eau. Outre les ouvertures prévues pour le passage des tuyaux d'alimentation d'eau, de vidange et du câble d'alimenta-
grâce aux sigles >PE<, >PS<, etc. Veuillez jeter les ma­tériaux d'emballage dans le conteneur approprié du centre de collecte des déchets de votre commune.
Avertissement Le fabricant décline toute responsabilité en cas de non-respect des
précautions de sécurité mentionnées dans ce chapitre.
• Retirez la fiche de la prise secteur.
• Coupez le câble d'alimentation et la prise et mettez-les au rebut.
• Éliminez le dispositif de bloquage de porte. Ceci pour empêcher que des enfants ne restent enfermés à l'in­térieur de l'appareil et ne mettent leur vie en danger.
tion, aucune autre ouverture de ventilation du lave-vais­selle n'est requise. Le lave-vaisselle incorpore des pieds permettant le ré­glage en hauteur de l'appareil. Lors de l'encastrement de l'appareil dans le meuble, veil­lez à ce que le tuyau d'arrivée d'eau, le tuyau de vidange et le câble d'alimentation ne soient ni entortillés, ni pliés, ni écrasés.
Fixation
Veillez à ce que l'élément sous lequel l'appareil est logé soit correctement fixé à une structure fixe (éléments de meubles de cuisine adjacents, murs).
48
Mise à niveau de l'appareil
max 85 cm
min 40 cm
max 400 cm
Assurez-vous que l'appareil est à niveau pour que la porte se ferme correctement. Si l'appareil n'est pas à niveau, la
Raccordement à l'arrivée d'eau
porte ne se fermera pas correctement. Dans ce cas, vissez ou dévissez les pieds de l'appareil jusqu'à ce qu'il soit à niveau.
Tuyau d'arrivée d'eau
Branchez l'appareil à une arrivée d'eau chaude (max. 60°) ou d'eau froide. Si l'eau chaude est produite à partir de sources énergé­tiques alternatives plus respectueuses de l'environne­ment (par ex. panneaux solaires ou photovoltaïques et énergie éolienne), utilisez un raccordement à l'eau chaude pour réduire la consommation énergétique. Raccordez le tuyau d'alimentation à un robinet d'eau à filetage pour tuyau 3/4".
Attention N'utilisez pas des tuyaux provenant d'anciens appareils.
La pression de l'eau doit se situer dans les limites indi­quées (reportez-vous au chapitre "Caractéristiques tech­niques"). Renseignez-vous auprès de la Compagnie lo­cale de distribution des eaux pour connaître la pression d'alimentation moyenne de votre région. Veillez à ce que le tuyau d'arrivée d'eau ne soit pas en­roulé, écrasé ou enchevêtré. Orientez le tuyau d'arrivée d'eau vers la gauche ou la droite, selon vos besoins. Fixez correctement le contre­écrou pour éviter toute fuite d'eau.
Attention Ne raccordez pas l'appareil au moyen de
tuyaux neufs ou de tuyaux ayant peu servi. Faites s'écouler l'eau pendant quelques minutes avant de brancher le tuyau d'arrivée d'eau.
Avertissement Ten­sion dangereuse
Faites attention au moment d'installer le tuyau d'arrivée d'eau :
• N'immergez pas le tuyau d'arrivée d'eau ou la soupape de sécurité dans l'eau.
• Si le tuyau d'arrivée d'eau ou la soupape de sûreté est endommagé, débranchez immédiatement le câble d'alimentation électrique de la prise murale.
• Le remplacement du tuyau d'arrivée d'eau avec sou­pape de sécurité relève de la compétence exclusive du service après vente.
Tuyau de vidange
Tuyau d'arrivée d'eau avec soupape de sûreté
Le tuyau d'arrivée d'eau est à double paroi et contient un câble et une soupape de sûreté. Le tuyau d'arrivée d'eau est sous pression uniquement lorsque l'eau s'écoule. Si le tuyau d'arrivée d'eau fuit au cours de cette opération, la soupape de sûreté interrompt l'écoulement de l'eau.
1
Raccordez le tuyau de vi­dange au robinet de l’évier.
2
49
3
Branchement électrique
Le diamètre intérieur ne doit pas être inférieur au diamètre du tuyau d'évacuation. Lorsque vous raccordez le tuyau de vidange à un embout du siphon sous l'évier, n'oubliez pas d'enlever toute la membrane en plastique (A). Si vous oubliez d'enlever toute la membrane, les particules d'aliments risquent de s'accumuler avec le temps et de boucher l'embout du tuyau de vidange du lave-vaisselle.
4
Attention Vérifiez l'étanchéité des raccords.
Avertissement Le fabricant ne peut être tenu
responsable en cas de non-respect de ces mesures de sécurité. Mettez l'appareil à la terre conformément aux instructions. Assurez-vous que la tension nominale et le type d'alimentation indiqués sur la plaque signalétique correspondent à ceux de l'alimentation locale. Utilisez toujours une prise à l'épreuve des chocs.
N'utilisez pas des multiprises, des adaptateurs ou des rallonges. Ils présentent un risque d'incendie. Ne remplacez pas le câble secteur vous-même. Contactez le service après-vente de votre magasin vendeur. Assurez-vous que la prise est accessible après l'installation. Ne tirez pas sur le câble secteur pour débrancher l'appareil. Tirez toujours sur la prise.
50
Inhalt
Sicherheitshinweise _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 51 Bedienblende _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 52 Spülprogramme _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 54 Vor der ersten Inbetriebnahme _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 55 Einstellen des Wasserenthärters _ _ _ _ _ _ _ _ _ 55 Gebrauch von Salz für Geschirrspüler _ _ _ _ _ _ _ 56 Gebrauch von Klarspülmittel _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 57 Laden von Besteck und Geschirr _ _ _ _ _ _ _ _ _ 58 Gebrauch von Spülmittel _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 60
Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfäl-
tig durch, bevor Sie das Gerät anschließen und be­nutzen, um Gefahren zu vermeiden und einen korrekten Betrieb des Geräts zu gewährleisten. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung in der Nähe des Geräts auf, auch wenn Sie dieses anderswo aufstellen. Wenn Sie das Gerät verkaufen, geben Sie dem Käufer die Bedienungsanlei­tung mit. Jeder, der dieses Gerät benutzt, sollte mit der Bedienung und den Sicherheitsmerkmalen vertraut sein.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
• Dieses Gerät ist ausschließlich zur Verwendung im
Haushalt bestimmt.
• Spülen Sie in diesem Gerät ausschließlich spülma-
schinengeeignete Haushaltsutensilien.
• Geben Sie keine Lösungsmittel in das Gerät. Andern-
falls besteht Explosionsgefahr.
• Ordnen Sie Messer und andere spitze Gegenstände mit
der Spitze nach unten in den Besteckkorb ein. Oder legen Sie sie horizontal in den Oberkorb.
• Verwenden Sie ausschließlich Markenreinigungspro-
dukte für Geschirrspüler (Spülmittel, Salz, Klarspüler).
• Wenn Sie die Tür öffnen, während das Gerät in Betrieb
ist, kann heißer Dampf austreten. In diesem Fall besteht die Gefahr von Hautverbrennungen.
• Nehmen Sie vor dem Ende des Spülprogramms nichts
aus dem Geschirrspüler.
• Wenn das Spülprogramm beendet ist, ziehen Sie den
Netzstecker aus der Netzsteckdose und schließen Sie den Wasserhahn.
• Das Gerät darf nur von einem Servicetechniker einer
autorisierten Kundendienststelle repariert werden. Da-
Funktion "Multitab" _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 60 Auswählen und Starten eines Spülprogramms _ _ _ 61 Reinigung und Pflege _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 62 Was tun, wenn … _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 63 Technische Daten _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 65 Umwelttipps _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 65 Gerät aufstellen _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 66 Wasseranschluss _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 66 Elektrischer Anschluss _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 67
Änderungen vorbehalten
bei dürfen ausschließlich Originalersatzteile verwen­det werden.
• Versuchen Sie nicht, selbst Reparaturen auszuführen. Andernfalls besteht Unfallgefahr und das Gerät könnte beschädigt werden. Wenden Sie sich in jedem Fall an Ihren Kundendienst.
Allgemeine Sicherheitshinweise
• Das Gerät darf von Erwachsenen oder Kindern mit ein­geschränkten physischen, sensorischen oder geisti­gen Fähigkeiten oder einem Mangel an Wissen und Erfahrung nicht benutzt werden. Solche Personen müssen von einer Person beaufsichtigt oder bei der Bedienung des Geräts angeleitet werden, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
• Beachten Sie die Sicherheitsanweisungen des Reini­gungsmittelherstellers, um Verätzungen an Augen, Mund oder Kehlkopf zu vermeiden.
• Trinken Sie kein Wasser aus dem Geschirrspüler. Es können Spülmittelrückstände darin zurückbleiben.
• Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, halten Sie die Tür geschlossen, damit es nicht zu Unfällen kommt, weil jemand darüber stolpert.
• Setzen oder stellen Sie sich nie auf die offene Tür.
Kindersicherheit
• Nur Erwachsene dürfen dieses Gerät bedienen. Kinder müssen beaufsichtigt werden, so dass sie nicht mit dem Gerät spielen können.
• Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern. Andernfalls besteht Erstickungsgefahr.
51
• Bewahren Sie alle Reinigungsmittel an einem sicheren Ort auf. Achten Sie darauf, dass Reinigungsmittel nicht in die Hände von Kindern gelangen.
• Halten Sie Kinder vom geöffneten Geschirrspüler fern.
Installation
• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät beim Transport nicht beschädigt wurde. Schließen Sie ein beschädig­tes Gerät nicht an. Wenden Sie sich bei Bedarf an den Hersteller.
• Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch alle Verpa­ckungsmaterialien.
• Der elektrische Anschluss muss von einer qualifizier­ten Fachkraft vorgenommen werden.
• Die Wasseranschlüsse müssen von einer qualifizierten Fachkraft vorgenommen werden.
• Nehmen Sie weder technische noch anderweitige Mo­difikationen am Gerät vor. Andernfalls besteht Unfall­gefahr und das Gerät könnte beschädigt werden.
Bedienblende
1 3 42
• Benutzen Sie das Gerät nicht: – wenn das Netzkabel oder die Wasserschläuche be-
schädigt sind,
– wenn die Bedienblende, die Abdeckung oben oder
der Sockel beschädigt sind, so dass das Innere des
Geräts freiliegt. Wenden Sie sich in einem solchen Fall an Ihren Kun­dendienst.
• Bohren Sie keine Löcher ins Gehäuse des Geräts. An­dernfalls könnten hydraulische oder elektrische Bau­teile beschädigt werden.
