Yamaha YZF-R3A User Manual [fr]

Il convient de lire attentivement ce manuel avant la pre-
mière utilisation du véhicule.
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
YZF-R3A
B02-F8199-F0
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule. Le manuel doit être remis avec le véhi-
cule en cas de vente de ce dernier.

INTRODUCTION

AVERTISSEMENT
Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha ! Le modèle YZF-R3A est le fruit de la grande expérience de Yamaha dans l’application des technologies de pointe à la conception et à la fabrication de produits de qualité supérieure, et qui a valu à Yamaha sa réputation dans ce domaine. Afin de tirer le meilleur parti de toutes les possibilités de la YZF-R3A, lire attentivement ce manuel. Le Manuel du propriétaire contient non seulement les instructions relatives à l’utilisation, aux contrôles et à l’entretien de cette moto, mais aussi d’importantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents. Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont bien suivis, permettront de conserver la moto en parfait état de marche. Si la moindre question se pose, il ne faut pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha. L’équipe Yamaha espère que ce véhicule procurera à son utilisateur un plaisir de conduite et une sécurité maximum kilomètre après ki­lomètre. Ne pas oublier toutefois que la sécurité doit rester la première priorité de tout bon motocycliste ! Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que ce manuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l’impression, il peut ne pas refléter de petites modifica­tions apportées ultérieurement à ce modèle. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l’entretien du véhicule, ne pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
Lire attentivement ce manuel dans son intégralité avant d’utiliser la moto.
FWA10032

INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL

AVERTISSEMENT
ATTENTION
N.B.
Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :
Il s’agit du symbole avertissant d’un danger. Il avertit de dangers de dommages personnels potentiels. Observer scrupuleusement les messages relatifs à la sécurité figurant à la suite de ce symbole afin d’éviter les dangers de blessures ou de mort.
Un AVERTISSEMENT signale un danger qui, s’il n’est pas évité, peut provoquer la mort ou des blessures graves.
Un ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter d’endommager le véhicule ou d’autres biens.
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers tra­vaux.
* Le produit et les caractéristiques peuvent être modifiés sans préavis.
FAU10134
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL
FAUN0430
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
©2015 PT Yamaha Indonesia Motor Manu-
1
Toute réimpression ou utilisation
non autorisée sans la permission écrite de
PT Yamaha Indonesia Motor Manufacturing
est formellement interdite.
YZF-R3A
facturing
ère
édition, janvier 2015
To us droits réservés.
Imprimé en Indonésie.

TABLE DES MATIÈRES

CONSIGNES DE SÉCURITÉ ............ 1-1
DESCRIPTION .................................. 2-1
Vue gauche..................................... 2-1
Vue droite ....................................... 2-2
Commandes et instruments........... 2-3
COMMANDES ET
INSTRUMENTS................................. 3-1
Contacteur à clé/antivol ................. 3-1
Voyants et témoins d’alerte............ 3-2
Bloc de compteurs
multifonctions.............................. 3-4
Contacteurs à la poignée ............. 3-11
Levier d’embrayage...................... 3-12
Sélecteur au pied.......................... 3-13
Levier de frein............................... 3-13
Pédale de frein.............................. 3-13
Système ABS ............................... 3-14
Bouchon du réservoir de
carburant................................... 3-15
Carburant ..................................... 3-16
Durite de mise à l’air du
réservoir de carburant et
durite de trop-plein ................... 3-17
Pot catalytique.............................. 3-17
Selles............................................ 3-18
Accroche-casques ....................... 3-19
Compartiment de rangement ....... 3-20
Rétroviseurs.................................. 3-20
Réglage du combiné
ressort-amortisseur ...................3-21
Supports de sangle de fixation
des bagages..............................3-22
Béquille latérale.............................3-22
Coupe-circuit d’allumage..............3-22
POUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES AVANT
UTILISATION .....................................4-1
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT
LE PILOTAGE ....................................5-1
Mise en marche du moteur.............5-1
Passage des vitesses......................5-2
Rodage du moteur..........................5-4
Stationnement.................................5-4
ENTRETIENS ET RÉGLAGES
PÉRIODIQUES...................................6-1
Trousse de réparation.....................6-2
Entretiens périodiques du
système de contrôle des gaz
d’échappement............................6-3
Entretiens périodiques et
fréquences de graissage .............6-5
Contrôle des bougies......................6-9
Huile moteur et cartouche du
filtre à huile ................................6-10
Liquide de refroidissement ...........6-13
Remplacement de l’élément
du filtre à air et nettoyage du
tube de vidange ........................ 6-15
Contrôle de la garde de la
poignée des gaz........................ 6-16
Jeu des soupapes ........................6-16
Pneus............................................6-17
Roues coulées..............................6-18
Réglage de la garde du levier
d’embrayage ............................. 6-19
Contrôle de la garde du levier
de frein ......................................6-20
Contacteurs de feu stop............... 6-20
Contrôle des plaquettes de frein
avant et arrière .......................... 6-21
Contrôle du niveau du liquide
de frein ......................................6-21
Changement du liquide de frein ... 6-23 Tension de la chaîne de
transmission..............................6-23
Nettoyage et graissage de la
chaîne de transmission ............. 6-25
Contrôle et lubrification des
câbles........................................ 6-25
Contrôle et lubrification de la
poignée et du câble des gaz..... 6-26
Contrôle et lubrification de la
pédale de frein et du
sélecteur....................................6-26
TABLE DES MATIÈRES
Contrôle et lubrification des
leviers de frein et
d’embrayage..............................6-27
Contrôle et lubrification de la
béquille latérale..........................6-27
Lubrification des pivots du bras
oscillant......................................6-28
Contrôle de la fourche...................6-28
Contrôle de la direction.................6-29
Contrôle des roulements de
roue............................................6-29
Batterie..........................................6-29
Remplacement des fusibles ..........6-31
Remplacement d’une ampoule
de phare.....................................6-33
Ampoule de veilleuse ....................6-34
Feu arrière/stop.............................6-34
Remplacement d’une ampoule
de clignotant ..............................6-35
Remplacement de l’ampoule
de l’éclairage de la plaque
d’immatriculation .......................6-35
Calage de la moto.........................6-36
Diagnostic de pannes....................6-37
Schémas de diagnostic de
pannes .......................................6-38
Soin.................................................7-1
Remisage........................................ 7-4
CARACTÉRISTIQUES.......................8-1
RENSEIGNEMENTS
COMPLÉMENTAIRES ...................... 9-1
Numéros d’identification................. 9-1
INDEX .............................................. 10-1
SOIN ET REMISAGE DE LA
MOTO.................................................7-1
Remarque concernant les
pièces de couleur mate ...............7-1

