Il convient de lire attentivement ce manuel avant la pre-
mière utilisation du véhicule.
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
YZF-R3A
B02-F8199-F0
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule. Le manuel doit être remis avec le véhi-
cule en cas de vente de ce dernier.
FAU46091
INTRODUCTION
AVERTISSEMENT
FAU10103
Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha !
Le modèle YZF-R3A est le fruit de la grande expérience de Yamaha dans l’application des technologies de pointe à la conception et à la
fabrication de produits de qualité supérieure, et qui a valu à Yamaha sa réputation dans ce domaine.
Afin de tirer le meilleur parti de toutes les possibilités de la YZF-R3A, lire attentivement ce manuel. Le Manuel du propriétaire contient
non seulement les instructions relatives à l’utilisation, aux contrôles et à l’entretien de cette moto, mais aussi d’importantes consignes
de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents.
Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont bien suivis, permettront de conserver la moto en parfait état de marche. Si
la moindre question se pose, il ne faut pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
L’équipe Yamaha espère que ce véhicule procurera à son utilisateur un plaisir de conduite et une sécurité maximum kilomètre après kilomètre. Ne pas oublier toutefois que la sécurité doit rester la première priorité de tout bon motocycliste !
Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que ce
manuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l’impression, il peut ne pas refléter de petites modifications apportées ultérieurement à ce modèle. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l’entretien du véhicule, ne pas hésiter à
consulter un concessionnaire Yamaha.
Lire attentivement ce manuel dans son intégralité avant d’utiliser la moto.
FWA10032
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL
AVERTISSEMENT
ATTENTION
N.B.
Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :
Il s’agit du symbole avertissant d’un danger. Il avertit de dangers de dommages personnels
potentiels. Observer scrupuleusement les messages relatifs à la sécurité figurant à la suite
de ce symbole afin d’éviter les dangers de blessures ou de mort.
Un AVERTISSEMENT signale un danger qui, s’il n’est pas évité, peut provoquer la mort ou
des blessures graves.
Un ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter d’endommager le
véhicule ou d’autres biens.
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers travaux.
* Le produit et les caractéristiques peuvent être modifiés sans préavis.
L’utilisation adéquate et en toute sécurité
de la moto incombe à son propriétaire.
Les motos sont des véhicules monovoies.
Leur sécurité dépend de techniques de
conduite adéquates et des capacités du
conducteur. Tout conducteur doit prendre
connaissance des exigences suivantes
avant de démarrer.
Le pilote doit :
S’informer correctement auprès d’une
source compétente sur tous les as-
pects de l’utilisation d’une moto.
Observer les avertissements et procé-
der aux entretiens préconisés dans ce
Manuel du propriétaire.
Suivre des cours afin d’apprendre à
maîtriser les techniques de conduite
sûres et correctes.
Faire réviser le véhicule par un méca-
nicien compétent aux intervalles indi-
qués dans ce Manuel du propriétaire
ou lorsque l’état de la mécanique
l’exige.
Ne jamais conduire une moto avant
d’avoir maîtrisé les techniques néces-
saires. Il est recommandé de suivre
des cours de pilotage. Les débutants
doivent être formés par un moniteur
FAU1028B
certifié. Contacter un concessionnaire
moto agréé pour vous informer des
cours de pilotage les plus proches de
chez vous.
Conduite en toute sécurité
Effectuer les contrôles avant utilisation à
chaque départ afin de s’assurer que le véhicule peut être conduit en toute sécurité.
L’omission du contrôle ou de l’entretien
corrects du véhicule augmente les risques
d’accident ou d’endommagement. Se reporter à la liste des contrôles avant utilisation à la page 4-1.
Cette moto est conçue pour le trans-
port du pilote et d’un passager.
La plupart des accidents de circula-
tion entre voitures et motos sont dus
au fait que les automobilistes ne
voient pas les motos. De nombreux
accidents sont causés par un automobiliste n’ayant pas vu la moto. Se
faire bien voir semble donc permettre
de réduire les risques de ce genre
d’accident.
Dès lors :
• Porter une combinaison de couleur
vive.
1-1
• Être particulièrement prudent à
l’approche des carrefours, car c’est
aux carrefours que la plupart des
accidents de deux-roues se produisent.
• Rouler dans le champ de visibilité
des automobilistes. Éviter de rouler
dans leur angle mort.
• Ne jamais entretenir une moto sans
connaissances préalables. Contacter un concessionnaire moto agréé
pour vous informer de la procédure
d’entretien de base d’une moto.
Certains entretiens ne peuvent être
effectués que par du personnel
qualifié.
De nombreux accidents sont dus au
manque d’expérience du pilote. Ce
sont, en effet, les motocyclistes qui
n’ont pas un permis pour véhicules à
deux roues valide qui ont le plus d’accidents.
• Ne pas rouler avant d’avoir acquis
un permis de conduire et ne prêter
sa moto qu’à des pilotes expérimentés.
• Connaître ses limites et ne pas se
surestimer. Afin d’éviter un accident, se limiter à des manœuvres
que l’on peut effectuer en toute
confiance.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• S’exercer à des endroits où il n’y a
pas de trafic tant que l’on ne s’est
pas complètement familiarisé avec
la moto et ses commandes.
De nombreux accidents sont provo-
qués par des erreurs de conduite du
pilote de moto. Une erreur typique
consiste à prendre un virage trop large
en raison d’une vitesse excessive ou
un virage trop court (véhicule pas assez incliné pour la vitesse).
• Toujours respecter les limites de vitesse et ne jamais rouler plus vite
que ne le permet l’état de la route et
le trafic.
• Toujours signaler clairement son intention de tourner ou de changer de
bande de circulation. Rouler dans le
champ de visibilité des automobilistes.
La posture du pilote et celle du passa-
ger est importante pour le contrôle
correct du véhicule.
• Le pilote doit garder les deux mains
sur le guidon et les deux pieds sur
les repose-pieds afin de conserver
le contrôle de la moto.