Warnung! Beachten Sie genau sämtliche Anweisungen zu den elektrischen und den
Wasseranschlüssen.
1 Ein-/Aus-Taste 2 Programmwahltasten 3 Zeitvorwahltaste 4 Kontrolllampen 5 Funktionstasten
52
B CDEA
5
Kontrolllampen
1)
Multi-tab
1) Die Kontrolllampe ist aus, während ein Spülprogramm läuft.
Die Kontrolllampe leuchtet auf, wenn der Salzbehälter aufgefüllt werden muss. Siehe Abschnitt „Gebrauch von Salz für Geschirrspüler“. Die Salzkontrolllampe kann nach dem Nachfüllen von Salz noch einige Stunden leuchten. Dies hat jedoch keine unerwünschte Auswirkung auf den Gerätebetrieb.
Die Kontrolllampe zeigt an, ob die Funktion Multitab ein­oder ausgeschaltet ist. Siehe Abschnitt „Funktion Mul­titab“.
Die Kontrolllampe leuchtet auf, wenn das Spülprogramm zu Ende ist. Zusatzfunktionen:
• Einstellung des Wasserenthärters
• Ein-/Abschalten der akustischen Signale.
• Ein-/Abschalten des Klarspülmitteldosierers.
• Alarm bei einer Störung des Geräts.
Funktionstasten
Benutzen Sie die Funktionstasten für folgende Vorgänge:
• Zum Einstellen des Wasserenthärters. Siehe den Ab­schnitt 'Einstellung des Wasserenthärters.
• Zum Ein-/Ausschalten der akustischen Signale. Siehe den Abschnitt 'Akustische Signale'.
• Zum Ein-/Abschalten der Funktion Multitab. Siehe den Abschnitt 'Funktion Multitab'.
• Zum Ein-/Abschalten des Klarspüldosierers, wenn die Funktion Multitab eingeschaltet ist. Siehe den Ab­schnitt 'Funktion Multitab'.
• Zum Abbrechen des laufenden Spülprogramms oder einer laufenden Zeitvorwahl. Siehe Kapitel "Auswahl und Start eines Spülprogramms".
Zeitvorwahl-Taste
Verwenden Sie diese Taste, um den Start eines Spülpro­gramms um 3, 6 oder 9 Stunden zu verzögern. Siehe Ka­pitel "Auswahl und Start eines Spülprogramms".
Einstellmodus
Das Gerät ist im Einstellmodus, wenn alle Kontrolllampen der Programmwahltasten leuchten. Das Gerät muss sich für folgende Einstellungen im Ein­stellmodus befinden:
– Zum Einstellen eines Spülprogramms. – Zum Einstellen des Wasserenthärter-Härtegrads.
– Zum Ein-/Ausschalten der akustischen Signale. – Zum Ein-/Abschalten des Klarspüldosierers.
Wenn eine Programm-Kontrolllampe permanent auf­leuchtet, löschen Sie das Programm, um in den Einstell­modus zurück zu kehren. Siehe Kapitel "Auswahl und Start eines Spülprogramms".
Akustische Signale
Sie hören einen Signalton:
• Am Ende des Spülprogramms.
• Während der Einstellung des Wasserhärtegrads.
• Im Fall einer Fehlfunktion des Geräts. Die akustischen Signale werden werkseitig eingeschaltet. Führen Sie folgende Schritte durch, um die akustischen Signale auszuschalten:
1. Schalten Sie das Gerät ein.
2. Achten Sie darauf, dass sich das Gerät im Einstell­modus befindet.
3. Drücken und halten Sie die Funktionstasten B und C, bis die Kontrolllampen der Funktionen A, B und C zu blinken beginnen.
4. Drücken Sie die Funktionstaste C. – Kontrolllampen für Funktionstasten A und B erlö-
schen.
– Kontrolllampe für Funktionstaste C beginnt zu
blinken.
53
– Wenn die Kontrolllampe "Programmende" auf-
leuchtet.
Die akustischen Signale sind eingeschaltet.
5. Drücken Sie die Funktionstaste C erneut. – Die Kontrolllampe Programmende erlischt.
Die akustischen Signale sind abgeschaltet.
Spülprogramme
Spülprogramme
6. Schalten Sie das Gerät aus, damit die Einstellung gespeichert wird.
Führen Sie folgende Schritte durch, um die akustischen Signale einzuschalten:
1. Führen Sie erneut das obige Verfahren durch, bis die Kontrolllampe Programmende aufleuchtet.
Programm Grad der Ver-
Spülgut Programmbeschreibung
schmutzung
Stark verschmutzt Geschirr, Besteck, Töpfe,
Pfannen
Vorspülgang Hauptspülgang bis zu 70 °C 2 Zwischenspülgänge Klarspülgang trocknen
1)
Beliebig Geschirr, Besteck, Töpfe,
Pfannen
Vorspülgang Hauptspülgang bis zu 45°C oder 70°C 1 oder 2 Zwischenklarspülgänge Klarspülgang trocknen
2)
3)
Normal/leicht ver­schmutzt
Geschirr und Besteck Hauptspülgang bis zu 65 °C
Klarspülgang
Normal verschmutzt Geschirr und Besteck Vorspülgang
Hauptspülgang bis zu 50 °C 1 Zwischenspülgang Klarspülgang trocknen
Normal/leicht ver­schmutzt
Empfindliches Geschirr und Gläser
Hauptspülgang bis zu 45 °C 1 Zwischenspülgang Klarspülgang trocknen
1) Während des Spülprogramms "Auto" wird der Verschmutzungsgrad des Geschirrs durch den Grad der Wassertrübung bestimmt. Programmdauer, Wasser- und Stromverbrauch können unterschiedlich sein. Dies hängt vom Verschmutzungsgrad des Geschirrs ab und davon, ob der Geschirrspüler ganz oder teilweise beladen ist. Das Gerät stellt während des Hauptspülgangs automatisch die Wassertemperatur ein.
2) Dies ist das ideale tägliche Spülprogramm für eine 4-köpfige Familie. die lediglich das Frühstücks- und Abendessensgeschirr samt Besteck spülen möchte.
3) Testprogramm für Testinstitute. Die Testdaten finden Sie auf dem mitgelieferten separaten Infoblatt.
Verbrauchswerte
Programm Programmdauer (in Minuten) Energieverbrauch (in
80-90 1,6-1,8 22-24
54
Wasser (in Liter)
kWh)
Programm Programmdauer (in Minuten) Energieverbrauch (in
kWh)
90-140 1,1-1,7 12-23 30 0,9 9 150-160 1,0-1,1 13-15 60-70 0,8-0,9 14-15
Wasser (in Liter)
Die Verbrauchswerte sind Richtwerte, die je nach dem Druck und der Temperatur des Wassers, den
Vor der ersten Inbetriebnahme
Bitte halten Sie sich für die folgenden Schritte genau an die Anweisung:
1. Überprüfen Sie, ob der Wasserenthärter (Weichwas­serbereiter) korrekt auf den Härtegrad des Wassers in Ihrer Region eingestellt ist. Stellen Sie den Was­serenthärter bei Bedarf auf die richtige Stufe ein.
2. Füllen Sie den Salzbehälter mit Geschirrspülsalz.
3. Füllen Sie den Klarspüldosierer mit Klarspüler.
4. Ordnen Sie Geschirr und Besteck in den Geschirr­spüler ein.
Einstellen des Wasserenthärters
Der Wasserenthärter entfernt Mineralien und Salze aus dem Spülwasser. Andernfalls könnten sich die Mineralien und Salze nachteilig auf die Funktion des Geräts auswir­ken. Die Wasserhärte wird in unterschiedlichen, aber gleich­wertigen Einheiten gemessen:
• Deutsche Wasserhärtegrade (dH°).
• Französische Wasserhärtegrade (°TH).
Schwankungen in der Stromversorgung und der Ge­schirrmenge variieren können.
5. Stellen Sie je nach Spülgut und Verschmutzungsgrad das passende Spülprogramm ein.
6. Füllen Sie den Spülmittelbehälter mit der passenden Menge an Spülmittel.
7. Starten Sie das Spülprogramm.
Wenn Sie Reinigertabletten ('3 in 1', '4 in 1', '5 in 1', etc.) verwenden, siehe das Kapitel "Funktion
"Multitab".
• mmol/l (Millimol pro Liter - internationale Einheit für
Wasserhärtegrade).
• Clarke-Werte.
Stellen Sie den Wasserenthärter auf den Wasserhärtegrad in Ihrer Region ein. Bei Bedarf erfahren Sie den Härtegrad bei Ihrem Wasserversorger.
Wasserhärte Einstellung des Wasserenthärters
°dH °TH mmol/l Clarke-Werte Manuell Elektronisch
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 64 - 88 2 10 43 - 50 76 - 90 7,6 - 9,0 53 - 63 2 9 37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 46 - 52 2 8 29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 36 - 45 2 7 23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 28 - 35 2 6 19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 23 - 27 2 5
55
Wasserhärte Einstellung des Wasserenthärters
°dH °TH mmol/l Clarke-Werte Manuell Elektronisch
15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 18 - 22 1 4 11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 13 - 17 1 3
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 5 - 12 1 2
< 4 < 7 < 0,7 < 5
1) Kein Salz erforderlich.
1)
1
1)
1
Sie müssen den Wasserenthärter manuell und elektronisch einstellen.
Manuelle Einstellung
Werkseitig ist das Gerät auf Stufe 2 eingestellt.
1 2
Stellen Sie den Schalter auf Stufe 1 oder 2.
Elektronische Einstellung
Der Wasserenthärter ist werkseitig auf Härtestufe 5 ein­gestellt.
1. Schalten Sie das Gerät ein.
2. Achten Sie darauf, dass sich das Gerät im Einstell­modus befindet.
3. Drücken und halten Sie die Funktionstasten B und C so lange, bis die Kontrolllampen der Funktionstasten A, B und C zu blinken beginnen.
4. Lassen Sie die Funktionstasten B und C los.
5. Drücken Sie Funktionstaste A. – Die Kontrolllampe der Funktionstaste A beginnt zu
blinken.
– Die Kontrolllampen für die Funktionstasten B und
C erlöschen.
– Die Kontrolllampe "Programmende" beginnt zu
blinken.
– Sie hören einen Signalton. Die Einstellungsfunktion für den Wasserenthärter ist aktiviert. Die Kontrolllampe "Programmende" blinkt und es ertönt ein akustisches Signal, um die Einstellung des Wasserenthärters anzuzeigen. Die Pause ist circa 3 Sekunden lang. Beispiel: 5 Blitze / 5 aufeinander folgende Töne ­Pause - 5 Blitze / 5 aufeinander folgende Töne - Pause
- usw... = Härtestufe 5
6. Drücken Sie die Funktionstaste A einmal, um die Einstellung des Wasserenthärters um jeweils eine Stufe zu erhöhen.
7. Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste, um die Einstellung zu speichern.