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

1
Être un propriétaire responsable
L’utilisation adéquate et en toute sécurité de la moto incombe à son propriétaire. Les motos sont des véhicules monovoies. Leur sécurité dépend de techniques de conduite adéquates et des capacités du conducteur. Tout conducteur doit prendre connaissance des exigences suivantes avant de démarrer. Le pilote doit :
S’informer correctement auprès d’une
source compétente sur tous les as-
pects de l’utilisation d’une moto.
Observer les avertissements et procé-
der aux entretiens préconisés dans ce
Manuel du propriétaire.
Suivre des cours afin d’apprendre à
maîtriser les techniques de conduite
sûres et correctes.
Faire réviser le véhicule par un méca-
nicien compétent aux intervalles indi-
qués dans ce Manuel du propriétaire
ou lorsque l’état de la mécanique
l’exige.
Ne jamais conduire une moto avant
d’avoir maîtrisé les techniques néces-
saires. Il est recommandé de suivre
des cours de pilotage. Les débutants
doivent être formés par un moniteur
FAU1028B
certifié. Contacter un concessionnaire moto agréé pour vous informer des cours de pilotage les plus proches de chez vous.
Conduite en toute sécurité
Effectuer les contrôles avant utilisation à chaque départ afin de s’assurer que le vé­hicule peut être conduit en toute sécurité. L’omission du contrôle ou de l’entretien corrects du véhicule augmente les risques d’accident ou d’endommagement. Se re­porter à la liste des contrôles avant utilisa­tion à la page 4-1.
Cette moto est conçue pour le trans-
port du pilote et d’un passager.
La plupart des accidents de circula-
tion entre voitures et motos sont dus au fait que les automobilistes ne voient pas les motos. De nombreux accidents sont causés par un auto­mobiliste n’ayant pas vu la moto. Se faire bien voir semble donc permettre de réduire les risques de ce genre d’accident.
Dès lors :
• Porter une combinaison de couleur vive.
1-1
• Être particulièrement prudent à l’approche des carrefours, car c’est aux carrefours que la plupart des accidents de deux-roues se pro­duisent.
• Rouler dans le champ de visibilité des automobilistes. Éviter de rouler dans leur angle mort.
• Ne jamais entretenir une moto sans connaissances préalables. Contac­ter un concessionnaire moto agréé pour vous informer de la procédure d’entretien de base d’une moto. Certains entretiens ne peuvent être effectués que par du personnel qualifié.
De nombreux accidents sont dus au
manque d’expérience du pilote. Ce sont, en effet, les motocyclistes qui n’ont pas un permis pour véhicules à deux roues valide qui ont le plus d’ac­cidents.
• Ne pas rouler avant d’avoir acquis un permis de conduire et ne prêter sa moto qu’à des pilotes expéri­mentés.
• Connaître ses limites et ne pas se surestimer. Afin d’éviter un acci­dent, se limiter à des manœuvres que l’on peut effectuer en toute confiance.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• S’exercer à des endroits où il n’y a pas de trafic tant que l’on ne s’est pas complètement familiarisé avec la moto et ses commandes.
De nombreux accidents sont provo-
qués par des erreurs de conduite du pilote de moto. Une erreur typique consiste à prendre un virage trop large en raison d’une vitesse excessive ou un virage trop court (véhicule pas as­sez incliné pour la vitesse).
• Toujours respecter les limites de vi­tesse et ne jamais rouler plus vite que ne le permet l’état de la route et le trafic.
• Toujours signaler clairement son in­tention de tourner ou de changer de bande de circulation. Rouler dans le champ de visibilité des automobi­listes.
La posture du pilote et celle du passa-
ger est importante pour le contrôle correct du véhicule.
• Le pilote doit garder les deux mains sur le guidon et les deux pieds sur les repose-pieds afin de conserver le contrôle de la moto.
• Le passager doit toujours se tenir des deux mains, soit au pilote, soit à la poignée du passager ou à la poignée de manutention, si le mo-
dèle en est pourvu, et garder les deux pieds sur les repose-pieds du passager. Ne jamais prendre en charge un passager qui ne puisse placer fermement ses deux pieds sur les repose-pieds.
Ne jamais conduire après avoir ab-
sorbé de l’alcool, certains médica­ments ou des drogues.
Cette moto a été conçue pour être uti-
lisée sur route uniquement. Ce n’est pas un véhicule tout-terrain.
Équipement
La plupart des accidents mortels en moto résultent de blessures à la tête. Le port du casque est le seul moyen d’éviter ou de li­miter les blessures à la tête.
Toujours porter un casque homolo-
gué.
Porter une visière ou des lunettes de
protection. Si les yeux ne sont pas protégés, le vent risque de troubler la vue et de retarder la détection des obstacles.
Porter des bottes, une veste, un pan-
talon et des gants solides pour se pro­téger des éraflures en cas de chute.
Ne jamais porter des vêtements
lâches, car ceux-ci pourraient s’ac­crocher aux leviers de commande,
aux repose-pieds ou même aux roues, ce qui risque d’être la cause d’un accident.
Toujours porter des vêtements de
protection qui couvrent les jambes, les chevilles et les pieds. Le moteur et le système d’échappement sont brû­lants pendant ou après la conduite, et peuvent, dès lors, provoquer des brû­lures.
Les consignes ci-dessus s’adressent
également au passager.
Éviter un empoisonnement au mo­noxyde de carbone
Tous les gaz d’échappement de moteur contiennent du monoxyde de carbone, un gaz mortel. L’inhalation de monoxyde de carbone peut provoquer céphalées, étour­dissements, somnolence, nausées, confu­sion mentale, et finalement la mort. Le monoxyde de carbone est un gaz inco­lore, inodore et insipide qui peut être pré­sent même lorsque l’on ne sent ou ne voit aucun gaz d’échappement. Des niveaux mortels de monoxyde de carbone peuvent s’accumuler rapidement et peuvent suffo­quer rapidement une victime et l’empêcher de se sauver. De plus, des niveaux mortels de monoxyde de carbone peuvent persis­ter pendant des heures, voire des jours
1
1-2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
dans des endroits peu ou pas ventilés. Si
1
l’on ressent tout symptôme d’empoisonne­ment au monoxyde de carbone, il convient de quitter immédiatement l’endroit, de prendre l’air et de CONSULTER UN MÉDE­CIN.
Ne pas faire tourner un moteur à l’inté-
rieur d’un bâtiment. Même si l’on tente de faire évacuer les gaz d’échappe­ment à l’aide de ventilateurs ou en ou­vrant portes et fenêtres, le monoxyde de carbone peut atteindre rapidement des concentrations dangereuses.
Ne pas faire tourner un moteur dans
un endroit mal ventilé ou des endroits partiellement clos, comme les granges, garages ou abris d’auto.
Ne pas faire tourner un moteur à un