• Le passager doit toujours se tenir
des deux mains, soit au pilote, soit
à la poignée du passager ou à la
poignée de manutention, si le mo-
dèle en est pourvu, et garder les
deux pieds sur les repose-pieds du
passager. Ne jamais prendre en
charge un passager qui ne puisse
placer fermement ses deux pieds
sur les repose-pieds.
Ne jamais conduire après avoir ab-
sorbé de l’alcool, certains médicaments ou des drogues.
Cette moto a été conçue pour être uti-
lisée sur route uniquement. Ce n’est
pas un véhicule tout-terrain.
Équipement
La plupart des accidents mortels en moto
résultent de blessures à la tête. Le port du
casque est le seul moyen d’éviter ou de limiter les blessures à la tête.
Toujours porter un casque homolo-
gué.
Porter une visière ou des lunettes de
protection. Si les yeux ne sont pas
protégés, le vent risque de troubler la
vue et de retarder la détection des
obstacles.
Porter des bottes, une veste, un pan-
talon et des gants solides pour se protéger des éraflures en cas de chute.
Ne jamais porter des vêtements
lâches, car ceux-ci pourraient s’accrocher aux leviers de commande,
aux repose-pieds ou même aux
roues, ce qui risque d’être la cause
d’un accident.
Toujours porter des vêtements de
protection qui couvrent les jambes,
les chevilles et les pieds. Le moteur et
le système d’échappement sont brûlants pendant ou après la conduite, et
peuvent, dès lors, provoquer des brûlures.
Les consignes ci-dessus s’adressent
également au passager.
Éviter un empoisonnement au monoxyde de carbone
Tous les gaz d’échappement de moteur
contiennent du monoxyde de carbone, un
gaz mortel. L’inhalation de monoxyde de
carbone peut provoquer céphalées, étourdissements, somnolence, nausées, confusion mentale, et finalement la mort.
Le monoxyde de carbone est un gaz incolore, inodore et insipide qui peut être présent même lorsque l’on ne sent ou ne voit
aucun gaz d’échappement. Des niveaux
mortels de monoxyde de carbone peuvent
s’accumuler rapidement et peuvent suffoquer rapidement une victime et l’empêcher
de se sauver. De plus, des niveaux mortels
de monoxyde de carbone peuvent persister pendant des heures, voire des jours
1
1-2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
dans des endroits peu ou pas ventilés. Si
1
l’on ressent tout symptôme d’empoisonnement au monoxyde de carbone, il convient
de quitter immédiatement l’endroit, de
prendre l’air et de CONSULTER UN MÉDECIN.
Ne pas faire tourner un moteur à l’inté-
rieur d’un bâtiment. Même si l’on tente
de faire évacuer les gaz d’échappement à l’aide de ventilateurs ou en ouvrant portes et fenêtres, le monoxyde
de carbone peut atteindre rapidement
des concentrations dangereuses.
Ne pas faire tourner un moteur dans
un endroit mal ventilé ou des endroits
partiellement clos, comme les
granges, garages ou abris d’auto.
Ne pas faire tourner un moteur à un
endroit à l’air libre d’où les gaz
d’échappement pourraient être aspirés dans un bâtiment par des ouvertures comme portes ou fenêtres.
Charge
L’ajout d’accessoires ou de bagages peut
réduire la stabilité et la maniabilité de la
moto si la répartition du poids est modifiée.
Afin d’éviter tout risque d’accident, monter
accessoires et bagages avec beaucoup de
soin. Redoubler de prudence lors de la
conduite d’une moto chargée d’accessoi-
res ou de bagages. Voici quelques directives à suivre concernant les accessoires et
le chargement de cette moto :
S’assurer que le poids total du pilote, du
passager, des bagages et des accessoires
ne dépasse pas la charge maximum. La
conduite d’un véhicule surchargé peut
être la cause d’un accident.
Charge maximale:
160 kg (353 lb)
Même lorsque cette limite de poids n’est
pas dépassée, garder les points suivants à
l’esprit :
Les bagages et les accessoires doi-
vent être fixés aussi bas et près de la
moto que possible. Attacher soigneusement les bagages les plus lourds
près du centre de la moto et répartir le
poids également de chaque côté afin
de ne pas la déséquilibrer.
Un déplacement soudain du charge-
ment peut créer un déséquilibre. S’assurer que les accessoires et les bagages sont correctement attachés
avant de prendre la route. Contrôler
fréquemment les fixations des accessoires et des bagages.
• Régler correctement la suspension
(pour les modèles à suspension réglable) en fonction de la charge et
contrôler l’état et la pression de
gonflage des pneus.
• Ne jamais placer des objets lourds
ou volumineux sur le guidon, la
fourche ou le garde-boue avant.
Ces objets (ex. : sac de couchage,
sac à dos ou tente) peuvent déstabiliser la direction et rendre le maniement plus difficile.
Ce véhicule n’est pas conçu pour ti-
rer une remorque ni pour être accouplé à un side-car.
Accessoires Yamaha d’origine
Le choix d’accessoires pour son véhicule
est une décision importante. Des accessoires Yamaha d’origine, disponibles uniquement chez les concessionnaires Yamaha,
ont été conçus, testés et approuvés par
Yamaha pour l’utilisation sur ce véhicule.
De nombreuses entreprises n’ayant aucun
lien avec Yamaha produisent des pièces et
accessoires, ou mettent à disposition
d’autres modifications pour les véhicules
Yamaha. Yamaha n’est pas en mesure de
1-3
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
tester les produits disponibles sur le marché secondaire. Yamaha ne peut dès lors ni
approuver ni recommander l’utilisation
d’accessoires vendus par des tiers ou les
modifications autres que celles recommandées spécialement par Yamaha, même si
ces pièces sont vendues ou montées par
un concessionnaire Yamaha.
Pièces de rechange, accessoires et mo-
difications issus du marché secondaire
Bien que des produits du marché secondaire puissent sembler être de concept et
de qualité identiques aux accessoires
Yamaha, il faut être conscient que certains
de ces accessoires ou certaines de ces
modifications ne sont pas appropriés en
raison du danger potentiel qu’ils représentent pour soi-même et pour autrui. La mise
en place de produits issus du marché secondaire ou l’exécution d’une autre modification du véhicule venant altérer le concept
ou les caractéristiques du véhicule peut
soumettre les occupants du véhicule ou
des tiers à des risques accrus de blessures
ou de mort. Le propriétaire est responsable
des dommages découlant d’une modification du véhicule.