Gebrauch von Salz für Geschirrspüler
Vorsicht! Verwenden Sie nur Spezialsalz für
Geschirrspüler. Die Verwendung von Salzarten, die nicht für Geschirrspüler geeignet sind, führt zur Beschädigung des Wasserenthärters.
56
1
3
Füllen Sie den Salzbehäl­ter mit 1 Liter Wasser (nur vor der ersten Benutzung).
2
4
Gebrauch von Klarspülmittel
Vorsicht! Verwenden Sie ausschließlich
Markenklarspülmittel für Geschirrspüler. Füllen Sie den Klarspüldosierer, wie im Folgenden ge-
zeigt:
5
Es ist normal, dass beim Befüllen mit Salz Wasser aus dem Salzbehälter überläuft.
Vergewissern Sie sich, dass sich kein verschüttetes
Salz außerhalb des Salzbehälters befindet. Wenn Salz einige Zeit lang auf der Oberfläche des Behälters verbleibt, wird dieser beschädigt. Es empfiehlt sich, un­mittelbar nach dem Befüllen des Salzbehälters ein Spül­programm zu starten. Auf diese Weise wird Korrosion durch verschüttetes Salz verhindert.
Wenn Sie den Wasserenthärter elektronisch auf Stufe 1 einstellen, leuchtet die Salzkontrolllampe nicht mehr.
6
1 2
3
5
4
Füllen Sie den Klarspül­dosierer auf, wenn die An­zeige für den Klarspüler ( B) durchsichtig wird.
57
Vorsicht! Füllen Sie nie andere Produkte
(Reinigungsmittel für Geschirrspüler, Flüssigreiniger) in den Behälter für Klarspüler. Hierdurch kann das Gerät beschädigt werden.
Laden von Besteck und Geschirr
Einstellung der Klarspülerdosierung
Der Klarspüldosierer ist werkseitig auf Stufe 4 ein­gestellt. Wie Sie die Dosierung er­höhen oder verringern, er­fahren Sie im Abschnitt „Was tun, wenn...“
Hilfreiche Hinweise und Tipps
Vorsicht! Spülen Sie in diesem Gerät
ausschließlich spülmaschinengeeignete Haushaltsutensilien.
Spülen Sie in diesem Gerät keine Wasser absorbierenden Gegenstände (Schwämme, Geschirrtücher usw.).
• Bevor Sie Geschirr und Besteck ins Gerät einordnen,
gehen Sie folgendermaßen vor: – Entfernen Sie alle Essensreste und sonstigen grö-
ßeren Partikel.
– Weichen Sie angebrannte Reste in Pfannen, Töpfen
usw. ein.
• Achten Sie beim Einordnen von Geschirr und Besteck
auf Folgendes: – Ordnen Sie Hohlgefäße (z. B. Tassen, Gläser, Pfan-
nen) mit der Öffnung nach unten ein.
– Achten Sie darauf, dass sich kein Wasser in Höhl-
ungen oder Vertiefungen sammeln kann.
– Achten Sie darauf, dass Geschirr- und Besteckteile
nicht ineinander zu liegen kommen.
– Achten Sie darauf, dass Geschirr- und Besteckteile
nicht übereinander zu liegen kommen.
– Achten Sie darauf, dass Gläser einander nicht be-
rühren.
– Ordnen Sie kleine Gegenstände in den Besteckkorb
ein.
• Auf Kunststoffgegenständen und Pfannen mit Anti-
haftbeschichtung sammeln sich oftmals Wassertrop­fen. Diese Art Geschirr trocknet deshalb schlechter als Porzellan oder Edelstahl.
• Ordnen Sie leichte Gegenstände in den Oberkorb ein. Achten Sie darauf, dass diese nicht verrutschen kön­nen.
Vorsicht! Vergewissern Sie sich, dass sich die Sprüharme ungehindert bewegen können, bevor
Sie ein Spülprogramm starten.
Warnung! Schließen Sie immer die Tür, nachdem
Sie etwas ins Gerät eingeordnet oder herausgenommen haben. Eine offene Tür stellt stets ein Unfallrisiko dar.
1
Ordnen Sie Servierplatten und große Deckel am Rand des Unterkorbs an.
2
58
3
Die Stachelreihen am Un­terkorb können flach um­geklappt werden, um Ser­vierplatten, Töpfe, Pfan­nen und Schüsseln einzu­ordnen.
Stellen Sie keine Teller in die ersten drei Abschnitte
im vorderen Teil des Oberkorbs. Die Teller müssen stets nach vorn geneigt sein.
Höhenverstellung des Oberkorbs
Wenn Sie sehr große Teller oder Servierplatten in den Unterkorb einordnen wollen, müssen Sie gegebenenfalls die Höhe des Oberkorbs verstellen.
Warnung! Nehmen Sie die Höhenverstellung vor
dem Beladen des Oberkorbs vor.
Maximale Geschirrhöhe im:
Oberkorb Unterkorb
Obere Position 20 cm 31 cm Untere Position 24 cm 27 cm
1 2
Verwenden Sie das Besteckgitter. Entfernen Sie das Besteckgitter nur dann, wenn Sie es wegen der Ab-
messungen von Besteckteilen nicht verwenden können.
1
Ordnen Sie das Spülgut so ein, dass das Wasser alle Oberflächen erreichen kann.
2
Klappen Sie die Tasse­nablagen zum Einordnen höherer Gegenstände nach oben.
1 2
Gehen Sie folgendermaßen vor, um die Höhe des Ober­korbs zu ändern:
1. Ziehen Sie die vorderen Anschläge (A) des Oberkorbs nach außen ab.
2. Ziehen Sie den Korb heraus.
3. Setzen Sie den Korb in der oberen oder unteren Po­sition wieder ein.
4. Bringen Sie die vorderen Anschläge (A) w ieder an der ursprünglichen Stelle an.
Vorsicht! Wenn sich der Oberkorb in der oberen Position befindet, stellen Sie keine Tassen auf die
Tassenablagen.
59
Gebrauch von Spülmittel
Verwenden Sie ausschließlich Spülmittel (Pulver,
Flüssigspülmittel oder Geschirrspüler-Tabs) spe­ziell für Geschirrspüler. Richten Sie sich nach den Angaben auf der Verpackung:
• Vom Hersteller empfohlene Dosierung.
• Empfehlungen für die Lagerung.
Verwenden Sie nicht mehr als die angegebene Spül-
mittelmenge, um die Umweltbelastung möglichst gering zu halten.
5
Spülmittel unterschiedlicher Marken lösen sich un-
terschiedlich schnell auf. Einige Geschirrspüler­Tabs erbringen bei kurzen Spülprogrammen keine opti­malen Ergebnisse. Wählen Sie lange Spülprogramme, wenn Sie Geschirrspüler-Tabs verwenden, damit sich das Spülmittel vollständig auflösen kann.
6
1
3
Füllen Sie den Spülmittel­behälter ( A) mit Spülmit­tel.
2
4
Wenn Sie ein Spülpro­gramm mit Vorspülgang wählen, füllen Sie mehr Spülmittel in die Vorspül­kammer( B).
Funktion "Multitab"
Die Funktion Multitab ermöglicht die Verwendung von Kombi-Reinigungstabletten. Diese Tabs enthalten Mittel wie Reinigungsmittel, Klar­spülmittel, und Geschirrspülersalz. Einige Tab-Sorten können auch andere Zusätze enthalten. Überprüfen Sie, ob diese Tabs für den Härtegrad des Wassers in Ihrer Region geeignet sind. Beachten Sie dazu die Herstellerangaben.
Wenn Sie die Funktion Multitab einschalten, bleibt sie so lange aktiv, bis Sie sie wieder abschalten. Die Funktion Multitab sperrt den Zufluss von Klarspüler und Salz automatisch. Die Salz-Kontrolllampe ist abge­schaltet. Die Programmdauer kann sich erhöhen, wenn Sie die Funktion Multitab verwenden.
60
Schalten Sie die Funktion Multitab vor dem Beginn
eines Spülprogramms ein oder aus. Sie können die Funktion Multitab nicht ein- oder aus­schalten, wenn das Programm angelaufen ist. Brechen Sie das Spülprogramm ab und stellen Sie das Programm dann erneut ein.
Schalten Sie die Funktion Multitab wie folgt ein:
• Drücken Sie gleichzeitig die beiden Multitab-Tasten
(Funktionstasten D und E). Die Multitab-Kontrolllam­pe leuchtet auf.
Schalten Sie die Funktion Multitab wie folgt aus:
• Drücken Sie gleichzeitig die beiden Multitab-Tasten
(Funktionstasten D und E). Die Multitab-Kontrolllam­pe erlischt.
Gehen Sie bei nicht zufriedenstellenden Trock-
nungsergebnissen wie folgt vor:
1. Füllen Sie den Klarspüldosierer mit Klarspüler.
2. Schalten Sie den Klarspüldosierer ein.
3. Stellen Sie den Klarspüldosierer auf Stufe 2 ein.
• Das Ein- oder Abschalten des Klarspüldosierers ist nur
bei aktivierter Funktion Multitab möglich.
Einschalten des Klarspüldosierers
1. Schalten Sie das Gerät ein.
2. Achten Sie darauf, dass sich das Gerät im Einstell-
modus befindet.
3. Drücken und halten Sie gleichzeitig die beiden Funk-
tionstasten B und C.
– Die Kontrolllampen der Funktionstasten A, B und
C beginnen zu blinken.
4. Drücken Sie Funktionstaste B. – Die Kontrolllampen für die Funktionstasten A und
C erlöschen.
– Die Kontrolllampe der Funktionstaste B blinkt wei-
ter.
5. Drücken Sie Funktionstaste B erneut. – Die Kontrolllampe Programmende leuchtet auf.
6. Schalten Sie das Gerät aus, damit die Einstellung gespeichert wird.
Führen Sie zum Abschalten der Klarspülerdosierung die vorangehenden Anweisungen aus, bis die Kontrolllampe Programmende erlischt.
Um wieder normale Reinigungsmittel zu verwen­den:
1. Schalten Sie die Funktion Multitab aus.
2. Füllen Sie den Salzbehälter und den Klarspüldosie­rer.
3. Stellen Sie die Wasserhärte auf die höchste Härte­stufe ein.
4. Führen Sie ein Spülprogramm ohne Geschirr aus.
5. Stellen Sie den Wasserenthärter auf den Wasserhär­tegrad in Ihrer Region ein.
6. Stellen Sie den Klarspüldosierer ein.
Auswählen und Starten eines Spülprogramms
Wählen Sie das Spülprogramm bei geöffneter Tür.