endroit à l’air libre d’où les gaz d’échappement pourraient être aspi­rés dans un bâtiment par des ouver­tures comme portes ou fenêtres.
Charge
L’ajout d’accessoires ou de bagages peut réduire la stabilité et la maniabilité de la moto si la répartition du poids est modifiée. Afin d’éviter tout risque d’accident, monter accessoires et bagages avec beaucoup de soin. Redoubler de prudence lors de la conduite d’une moto chargée d’accessoi-
res ou de bagages. Voici quelques direc­tives à suivre concernant les accessoires et le chargement de cette moto : S’assurer que le poids total du pilote, du passager, des bagages et des accessoires ne dépasse pas la charge maximum. La
conduite d’un véhicule surchargé peut être la cause d’un accident.
Charge maximale:
160 kg (353 lb)
Même lorsque cette limite de poids n’est pas dépassée, garder les points suivants à l’esprit :
Les bagages et les accessoires doi-
vent être fixés aussi bas et près de la moto que possible. Attacher soigneu­sement les bagages les plus lourds près du centre de la moto et répartir le poids également de chaque côté afin de ne pas la déséquilibrer.
Un déplacement soudain du charge-
ment peut créer un déséquilibre. S’as­surer que les accessoires et les ba­gages sont correctement attachés
avant de prendre la route. Contrôler fréquemment les fixations des acces­soires et des bagages.
• Régler correctement la suspension (pour les modèles à suspension ré­glable) en fonction de la charge et contrôler l’état et la pression de gonflage des pneus.
• Ne jamais placer des objets lourds ou volumineux sur le guidon, la fourche ou le garde-boue avant. Ces objets (ex. : sac de couchage, sac à dos ou tente) peuvent désta­biliser la direction et rendre le ma­niement plus difficile.
Ce véhicule n’est pas conçu pour ti-
rer une remorque ni pour être ac­couplé à un side-car.
Accessoires Yamaha d’origine
Le choix d’accessoires pour son véhicule est une décision importante. Des accessoi­res Yamaha d’origine, disponibles unique­ment chez les concessionnaires Yamaha, ont été conçus, testés et approuvés par Yamaha pour l’utilisation sur ce véhicule. De nombreuses entreprises n’ayant aucun lien avec Yamaha produisent des pièces et accessoires, ou mettent à disposition d’autres modifications pour les véhicules Yamaha. Yamaha n’est pas en mesure de
1-3
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
tester les produits disponibles sur le mar­ché secondaire. Yamaha ne peut dès lors ni approuver ni recommander l’utilisation d’accessoires vendus par des tiers ou les modifications autres que celles recomman­dées spécialement par Yamaha, même si ces pièces sont vendues ou montées par un concessionnaire Yamaha.
Pièces de rechange, accessoires et mo- difications issus du marché secondaire
Bien que des produits du marché secon­daire puissent sembler être de concept et de qualité identiques aux accessoires Yamaha, il faut être conscient que certains de ces accessoires ou certaines de ces modifications ne sont pas appropriés en raison du danger potentiel qu’ils représen­tent pour soi-même et pour autrui. La mise en place de produits issus du marché se­condaire ou l’exécution d’une autre modifi­cation du véhicule venant altérer le concept ou les caractéristiques du véhicule peut soumettre les occupants du véhicule ou des tiers à des risques accrus de blessures ou de mort. Le propriétaire est responsable des dommages découlant d’une modifica­tion du véhicule. Respecter les conseils suivants lors du montage d’accessoires, ainsi que ceux donnés à la section “Charge”.
Ne jamais monter d’accessoires ou
transporter de bagages qui pourraient nuire au bon fonctionnement de la moto. Examiner soigneusement les accessoires avant de les monter pour s’assurer qu’ils ne réduisent en rien la garde au sol, l’angle d’inclinaison dans les virages, le débattement limite de la suspension, la course de la di­rection ou le fonctionnement des commandes. Vérifier aussi qu’ils ne cachent pas les feux et catadioptres.
• Les accessoires montés sur le gui­don ou autour de la fourche peu­vent créer des déséquilibres dus à une mauvaise distribution du poids ou à des changements d’ordre aé­rodynamique. Si des accessoires sont montés sur le guidon ou autour de la fourche, ils doivent être aussi légers et compacts que pos­sible.
• Des accessoires volumineux risquent de gravement réduire la stabilité de la moto en raison d’ef­fets aérodynamiques. Le vent peut avoir tendance à soulever la moto et le vent latéral peut la rendre ins­table. De tels accessoires peuvent
également rendre le véhicule ins­table lors du croisement ou du dé­passement de camions.
• Certains accessoires peuvent for­cer le pilote à modifier sa position de conduite. Une position de conduite incorrecte réduit la liberté de mouvement du pilote et peut li­miter son contrôle du véhicule. De tels accessoires sont donc décon­seillés.
La prudence est de rigueur lors de
l’installation de tout accessoire élec­trique supplémentaire. Si les acces­soires excèdent la capacité de l’instal­lation électrique de la moto, une défaillance pourrait se produire, ce qui risque de provoquer des problèmes d’éclairage et une perte de puissance du moteur.
Pneus et jantes issus du marché secon- daire
Les pneus et les jantes livrés avec la moto sont conçus pour les capacités de perfor­mance du véhicule et sont conçus de sorte à offrir la meilleure combinaison de mania­bilité, de freinage et de confort. D’autres pneus, jantes, tailles et combinaisons peu­vent ne pas être adéquats. Se reporter à la
1
1-4
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
page 6-17 pour les caractéristiques des
1
pneus et pour plus d’informations sur leur remplacement.
Transport de la moto
Bien veiller à suivre les instructions sui­vantes avant de transporter la moto dans un autre véhicule.
Retirer tous les éléments lâches de la
moto.
S’assurer que le robinet de carburant
(le cas échéant) est à la position “OFF” et qu’il n’y a pas de fuites de carbu­rant.
Dans la remorque ou la caisse de
chargement, diriger la roue avant droit devant et la caler dans un rail avec corne d’arrimage.
Engager une vitesse (pour les modè-
les munis d’une boîte de vitesses à commande manuelle).
Arrimer la moto à l’aide de sangles
d’arrimage ou de sangles adéquates fixées à des éléments solides de la moto, tels que le cadre ou la bride de fourche (et non, par exemple, le gui­don, qui comporte des éléments en caoutchouc, ou les clignotants, ou toute pièce pouvant se briser). Choisir judicieusement l’emplacement des
sangles de sorte qu’elles ne frottent pas contre des surfaces peintes lors du transport.
Les sangles doivent, dans la mesure
du possible, quelque peu compresser la suspension afin de limiter le rebond lors du transport.
1-5

