Con lÕacquisto di questa XV535 avete ottenuto i benefici della grande esperienza
Yamaha nelle tecnologie pi• avanzate per la progettazione e la fabbricazione di
prodotti di alta qualitˆ, che hanno conferito a Yamaha una reputazione di affidabilitˆ.
Si prega di leggere attentamente il manuale in modo da poter sfruttare tutti i vantaggi
della XV535. Il manuale del proprietario non solo spiega come usare, ispezionare e
mantenere la motocicletta, ma anche come proteggere s• stessi e gli altri da problemi
e ferite.
Inoltre i numerosi consigli contenuti in questo manuale aiutano a mantenere la
motocicletta nelle migliori condizioni possibili. In caso di interrogativi non esitare a
contattare il proprio concessionario Yamaha.
La Yamaha vi augura tanti viaggi piacevoli e sicuri. Ricordate di mettere la sicurezza al
primo posto!
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL MANUALE
Le informazioni particolarmente importanti nel manuale sono indicate dalle seguenti notazioni:
Il simbolo di avvertimento per la sicurezza signiÞca: ATTENZIONE! STARE
ATTENTI! LA VOSTRA SICUREZZA DIPENDE DA QUESTO!
La mancata osservazione delle istruzioni AVVERTENZA pu˜ causare serie
ferite o morte al conducente della motocicletta, ai passanti o alla persona che
ispeziona o ripara la motocicletta.
ATTENZIONE:
Una ATTENZIONE indica precauzioni speciali che devono essere osservate
per evitare danni alla motocicletta.
NOTA:
Una NOTA contiene informazioni importanti per rendere il procedimento pi•
facile o pi• chiaro.
NOTA:
l Questo manuale deve essere considerato come una parte permanente della moto e deve restare sempre
con essa anche nel caso che venga venduta ad una terza persona.
l La Yamaha • alla continua ricerca di avanzamenti nel disegno e nella qualitˆ del prodotto. Per questo mo-
tivo, mentre questo manuale contiene le informazioni piu recenti sul prodotto disponibili al momento della
stampa, vi potrebbero essere minori discrepanze tra esso ed il prodotto, Se vi fosse una qualsiasi domanda
riguardante questo manuale, consultare il proprio rivenditore.
HAU00005
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL MANUALE
HW000002
VOGLIATE LEGGERE CON CURA E IN MODO COMPLETO, QUESTO MANUALE PRIMA DI USARE LA
MOTO.
DATE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA .................................... 1-1
DATE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA
Le motociclette sono veicoli affascinanti, che possono dare una sensazione di potenza e libertˆ che non
ha uguali. Pongono per˜ alcuni limiti che • necessario accettare: anche la migliore motocicletta non pu˜
sfidare le leggi della fisica.
Cura e manutenzione periodiche sono essenziali per conservare il valore della motocicletta e mantenerla
in perfette condizioni di funzionamento. E quanto vale per la motocicletta conta anche per il pilota: buone
prestazioni dipendono dallÕessere in ottima forma. Guidare sotto lÕinfluenza di medicine, droghe o alcolici
• naturalmente fuori questione. I piloti di motociclette, molto pi• che i conducenti di auto, devono essere
sempre al loro meglio sia fisicamente che mentalmente. Sotto lÕinfluenza di quantitˆ anche minime di alcolici, cÕ• la tendenza a correre pi• rischi.
Un abbigliamento protettivo • essenziale per il motociclista come le cinture di sicurezza per conducenti e
passeggeri di unÕautomobile. Indossare sempre una tuta da motociclista completa (in pelle o materiali sintetici resistenti agli strappi con protettori), stivali robusti, guanti da moto e un casco che calzi bene. Un abbigliamento protettivo ottimale non vuol per˜ dire che si pu˜ trascurare la sicurezza. Anche se caschi e
tute integrali creano unÕillusione di totale sicurezza e protezione, i motociclisti sono sempre vulnerabili. I piloti privi del necessario autocontrollo rischiano di correre troppo veloci e corrono troppi rischi. Questo
• ancora pi• pericoloso quando ci sono cattive condizioni atmosferiche. Il buon motociclista guida in modo
sicuro, predicibile e difensivo, evitando tutti i pericoli, inclusi quelli causati da terzi.