Das Spülprogramm startet erst nach dem Schließen der Tür. Bis dahin können die Einstellungen noch geän­dert werden.
Gehen Sie zum Auswählen und Starten eines Spülpro­gramms folgendermaßen vor:
1. Schalten Sie das Gerät ein.
2. Achten Sie darauf, dass sich das Gerät im Einstell-
modus befindet.
3. Drücken Sie eine der Programmwahltasten. Siehe
den Abschnitt 'Spülprogramme'. – Die Kontrolllampe des Programms leuchtet auf.
4. Schließen Sie die Tür.
– Das Spülprogramm beginnt.
Wenn ein Spülprogramm bereits läuft, können Sie kein anderes Programm wählen. Brechen Sie das
Spülprogramm stattdessen ab.
Warnung! Sie sollten ein Spülprogramm nur dann abbrechen oder unterbrechen, wenn es unbedingt
notwendig ist.
Vorsicht! Öffnen Sie die Tür vorsichtig. Es könnte heißer Dampf austreten.
Abbrechen eines Spülprogramms
1. Drücken Sie die Funktionstasten B und C, bis alle Programm-Kontrolllampen leuchten.
2. Lassen Sie die Funktionstasten B und C los, um das Spülprogramm zu löschen.
Nun haben Sie folgende Möglichkeiten:
61
1. Schalten Sie das Gerät aus.
2. Wählen Sie ein neues Spülprogramm. Füllen Sie den Spülmittelbehälter mit Spülmittel, bevor Sie ein neues Spülprogramm einstellen.
Unterbrechen eines Spülprogramms
Öffnen Sie die Tür.
• Das Programm stoppt. Schließen Sie die Tür.
• Das Programm wird ab der Stelle fortgesetzt, an der es unterbrochen wurde.
Einstellung und Start eines Spülprogramms mit Zeitvorwahl
1. Die Ein-/Aus-Taste drücken.
2. Wählen Sie ein Programm.
– Die Kontrolllampe des Programms leuchtet auf.
3. Drücken Sie die Zeitvorwahl-Taste, bis die Kontroll-
lampe mit der richtigen Stundenanzahl zu blinken beginnt (3, 6 oder 9 Stunden).
4. Schließen Sie die Tür.
– Der Ablauf der Zeitvorwahl beginnt. – Der Ablauf der Zeitvorwahl nimmt in Schritten von
jeweils 3 Stunden ab. Nach dem Ablauf der Zeitvorwahl beginnt das Spülprogramm automatisch.
Öffnen Sie die Tür während des Ablaufs der Zeit-
vorwahl nicht, um eine Unterbrechung der Zeitvor­wahl zu verhindern. Nachdem Sie die Tür wieder ge­schlosssen haben, läuft die Zeitvorwahl ab dem Unter­brechungszeitpunkt weiter ab.
So löschen Sie die Zeitvorwahl:
1. Drücken Sie die Funktionstasten B und C, bis alle Programm-Kontrolllampen leuchten.
– Wenn Sie eine Zeitvorwahl löschen, wird damit
auch das Spülprogramm gelöscht.
2. Wählen Sie ein neues Spülprogramm.
Ende des Spülprogramms
Schalten Sie das Gerät aus, wenn Folgendes zutrifft:
• Das Gerät stoppt automatisch.
• Die Signaltöne für das Programmende werden ausge-
geben.
1. Öffnen Sie die Tür. – Die Kontrolllampe für das Programmende leuchtet
auf.
– Die Programmkontrolllampe leuchtet weiterhin.
2. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste.
3. Lassen Sie die Tür einige Minuten lang nur einen Spaltbreit geöffnet, bevor Sie das Geschirr entneh­men. So erzielen Sie bessere Trocknungsergebnisse.
Lassen Sie das Geschirr abkühlen, bevor Sie es aus dem Geschirrspüler entnehmen. Heißes Geschirr ist stoßemp­findlich.
Entnehmen des Spülguts
• Nehmen Sie erst das Spülgut aus dem Unterkorb, dann
das aus dem Oberkorb heraus.
• An den Innenseiten und der Tür des Geräts kann sich
Wasser niederschlagen, denn Edelstahl kühlt schneller ab als Geschirr.
Reinigung und Pflege
Warnung! Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Filter reinigen.
Filterreinigung
Wichtig! Verwenden Sie das Gerät nicht ohne Filter. Achten Sie darauf, die Filter korrekt einzusetzen. Sind die Filter falsch eingesetzt, spült das Gerät nicht zufriedenstellend und kann beschädigt werden.
62
1 2
Reinigen Sie die Filter A, B und C gründlich unter fließendem Wasser.
3
Um die Filter B und C he­rauszunehmen, drehen Sie sie am Griff etwa 1/4 Drehung gegen den Uhr­zeigersinn.
4
Nehmen Sie das Filtersieb A unten aus dem Gerät he­raus.
Wichtig! Nehmen Sie die Sprüharme nicht heraus. Wenn die Löcher in den Sprüharmen verstopft sind, ent-
fernen Sie Verschmutzungen mit einem Cocktail-Stick.
Reinigung der Außenseiten
Reinigen Sie die Außenseiten und die Bedienblende des Geräts mit einem weichen feuchten Tuch. Verwenden Sie dazu ausschließlich Neutralreiniger. Verwenden Sie keine Scheuermittel, Scheuerschwämmchen oder Lösungsmit­tel (Azeton, Trichloräthylen usw.)
Frostschutzmaßnahmen
Vorsicht! Stellen Sie das Gerät nicht an einer Stelle auf, an der die Temperatur unter 0 °C absinken
kann. Der Hersteller haftet nicht für Frostschäden. Wenn eine Aufstellung in forstfreier Umgebung nicht
möglich ist, entleeren Sie das Gerät und schließen Sie die Tür. Lösen Sie den Wasserzulaufschlauch und lassen Sie das Wasser aus diesem Schlauch ablaufen.
5
Setzen Sie das Filtersieb A nach der Reinigung wie­der unten in das Gerät ein. Achten Sie darauf, dass das Filtersieb korrekt un­ter den beiden Führungen D zu liegen kommt.
6
Setzen Sie das Filtersys­tem wieder ein. Arretieren Sie das Filtersystem, in­dem Sie es am Griff im Uhrzeigersinn drehen, bis es einrastet.
Was tun, wenn …
Das Gerät startet nicht oder stoppt während des Betriebs. Versuchen Sie, die Ursache des Problems herauszufinden und das Problem selbst zu beheben. Wenn Sie das Prob­lem nicht selbst lösen können, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.
Vorsicht! Schalten Sie das Gerät ab, bevor Sie folgende Abhilfemaßnahmen durchführen.
63
Fehlercode und Störung Mögliche Ursachen und Abhilfe
• Die Kontrolllampe für das laufende Programm blinkt ständig
• Akustische Signalabfolge
• Die Kontrolllampe für das Programm­ende blinkt einmal
Es läuft kein Wasser in den Geschirrspüler
• Die Kontrolllampe für das laufende Programm blinkt ständig
• Akustische Signalabfolge
• Die Kontrolllampe für das Programm­ende blinkt zweimal
Der Geschirrspüler pumpt das Wasser nicht ab
• Die Kontrolllampe für das laufende Programm blinkt ständig
• Akustische Signalabfolge
• Die Kontrolllampe für das Programm­ende blinkt dreimal
Die Aquasafe-Einrichtung ist ausgelöst Das Programm startet nicht • Die Tür des Geräts ist nicht geschlossen.
• Der Wasserhahn ist blockiert oder durch Kalkablagerungen verstopft. Reinigen Sie den Wasserhahn.
• Der Wasserhahn ist geschlossen. Drehen Sie den Wasserhahn auf.
• Der Filter im Wasserzulaufschlauch ist verstopft. Reinigen Sie den Filter.
• Der Wasserzulaufschlauch ist nicht richtig angeschlossen. Mögli­cherweise ist der Schlauch geknickt oder gequetscht. Vergewissern Sie sich, dass die Schlauchverbindung in Ordnung ist.
• Der Siphon ist verstopft. Reinigen Sie den Siphon.
• Der Wasserablaufschlauch ist nicht richtig angeschlossen. Mögli­cherweise ist der Schlauch geknickt oder gequetscht. Vergewissern Sie sich, dass die Schlauchverbindung in Ordnung ist.
• Drehen Sie den Wasserhahn zu und wenden Sie sich an den lokalen Kundendienst.
Schließen Sie die Tür.
• Der Netzstecker ist nicht eingesteckt. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
• Die Sicherung der Hausinstallation hat ausgelöst. Wechseln Sie die Sicherung aus.
• Die Zeitvorwahl ist eingestellt. Brechen Sie die Zeitvorwahl ab, damit das Programm sofort gestartet wird.
Nachdem Sie das Problem behoben haben, schalten Sie das Gerät wieder ein. Das Programm wird ab der Stelle fortgesetzt, an der es unterbrochen wurde. Tritt die Fehl­funktion erneut auf, wenden Sie sich an den Kunden­dienst. Halten Sie folgende Angaben bereit, damit man Ihnen schnell und korrekt helfen kann:
• Modell (Mod.)
64
• Produktnummer (PNC)
• Seriennummer (S.N.) Sie finden diese Angaben auf dem Typenschild. Tragen Sie die Angaben hier ein:
Modell : ..........
Produktnummer : ..........
Seriennummer : ..........
Das Spülergebnis ist nicht zufriedenstellend
Das Geschirr ist nicht sauber • Das ausgewählte Spülprogramm ist für das Spülgut und den Verschmut-
zungsgrad nicht geeignet.
• Die Körbe sind falsch beladen, so dass das Wasser nicht alle Oberflächen erreichen kann.
• Aufgrund falscher Beladung können sich die Sprüharme nicht drehen.
• Die Filter sind verschmutzt oder nicht korrekt installiert.
• Das Spülmittel ist zu hoch oder zu niedrig dosiert.
Auf dem Geschirr befinden sich Kalkablagerungen
Das Geschirr ist nass und glanzlos • Es wurde kein Klarspüler verwendet.
Schlieren, Streifen, milchige Fle­cken oder blau schimmernde Be­läge befinden sich auf Gläsern und Geschirr
Getrocknete Wassertropfen befin­den sich auf Gläsern und Geschirr
• Der Salzbehälter ist leer.
• Der Wasserenthärter ist auf eine falsche Stufe eingestellt.
• Der Deckel des Salzbehälters ist nicht richtig geschlossen.
• Der Klarspüldosierer ist leer.