Vue gauche

1
4
5
3
2
7
6
8
9

DESCRIPTION

2
1. Vase d’expansion (page 6-13)
2. Fusible principal (page 6-31)
3. Trousse de réparation (page 6-2)
4. Serrure de selle du passager (page 3-18)
5. Compartiment de rangement (page 3-20)
6. Bague de réglage de la précontrainte de ressort du combiné ressort­amortisseur (page 3-21)
7. Sélecteur (page 3-13)
8. Vis de vidange d’huile moteur (page 6-10)
9. Cartouche de filtre à huile moteur (page 6-10)
2-1
DESCRIPTION
4
9
1 2 3
8 7 6 5

Vue droite

2
FAU10421
1. Boîtier à fusibles (page 6-31)
2. Batterie (page 6-29)
3. Bouchon du réservoir de carburant (page 3-15)
4. Phare (page 6-33)
5. Bouchon de remplissage de l’huile moteur (page 6-10)
6. Hublot de contrôle du niveau d’huile moteur (page 6-10)
7. Pédale de frein (page 3-13)
8. Contacteur de feu stop sur frein arrière (page 6-20)
9. Réservoir du liquide de frein arrière (page 6-21)
2-2

Commandes et instruments

1 2 3 4 5 6 7 8
1. Levier d’embrayage (page 3-12)
2. Contacteurs à la poignée gauche (page 3-11)
3. Bloc de compteurs multifonctions (page 3-4)
4. Contacteur à clé/antivol (page 3-1)
5. Réservoir du liquide de frein avant (page 6-21)
6. Contacteurs à la poignée droite (page 3-11)
7. Poignée des gaz (page 6-16)
8. Levier de frein (page 3-13)
DESCRIPTION
2
2-3

COMMANDES ET INSTRUMENTS

N.B.
AVERTISSEMENT
ON
OFF
LOCK
12

Contacteur à clé/antivol

3
Le contacteur à clé/antivol commande les circuits d’allumage et d’éclairage et permet de bloquer la direction. Ses diverses posi­tions sont décrites ci-après.
(contact)
Tous les circuits électriques sont sous tension ; l’éclairage des instruments, le feu arrière, l’éclairage de la plaque d’immatri­culation et la veilleuse s’allument, et le mo­teur peut être mis en marche. La clé ne peut être retirée.
Le phare s’allume automatiquement dès la mise en marche du moteur et reste allumé jusqu’à ce que la clé soit tournée sur “ ”, même lorsque le moteur cale.
FAU10462
FAU62480
(coupé)
FAU54301
Tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée.
FWA16371
Ne jamais tourner la clé sur la position “ ” ou “LOCK” tant que le vé­hicule est en mouvement. Les circuits électriques seraient coupés et cela pourrait entraîner la perte de contrôle du véhicule et être la cause d’un accident.
FAU60860
LOCK (antivol)
La direction est bloquée et tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée.
Blocage de la direction
1. Appuyer.
2. Tourner.
1. Tourner le guidon tout à fait vers la gauche.
2. Appuyer sur la clé en position “ ”, puis la tourner sur “LOCK” tout en la maintenant enfoncée.
3. Retirer la clé.
3-1
COMMANDES ET INSTRUMENTS
ATTENTION
12
5
6
3
2
4
km/h
km/L L/100km
7
MPH
mileMPG
ABS
Déblocage de la direction
1. Appuyer.
2. Tourner.
Appuyer sur la clé, puis la tourner sur “ ” tout en la maintenant enfoncée.