Respecter les conseils suivants lors du
montage d’accessoires, ainsi que ceux
donnés à la section “Charge”.
Ne jamais monter d’accessoires ou
transporter de bagages qui pourraient
nuire au bon fonctionnement de la
moto. Examiner soigneusement les
accessoires avant de les monter pour
s’assurer qu’ils ne réduisent en rien la
garde au sol, l’angle d’inclinaison
dans les virages, le débattement limite
de la suspension, la course de la direction ou le fonctionnement des
commandes. Vérifier aussi qu’ils ne
cachent pas les feux et catadioptres.
• Les accessoires montés sur le guidon ou autour de la fourche peuvent créer des déséquilibres dus à
une mauvaise distribution du poids
ou à des changements d’ordre aérodynamique. Si des accessoires
sont montés sur le guidon ou
autour de la fourche, ils doivent être
aussi légers et compacts que possible.
• Des accessoires volumineux
risquent de gravement réduire la
stabilité de la moto en raison d’effets aérodynamiques. Le vent peut
avoir tendance à soulever la moto
et le vent latéral peut la rendre instable. De tels accessoires peuvent
également rendre le véhicule instable lors du croisement ou du dépassement de camions.
• Certains accessoires peuvent forcer le pilote à modifier sa position
de conduite. Une position de
conduite incorrecte réduit la liberté
de mouvement du pilote et peut limiter son contrôle du véhicule. De
tels accessoires sont donc déconseillés.
La prudence est de rigueur lors de
l’installation de tout accessoire électrique supplémentaire. Si les accessoires excèdent la capacité de l’installation électrique de la moto, une
défaillance pourrait se produire, ce qui
risque de provoquer des problèmes
d’éclairage et une perte de puissance
du moteur.
Pneus et jantes issus du marché secon-
daire
Les pneus et les jantes livrés avec la moto
sont conçus pour les capacités de performance du véhicule et sont conçus de sorte
à offrir la meilleure combinaison de maniabilité, de freinage et de confort. D’autres
pneus, jantes, tailles et combinaisons peuvent ne pas être adéquats. Se reporter à la
1
1-4
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
page 6-17 pour les caractéristiques des
1
pneus et pour plus d’informations sur leur
remplacement.
Transport de la moto
Bien veiller à suivre les instructions suivantes avant de transporter la moto dans
un autre véhicule.
Retirer tous les éléments lâches de la
moto.
S’assurer que le robinet de carburant
(le cas échéant) est à la position “OFF”
et qu’il n’y a pas de fuites de carburant.
Dans la remorque ou la caisse de
chargement, diriger la roue avant droit
devant et la caler dans un rail avec
corne d’arrimage.
Engager une vitesse (pour les modè-
les munis d’une boîte de vitesses à
commande manuelle).
Arrimer la moto à l’aide de sangles
d’arrimage ou de sangles adéquates
fixées à des éléments solides de la
moto, tels que le cadre ou la bride de
fourche (et non, par exemple, le guidon, qui comporte des éléments en
caoutchouc, ou les clignotants, ou
toute pièce pouvant se briser). Choisir
judicieusement l’emplacement des
sangles de sorte qu’elles ne frottent
pas contre des surfaces peintes lors
du transport.
Les sangles doivent, dans la mesure
du possible, quelque peu compresser
la suspension afin de limiter le rebond
lors du transport.
1-5
Vue gauche
1
4
5
3
2
7
6
8
9
DESCRIPTION
FAU10411
2
1. Vase d’expansion (page 6-13)
2. Fusible principal (page 6-31)
3. Trousse de réparation (page 6-2)
4. Serrure de selle du passager (page 3-18)
5. Compartiment de rangement (page 3-20)
6. Bague de réglage de la précontrainte de ressort du combiné ressortamortisseur (page 3-21)
7. Sélecteur (page 3-13)
8. Vis de vidange d’huile moteur (page 6-10)
9. Cartouche de filtre à huile moteur (page 6-10)
2-1
DESCRIPTION
4
9
123
8 765
Vue droite
2
FAU10421
1. Boîtier à fusibles (page 6-31)
2. Batterie (page 6-29)
3. Bouchon du réservoir de carburant (page 3-15)
4. Phare (page 6-33)
5. Bouchon de remplissage de l’huile moteur (page 6-10)
6. Hublot de contrôle du niveau d’huile moteur (page 6-10)
7. Pédale de frein (page 3-13)
8. Contacteur de feu stop sur frein arrière (page 6-20)
9. Réservoir du liquide de frein arrière (page 6-21)
2-2
Commandes et instruments
12345678
1. Levier d’embrayage (page 3-12)
2. Contacteurs à la poignée gauche (page 3-11)
3. Bloc de compteurs multifonctions (page 3-4)
4. Contacteur à clé/antivol (page 3-1)
5. Réservoir du liquide de frein avant (page 6-21)
6. Contacteurs à la poignée droite (page 3-11)
7. Poignée des gaz (page 6-16)
8. Levier de frein (page 3-13)
DESCRIPTION
FAU10431
2
2-3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
N.B.
AVERTISSEMENT
ON
OFF
LOCK
12
Contacteur à clé/antivol
3
Le contacteur à clé/antivol commande les
circuits d’allumage et d’éclairage et permet
de bloquer la direction. Ses diverses positions sont décrites ci-après.
(contact)
Tous les circuits électriques sont sous
tension ; l’éclairage des instruments, le feu
arrière, l’éclairage de la plaque d’immatriculation et la veilleuse s’allument, et le moteur peut être mis en marche. La clé ne peut
être retirée.
Le phare s’allume automatiquement dès la
mise en marche du moteur et reste allumé
jusqu’à ce que la clé soit tournée sur “”,
même lorsque le moteur cale.
FAU10462
FAU62480
(coupé)
FAU54301
Tous les circuits électriques sont coupés.