• Verwenden Sie weniger Klarspüler.
• Verwenden Sie mehr Klarspüler.
• Die Ursache kann beim Spülmittel liegen.
Technische Daten
Abmessungen Breite in cm 59,6 Höhe in cm 81,8-87,8 Tiefe in cm 55,5 Elektrischer Anschluss - Anschluss-
spannung - Gesamtleistung - Siche­rung
Wasserdruck Mindestdruck 0,5 bar (0,05 MPa) Höchstdruck 8 bar (0,8 MPa) Kapazität Maßgedecke 12
Die Daten der elektrischen Anschlusswerte befinden sich auf dem Typen­schild am Innenrand der Geschirrspülertür.
Umwelttipps
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
65
Das Verpackungsmaterial ist umweltfreundlich und recy­celbar. Kunststoffteile sind mit internationalen Abkürzun­gen wie z. B. >PE<, >PS< usw. gekennzeichnet. Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial bitte entsprechend seiner Kennzeichnung bei den kommunalen Entsorgungsstellen in den dafür vorgesehenen Sammelbehältern.
Warnung! Gehen Sie zum Entsorgen des Geräts folgendermaßen vor:
Gerät aufstellen
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
• Schneiden Sie Netzkabel und Netzstecker ab und ent­sorgen Sie beides.
• Entfernen Sie die Türverriegelung. Dadurch verhindern Sie, dass sich Kinder aus Versehen im Inneren des Geräts einsperren und in Lebensgefahr geraten.
Warnung! Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker während der Installation des Geräts
gezogen ist. Wichtig! Halten Sie sich für folgende Tätigkeiten an die
Anweisungen in der beiliegenden Schablone:
• Einbau des Geräts.
• Anbringen der Arbeitsplatte.
• Anschließen des Wasserzulaufs und -ablaufs. Installation als Einbaugeschirrspüler (unter einer Arbeits-
platte oder einer Spüle). Falls das Gerät repariert werden muss, muss es für den Techniker leicht zugänglich sein. Stellen Sie das Gerät in der Nähe eines Wasserhahns und eines Ablaufs auf. Es sind keine Lüftungsöffnungen für den Geschirrspüler erforderlich, sondern nur Durchführungen für den Was­serzulauf- und den Wasserablaufschlauch und für das Netzkabel.
Wasseranschluss
Wasserzulaufschlauch
Schließen Sie das Gerät an einen Heißwasseranschluss (max. 60 °C) oder einen Kaltwasseranschluss an. Wenn Sie Ihr Heißwasser mithilfe umweltfreundlicher, al­ternativer Energiequellen (z. B. Solar- oder Photovoltaik­anlagen oder Windkraft) aufbereiten, können Sie durch den Anschluss des Geräts an die Heißwasserversorgung Energie sparen. Schließen Sie den Zulaufschlauch an einen Wasserhahn mit einem 3/4"-Außengewinde an.
Vorsicht! Verwenden Sie keinen Zulaufschlauch von einem älteren Gerät.
Der Wasserdruck muss innerhalb der Toleranzwerte lie­gen (siehe den Abschnitt "Technische Daten"). Informie-
Der Geschirrspüler ist mit höhenverstellbaren Füßen aus­gestattet. Vergewissern Sie sich vor dem Einbau des Geräts, dass der Wasserzulauf- und der Wasserablaufschlauch sowie das Netzkabel weder geknickt noch gequetscht werden.
Einpassen des Geräts an bzw. zwischen die angrenzenden Küchenmöbel
Vergewissern Sie sich, dass die Arbeitsplatte, unter die der Geschirrspüler eingeschoben wird, ordnungsgemäß und sicher (an benachbarbarten Küchenschränken/-mö­beln, Wänden usw.) befestigt ist.
Ausrichten des Geräts
Achten Sie darauf, dass das Gerät waagrecht ausgerichtet ist, damit die Tür dicht und sicher schließt. Ist das Gerät nicht waagrecht ausgerichtet, schließt die Tür an den Sei­ten nicht richtig. Wenn die Tür nicht korrekt schließt, richten Sie das Gerät durch Anziehen oder Lockern der Stellfüße waagrecht aus.
ren Sie sich bei Ihrem Wasserversorger über den durch­schnittlichen Wasserdruck in Ihrer Region. Achten Sie darauf, dass der Wasserzulaufschlauch nicht geknickt oder gequetscht wird oder sich irgendwo ver­fängt. Der Zulaufschlauch kann nach rechts oder links verlegt werden, um die Installation zu erleichtern. Achten Sie da­rauf, dass die Klemmmutter korrekt sitzt, damit kein Was­ser austreten kann.
Vorsicht! Schließen Sie das Gerät nicht an neue
oder lange nicht mehr benutzte Leitungen an. Lassen Sie das Wasser ein paar Minuten laufen und schließen Sie dann den Zulaufschlauch an.
66
Wasserzulaufschlauch mit Sicherheitsventil
max 85 cm
min 40 cm
max 400 cm
Der doppelwandige Wasserzulaufschlauch verfügt über ein innenliegendes Netzkabel und ein Sicherheitsventil. Der Wasserzulaufschlauch steht nur während der Versor­gung des Geschirrspülers unter Druck. Wenn der Was­serzulaufschlauch undicht ist, unterbricht das Sicher­heitsventil die Wasserversorgung.
Warnung! Gefährli­che Spannung
Gehen Sie sorgfältig vor, wenn Sie den Wasserzulauf­schlauch anschließen:
• Tauchen Sie den Wasserzulaufschlauch oder das Si­cherheitsventil nicht in Wasser.
• Ziehen Sie sofort den Netzstecker, wenn der Wasser­zulaufschlauch oder das Sicherheitsventil beschädigt ist.
• Lassen Sie den Wasserzulaufschlauch mit Sicher­heitsventil nur durch den Kundendienst auswechseln.
Ablaufschlauch
3
4
Der Innendurchmesser des Siphons muss mindestens genauso groß sein wie der Durchmesser des Schlauchs. Wenn der Ablaufschlauch an einen Siphon unter einem Spülbecken angeschlossen wird, muss die Kunststoff­membran (A) entfernt werden. Falls Sie die Kunststoff­membran nicht entfernen, kann der Siphon durch Nah­rungsreste verstopfen.
Vorsicht! Vergewissern Sie sich, dass alle Wasseranschlüsse vollkommen dicht sind, damit
kein Wasser austreten kann.
1
2
Schließen Sie den Was­serablaufschlauch an ei­nen Siphon unter einem Spülbecken an.
Elektrischer Anschluss
Warnung! Der Hersteller haftet nicht für Schäden aufgrund der Nichtbeachtung folgender
Sicherheitshinweise.
Erden Sie das Gerät gemäß den Sicherheitshinweisen.
67
Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung und ­frequenz in Ihrer Region mit den auf dem Typenschild angegebenen Anschlusswerten übereinstimmen. Schließen Sie das Gerät unbedingt an eine sachgemäß installierte Schutzkontaktsteckdose an. Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen, Steckverbinder oder Verlängerungskabel. Andernfalls besteht Feuergefahr.
Tauschen Sie das Netzkabel nicht selbst aus. Wenden Sie sich dafür an den Kundendienst. Wählen Sie eine Netzsteckdose, die auch nach der Installation des Geräts noch zugänglich ist. Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie das Gerät vom Netzstrom trennen möchten. Ziehen Sie dazu immer direkt am Netzstecker.
68
Índice
Informações de segurança _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 69 Painel de controlo _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 70 Programas de lavagem _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 72 Antes da primeira utilização _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 73 Regular o amaciador da água _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 73 Utilização do sal para máquinas de lavar loiça _ _ _ 74 Utilização do abrilhantador _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 75 Carregar pratos e talheres _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 75 Utilização do detergente _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 77
Informações de segurança
Para sua segurança e funcionamento correcto da
máquina, leia este manual cuidadosamente antes da instalação e utilização. Guarde sempre estas instru­ções com a máquina mesmo que seja transferida ou ven­dida. Os utilizadores devem conhecer por completo o funcionamento e as características de segurança da má­quina.
Utilização correcta
• O aparelho foi concebido exclusivamente para utiliza-
ção doméstica.
• Utilize apenas o aparelho para utensílios domésticos
que são aplicáveis para máquinas de lavar loiça.
• Não coloque solventes no aparelho. Perigo de explo-
são.
• Coloque as facas e todas as peças com pontas afiadas
no cesto dos talheres com a ponta virada para baixo. Caso contrário, coloque numa posição horizontal no cesto superior.
• Utilize apenas produtos específicos para máquinas de
lavar loiça (detergente, sal, abrilhantador).
• Se abrir a porta enquanto o aparelho está em funcio-
namento, o vapor quente pode escapar. Perigo de queimaduras na pele.
• Não retire a loiça da máquina antes do final do pro-
grama de lavagem.
• Quando o programa de lavagem estiver concluído,
desligue a ficha da tomada e feche a torneira de água.
• Apenas um técnico de assistência autorizado pode re-
parar este aparelho. Utilize apenas peças sobresse­lentes originais.
Função Multi-pastilhas _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 78 Seleccionar e iniciar um programa de lavagem _ _ 78 Manutenção e limpeza _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 79 O que fazer se… _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 80 Dados técnicos _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 82 Preocupações ambientais _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 82 Instalação _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 83 Ligação à rede de abastecimento de água _ _ _ _ _ 83 Ligação eléctrica _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 84
Sujeito a alterações sem aviso prévio
• Não execute reparações sozinho para evitar ferimentos e danos na máquina. Contacte sempre o centro de as­sistência.
Segurança geral
• A máquina não deve ser utilizada por pessoas (in­cluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais e mentais reduzidas, ou que não possuam o conheci­mento e a experiência necessários. Devem ser vigiadas ou receber formação para a utilização da máquina por parte de uma pessoa responsável pela sua segurança.
• Cumpra as instruções de segurança do fabricante do detergente da máquina de lavar a loiça para evitar queimaduras nos olhos, boca e garganta.
• Não beba água da máquina de lavar loiça. Os resíduos de detergente podem ficar na máquina.
• Feche sempre a porta quando não utilizar a máquina, para evitar ferimentos e para não tropeçar na porta aberta.
• Não se sente nem se apoie na porta aberta.
Segurança para crianças
• A máquina só pode ser utilizada por adultos. As cri­anças devem ser vigiadas para garantir que não brin­cam com a máquina.
• Mantenha todas as embalagens fora do alcance das crianças. Existe o risco de asfixia.
• Mantenha todos os detergentes numa área segura. Não permita que as crianças toquem nos detergentes.
• Mantenha as crianças afastadas da máquina quando a porta está aberta.