Voyants et témoins d’alerte

1. Témoin du point mort “
2. Témoin de feu de route “
3. Témoin des clignotants “
4. Témoin de changement de vitesse
5. Témoin d’alerte de panne du moteur “
6. Témoin d’alerte de la pression d’huile “
7. Témoin du système antiblocage des freins (ABS) “
Témoin des clignotants “
Ce témoin clignote lorsqu’un clignotant cli­gnote.
Témoin du point mort “
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vi­tesses est au point mort.
Témoin de feu de route “
Ce témoin s’allume lorsque la position feu de route du phare est sélectionnée.
Témoin d’alerte de la pression d’huile “
Ce témoin d’alerte s’allume lorsque la pres­sion d’huile moteur est basse. Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin d’alerte en tournant la clé sur “ ”. Le témoin d’alerte doit s’allu­mer et rester allumé jusqu’à ce que le mo­teur démarre. Si le témoin d’alerte ne s’allume pas lors­que la clé de contact est tournée sur “ ”, il convient de faire contrôler le circuit élec­trique par un concessionnaire Yamaha.
FCA21210
Si le témoin d’alerte s’allume lorsque le moteur est en marche, arrêter le moteur immédiatement et vérifier le niveau d’huile. Si le niveau d’huile est inférieur au repère de niveau minimum, ajouter de l’huile du type recommandé jusqu’au ni­veau spécifié. Si le témoin d’alerte de pression d’huile reste allumé même si le niveau d’huile est correct, couper immé-
3
3-2
COMMANDES ET INSTRUMENTS
N.B.
N.B.
AVERTISSEMENT
N.B.
ABS
diatement le moteur et faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
Si le témoin d’alerte ne s’éteint pas après le
3
démarrage du moteur, vérifier le niveau d’huile moteur et faire l’appoint si néces­saire. (Voir page 6-10.) Si le témoin d’alerte reste allumé après l’appoint d’huile moteur, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
Témoin d’alerte de panne moteur “
Ce témoin d’alerte s’allume ou clignote lorsqu’un problème est détecté dans le cir­cuit électrique contrôlant le moteur. Dans ce cas, il convient de faire vérifier le sys­tème embarqué de diagnostic de pannes par un concessionnaire Yamaha. (Les ex­plications au sujet du système embarqué de diagnostic de pannes se trouvent à la page 3-11.) Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin d’alerte en tournant la clé sur “ ”. Le témoin d’alerte devrait s’al­lumer pendant quelques secondes, puis s’éteindre.
FAU62790
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas lors­que la clé de contact est tournée sur “ ” ou s’il ne s’éteint pas par la suite, il convient de faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
Le témoin d’alerte de panne du moteur s’al­lume lorsque le contacteur du démarreur est actionné, mais ceci n’indique pas une panne.
FAU51662
Témoin d’alerte du système ABS “
En mode de fonctionnement normal, le té­moin d’alerte du système ABS s’allume lorsque la clé de contact est tournée à la position “ON” et s’éteint lorsque la vitesse atteint ou dépasse 10 km/h (6 mi/h). Si le témoin d’alerte du système ABS :
ne s’allume pas lorsque la clé de con-
tact est tournée à la position “ON”
s’allume ou clignote pendant la
conduite
ne s’éteint pas lorsque la vitesse at-
teint ou dépasse 10 km/h (6 mi/h) Il est possible que le système ABS ne fonc­tionne pas correctement. Dans les circons­tances ci-dessus, faire contrôler le système par un concessionnaire Yamaha dès que possible. (Les explications au sujet du sys­tème ABS se trouvent à la page 3-14.)
3-3
FWA16041
Si le témoin d’alerte du système ABS ne s’éteint pas lorsque la vitesse atteint ou
dépasse 10 km/h (6 mi/h) ou si le témoin d’avertissement s’allume ou clignote pendant la conduite, le freinage se fait de façon conventionnelle. Dans les cir- constances ci-dessus ou si le témoin d’alerte ne s’allume pas du tout, faire
preuve de prudence pour éviter que les roues ne se bloquent lors d’un freinage d’urgence. Faire contrôler le système de freinage et les circuits électriques par un concessionnaire Yamaha dès que possi­ble.
Si le contacteur du démarreur est enfoncé pendant que le moteur tourne, le témoin d’alerte du système ABS s’allume mais il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
FAU62470
Témoin de changement de vitesse
Ce témoin peut être réglé de sorte à s’allu­mer et s’éteindre à des régimes moteur spécifiés, ce qui permet donc au pilote de se rendre compte qu’il est temps de passer à la vitesse supérieure. (Pour plus de détails
COMMANDES ET INSTRUMENTS
AVERTISSEMENT
N.B.
10
9
3
4
6
5
7
8
km/h
km/L L/100km
MPH
mileMPG
concernant ce témoin et ses réglages, se reporter à la page 3-9.) Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin en tournant la clé sur “ ”. Le témoin devrait s’allumer pen­dant quelques secondes, puis s’éteindre. Si le témoin ne s’allume pas lorsque la clé de contact est tournée sur “ ” ou s’il ne s’éteint pas par la suite, il convient de faire contrôler le circuit électrique par un con­cessionnaire Yamaha.
FAUN0870
Bloc de compteurs multifonc­tions
1. Bouton “SEL”
2. Bouton “RES”
3. Compte-tours
4. Jauge de carburant
5. Témoin de changement de vitesse
6. Montre
7. Afficheur du rapport engagé
8. Compteur de vitesse
9. Écran multifonction
10.Afficheur de la température du liquide de re­froidissement
FWA12423
Veiller à effectuer tout réglage du bloc de compteurs multifonctions lorsque le
véhicule est à l’arrêt. Un réglage effec-
tué pendant la conduite risque de dis- traire et augmente ainsi les risques d’ac- cidents.
Le bloc de compteurs multifonctions est composé des éléments suivants :
un compteur de vitesseun compte-toursune montreun afficheur du niveau de carburantun afficheur de la température du li-
quide de refroidissement
un afficheur du rapport engagéun écran multifonctionun témoin de changement de vitesseun dispositif embarqué de diagnostic
de pannes
Veiller à tourner la clé à la
position “ ” avant d’utiliser les bou­tons de sélection “SEL” et de remise à zéro “RES”, excepté pour passer en mode de commande du témoin de changement de vitesse.
R.-U. uniquement : Pour afficher la va-
leur aux compteurs (vitesse et multi­fonction) en milles plutôt qu’en kilo­mètres, il convient d’appuyer sur le bouton de sélection “SEL” pendant au moins une seconde.
3
3-4
COMMANDES ET INSTRUMENTS
ATTENTION
2
1
km/h
km/L L/100km
MPH
mileMPG
1
1
Compteur de vitesse
Le compteur de vitesse affiche la vitesse de conduite du véhicule.
Compte-tours
3
1. Compte-tours
2. Zone rouge du compte-tours
Le compte-tours permet de contrôler la vi­tesse de rotation du moteur et de maintenir celle-ci dans la plage de puissance idéale. Lorsque l’on tourne la clé à la position “ ”, l’aiguille du compte-tours balaie toute la plage des régimes, puis revient à zéro en guise de test du circuit électrique.
Ne jamais faire fonctionner le moteur dans la zone rouge du compte-tours. Zone rouge : 12500 tr/mn et au-delà