La clé peut être retirée.
FWA16371
Ne jamais tourner la clé sur la
position “” ou “LOCK” tant que le véhicule est en mouvement. Les circuits
électriques seraient coupés et cela
pourrait entraîner la perte de contrôle du
véhicule et être la cause d’un accident.
FAU60860
LOCK (antivol)
La direction est bloquée et tous les circuits
électriques sont coupés. La clé peut être
retirée.
Blocage de la direction
1. Appuyer.
2. Tourner.
1. Tourner le guidon tout à fait vers la
gauche.
2. Appuyer sur la clé en position “”,
puis la tourner sur “LOCK” tout en la
maintenant enfoncée.
3. Retirer la clé.
3-1
COMMANDES ET INSTRUMENTS
ATTENTION
12
5
6
3
2
4
km/h
km/L
L/100km
7
MPH
mileMPG
ABS
Déblocage de la direction
1. Appuyer.
2. Tourner.
Appuyer sur la clé, puis la tourner sur “”
tout en la maintenant enfoncée.
FAU49398
Voyants et témoins d’alerte
1. Témoin du point mort “”
2. Témoin de feu de route “”
3. Témoin des clignotants “”
4. Témoin de changement de vitesse
5. Témoin d’alerte de panne du moteur “”
6. Témoin d’alerte de la pression d’huile “”
7. Témoin du système antiblocage des freins
(ABS) “”
FAU11022
Témoin des clignotants “”
Ce témoin clignote lorsqu’un clignotant clignote.
FAU11061
Témoin du point mort “”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vitesses est au point mort.
Témoin de feu de route “”
FAU11081
Ce témoin s’allume lorsque la position feu
de route du phare est sélectionnée.
FAU62530
Témoin d’alerte de la pression
d’huile “”
Ce témoin d’alerte s’allume lorsque la pression d’huile moteur est basse.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “”. Le témoin d’alerte doit s’allumer et rester allumé jusqu’à ce que le moteur démarre.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas lorsque la clé de contact est tournée sur “”,
il convient de faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
FCA21210
Si le témoin d’alerte s’allume lorsque le
moteur est en marche, arrêter le moteur
immédiatement et vérifier le niveau
d’huile. Si le niveau d’huile est inférieur
au repère de niveau minimum, ajouter de
l’huile du type recommandé jusqu’au niveau spécifié. Si le témoin d’alerte de
pression d’huile reste allumé même si le
niveau d’huile est correct, couper immé-
3
3-2
COMMANDES ET INSTRUMENTS
N.B.
N.B.
AVERTISSEMENT
N.B.
ABS
diatement le moteur et faire contrôler le
véhicule par un concessionnaire
Yamaha.
Si le témoin d’alerte ne s’éteint pas après le
3
démarrage du moteur, vérifier le niveau
d’huile moteur et faire l’appoint si nécessaire. (Voir page 6-10.)
Si le témoin d’alerte reste allumé après
l’appoint d’huile moteur, faire contrôler le
véhicule par un concessionnaire Yamaha.
Témoin d’alerte de panne moteur “”
Ce témoin d’alerte s’allume ou clignote
lorsqu’un problème est détecté dans le circuit électrique contrôlant le moteur. Dans
ce cas, il convient de faire vérifier le système embarqué de diagnostic de pannes
par un concessionnaire Yamaha. (Les explications au sujet du système embarqué
de diagnostic de pannes se trouvent à la
page 3-11.)
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “”. Le témoin d’alerte devrait s’allumer pendant quelques secondes, puis
s’éteindre.
FAU62790
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas lorsque la clé de contact est tournée sur “”
ou s’il ne s’éteint pas par la suite, il convient
de faire contrôler le circuit électrique par un
concessionnaire Yamaha.
Le témoin d’alerte de panne du moteur s’allume lorsque le contacteur du démarreur
est actionné, mais ceci n’indique pas une
panne.
FAU51662
Témoin d’alerte du système ABS “”
En mode de fonctionnement normal, le témoin d’alerte du système ABS s’allume
lorsque la clé de contact est tournée à la
position “ON” et s’éteint lorsque la vitesse
atteint ou dépasse 10 km/h (6 mi/h).
Si le témoin d’alerte du système ABS :
ne s’allume pas lorsque la clé de con-
tact est tournée à la position “ON”
s’allume ou clignote pendant la
conduite
ne s’éteint pas lorsque la vitesse at-
teint ou dépasse 10 km/h (6 mi/h)
Il est possible que le système ABS ne fonctionne pas correctement. Dans les circonstances ci-dessus, faire contrôler le système
par un concessionnaire Yamaha dès que
possible. (Les explications au sujet du système ABS se trouvent à la page 3-14.)
3-3
FWA16041
Si le témoin d’alerte du système ABS ne
s’éteint pas lorsque la vitesse atteint ou
dépasse 10 km/h (6 mi/h) ou si le témoin
d’avertissement s’allume ou clignotependant la conduite, le freinage se fait
de façon conventionnelle. Dans les cir-constances ci-dessus ou si le témoin
d’alerte ne s’allume pas du tout, faire
preuve de prudence pour éviter que les
roues ne se bloquent lors d’un freinage
d’urgence. Faire contrôler le système de
freinage et les circuits électriques par un
concessionnaire Yamaha dès que possible.
Si le contacteur du démarreur est enfoncé
pendant que le moteur tourne, le témoin
d’alerte du système ABS s’allume mais il ne
s’agit pas d’un dysfonctionnement.
FAU62470
Témoin de changement de vitesse
Ce témoin peut être réglé de sorte à s’allumer et s’éteindre à des régimes moteur
spécifiés, ce qui permet donc au pilote de
se rendre compte qu’il est temps de passer
à la vitesse supérieure. (Pour plus de détails
COMMANDES ET INSTRUMENTS
AVERTISSEMENT
N.B.
10
9
3
4
6
5
7
8
km/h
km/L
L/100km
MPH
mileMPG
concernant ce témoin et ses réglages, se
reporter à la page 3-9.)
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin en tournant la clé
sur “”. Le témoin devrait s’allumer pendant quelques secondes, puis s’éteindre.