69
Instalação
• Certifique-se de que a máquina não está danificada devido ao transporte. Não ligue uma máquina danifi­cada. Se necessário, contacte o fornecedor.
• Retire todo o material da embalagem antes da primeira utilização.
• Uma pessoa qualificada e competente tem de fazer a instalação eléctrica.
• Uma pessoa qualificada e competente tem de fazer a instalação da canalização.
• Não altere as especificações nem modifique este pro­duto. Risco de ferimentos e danos na máquina.
Painel de controlo
1 3 42
B CDEA
5
• Não utilize a máquina: – Se o cabo de alimentação eléctrica ou as manguei-
ras da água estiverem danificados,
– se o painel de controlo, bancada ou zona do rodapé
estiverem danificados, que permitam o acesso ao interior do aparelho.
Contacte o centro de assistência local.
• Não perfure os lados da máqu ina para evitar danos nos componentes hidráulicos e eléctricos.
Advertência Cumpra cuidadosamente as instruções para as ligações eléctricas e hídricas.
1 Botão ligar/desligar 2 Botões de selecção dos programas 3 Botão Início diferido 4 Indicadores luminosos 5 Botões de função
1)
Multi-tab
70
Indicadores luminosos
O indicador luminoso acende-se quando é necessário encher o depósito de sal. Consulte o capítulo "Utilização do sal para máquinas de lavar loiça". O indicador luminoso de sal pode ficar aceso durante algumas horas, mas não tem um efeito indesejado no funcionamento da máquina.
O indicador luminoso indica a activação/desa ctivação da função Multi-pastilhas. Consulte o capítulo "Função Multi-pastilhas".
Indicadores luminosos
O indicador luminoso acende-se quando o programa de lavagem está concluído. Funções auxiliares:
• Nível do descalcificador de água.
• Activação/desactivação dos sinais sonoros.
• Activação/desactivação do distribuidor de abrilhan­tador.
• Um alarme se a máquina tiver uma avaria.
1) O indicador luminoso está desligado quando um programa de lavagem está em curso.
Botões das funções
Utilize os botões das funções para estas operações:
• Para regular o descalcificador de água. Consulte o ca­pítulo "Regular o descalcificador de água".
• Para desactivar/activar os sinais sonoros. Consulte a secção "Sinais sonoros".
• Para activar/desactivar a função pastilhas Multi-fun­ções. Consulte o capítulo "Função Pastilhas Multi-
-funções".
• Para desactivar/activar o distribuidor de abrilhantador quando a função pastilhas Multi-funções está activa. Consulte o capítulo "Função Pastilhas Multi-funç ões".
• Para cancelar um programa de lavagem ou início di­ferido em em curso. Consulte o capítulo "Regular e iniciar um programa de lavagem".
Botão Início diferido
Utilize o botão Início diferido para atrasar o início do pro­grama de lavagem com um intervalo de 3, 6 ou 9 horas. Consulte o capítulo "Regular e iniciar um programa de lavagem".
Modo de regulação
O aparelho está em modo de regulação aquando todos os indicadores luminosos de programas estiverem ligados. O aparelho tem de estar em modo de regulação para estas operações:
– Para regular um programa de lavagem. – Para regular o nível de descalcificador de água. – Para desactivar/activar os sinais sonoros. – Para desactivar/activar o distribuidor de abrilhantador.
Se um indicador luminoso de programa estiver aceso, cancele o programa e volte ao modo de regulação. Con-
sulte o capítulo "Regular e iniciar um programa de lava­gem".
Sinais sonoros
Pode ouvir um sinal sonoro:
• No fim do programa de lavagem.
• Durante a regulação do nível de descalcificador de água.
• Quando o aparelho tem uma avaria.
A activação de sinais sonoros é regulada na fábrica. Execute estes passos para desactivar os sinais sonoros:
1. Ligue o aparelho.
2. Certifique-se de que o aparelho está em modo de
regulação.
3. Mantenha premidos os botões B e C até que os in-
dicadores luminosos dos botões das funções A, B e C começarem a piscar.
4. Prima o botão de função C.
– Os indicadores luminosos dos botões A e B apa-
gam-se. – O indicador luminoso do botã o C começa a piscar. – O indicador luminoso Fim acende-se.
Os sinais sonoros estão activados.
5. Volte a premir o botão de função C. – O indicador luminoso Fim apaga-se.
Os sinais sonoros estão desactivados.
6. Desligue o aparelho para guardar a operação.
Execute estes passos para activar os sinais sonoros:
1. Execute o procedimento acima descrito até que o in­dicador luminoso Fim se acenda.
71
Programas de lavagem
Programas de lavagem
Programa Grau de sujidade Tipo de carga Descrição programa
Sujidade intensa Pratos, talheres, tachos e
panelas
1)
Nenhum Pratos, talheres, tachos e
panelas
2)
Sujidade normal ou
Pratos e talheres Lavagem principal a 65°C
ligeira
3)
Sujidade normal Pratos e talheres Pré-lavagem
Sujidade normal ou
Loiça delicada e copos Lavagem principal a 45°C
ligeira
1) Durante o programa de lavagem "Automático", o grau de sujidade da loiça é determinado pela forma como a água se apresenta turva. A duração do programa e os consumos podem alterar. Isto depende se o aparelho está carregado ou não e do nível de sujidade da loiça. O aparelho ajusta automaticamente a temperatura da água durante a lavagem principal.
2) Este é o programa diário perfeito para limpar uma carga não total. Ideal para uma família de 4 pessoas que apenas pretendam colocar loiça e talheres do pequeno-almoço e jantar.
3) Programa de teste para os institutos de teste. Consulte o folheto fornecido em separado para os dados de teste.
Pré-lavagem Lavagem principal até 70°C 2 enxaguamentos intermédios Enxaguamento final Secar
Pré-lavagem Lavagem principal até 45°C ou 70°C 1 ou 2 enxaguamentos intermédios Enxaguamento final Secar
Enxaguamento final
Lavagem principal a 50°C 1 enxaguamento intermédio Enxaguamento final Secar
1 enxaguamento intermédio Enxaguamento final Secar
Dados de consumo
Programa Duração (em minutos) Consumo de energia (em
80-90 1,6-1,8 22-24 90-140 1,1-1,7 12-23 30 0,9 9 150-160 1,0-1,1 13-15 60-70 0,8-0,9 14-15
72
Água (em litros)
kWh)
A pressão e a temperatura da água, as variações da alimentação de energia e a quantidade de pratos
podem alterar estes valores.
Antes da primeira utilização
Consulte as seguintes instruções para cada passo do procedimento:
1. Verifique se o nível do descalcificador de água está
correcto para a dureza de água da sua área. Se ne­cessário, regule o descalcificador de água.
2. Encha o compartimento do sal com sal para máquina
de lavar loiça.
3. Encha o distribuidor de abrilhantador com abrilhan-
tador.
4. Coloque os talheres e os pratos na máquina de lavar
loiça.
5. Regule o programa de lavagem correcto para o tipo de carga e sujidade.
6. Encha o distribuidor de detergente com a quantidade correcta de detergente.
7. Inicie o programa de lavagem.
Se usar pastilhas de detergente combinadas ("3 em 1", "4 em 1", "5 em 1", etc.), consulte o capítulo
"Função Multi-pastilhas".
Regular o amaciador da água
O descalcificador de água retira minerais e sais do for­necimento de água. Os minerais e os sais podem ter um efeito nocivo no funcionamento da máquina. A dureza da água é medida em escalas equivalentes:
• Graus alemães (dH°),
• Graus franceses (°TH),
Dureza da água Regulação da dureza da água
°dH °TH mmol/l Clarke manualmente electronicamente
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 64 - 88 2 10 43 - 50 76 - 90 7,6 - 9,0 53 - 63 2 9 37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 46 - 52 2 8 29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 36 - 45 2 7 23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 28 - 35 2 6 19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 23 - 27 2 5 15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 18 - 22 1 4 11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 13 - 17 1 3
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 5 - 12 1 2
< 4 < 7 < 0,7 < 5
1) Não é necessário utilizar sal.
• mmol/l (milimol por litro - unidade internacional para a dureza da água),
•Clarke.
Ajuste o descalcificador de água para a dureza da água da sua área. Se necessário, contacte os serviços de abas­tecimento de água.
1)
1
1)
1
Tem de regular o descalcificador de água manual ou electronicamente.
Ajuste manual
O aparelho é regulado de fábrica para a posição 2.
73
1
2
Coloque o interruptor na posição 1 ou 2.
Ajuste electrónico
O descalcificador de água é regulado na fábrica para o nível 5.
1. Ligue o aparelho.
2. Certifique-se de que o aparelho está em modo de regulação.
3. Mantenha premidos os botões B e C até os indica­dores luminosos dos botões das funções A, B e C começarem a piscar.
Utilização do sal para máquinas de lavar loiça
Cuidado Utilize apenas sal para máquinas de lavar
loiça. Tipos de sal que não são aplicáveis para máquinas de lavar loiça causam danos no descalcific ador de água.
4. Solte os botões de função B e C.
5. Prima o botão de função A. – O indicador luminoso do botão A continua a pis-
car.
– Os indicadores luminosos dos botões B e C apa-
gam-se. – O indicador luminoso Fim começa a piscar. – Pode ouvir um sinal sonoro.
A função de regulação do descalcificador de água está activada. O indicador luminoso Fim pisca e ouve-se um sinal acústico para indicar o nível do descalcificador de água. A pausa é de aproximadamente 3 segundos. Exemplo: 5 intermitências / 5 sinais sonoros inter­mitentes - pausa - 5 intermitências / 5 sinais sonoros intermitentes - pausa, etc. = nível 5
6. Prima o botão de função A uma vez para aumentar o descalcificador de água um nível.
7. Prima o botão ligar/desligar para guardar esta ope­ração.
1 2
74
3
Encha o depósito de sal com 1 litro de água (ape­nas a primeira operação).
5
4
6
É normal que a água transborde do depósito de sal quando o enche com sal.
Certifique-se de que não existem grãos de sal fora do respectivo depósito. O sal que permanece no
depósito durante algum tempo desgasta o depósito. É
Utilização do abrilhantador
recomendável iniciar um programa de lavagem imedia­tamente após encher o depósito de sal. Isto evita que os grãos de sal derramados provoquem corrosão.
Se regular electronicamente o descalcificador de água para o nível 1, o indicador luminoso de sal não fica aceso.
Cuidado Utilize apenas abrilhantadores específicos para máquinas de lavar loiça.
Execute estes passos para encher o distribuidor do abri­lhantador:
1 2
3
4
Carregar pratos e talheres
Encha quando o indicador de abrilhantador ( B) ficar transparente.