FCA10032
Montre
1. Montre
La montre s’affiche lorsque la clé est tour­née sur “ ”.
Réglage de la montre
1. Tourner la clé de contact sur “ ”.
2. Appuyer simultanément sur le bouton de sélection “SEL” et le bouton de re­mise à zéro “RES” pendant au moins deux secondes.
3. Une fois que l’affichage des heures clignote, régler les heures en ap­puyant sur le bouton de remise à zéro “RES”.
4. Appuyer sur le bouton de sélection “SEL”. L’affichage des minutes se met à clignoter.
5. Régler les minutes en appuyant sur le bouton de remise à zéro “RES”.
6. Appuyer sur le bouton de sélection “SEL”, puis le relâcher pour que la montre se mette en marche.
Afficheur du niveau de carburant
1. Jauge de carburant
L’afficheur du niveau de carburant indique la quantité de carburant qui se trouve dans le réservoir de carburant. Lorsque l’on tourne la clé à la position “ ”, les segments d’affichage de la jauge de ni­veau de carburant balaient une fois la plage des niveaux, puis reviennent au niveau ac­tuel en guise de test du circuit électrique. Les segments de l’afficheur du niveau de carburant s’éteignent dans la direction de “E” (vide) au fur et à mesure que le niveau diminue. Lorsque le dernier segment se met à clignoter, il convient de refaire le plein dès que possible.
3-5
COMMANDES ET INSTRUMENTS
N.B.
ATTENTION
N.B.
1
1
2
MPH km/h
km
1
L’afficheur du niveau de carburant est équipé d’un système embarqué de dia­gnostic de pannes. En cas de détection d’un problème dans le circuit, le témoin se met clignoter à la cadence suivante jusqu’à ce que le problème soit résolu : les seg­ments de niveau de carburant clignotent huit fois, puis s’éteignent pendant environ 3 secondes. Dans ce cas, il convient de faire vérifier le circuit électrique par un conces­sionnaire Yamaha.
Afficheur de la température du liquide de refroidissement
Lorsque l’on tourne la clé à la position “ ”, les segments d’affichage de la jauge numé­rique de température du liquide de refroi­dissement balaient une fois la plage de température, puis reviennent sur “C” en guise de test du circuit électrique. Si le dernier segment à droite clignote, ar­rêter le véhicule, puis couper le moteur et le laisser refroidir. (Voir page 6-39.)
FCA10022
Ne pas faire tourner le moteur lorsque celui-ci surchauffe.
La température du liquide de refroidisse­ment varie en fonction des températures atmosphériques et de la charge du moteur.
Afficheur du rapport engagé
3
1. Témoin du point mort “
2. Afficheur du rapport engagé
Cet afficheur indique le rapport sélec­tionné. Le point mort est signalé par “ ” et par le témoin de point mort.
Écran multifonction
1. Afficheur de la température du liquide de re­froidissement
Cet afficheur indique la température du li­quide de refroidissement.
3-6
1. Écran multifonction
COMMANDES ET INSTRUMENTS
L’écran multifonction affiche les éléments suivants :
un compteur kilométriquedeux totalisateurs journaliersun totalisateur de la réserveun afficheur de la consommation de
3
carburant instantanée
un afficheur de la consommation
moyenne
un compteur de changement d’huileun témoin de changement d’huile
Pour tous les pays à l’exception du R.-U. : Appuyer sur le bouton de sélection “SEL” pour modifier l’affichage (compteur kilomé­trique “ODO”, totalisateurs journaliers “TRIP 1” et “TRIP 2”, consommation de carburant instantanée “L/100 km” ou “km/L”, consommation de carburant moyenne “AVE_ _._ L/100 km” ou “AVE_ _._ km/L”) et compteur de changement d’huile “OIL TRIP” dans l’ordre suivant :
ODO TRIP 1 TRIP 2 L/100 km ou km/L AVE_ _._ L/100 km ou AVE_ _._ km/L → OIL TRIP ODO
Si le segment gauche de la jauge de carbu­rant commence à clignoter, l’écran passe automatiquement en mode d’affichage de
la réserve “TRIP F” et affiche la distance parcourue à partir de cet instant. Dans ce cas, appuyer sur le bouton de sélection “SEL” pour afficher successivement les dif­férents modes (totalisateurs, compteur ki­lométrique, consommation instantanée et consommation moyenne de carburant) dans l’ordre suivant :
TRIP F L/100 km ou km/L AVE_ _._ L/100 km ou AVE_ _._ km/L OIL TRIP ODO TRIP 1 TRIP 2 TRIP F
Pour remettre un totalisateur à zéro, le sé­lectionner en appuyant sur le bouton de sé­lection “SEL”, puis appuyer sur le bouton de remise à zéro “RES” pendant au moins une seconde. Si, une fois le plein de carburant effectué, la remise à zéro du totalisateur de la réserve n’est pas effectuée manuellement, elle s’ef­fectue automatiquement et le mode précé­dant s’affiche après que le véhicule a par­couru une distance d’environ 5 km (3 mi).
R.-U. uniquement : Appuyer sur le bouton de sélection “SEL” pour modifier l’affichage (compteur kilomé­trique “ODO”, totalisateurs journaliers “TRIP 1” et “TRIP 2”, consommation de
carburant instantanée “MPG”, “L/100 km” ou “km/L”, consommation de carburant moyenne “AVE_ _._ MPG”, “AVE_ _._ L/100 km” ou “AVE_ _._ km/L” et compteur de changement d’huile “OIL TRIP”) dans l’or­dre suivant :
ODO TRIP 1 TRIP 2 MPG, L/100 km ou km/L AVE_ _._ MPG, AVE_ _._ L/100 km ou AVE_ _._ km/L OIL TRIP ODO
Si le segment gauche de la jauge de carbu­rant commence à clignoter, l’écran passe automatiquement en mode d’affichage de la réserve “TRIP F” et affiche la distance parcourue à partir de cet instant. Dans ce cas, appuyer sur le bouton de sélection “SEL” pour afficher successivement les dif­férents modes (totalisateurs, compteur ki­lométrique, consommation instantanée et consommation moyenne de carburant) dans l’ordre suivant : TRIP F MPG, L/100 km ou km/L AVE_ _._ MPG, AVE_ _._ L/100 km ou AVE_ _._ km/L OIL TRIP ODO TRIP 1 TRIP 2 TRIP F
Pour remettre un totalisateur à zéro, le sé­lectionner en appuyant sur le bouton de sé-
3-7
COMMANDES ET INSTRUMENTS
N.B.
MPH km/h
km/L
1
MPH km/h
km/L
1
lection “SEL”, puis appuyer sur le bouton de remise à zéro “RES” pendant au moins une seconde. Si, une fois le plein de carburant effectué, la remise à zéro du totalisateur de la réserve n’est pas effectuée manuellement, elle s’ef­fectue automatiquement et le mode précé­dant s’affiche après que le véhicule a par­couru une distance d’environ 5 km (3 mi).
Affichage de la consommation instanta­née de carburant
1. Affichage de la consommation instantanée de carburant
L’afficheur de la consommation instanta­née peut afficher la valeur suivant la for­mule “L/100 km” ou “km/L” (ou “MPG” pour le R.-U. uniquement).
“L/100 km” : La quantité de carburant
nécessaire pour parcourir 100 km dans les conditions de conduite du moment s’affiche.
“km/L” : La distance qui peut être par-
courue avec 1.0 L de carburant dans les conditions de conduite du moment s’affiche.
“MPG” (pour le R.-U. uniquement) : La
distance qui peut être parcourue avec
1.0 Imp.gal de carburant dans les conditions de conduite du moment