HAU00021
1-1
DESCRIZIONE
Vista da sinistra.................................................................................. 2-1
Vista da destra ................................................................................... 2-2
Controllo del funzionamento dellÕinterruttore del cavalletto
laterale e della frizione ................................................................... 3-10
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAU00027
HAU00028
Interruttore principale
LÕinterruttore principale comanda i circuiti di
accensione e di illuminazione, il suo funzionamento • descritto qui di seguito.
HAU00036
ON
I circuiti elettrici sono inseriti. Il motore pu˜
essere avviato. La chiave non pu˜ essere
tolta, in questa posizione.
HAU00038
OFF
Tutti i circuiti elettrici sono disinseriti. La
chiave pu˜ essere tolta.
1. Premere
2. Rilasciare
3. Girare
HAU00055
P (Parking)
Il fanalino posteriore e la luce ausiliaria
sono accesi ma tutti gli altri circuiti sono disinseriti. Con la chiavetta su ÒOFFÓ, spingerla nellÕinterruttore principale e rilasciarla.
Quindi girarla in senso antiorario su ÒPÓ e
toglierla. (Non usare questa posizione per
lungo tempo perchŽ la batteria pu˜ scaricarsi.) Per disattivare la funzione di parcheggio, girare la chiavetta in senso orario.
3-1
1. Luce segnalatore del faro abbagliante ÒÓ
2. Luce segnalatore della marcia di folle Ò Ó
3. Luce dellÕindicatore di svolta ÒÓ
HAU00056
Luci segnalatori
HAU00063
Luce segnalatore del faro abbagliante
ÒÓ
Questo segnalatore sÕillumina quando si
usa il faro abbagliante.
HAU00061
Luce segnalatore della marcia di folle
ÒÓ
Questo segnalatore sÕillumina quando la
marcia • in folle.
HAU00057
Luce dellÕindicatore di svolta ÒÓ
Questo indicatore lampeggia quando lÕinterruttore di svolta viene spostato a sinistra
o a destra.
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
1. Interruttore di azzeramento
2. Contachilometri
3. Contachilometri parziale
HAU00095
Tachimetro
Il tachimetro indica la velocitˆ raggiunta.
Esso possiede anche un contachilometri
normale ed uno azzerabile. Quello azzerabile pu˜ essere riportato a zero con la manopola apposita. Usare il contachilometri
azzerabile per stabilire quanti chilometri si
possono percorrere con un serbatoio di carburante. Questo permette di progettare pi•
agevolmente le fermate per rifornimento
carburante durante futuri viaggi.
1. Interruttore di sorpasso ÒÓ
2. Commutatore faro
3. Interruttore di indicatori di direzione ÒÓ
4. Interruttore avvisatore acustico ÒÓ
HAU00118
Interruttori sul manubrio
HAU00119
Interruttore di sorpasso ÒÓ
Premere lÕinterruttore per accendere la luce
di sorpasso.
HAU00121
Commutatore faro
La posizione ÒÓ corrisponde alla luce
abbagliante, e la posizione ÒÓ a quella
anabbagliante.
Interruttore di indicatori di direzione
HAU00124
ÒÓ
Questo modello • dotato di un sistema di
autocancellazione dei segnali di svolta. Per
segnalare una svolta a destra, premere lÕinterruttore a destra; per segnalare una svolta
a sinistra, premere lÕinterruttore a sinistra.
Quando lÕinterruttore viene lasciato, ritorna
alla posizione di centro. Per sopprimere gli
indicatori di direzione, premere in dentro lo
stesso interruttore dopo che • tornato in posizione centrale. Se gli indicatori di direzione non vengono annullati manualmente, si
spegneranno automaticamente dopo che la
motocicletta ha percorso almeno 150 metri
e sono passati 15 secondi. Il meccanismo di
arresto automatico funziona solo quando la
moto • in movimento: cos“ il segnale non si
annullerˆ automaticamente quando siete
fermi ad un incrocio.