5
Cuidado Não encha o distribuidor de abrilhantador
com outros produtos (ex.: agente de limpeza para máquinas de lavar loiça, detergente líquido). Existe o risco de danificar a máquina.
Regular a dosagem de abrilhantador
O indicador de abrilhanta­dor é regulado na fábrica na posição 4. Para aumentar ou diminu­ir a dosagem, consulte "O que fazer se..."
Sugestões e dicas úteis
Cuidado Utilize apenas o aparelho para utensílios domésticos que são aplicáveis para máquinas de
lavar loiça. Não utilize o aparelho para limpar objectos que podem
absorver água (esponjas, panos domésticos, etc).
• Antes de carregar talheres e pratos, execute estes pas­sos:
– Retire todos os resíduos e restos de alimentos. – Amoleça os restos de comida queimada nos tachos.
• Enquanto coloca os talheres e pratos, execute estes passos:
– Coloque as peças ocas (por exemplo, chávenas,
copos e panelas) com a abertura para baixo.
– Certifique-se de que a água não acumula no reci-
piente ou numa base funda.
– Certifique-se de que os talheres e os pratos não
estão dentro uns dos outros.
– Certifique-se de que os talheres e os pratos não
cobrem outros talheres e pratos.
75
– Certifique-se de que os copos não tocam noutros
copos.
– Coloque pequenos objectos no cesto dos talheres.
• As peças de plástico e os tachos com revestimentos anti-aderentes podem reter gotas de água. As peças de plástico não secam tão bem como as peças de porce­lana e de aço.
• Coloque as peças leves no cesto superior. Certifique-
-se de que as peças não se mexem.
Cuidado Certifique-se de que os braços aspersores se podem mover livremente antes de iniciar o
programa de lavagem.
Advertência Feche sempre a porta depois de carregar e descarregar o aparelho. Uma porta aberta
pode ser perigosa.
1
Utilize a grelha para talheres. Se o tamanho dos talheres não permitir o uso da grelha para talheres,
retire-a.
2
1
Coloque as travessas e as tampas grandes nas extre­midades do cesto inferior.
3
As filas de espigões no cesto inferior podem ser baixadas para colocar pa­nelas, tachos e tigelas.
1
Disponha a loiça para per-
2
mitir que a água atinja to­das as superfícies.
Evite colocar pratos nas três primeiras secções na parte da frente do cesto superior. Certifique-se de
que os pratos ficam inclinados para a frente.
2
Para peças maiores, le­vante as prateleiras para chávenas.
Ajustar a altura do cesto superior
Se colocar pratos grandes no cesto inferior, mova pri­meiro o cesto superior para a posição superior.
Advertência Ajuste a altura antes de carregar o cesto superior.
Altura máxima da loiça no:
cesto superior cesto inferior
Posição superi­or
Posição inferior 24 cm 27 cm
20 cm 31 cm
76
1
2
Utilização do detergente
Utilize apenas detergentes (pó, líquido ou pastilha) aplicáveis para máquinas de lavar loiça.
Siga os dados na embalagem:
• dosagem recomendada pelo fabricante.
• recomendações de armazenamento.
A utilização da dose correcta contribui para reduzir a poluição.
1
2
Execute estes passos para mover o cesto superior para a posição superior ou inferior:
1. Retire os travões frontais das calhas (A).
2. Retire o cesto.
3. Coloque o cesto na posição superior ou inferior.
4. Volte a colocar os travões frontais das calhas (A) nas suas posições iniciais.
Cuidado Se o cesto estiver na posição superior, não coloque chávenas nos suportes para chávenas.
5
As diferentes marcas de detergente dissolvem em
tempos diferentes. Algumas pastilhas de detergente não têm os melhores resultados de limpeza durante pro­gramas de lavagem curtos. Utilize programas de lavagem longos quando utilizar pastilhas de detergente, de forma a retirar por completo o detergente.
6
3
Encha o distribuidor de detergente ( A) com deter­gente.
4
Se utilizar um programa de lavagem com fase pré-
-lavagem, coloque mais detergente no comparti­mento de detergente de pré-lavagem ( B).
77
Função Multi-pastilhas
A função pastilhas Multi-funções destina-se a pastilhas de detergente combinadas. Estas pastilhas contêm agentes, como detergente, abri­lhantador e sal para máquina de lavar loiça. Outras pas­tilhas podem conter outros agentes. Verifique se estas pastilhas são adequadas para a dureza de água da sua área. Consulte as instruções do fabricante. Quando regular a função pastilhas Multi-funções, esta permanece ligada até a desactivar. A função Multi-pastilhas pára automaticamente o fluxo de abrilhantador e de sal. O indicador luminoso de sal é desactivado. A duração do programa pode aumentar se usar a função pastilhas Multi-funções.
Active ou desactive a função pastilhas Multi-fun­ções antes de iniciar um programa de lavagem.
Não pode activar ou desactivar a função pastilha Multi-
-funções quando o programa estiver em curso. Cancele o programa de lavagem e, depois, regule o programa no­vamente.
Para activar a função pastilhas Multi-funções:
• Mantenha premidos os botões para pastilhas multi­funções (botões de funções D e E). O indicador lumi­noso de pastilha Multi-funções acende-se.
Para desactivar a função pastilhas Multi-funções:
• Mantenha premidos os botões para pastilhas multi­funções (botões de funções D e E). O indicador lumi­noso de pastilhas Multi-funções apaga-se.
Execute estes passos se os resultados de secagem não forem satisfatórios:
1. Encha o distribuidor de abrilhantador com abrilhan-
tador.
2. Active o distribuidor de abrilhantador.
3. Regule a dosagem de abrilhantador para a posição
2.
• Só pode activar ou desactivar o distribuidor de abri­lhantador quando a função pastihas Multi-funções es­tiver activa.
Para activar o distribuidor de abrilhantador
1. Ligue o aparelho.
2. Certifique-se de que o aparelho está em modo de
regulação.
3. Prima e mantenha premidos os botões de funções B
e C. – Os indicadores luminosos de funções A, B e C
começam a piscar.
4. Prima o botão de função B.
– Os indicadores luminosos dos botões de funções
A e C apagam-se.
– O indicador luminoso do botão de função B con-
tinua a piscar.
5. Prima novamente o botão de função B.
– O indicador luminoso de fim do programa acende-
-se.
6. Desligue o aparelho para guardar a operação.
Para desactivar o distribuidor de abrilhantador execute os passos acima descritos até que o indicador luminoso de fim de programa se apague.
Para voltar a usar detergente normal:
1. Desactive a função pastilhas Multi-funções.
2. Encha o depósito de sal e o distribuidor de abrilhan-
tador.
3. Ajuste a dureza da água para o nível mais alto.
4. Execute um programa de lavagem sem loiça.
5. Ajuste o descalcificador de água para a dureza da
água da sua área.
6. Regule a dosagem de abrilhantador.
Seleccionar e iniciar um programa de lavagem
Seleccione o programa de lavagem com a porta li-
geiramente aberta. O programa de lavagem só co­meça quando fechar a porta. Até aí, é possível modificar as regulações.
Execute estes passos para regular e iniciar um programa de lavagem:
78
1. Ligue o aparelho.
2. Certifique-se de que o aparelho está em modo de regulação.
3. Prima um dos botões de funções. Consulte o capítulo "Programas de lavagem".
– O indicador luminoso de programa acende-se.
4. Feche a porta. – O programa de lavagem inicia.
Quando o programa de lavagem estiver em curso, não pode alterar o programa. Cancele o programa
de lavagem.
Advertência Interrompa ou cancele um programa em curso apenas se for necessário.
Cuidado Abra a porta com cuidado. Pode ser libertado vapor quente.
Cancelar um programa de lavagem
1. Mantenha premidos os botões de funções B e C até todas as luzes dos programas se acenderem.
2. Solte os botões B e C para cancelar o programa de lavagem.
Neste momento, pode executar estes passos:
1. Desligue o aparelho.
2. Regule um novo programa de lavagem .
Encha o distribuidor de detergente com detergente antes de regular um novo programa de lavagem.
Interromper um programa de lavagem
Abra a porta.
• O programa pára.
Feche a porta.
• O programa continua a partir do ponto de interrupção.
Regular e iniciar um programa de lavagem com início diferido
1. Prima o botão ligar/desligar.
2. Regule um programa de lavagem. – O indicador luminoso de programa acende-se.
3. Prima o botão Início diferido até que o indicador lu­minoso com o número correcto de horas comece a piscar (3, 6 ou 9 horas).
4. Feche a porta. – A contagem decrescente do início diferido inicia.
– A contagem decrescente do início diferido diminui
em passos de 3 horas. Quando a contagem decrescente estiver concluí­da, o programa de lavagem inicia automaticamen­te.
Não abra a porta durante a contagem decrescente
para evitar a interrupção da mesma. Quando fechar novamente a porta, a contagem decrescente continuará a partir do ponto de interrupção.
Cancelar um início diferido:
1. Mantenha premidos os botões de funções B e C até
todas as luzes dos programas se acenderem. – Quando cancela um início diferido, cancela igual-
mente o programa de lavagem.
2. Regule um novo programa de lavagem.
Fim do programa de lavagem
Desligue a máquina nestas condições:
• O aparelho pára automaticamente.
• Ouvem-se os sinais sonoros do final do programa.
1. Abra a porta.
– O indicador luminoso de fim acende-se. – O indicador luminoso de programa permanece
aceso.
2. Prima o botão ligar/desligar.
3. Para obter os melhores resultados de secagem, man-
tenha a porta entreaberta durante alguns minutos an-
tes de retirar a loiça. Deixe a loiça arrefecer antes de a retirar do aparelho. A loiça quente danifica-se facilmente.
Retirar a carga
• Primeiro, retire os itens do cesto inferior, de seguida,
do cesto superior.
• Pode existir água nas partes laterais e na porta do
aparelho. O aço inoxidável arrefece mais rapidamente do que a loiça.
Manutenção e limpeza
Advertência Desligue a máquina antes de limpar os filtros.
Limpar os filtros
Importante Não utilize o aparelho sem os filtros. Certifique-se de que a instalação dos filtros está correcta.
Uma instalação incorrecta irá causar resultados de lavagem insatisfatórios e danificar o aparelho.
79
Importante Não retire os braços aspersores. Se os orifícios dos braços aspersores ficarem obstruídos,
retire a sujidade com um palito.
Limpeza externa
Limpe as superfícies externas da máquina e o painel de controlo com um pano suave humedecido. Utilize apenas detergentes neutros. Não utilize produtos abrasivos, es-
1
2
Limpe os filtros A, B e C debaixo de água corrente.
fregões ou solventes (acetona, tricloroetileno, etc...).