s’affiche. Pour basculer entre les affichages de con­sommation instantanée de carburant, ap­puyer sur le bouton de sélection “SEL” pendant une seconde.
“_ _._” s’affiche lors de la conduite à une vi­tesse inférieure à 20 km/h (12 mi/h).
Affichage de la consommation moyenne de carburant
3
1. Affichage de la consommation moyenne de carburant
L’afficheur de la consommation moyenne peut afficher la valeur suivant la formule “AVE_ _._ L/100 km” ou “AVE_ _._ km/L” (ou “AVE_ _._ MPG” pour le R.-U. unique­ment). L’afficheur indique la consommation moyenne de carburant depuis sa dernière remise à zéro.
“AVE_ _._ L/100 km” : La quantité
moyenne de carburant nécessaire pour parcourir 100 km s’affiche.
“AVE_ _._ km/L” : La distance
moyenne qui peut être parcourue avec 1.0 L de carburant s’affiche.
3-8
COMMANDES ET INSTRUMENTS
N.B.
MPH km/h
km
21
1
2
km/h
MPH
3
“AVE_ _._ MPG” (pour le R.-U.
uniquement) : La distance moyenne qui peut être parcourue avec
1.0 Imp.gal de carburant s’affiche. Pour basculer entre les affichages de con­sommation moyenne de carburant, ap­puyer sur le bouton de sélection “SEL” pendant une seconde. Pour réinitialiser la consommation moyenne de carburant, appuyer sur le bou­ton “RES” pendant au moins une seconde.
Après avoir remis l’afficheur de consom­mation moyenne de carburant à zéro, “_ _._” s’affiche jusqu’à l’accomplissement du premier kilomètre (0.6 mi).
Compteur de changement d’huile
1. Indicateur de changement d’huile “OIL”
2. Compteur de changement d’huile
Le compteur de changement d’huile affiche la distance parcourue depuis sa dernière remise à zéro (c’est-à-dire depuis le dernier changement d’huile). L’indicateur de changement d’huile “OIL” se met à clignoter après 1000 km (600 mi) d’utilisation, puis à 5000 km (3000 mi), puis tous les 5000 km (3000 mi) par la suite, afin de signaler que l’huile moteur doit être rem­placée. Après avoir changé l’huile moteur, réinitiali­ser l’indicateur de changement d’huile et le compteur de changement d’huile. Pour les réinitialiser tous les deux, sélectionner le compteur de changement d’huile, puis ap­puyer sur le bouton “RES” pendant une se­conde. Puis, lorsque le témoin “OIL” et le compteur de changement d’huile cli­gnotent, appuyer sur le bouton “RES” pen­dant 3 secondes. Le témoin de change­ment d’huile est réinitialisé. Si le changement d’huile moteur est effec­tué avant que l’indicateur de changement d’huile ne s’allume (c.-à-d. avant d’avoir at­teint l’échéance du changement d’huile re­commandée), ne pas oublier de réinitialiser le compteur de changement d’huile afin qu’il signale correctement la prochaine échéance.
3-9
Témoin de changement de vitesse
1. Témoin de changement de vitesse
2. Affichage du niveau de luminosité
Le témoin de changement de vitesse com­porte quatre réglages qui peuvent être dé­finis.
Motif de clignotement : cette fonction
permet de choisir si le témoin doit s’al­lumer et s’il doit clignoter ou rester al­lumé après activation.
Point d’activation : cette fonction per-
met de sélectionner le régime du mo­teur auquel le témoin est activé.
Point de désactivation : cette fonction
permet de sélectionner le régime du moteur auquel le témoin est désac­tivé.
Luminosité : cette fonction permet de
régler la luminosité du témoin.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
N.B.
N.B.
Réglage du témoin de changement de vi­tesse
1. Tourner la clé de contact sur “ ”.
2. Appuyer sur le bouton de sélection “SEL” et le maintenir enfoncé.
3. Tourner la clé sur “ ”, attendre cinq secondes, puis relâcher le bouton de sélection “SEL”. Il est maintenant pos­sible de régler le témoin de change­ment de vitesse.
Réglage du motif clignotant
1. Appuyer sur le bouton “RES” pour sé­lectionner l’un des réglages de motif de clignotement suivants :
Allumé : le témoin reste allumé
lorsqu’il est activé. (Ce réglage est sélectionné lorsque le témoin reste allumé.)
Clignotant : le témoin clignote
lorsqu’il est activé. (Ce réglage est sélectionné lorsque le témoin clignote quatre fois par se­conde.)
Éteint : le témoin est désactivé : il
ne peut ni s’allumer, ni clignoter. (Ce réglage est sélectionné lors­que le témoin clignote une fois toutes les deux secondes.)
2. Appuyer sur le bouton de sélection “SEL” pour confirmer le motif de cli­gnotement sélectionné. Le témoin de changement de vitesse passe en mode de réglage du point d’activa­tion.
Le compte-tours indique le réglage actuel en tr/min des modes de réglage du point d’activation et de désactivation.
Réglage du point d’activation de change­ment de vitesse
Le point d’activation du témoin de change­ment de vitesse peut être réglé entre 7000 et 13500 tr/mn. De 7000 à 12000 tr/mn, le réglage du témoin s’effectue par incré­ments de 500 tr/mn. De 12000 à 13500 tr/mn, le réglage du témoin s’effectue par incréments de 200 tr/mn.
1. Appuyer sur le bouton “RES” pour sé­lectionner le régime du moteur qui dé­terminera l’activation du témoin.
2. Appuyer sur le bouton de sélection “SEL” pour confirmer le régime mo­teur sélectionné. Le mode de com­mande passe au mode de réglage du point de désactivation.
Réglage du point de désactivation
Le point de désactivation du témoin
de changement de vitesse peut être réglé entre 7000 et 13500 tr/mn. De 7000 à 12000 tr/mn, le réglage du té­moin s’effectue par incréments de 500 tr/mn. De 12000 à 13500 tr/mn, le ré­glage du témoin s’effectue par incré­ments de 200 tr/mn.
Veiller à régler le point de désactiva-
tion à un régime moteur supérieur à celui du point d’activation, sinon le té­moin de changement de vitesse ne s’allumera pas.
1. Appuyer sur le bouton “RES” pour sé­lectionner le régime moteur qui déter­minera la désactivation du témoin.
2. Appuyer sur le bouton de sélection “SEL” pour confirmer le régime mo­teur sélectionné. Le mode de com­mande passe au mode de réglage de la luminosité.
Réglage de la luminosité
1. Appuyer sur le bouton “RES” pour sé­lectionner le niveau de luminosité sou­haité du témoin de changement de vi­tesse.
3
3-10
COMMANDES ET INSTRUMENTS
ATTENTION
2
1
km/h
MPH
4
3
1
2
2
1
2. Appuyer sur le bouton de sélection “SEL” pour confirmer le niveau de lu­minosité sélectionné. L’afficheur quitte le mode de commande du té­moin de changement de vitesse et re­vient au mode d’affichage multifonc-
3
tion standard.
Dispositif embarqué de diagnostic de pannes
1. Témoin d’alerte de panne du moteur “
2. Affichage du code d’erreur
Ce modèle est équipé d’un système em­barqué de diagnostic de pannes surveillant divers circuits électriques. Lorsqu’un problème est détecté dans un de ces circuits, le témoin d’alerte de panne moteur s’allume et l’écran affiche un code d’erreur.
FCA11591
Quand l’écran affiche un code d’erreur, il convient de faire contrôler le véhicule le plus rapidement possible afin d’éviter tout endommagement du moteur.
3-11
FAU1234H