Si le témoin ne s’allume pas lorsque la clé
de contact est tournée sur “” ou s’il ne
s’éteint pas par la suite, il convient de faire
contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
FAUN0870
Bloc de compteurs multifonctions
1. Bouton “SEL”
2. Bouton “RES”
3. Compte-tours
4. Jauge de carburant
5. Témoin de changement de vitesse
6. Montre
7. Afficheur du rapport engagé
8. Compteur de vitesse
9. Écran multifonction
10.Afficheur de la température du liquide de refroidissement
FWA12423
Veiller à effectuer tout réglage du bloc
de compteurs multifonctions lorsque le
véhicule est à l’arrêt. Un réglage effec-
tué pendant la conduite risque de dis-
traire et augmente ainsi les risques d’ac-
cidents.
Le bloc de compteurs multifonctions est
composé des éléments suivants :
un compteur de vitesse
un compte-tours
une montre
un afficheur du niveau de carburant
un afficheur de la température du li-
quide de refroidissement
un afficheur du rapport engagé
un écran multifonction
un témoin de changement de vitesse
un dispositif embarqué de diagnostic
de pannes
Veiller à tourner la clé à la
position “” avant d’utiliser les boutons de sélection “SEL” et de remise à
zéro “RES”, excepté pour passer en
mode de commande du témoin de
changement de vitesse.
R.-U. uniquement : Pour afficher la va-
leur aux compteurs (vitesse et multifonction) en milles plutôt qu’en kilomètres, il convient d’appuyer sur le
bouton de sélection “SEL” pendant au
moins une seconde.
3
3-4
COMMANDES ET INSTRUMENTS
ATTENTION
2
1
km/h
km/L
L/100km
MPH
mileMPG
1
1
Compteur de vitesse
Le compteur de vitesse affiche la vitesse de
conduite du véhicule.
Compte-tours
3
1. Compte-tours
2. Zone rouge du compte-tours
Le compte-tours permet de contrôler la vitesse de rotation du moteur et de maintenir
celle-ci dans la plage de puissance idéale.
Lorsque l’on tourne la clé à la position “”,
l’aiguille du compte-tours balaie toute la
plage des régimes, puis revient à zéro en
guise de test du circuit électrique.
Ne jamais faire fonctionner le moteur
dans la zone rouge du compte-tours.
Zone rouge : 12500 tr/mn et au-delà
FCA10032
Montre
1. Montre
La montre s’affiche lorsque la clé est tournée sur “”.
Réglage de la montre
1. Tourner la clé de contact sur “”.
2. Appuyer simultanément sur le bouton
de sélection “SEL” et le bouton de remise à zéro “RES” pendant au moins
deux secondes.
3. Une fois que l’affichage des heures
clignote, régler les heures en appuyant sur le bouton de remise à zéro
“RES”.
4. Appuyer sur le bouton de sélection
“SEL”. L’affichage des minutes se met
à clignoter.
5. Régler les minutes en appuyant sur le
bouton de remise à zéro “RES”.
6. Appuyer sur le bouton de sélection
“SEL”, puis le relâcher pour que la
montre se mette en marche.
Afficheur du niveau de carburant
1. Jauge de carburant
L’afficheur du niveau de carburant indique
la quantité de carburant qui se trouve dans
le réservoir de carburant.
Lorsque l’on tourne la clé à la position “”,
les segments d’affichage de la jauge de niveau de carburant balaient une fois la plage
des niveaux, puis reviennent au niveau actuel en guise de test du circuit électrique.
Les segments de l’afficheur du niveau de
carburant s’éteignent dans la direction de
“E” (vide) au fur et à mesure que le niveau
diminue. Lorsque le dernier segment se
met à clignoter, il convient de refaire le plein
dès que possible.
3-5
COMMANDES ET INSTRUMENTS
N.B.
ATTENTION
N.B.
1
1
2
MPH
km/h
km
1
L’afficheur du niveau de carburant est
équipé d’un système embarqué de diagnostic de pannes. En cas de détection
d’un problème dans le circuit, le témoin se
met clignoter à la cadence suivante jusqu’à
ce que le problème soit résolu : les segments de niveau de carburant clignotent
huit fois, puis s’éteignent pendant environ 3
secondes. Dans ce cas, il convient de faire
vérifier le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
Afficheur de la température du liquide de
refroidissement
Lorsque l’on tourne la clé à la position “”,
les segments d’affichage de la jauge numérique de température du liquide de refroidissement balaient une fois la plage de
température, puis reviennent sur “C” en
guise de test du circuit électrique.
Si le dernier segment à droite clignote, arrêter le véhicule, puis couper le moteur et le
laisser refroidir. (Voir page 6-39.)
FCA10022
Ne pas faire tourner le moteur lorsque
celui-ci surchauffe.
La température du liquide de refroidissement varie en fonction des températures
atmosphériques et de la charge du moteur.
Afficheur du rapport engagé
3
1. Témoin du point mort “”
2. Afficheur du rapport engagé
Cet afficheur indique le rapport sélectionné. Le point mort est signalé par “ ” et
par le témoin de point mort.
Écran multifonction
1. Afficheur de la température du liquide de refroidissement
Cet afficheur indique la température du liquide de refroidissement.