Precauções contra a formação de gelo
Cuidado Não instale a máquina num local onde a temperatura seja inferior a 0°C. O fabricante não é
responsável por danos devido a congelamento. Se não for possível, esvazie a máquina e feche a porta.
Desligue a mangueira de entrada de água e retire a água da mangueira de entrada de água.
3
Para retirar os filtros B e C, rode o manípulo aprox. 1/4 de volta para a es­querda.
5
Coloque o filtro plano A no fundo do aparelho. Instale o filtro plano cor­rectamente por baixo das duas guias D.
4
Retire o filtro plano A do fundo do aparelho.
6
Coloque o sistema de fil­tros no lugar. Para bloque­ar o sistema de filtros rode o manípulo para a esquer­da até bloquear.
O que fazer se…
A máquina não arranca ou pára durante o funcionamento. Se existir uma falha, tente primeiro encontra r uma solução para o problema. Consulte "O que fazer se...". Se não conseguir encontrar uma solução para o problema, con­tacte o seu fornecedor ou o centro de assistência.
Cuidado Desligue o aparelho antes de executar as seguintes acções de correcção.
80
Código de avaria e mau funcionamento. Possível causa e solução
• a luz do programa em curso está sem­pre a piscar
• sinal sonoro intermitente
• 1 intermitência do indicador luminoso Fim
A máquina de lavar loiça não se enche de água
• a luz do programa em curso está sem­pre a piscar
• sinal sonoro intermitente
• 2 intermitências do indicador luminoso Fim
A máquina de lavar loiça não escoa
• a luz do programa em curso está sem­pre a piscar
• sinal sonoro intermitente
• 3 intermitências do indicador luminoso Fim
O dispositivo anti-inundação é accionado O programa não arranca • A porta da máquina não está fechada.
• A torneira da água está obstruída ou com incrustações de calcário. Limpe a torneira da água.
• A torneira da água está fechada. Abra a torneira da água.
• O filtro na mangueira de entrada de água está bloqueado. Limpe o filtro.
• A ligação da mangueira de entrada de água não está correcta. A mangueira pode estar dobrada ou comprimida. Certifique-se de que a ligação está correcta.
• O sifão do lava-loiça está bloqueado. Limpe o sifão do lava-loiça.
• A ligação da mangueira de escoamento de água não está correcta. A mangueira pode estar dobrada ou comprimida. Certifique-se de que a ligação está correcta.
• Feche a torneira de água e contacte o centro de assistência local.
Feche a porta.
• A ficha de alimentação eléctrica não está ligada. Ligue a ficha.
• O fusível da caixa de fusíveis do contador está queimado. Substitua o fusível.
• Está definido o início diferido. Cancele o início diferido para iniciar o programa imediatamente.
Após a verificação, ligue a máquina. O programa continua a partir do ponto de interrupção. Se a avaria persistir, contacte o centro de assistência. Estes dados são necessários para o ajudar rápida e cor­rectamente:
• Modelo (Mod.)
• Número do produto (PNC)
• Número de série (S.N.) Para estes dados, consulte a placa de características. Escreva os dados necessários aqui:
Descrição do modelo: ..........
Número do produto: ..........
Número de série: ..........
81
Os resultados de limpeza não são satisfatórios
A loiça não está lavada • O programa de lavagem seleccionado não é aplicável para o tipo de loiça e
sujidade.
• Os cestos estão carregados incorrectamente e a água não atinge todas as superfícies.
• Os braços aspersores não rodam livremente devido à disposição incorrecta da loiça.
• Os filtros estão sujos ou não estão instalados correctamente.
• Utilizou pouco ou nenhum detergente.
Partículas de calcário na loiça • O depósito de sal está vazio.
• O descalcificador de água está regulado para o nível errado.
• A tampa do depósito do sal não está bem fechada.
A loiça está molhada e baça • Não utilizou abrilhantador.
• O distribuidor de abrilhantador está vazio.
Há riscos, manchas esbranquiça­das ou uma película azulada nos copos e na loiça
Sinais de gotas de água secas em copos e pratos
• Reduza a dosagem de abrilhantador.
• Aumente a dose de abrilhantador.
• A causa pode dever-se ao detergente.
Dados técnicos
Dimensões Largura cm 59,6 Altura cm 81,8-87,8 Profundidade cm 55,5 Ligação eléctrica - Tensão - Potência
total - Fusível Pressão do abastecimento da água Mínimo 0,5 bar (0,05 MPa) Máximo 8 bar (0,8 MPa) Capacidade Talheres completos 12
São fornecidas informações sobre a ligação eléctrica na placa de caracte­rísticas situada na extremidade interior da porta da máquina de lavar loiça.
Preocupações ambientais
O símbolo no produto ou na embalagem indica que este produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências negativas para o meio ambiente e para a saúde pública,
82
que, de outra forma, poderiam ser provocadas por um tratamento incorrecto do produto. Para obter informações mais pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços municipalizados locais, o centro de recolha selectiva da sua área de residência ou o estabelecimento onde adquiriu o produto.
Os materiais da embalagem são ecológicos e podem ser reciclados. Os componentes de plástico estão identifica­dos por marcas, por exemplo, >PE<, >PS<, etc. Elimine os materiais de embalagem no receptáculo adequado nas instalações de eliminação de resíduos da sua zona.
Advertência Para eliminar a máquina, siga o procedimento:
Instalação
• Retire a ficha da tomada.
• Corte o cabo de alimentação eléctrica e a ficha de ali­mentação eléctrica e elimine-os.
• Elimine o fecho da porta. Isto evita que as crianças se fechem dentro da máquina e coloquem a vida em pe­rigo.
Advertência Certifique-se de que a ficha de alimentação eléctrica está desligada da tomada
durante a instalação. Importante Cumpra as instruções incluídas para:
• Montar o aparelho.
• Instalar o painel do móvel.
• Ligar à alimentação de água e escoamento. Instale o aparelho por baixo de uma bancada (bancada da
cozinha ou lava-loiça). Se for necessário reparar, o aparelho tem de estar facil­mente acessível para o técnico. Coloque o aparelho adjacente a uma torneira de água e uma saída de escoamento. Para a ventilação da máquina de lavar são apenas neces­sárias as aberturas de enchimento de água, de escoa­mento da água e de alimentação de energia. A máquina de lavar loiça possui pés reguláveis para per­mitir regular a altura.
Ligação à rede de abastecimento de água
Mangueira de entrada de água
Ligue a máquina a um fornecimento de água quente (máx. 60°) ou fria. Se a água quente for proveniente de fontes alternativas de energia mais ecológicas (por exem plo, painéis solares ou fotovoltaicos e eólicas), utilize um fornecimento de água quente pata diminuir o consumo de energia. Ligue o tubo de entrada a uma torneira com uma rosca externa de 3/4.
Cuidado Não utilize mangueiras de ligação de um aparelho antigo.
A pressão da água tem de estar dentro dos limites (con­sulte o capítulo "Dados técnicos"). Certifique-se de que a autoridade de fornecimento de água lhe fornece a pres­são média de água da sua área.
Quando colocar a máquina no lugar, certifique-se de que a mangueira de entrada de água, a mangueira de escoa­mento de água e o cabo de alimentação não estão do­brados ou esmagados.
Ligar o aparelho às unidades adjacentes
Certifique-se de que o balcão sob o qual está a colocar o aparelho é uma estrutura segura (unidades de cozinha adjacentes, armários, parede).
Regular o nível da máquina
Certifique-se de que a máquina está nivelada para fechar e vedar a porta correctamente. Se o nível da máquina estiver correcto, a porta não fica presa nas partes laterais do armário. Se a porta não fechar correctamente, desa­perte ou aperte os pés ajustáveis até a máquina estar ni­velada.
Certifique-se de que não existem dobras nas mangueiras da água e que estas não estão esmagadas ou entaladas. Rode a mangueira de entrada para a esquerda ou para a direita, consoante a instalação. Coloque a porca de blo­queio correctamente para evitar fugas de água.
Cuidado Não ligue o aparelho a canos novos ou
canos que não sejam usados durante muito tempo. Deixe a água correr durante alguns minutos e, depois, ligue a mangueira de entrada.
Mangueira de entrada de água com válvula de segurança
A mangueira de entrada de água tem parede dupla e pos­sui um cabo de corrente interior e uma válvula de segu­rança. A mangueira de entrada de água está sob pressão apenas enquanto a água está a correr. Se existir uma fuga
83
na mangueira de entrada de água, a válvula de segurança
max 85 cm
min 40 cm
max 400 cm
interrompe a água.
Advertência Tensão perigosa
Tenha cuidado quando ligar a mangueira de entrada de água:
• Não coloque a mangueira de entrada de água ou a válvula de segurança em água.
• Se a mangueira de entrada de água ou a válvula de segurança estiver danificada, desligue imediatamente a ficha da tomada.
• Apenas o centro de assistência deve substituir a man­gueira de entrada de água com a válvula de segurança.
Mangueira de escoamento da água
1
Ligue a mangueira de es­coamento de água ao sifão do lava-loiça.
2
3
4
O diâmetro interior não pode ser inferior ao diâmetro da mangueira. Se ligar a mangueira de escoamento da água a um sifão por baixo do lava-loiça, retire a me mbrana de plástico (A). Se não retirar a membrana, os alimentos podem bloquear o sifão da mangueira de escoamento.
Cuidado Certifique-se de que as uniões de água estão estanques para evitar fugas de água.
Ligação eléctrica
Advertência O fabricante não é responsável se não
seguir estas precauções de segurança. Ligue a máquina à terra de acordo com as precauções de segurança. Certifique-se de que a tensão nominal e o tipo de alimentação na placa de características estão em conformidade com a tensão e a alimentação do fornecimento de energia local.
84
Utilize sempre uma tomada correctamente instalada e à prova de choques eléctricos. Não utilize fichas de contactos múltiplos, conectores e cabos de extensão. Existe um risco de incêndio. Não substitua o cabo de alimentação eléctrica sozinho. Contacte o centro de assistência. Certifique-se de que a ficha de alimentação eléctrica está acessível após a instalação.
Não puxe o cabo de alimentação eléctrica para desligar a máquina. Puxe sempre pela ficha.
85
86
87
Benötigen Sie Zubehör, Verbrauchsmaterial und Ersatzteile? Dann besuchen Sie bitte unseren Onlineshop unter: www.zanussi.de
www.zanussi.dk
Voor het on-line bestellen van accessoires, consumables en onderdelen gaat u naar de ’webwinkel’ op: www.zanussi.nl
Para comprar acessórios e consumiveis na nossa loja web, por favor, visite: www.zanussi.pt
156950421-00-112009
www.zanussi.com
Loading...