Contacteurs à la poignée

Gauche
1. Contacteur d’appel de phare “PASS”
2. Inverseur feu de route/feu de croisement “ /
3. Contacteur des clignotants “ /
4. Contacteur d’avertisseur “
Droite
1. Coupe-circuit du moteur “ /
2. Contacteur du démarreur “
COMMANDES ET INSTRUMENTS
N.B.
1
Contacteur d’appel de phare “PASS”
Appuyer sur ce contacteur afin d’effectuer un appel de phare.
Inverseur feu de route/feu de croisement “ /
Placer ce contacteur sur “ ” pour allumer le feu de route et sur “ ” pour allumer le feu de croisement.
Lorsque l’inverseur est réglé sur feu de croisement, seule l’ampoule du phare droit s’allume. Lorsque l’inverseur est réglé sur le feu de route, les deux ampoules du phare s’allument.
Contacteur des clignotants “ /
Pour signaler un virage à droite, pousser ce contacteur vers la position “ ”. Pour si­gnaler un virage à gauche, pousser ce contacteur vers la position “ ”. Une fois relâché, le contacteur retourne à sa posi­tion centrale. Pour éteindre les clignotants, appuyer sur le contacteur après que celui­ci est revenu à sa position centrale.
Contacteur d’avertisseur “
Appuyer sur ce contacteur afin de faire re­tentir l’avertisseur.
Coupe-circuit du moteur “ /
Placer ce contacteur sur “ ” avant de mettre le moteur en marche. En cas d’ur­gence, comme par exemple, lors d’une chute ou d’un blocage de câble des gaz, placer ce contacteur sur “ ” afin de cou­per le moteur.
Contacteur du démarreur “
Appuyer sur ce contacteur afin de lancer le moteur à l’aide du démarreur. Avant de mettre le moteur en marche, il convient de lire les instructions de mise en marche figu­rant à la page 5-1.
Le témoin d’alerte de panne du moteur s’al­lume lorsque la clé de contact est tournée sur “ ”, et lorsque le contacteur du dé­marreur est actionné. Cela n’indique donc pas une panne.

Levier d’embrayage

3
1. Levier d’embrayage
Le levier d’embrayage se trouve à la poi­gnée gauche. Pour débrayer, tirer le levier vers la poignée. Pour embrayer, relâcher le levier. Un fonctionnement en douceur s’ob­tient en tirant le levier rapidement et en le relâchant lentement. Le levier d’embrayage est équipé d’un contacteur d’embrayage, qui est lié au sys­tème du coupe-circuit d’allumage. (Voir page 3-22.)
3-12
COMMANDES ET INSTRUMENTS
1
1
1

Sélecteur au pied

3
1. Sélecteur
Le sélecteur est situé du côté gauche de la moto et s’utilise conjointement avec le le­vier d’embrayage lors du changement des 6 vitesses à prise constante dont la boîte de vitesses est équipée.
FAU12872
FAU12892

Levier de frein

1. Levier de frein
Le levier de frein est situé du côté droit du guidon. Pour actionner le frein avant, tirer le levier vers la poignée des gaz.
FAU12944

dale de frein

1. Pédale de frein
La pédale de frein est située du côté droit de la moto. Pour actionner le frein arrière, appuyer sur la pédale de frein.
3-13
COMMANDES ET INSTRUMENTS
AVERTISSEMENT
N.B.
ATTENTION
1
2

Système ABS

Le système d’antiblocage des roues de Yamaha fait appel à un contrôle électroni­que agissant indépendamment sur la roue avant et arrière. Utiliser les freins avec système ABS comme des freins traditionnels. Si le sys­tème ABS est activé, des vibrations peu­vent se faire ressentir au levier de frein ou à la pédale de frein. Dans ce cas, continuer à utiliser les freins et laisser le système ABS fonctionner ; ne pas “pomper” sur les freins au risque de réduire l’efficacité de freinage.
FWA16051
Toujours conserver une distance suffi­sante par rapport au véhicule qui pré­cède et de s’adapter à la vitesse du trafic même avec un système ABS.
Le système ABS est plus efficace
sur des distances de freinage plus longues.
Sur certaines surfaces (routes acci-
dentées ou recouvertes de gra­viers), un véhicule équipé du sys­tème ABS peut requérir une distance de freinage plus longue qu’un véhicule sans système ABS.
Le système ABS est contrôlé par un bloc de commande électronique (ECU). En cas de panne du système, le freinage se fait de façon conventionnelle.
Le système ABS effectue un test
d’auto-diagnostic à chaque fois que le véhicule démarre lorsque la clé de contact est tournée à la position “ON” et que la vitesse atteint une vitesse de 10 km/h (6 mi/h). Durant ce test, un “claquement” est audible dans le mo­dulateur de pression et une vibration est ressentie au niveau du levier ou de la pédale de frein dès qu’ils sont ac­tionnés. Ces phénomènes sont donc normaux et n’indiquent pas une dé­faillance.
Ce système ABS dispose d’un mode
de test produisant des vibrations au levier ou à la pédale de frein lorsque le système fonctionne. Des outils spé­ciaux sont toutefois nécessaires. Il convient donc de s’adresser à un con­cessionnaire Yamaha.
FCA20100
Veiller à ne pas endommager le capteur de roue ou son rotor ; dans le cas con-
traire, l’ABS subira des dysfonctionne- ments.
1. Capteur de roue avant
2. Rotor de capteur de roue avant
3
3-14
COMMANDES ET INSTRUMENTS
N.B.
AVERTISSEMENT
1
2
2
1
3
1. Capteur de roue arrière
2. Rotor de capteur de roue arrière
FAU13075
Bouchon du réservoir de carbu- rant
1. Cache-serrure du bouchon de réservoir de carburant
2. Déverrouiller.
Ouverture du bouchon du réservoir de carburant
Relever le cache-serrure du bouchon du ré­servoir de carburant, introduire la clé dans la serrure, puis la tourner 1/4 de tour dans le sens des aiguilles d’une montre. La ser­rure est alors déverrouillée et le bouchon du réservoir de carburant peut être ouvert.
Fermeture du bouchon du réservoir de carburant
1. Remettre le bouchon en place, la clé étant insérée dans la serrure.
2. Tourner la clé dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à sa posi­tion initiale, la retirer, puis refermer le cache-serrure.
Le bouchon ne peut être refermé si la clé n’est pas dans la serrure. De plus, la clé ne peut être retirée si le bouchon n’est pas re­fermé et verrouillé correctement.
FWA11092
S’assurer que le bouchon du réservoir de carburant est refermé correctement
après avoir effectué le plein. Une fuite de carburant constitue un risque d’incen- die.
3-15
Loading...
+ 68 hidden pages