3-6
1. Écran multifonction
COMMANDES ET INSTRUMENTS
L’écran multifonction affiche les éléments
suivants :
un compteur kilométrique
deux totalisateurs journaliers
un totalisateur de la réserve
un afficheur de la consommation de
3
carburant instantanée
un afficheur de la consommation
moyenne
un compteur de changement d’huile
un témoin de changement d’huile
Pour tous les pays à l’exception du R.-U. :
Appuyer sur le bouton de sélection “SEL”
pour modifier l’affichage (compteur kilométrique “ODO”, totalisateurs journaliers
“TRIP 1” et “TRIP 2”, consommation de
carburant instantanée “L/100 km” ou
“km/L”, consommation de carburant
moyenne “AVE_ _._ L/100 km” ou “AVE_
_._ km/L”) et compteur de changement
d’huile “OIL TRIP” dans l’ordre suivant :
ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → L/100 km ou
km/L → AVE_ _._ L/100 km ou AVE_ _._
km/L → OIL TRIP → ODO
Si le segment gauche de la jauge de carburant commence à clignoter, l’écran passe
automatiquement en mode d’affichage de
la réserve “TRIP F” et affiche la distance
parcourue à partir de cet instant. Dans ce
cas, appuyer sur le bouton de sélection
“SEL” pour afficher successivement les différents modes (totalisateurs, compteur kilométrique, consommation instantanée et
consommation moyenne de carburant)
dans l’ordre suivant :
TRIP F → L/100 km ou km/L → AVE_ _._
L/100 km ou AVE_ _._ km/L → OIL TRIP →
ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → TRIP F
Pour remettre un totalisateur à zéro, le sélectionner en appuyant sur le bouton de sélection “SEL”, puis appuyer sur le bouton
de remise à zéro “RES” pendant au moins
une seconde.
Si, une fois le plein de carburant effectué, la
remise à zéro du totalisateur de la réserve
n’est pas effectuée manuellement, elle s’effectue automatiquement et le mode précédant s’affiche après que le véhicule a parcouru une distance d’environ 5 km (3 mi).
R.-U. uniquement :
Appuyer sur le bouton de sélection “SEL”
pour modifier l’affichage (compteur kilométrique “ODO”, totalisateurs journaliers
“TRIP 1” et “TRIP 2”, consommation de
carburant instantanée “MPG”, “L/100 km”
ou “km/L”, consommation de carburant
moyenne “AVE_ _._ MPG”, “AVE_ _._ L/100
km” ou “AVE_ _._ km/L” et compteur de
changement d’huile “OIL TRIP”) dans l’ordre suivant :
ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → MPG, L/100
km ou km/L → AVE_ _._ MPG, AVE_ _._
L/100 km ou AVE_ _._ km/L → OIL TRIP →
ODO
Si le segment gauche de la jauge de carburant commence à clignoter, l’écran passe
automatiquement en mode d’affichage de
la réserve “TRIP F” et affiche la distance
parcourue à partir de cet instant. Dans ce
cas, appuyer sur le bouton de sélection
“SEL” pour afficher successivement les différents modes (totalisateurs, compteur kilométrique, consommation instantanée et
consommation moyenne de carburant)
dans l’ordre suivant :
TRIP F → MPG, L/100 km ou km/L → AVE_
_._ MPG, AVE_ _._ L/100 km ou AVE_ _._
km/L → OIL TRIP → ODO → TRIP 1 →
TRIP 2 → TRIP F
Pour remettre un totalisateur à zéro, le sélectionner en appuyant sur le bouton de sé-
3-7
COMMANDES ET INSTRUMENTS
N.B.
MPH
km/h
km/L
1
MPH
km/h
km/L
1
lection “SEL”, puis appuyer sur le bouton
de remise à zéro “RES” pendant au moins
une seconde.
Si, une fois le plein de carburant effectué, la
remise à zéro du totalisateur de la réserve
n’est pas effectuée manuellement, elle s’effectue automatiquement et le mode précédant s’affiche après que le véhicule a parcouru une distance d’environ 5 km (3 mi).
Affichage de la consommation instantanée de carburant
1. Affichage de la consommation instantanée
de carburant
L’afficheur de la consommation instantanée peut afficher la valeur suivant la formule “L/100 km” ou “km/L” (ou “MPG”
pour le R.-U. uniquement).
“L/100 km” : La quantité de carburant
nécessaire pour parcourir 100 km
dans les conditions de conduite du
moment s’affiche.
“km/L” : La distance qui peut être par-
courue avec 1.0 L de carburant dans
les conditions de conduite du moment
s’affiche.
“MPG” (pour le R.-U. uniquement) : La
distance qui peut être parcourue avec
1.0 Imp.gal de carburant dans les
conditions de conduite du moment
s’affiche.
Pour basculer entre les affichages de consommation instantanée de carburant, appuyer sur le bouton de sélection “SEL”
pendant une seconde.
“_ _._” s’affiche lors de la conduite à une vitesse inférieure à 20 km/h (12 mi/h).
Affichage de la consommation moyenne
de carburant
3
1. Affichage de la consommation moyenne de
carburant
L’afficheur de la consommation moyenne
peut afficher la valeur suivant la formule
“AVE_ _._ L/100 km” ou “AVE_ _._ km/L”
(ou “AVE_ _._ MPG” pour le R.-U. uniquement).
L’afficheur indique la consommation
moyenne de carburant depuis sa dernière
remise à zéro.
“AVE_ _._ L/100 km” : La quantité
moyenne de carburant nécessaire
pour parcourir 100 km s’affiche.
“AVE_ _._ km/L” : La distance
moyenne qui peut être parcourue
avec 1.0 L de carburant s’affiche.
3-8
COMMANDES ET INSTRUMENTS
N.B.
MPH
km/h
km
21
1
2
km/h
MPH
3
“AVE_ _._ MPG” (pour le R.-U.
uniquement) : La distance moyenne
qui peut être parcourue avec
1.0 Imp.gal de carburant s’affiche.
Pour basculer entre les affichages de consommation moyenne de carburant, appuyer sur le bouton de sélection “SEL”
pendant une seconde.
Pour réinitialiser la consommation
moyenne de carburant, appuyer sur le bouton “RES” pendant au moins une seconde.
Après avoir remis l’afficheur de consommation moyenne de carburant à zéro, “_
_._” s’affiche jusqu’à l’accomplissement du
premier kilomètre (0.6 mi).
Compteur de changement d’huile
1. Indicateur de changement d’huile “OIL”
2. Compteur de changement d’huile
Le compteur de changement d’huile affiche
la distance parcourue depuis sa dernière
remise à zéro (c’est-à-dire depuis le dernier
changement d’huile).
L’indicateur de changement d’huile “OIL”
se met à clignoter après 1000 km (600 mi)
d’utilisation, puis à 5000 km (3000 mi), puis
tous les 5000 km (3000 mi) par la suite, afin
de signaler que l’huile moteur doit être remplacée.