HAU00129
Interruttore avvisatore acustico ÒÓ
Premere questo interruttore per azionare
lÕavvisatore acustico.
3-2
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
1. Interruttore di fermo motore
2. Interruttore delle luci
3. Interruttore di avviamento ÒÓ
4. Interruttore carburante di riserva ÒFUELÓ
HAU00138
Interruttore di fermo motore
Questo interruttore • un dispositivo di sicurezza che si utilizza in caso dÕurgenza; per
esempio quando la moto si rovescia o
quando il sistema dÕaccelerazione si blocca. Girare su ÒÓ per avviare il motore. In
caso dÕurgenza mettere questo interruttore
in posizione ÒÓ per fermare il motore.
HAU00134
Interruttore delle luci
Ponendo lÕinterruttore di illuminazione su
ÒÓ si accende la luce ausiliaria, la luce
strumentazione e la luce posteriore. Ponendo lÕinterruttore di illuminazione su ÒÓ si
accende anche il fanale anteriore.
Interruttore di avviamento ÒÓ
HAU00143
Per avviare il motore, premere lÕinterruttore
dÕavviamento.
HC000005
ATTENZIONE:
Vedere le istruzioni sullÕavviamento prima di mettere in moto il motore.
HAU00149
Interruttore carburante di riserva
ÒFUELÓ
Guidare normalmente con questo interruttore sulla posizione ÒONÓ. Quando si • a corto
di benzina mettere lÕinterruttore in posizione
ÒRESÓ poi fare rifornimento alla prima occasione. Rimettere quindi lÕinterruttore in posizione ÒONÓ.
NOTA:
Se questo interruttore si trova nella posizione di riserva ÒRESÓ, nel serbatoio rimangono circa 2,5 L di benzina.
1. Leva frizione
HAU00152
Leva frizione
La leva frizione • situata sulla sinistra del
manubrio e il sistema di chiusura del circuito di avviamento • incorporato al supporto
di questa leva. Tirare la leva frizione verso il
manubrio per disinnestare la frizione e lasciare la leva per innestarla. Per partenze
dolci, la leva deve essere tirata rapidamente e lasciata lentamente. (Per il funzionamento del sistema di chiusura del circuito
dÕavviamento, vedere i procedimenti per
lÕavviamento motore.)
3-3
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
1. Pedale cambio
HAU00157
Pedale cambio
I 5 rapporti del cambio a presa diretta sono
idealmente spaziati. Il cambio di marcia •
comandato dal pedale selettore situato sul
lato sinistro del motore.
1. Leva del freno anteriore
HAU00158
Leva del freno anteriore
La leva del freno anteriore si trova sulla destra del manubrio. Tirarla verso il manubrio
per azionare il freno anteriore.
3-4
1. Pedale freno posteriore
HAU00162
Pedale freno posteriore
Il pedale freno posteriore si trova sul lato
destro della moto. Premere il pedale per
azionare il freno posteriore.
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
NOTA:
Questo tappo serbatoio non pu˜ essere
chiuso se la chiave non • nella serratura.
La chiave non pu˜ essere tolta se il tappo
non • chiuso correttamente.
HW000023
Prima di partire, assicurarsi che il tappo
1. Aprire
HAU00167
Tappo del serbatoio carburante
Per aprire
Inserire la chiave ed eseguire 1/4 di giro in
senso orario. La chiusura viene sbloccata
ed il tappo pu˜ essere aperto.
Per chiudere
Per ricollocare il tappo, premere lo stesso
con la chiave inserita. Per togliere la chiave
ruotarla verso sinistra fino alla posizione
originale.
sia correttamente collocato e bloccato.
1. Tubicino di rifornimento
2. Livello del carburante
HAU01183
Carburante
Controllare se cÕ• sufficiente benzina nel
serbatoio. Riempire il serbatoio del carburante fino al fondo del tubo di riempimento
come mostrato nellÕillustrazione.
HW000130
Non riempire troppo il serbatoio carburante. Evitare di versare del carburante
sul motore quando • caldo. Non riempire il serbatoio oltre il fondo del tubo di
riempimento, altrimenti pu˜ traboccare
quando il carburante si scalda e si dilata.
3-5
HAU00185
ATTENZIONE:
Asciugare sempre immediatamente il
carburante rovesciato e pulire con uno
straccetto morbido. Il carburante erode
facilmente le superfici o le parti plastiche.
HAU00191
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Carburante consigliato:
Benzina senza piombo normale
con un numero di ottano
Research di 91 o superiore.
Capacitˆ del serbatoio del carburante:
Totale:
13,5 L
Riserva:
2,5 L
NOTA:
In caso di battito in testa, usare benzina di
una marca differente o con un numero di ottano superiore.
1. Starter (choke) ÒÓ
HAU02976
Starter (choke) ÒÓ
Quando • freddo, il motore necessita di una
miscela aria-benzina pi• ricca per lÕavviamento. Un circuito dÕavviamento separato
fornisce questa miscela.
Spostarla in direzione a per attivare lo
starter (choke).
Spostarla in direzione b per disattivare lo
starter (choke).
3-6
1. Bloccasterzo
HAU02934
Bloccasterzo
Per bloccare lo sterzo
Girare il manubrio completamente verso
destra e aprire il coperchio del bloccasterzo.
Inserire la chiave e girarla di 1/8 di giro in
senso antiorario. Quindi premere in dentro
la chiave girando leggermente il manubrio
verso sinistra e girare la chiave di 1/8 di giro
in senso orario.
Controllare che lo sterzo sia bloccato,
estrarre la chiave e chiudere il coperchio
del bloccasterzo.
Per disattivare il blocco
Inserire la chiave, premerla in dentro e girarla di 1/8 di giro in senso antiorario in
modo che fuoriesca. Quindi rilasciare ed
estrarre la chiave.
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
1. Serratura della sella
2. Aprire
HAU02940
Sella
Sella per il passeggero
Per rimuovere
Inserire la chiavetta nella serratura e girarla
in senso orario.
1. Sporgenza
2. Fermo della sella
Per installare
Inserire il lobo sul retro della sella nella cavitˆ sul telaio, quindi premere in gi• la sella.
3-7
1. Bullone (´ 2)
Sella per il pilota
Per rimuovere
Prima rimuovere la sella del passeggero e
quindi i due bulloni della sella del pilota.
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
1. Fermo della sella (´ 2)
2. Sporgenza (´ 2)
Per installare
Inserire i lobi sul davanti della sella nelle cavitˆ sul telaio e serrare i bulloni. Quindi reinstallare la sella del passeggero.
NOTA:
Assicurarsi che la sella sia ben fissata.
1. Aprire
HAU00260
Portacasco
Per aprire il portacasco introdurre la chiave
nella serratura e girarla come indicato. Per
bloccare il portacasco, rimetterlo nella sua
posizione originale.
HW000030
Non guidare mai con il casco nel portacasco. Il casco potrebbe colpire oggetti,
causando la perdita del controllo e la
possibilitˆ di incidenti.
3-8
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Morbi-
NormaleDura
da
Posizione
1. Anello di regolazione precarica molla
2. Indicatore di posizione
HAU00300
Regolazione ammortizzatore
posteriore
Ciascun ammortizzatore • dotato di un
anello di regolazione per il precarico della
molla. Regolare il precarico della molla
come segue. Ruotare lÕanello di regolazione in direzione a per aumentare il precarico della molla e in direzione b per
diminuirlo. Assicurarsi che la scanalatura
corretta dellÕanello di regolazione sia allineata con lÕindicatore di posizione sullÕammortizzatore posteriore.
di regolazione
Regolare sempre ogni singolo ammortizzatore con gli stessi indici di registrazione. Una regolazione non uniforme
pu˜ causare difficoltˆ di maneggiamento e perditˆ di stabilitˆ.