Après avoir changé l’huile moteur, réinitialiser l’indicateur de changement d’huile et le
compteur de changement d’huile. Pour les
réinitialiser tous les deux, sélectionner le
compteur de changement d’huile, puis appuyer sur le bouton “RES” pendant une seconde. Puis, lorsque le témoin “OIL” et le
compteur de changement d’huile clignotent, appuyer sur le bouton “RES” pendant 3 secondes. Le témoin de changement d’huile est réinitialisé.
Si le changement d’huile moteur est effectué avant que l’indicateur de changement
d’huile ne s’allume (c.-à-d. avant d’avoir atteint l’échéance du changement d’huile recommandée), ne pas oublier de réinitialiser
le compteur de changement d’huile afin
qu’il signale correctement la prochaine
échéance.
3-9
Témoin de changement de vitesse
1. Témoin de changement de vitesse
2. Affichage du niveau de luminosité
Le témoin de changement de vitesse comporte quatre réglages qui peuvent être définis.
Motif de clignotement : cette fonction
permet de choisir si le témoin doit s’allumer et s’il doit clignoter ou rester allumé après activation.
Point d’activation : cette fonction per-
met de sélectionner le régime du moteur auquel le témoin est activé.
Point de désactivation : cette fonction
permet de sélectionner le régime du
moteur auquel le témoin est désactivé.
Luminosité : cette fonction permet de
régler la luminosité du témoin.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
N.B.
N.B.
Réglage du témoin de changement de vitesse
1. Tourner la clé de contact sur “”.
2. Appuyer sur le bouton de sélection
“SEL” et le maintenir enfoncé.
3. Tourner la clé sur “”, attendre cinq
secondes, puis relâcher le bouton de
sélection “SEL”. Il est maintenant possible de régler le témoin de changement de vitesse.
Réglage du motif clignotant
1. Appuyer sur le bouton “RES” pour sélectionner l’un des réglages de motif
de clignotement suivants :
Allumé : le témoin reste allumé
lorsqu’il est activé. (Ce réglage
est sélectionné lorsque le témoin
reste allumé.)
Clignotant : le témoin clignote
lorsqu’il est activé. (Ce réglage
est sélectionné lorsque le témoin
clignote quatre fois par seconde.)
Éteint : le témoin est désactivé : il
ne peut ni s’allumer, ni clignoter.
(Ce réglage est sélectionné lorsque le témoin clignote une fois
toutes les deux secondes.)
2. Appuyer sur le bouton de sélection
“SEL” pour confirmer le motif de clignotement sélectionné. Le témoin de
changement de vitesse passe en
mode de réglage du point d’activation.
Le compte-tours indique le réglage actuel
en tr/min des modes de réglage du point
d’activation et de désactivation.
Réglage du point d’activation de changement de vitesse
Le point d’activation du témoin de changement de vitesse peut être réglé entre 7000
et 13500 tr/mn. De 7000 à 12000 tr/mn, le
réglage du témoin s’effectue par incréments de 500 tr/mn. De 12000 à 13500
tr/mn, le réglage du témoin s’effectue par
incréments de 200 tr/mn.
1. Appuyer sur le bouton “RES” pour sélectionner le régime du moteur qui déterminera l’activation du témoin.
2. Appuyer sur le bouton de sélection
“SEL” pour confirmer le régime moteur sélectionné. Le mode de commande passe au mode de réglage du
point de désactivation.
Réglage du point de désactivation
Le point de désactivation du témoin
de changement de vitesse peut être
réglé entre 7000 et 13500 tr/mn. De
7000 à 12000 tr/mn, le réglage du témoin s’effectue par incréments de 500
tr/mn. De 12000 à 13500 tr/mn, le réglage du témoin s’effectue par incréments de 200 tr/mn.
Veiller à régler le point de désactiva-
tion à un régime moteur supérieur à
celui du point d’activation, sinon le témoin de changement de vitesse ne
s’allumera pas.
1. Appuyer sur le bouton “RES” pour sélectionner le régime moteur qui déterminera la désactivation du témoin.
2. Appuyer sur le bouton de sélection
“SEL” pour confirmer le régime moteur sélectionné. Le mode de commande passe au mode de réglage de
la luminosité.
Réglage de la luminosité
1. Appuyer sur le bouton “RES” pour sélectionner le niveau de luminosité souhaité du témoin de changement de vitesse.
3
3-10
COMMANDES ET INSTRUMENTS
ATTENTION
2
1
km/h
MPH
4
3
1
2
2
1
2. Appuyer sur le bouton de sélection
“SEL” pour confirmer le niveau de luminosité sélectionné. L’afficheur
quitte le mode de commande du témoin de changement de vitesse et revient au mode d’affichage multifonc-
3
tion standard.
Dispositif embarqué de diagnostic de
pannes
1. Témoin d’alerte de panne du moteur “”
2. Affichage du code d’erreur
Ce modèle est équipé d’un système embarqué de diagnostic de pannes surveillant
divers circuits électriques.
Lorsqu’un problème est détecté dans un
de ces circuits, le témoin d’alerte de panne
moteur s’allume et l’écran affiche un code
d’erreur.
FCA11591
Quand l’écran affiche un code d’erreur, il
convient de faire contrôler le véhicule le
plus rapidement possible afin d’éviter
tout endommagement du moteur.
3-11
FAU1234H
Contacteurs à la poignée
Gauche
1. Contacteur d’appel de phare “PASS”
2. Inverseur feu de route/feu de
croisement “/”
3. Contacteur des clignotants “/”
4. Contacteur d’avertisseur “”
Droite
1. Coupe-circuit du moteur “/”
2. Contacteur du démarreur “”
COMMANDES ET INSTRUMENTS
N.B.
1
Contacteur d’appel de phare “PASS”
Appuyer sur ce contacteur afin d’effectuer
un appel de phare.
Inverseur feu de route/feu de
croisement “/”
Placer ce contacteur sur “” pour allumer
le feu de route et sur “” pour allumer le
feu de croisement.
Lorsque l’inverseur est réglé sur feu de
croisement, seule l’ampoule du phare droit
s’allume. Lorsque l’inverseur est réglé sur
le feu de route, les deux ampoules du phare
s’allument.
Contacteur des clignotants “/”
Pour signaler un virage à droite, pousser ce
contacteur vers la position “”. Pour signaler un virage à gauche, pousser ce
contacteur vers la position “”. Une fois
relâché, le contacteur retourne à sa position centrale. Pour éteindre les clignotants,
appuyer sur le contacteur après que celuici est revenu à sa position centrale.
FAU12361
FAU62540
FAU12461
Contacteur d’avertisseur “”
FAU12501
Appuyer sur ce contacteur afin de faire retentir l’avertisseur.
FAU12661
Coupe-circuit du moteur “/”
Placer ce contacteur sur “” avant de
mettre le moteur en marche. En cas d’urgence, comme par exemple, lors d’une
chute ou d’un blocage de câble des gaz,
placer ce contacteur sur “” afin de couper le moteur.
FAU12713
Contacteur du démarreur “”
Appuyer sur ce contacteur afin de lancer le
moteur à l’aide du démarreur. Avant de
mettre le moteur en marche, il convient de
lire les instructions de mise en marche figurant à la page 5-1.
FAU62500
Le témoin d’alerte de panne du moteur s’allume lorsque la clé de contact est tournée
sur “”, et lorsque le contacteur du démarreur est actionné. Cela n’indique donc
pas une panne.
FAU12821
Levier d’embrayage
3
1. Levier d’embrayage
Le levier d’embrayage se trouve à la poignée gauche. Pour débrayer, tirer le levier
vers la poignée. Pour embrayer, relâcher le
levier. Un fonctionnement en douceur s’obtient en tirant le levier rapidement et en le
relâchant lentement.
Le levier d’embrayage est équipé d’un
contacteur d’embrayage, qui est lié au système du coupe-circuit d’allumage. (Voir
page 3-22.)
3-12
COMMANDES ET INSTRUMENTS
1
1
1
Sélecteur au pied
3
1. Sélecteur
Le sélecteur est situé du côté gauche de la
moto et s’utilise conjointement avec le levier d’embrayage lors du changement des
6 vitesses à prise constante dont la boîte
de vitesses est équipée.
FAU12872
FAU12892
Levier de frein
1. Levier de frein
Le levier de frein est situé du côté droit du
guidon. Pour actionner le frein avant, tirer le
levier vers la poignée des gaz.
FAU12944
Pédale de frein
1. Pédale de frein
La pédale de frein est située du côté droit
de la moto. Pour actionner le frein arrière,
appuyer sur la pédale de frein.
3-13
COMMANDES ET INSTRUMENTS
AVERTISSEMENT
N.B.
ATTENTION
1
2
FAU63040
Système ABS
Le système d’antiblocage des roues de
Yamaha fait appel à un contrôle électronique agissant indépendamment sur la roue
avant et arrière.
Utiliser les freins avec système ABS
comme des freins traditionnels. Si le système ABS est activé, des vibrations peuvent se faire ressentir au levier de frein ou à
la pédale de frein. Dans ce cas, continuer à
utiliser les freins et laisser le système ABS
fonctionner ; ne pas “pomper” sur les freins
au risque de réduire l’efficacité de freinage.
FWA16051
Toujours conserver une distance suffisante par rapport au véhicule qui précède et de s’adapter à la vitesse du trafic
même avec un système ABS.
Le système ABS est plus efficace
sur des distances de freinage plus
longues.
Sur certaines surfaces (routes acci-
dentées ou recouvertes de graviers), un véhicule équipé du système ABS peut requérir une
distance de freinage plus longue
qu’un véhicule sans système ABS.
Le système ABS est contrôlé par un bloc
de commande électronique (ECU). En cas
de panne du système, le freinage se fait de
façon conventionnelle.
Le système ABS effectue un test
d’auto-diagnostic à chaque fois que le
véhicule démarre lorsque la clé de
contact est tournée à la position “ON”
et que la vitesse atteint une vitesse de
10 km/h (6 mi/h). Durant ce test, un
“claquement” est audible dans le modulateur de pression et une vibration
est ressentie au niveau du levier ou de
la pédale de frein dès qu’ils sont actionnés. Ces phénomènes sont donc
normaux et n’indiquent pas une défaillance.
Ce système ABS dispose d’un mode
de test produisant des vibrations au
levier ou à la pédale de frein lorsque le
système fonctionne. Des outils spéciaux sont toutefois nécessaires. Il
convient donc de s’adresser à un concessionnaire Yamaha.
FCA20100
Veiller à ne pas endommager le capteur
de roue ou son rotor ; dans le cas con-
traire, l’ABS subira des dysfonctionne-
ments.
1. Capteur de roue avant
2. Rotor de capteur de roue avant
3
3-14
COMMANDES ET INSTRUMENTS
N.B.
AVERTISSEMENT
1
2
2
1
3
1. Capteur de roue arrière
2. Rotor de capteur de roue arrière
FAU13075
Bouchon du réservoir de carbu-
rant
1. Cache-serrure du bouchon de réservoir de
carburant
2. Déverrouiller.
Ouverture du bouchon du réservoir de
carburant
Relever le cache-serrure du bouchon du réservoir de carburant, introduire la clé dans
la serrure, puis la tourner 1/4 de tour dans
le sens des aiguilles d’une montre. La serrure est alors déverrouillée et le bouchon du
réservoir de carburant peut être ouvert.
Fermeture du bouchon du réservoir de
carburant
1. Remettre le bouchon en place, la clé
étant insérée dans la serrure.
2. Tourner la clé dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu’à sa position initiale, la retirer, puis refermer le
cache-serrure.
Le bouchon ne peut être refermé si la clé
n’est pas dans la serrure. De plus, la clé ne
peut être retirée si le bouchon n’est pas refermé et verrouillé correctement.
FWA11092
S’assurer que le bouchon du réservoir
de carburant est refermé correctement
après avoir effectué le plein. Une fuite de
carburant constitue un risque d’incen-die.
3-15
Loading...
+ 68 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.