1 2 345
HW000040
HAU00330
Cavalletto laterale
Questo modello • equipaggiato con un sistema di circuito di interdizione di accensione. Il motociclo non deve essere guidato
con il cavalletto laterale spiegato. Il cavalletto laterale • localizzato sul lato sinistro
del motociclo. (Vedere pagina 5-1 per la
spiegazione di questo sistema.)
HW000044
Non si deve guidare il motociclo con il
cavalletto laterale in posizione spiegata.
Qualora il cavalletto non fosse ritratto,
esso potrebbe toccare terra, distrarre il
pilota e causare la perdita di controllo.
La Yamaha ha designato in questo motociclo un sistema di chiusura automatica per aiutare il pilota a mantenere la
sua responsabilitˆ di ritrarre il cavalletto
laterale. Leggere con attenzione le istruzionin qui di seguito elencate, e se ci
fosse qualsiasi indicazione di disfunzione, si prega di riportare immediatamente
il motociclo in un concessionario
Yamaha per farlo aggiustare subito.
3-9
HAU00331
Controllo del funzionamento
dellÕinterruttore del cavalletto
laterale e della frizione
Controllare il funzionamento dellÕinterruttore del cavalletto laterale e dellÕinterruttore
della frizione, sulla base delle istruzioni seguenti.
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
LÕINTERRUTTORE DELLA FRIZIONE
VA BENE.
IL CAVALLETTO LATERALE é
ABBASSATO.
REGOLARE LÕINTERRUTTORE PRINCIPALE SU ÒONÓ E LÕINTERRUTTORE
DI ARRESTO DEL MOTORE SU ÒÓ.
LA TRASMISSIONE é INNESTATA ED
IL CAVALLETTO LATERALE é
RITRATTO.
TIRARE LA LEVA DELLA FRIZIONE E
PREMERE LÕINTERRUTTORE DI
AVVIAMENTO.
IL MOTORE SI AVVIA.
IL MOTORE SI ARRESTA.
LÕINTERRUTTORE DEL CAVALLETTO LATERALE FUNZIONA BENE.
HW000045
Se si notasse qualche disfunzione, consultare immediatamente un agente della
Yamaha.
3-10
CONTROLLI PRIMA DEL FUNZIONAMENTO
Controlli prima del funzionamento...................................................... 4-1
CONTROLLI PRIMA DEL FUNZIONAMENTO
HAU01114
Il proprietario • personalmente responsabile delle condizioni del suo veicolo. Le funzioni vitali della motocicletta possono deteriorarsi rapidamente e inaspettatamente anche se questa rimane inutilizzata (per esempio se • esposta agli elementi). Qualsiasi danno, perdita di
fluido o perdita di pressione dei pneumatici pu˜ avere serie conseguenze. é quindi molto importante che, oltre ad eseguire una completa
ispezione visiva, si controlli quanto segue ogni volta prima di guidare.
HAU00340
CONTROLLI PRIMA DEL FUNZIONAMENTO
CONTROLLIPARTEPAGINA
Freno anteriore
Freno posteriore
Frizione
Manopola dallÕacceleratore e alloggiamento
Olio motore
Olio del cardano
Ruote e pneumatici
Cavi di comando e del
cruscotto
Asta del pedale cambio e
del freno
Perno della leva freno e
della leva frizione
¥ Controllo del funzionamento, gioco, livello del liquido e perdite di liquido.
¥ Rabboccare con liquido per freni DOT4 (o DOT3) se necessario.
¥ Controllo del funzionamento, condizioni e gioco.
6-17 ~ 6-21
¥ Regolare se necessario.
¥ Controllo del funzionamento, condizioni e gioco.
¥ Regolare se necessario.
¥ Controllare se il funzionamento • regolare.
¥ Lubrificare se necessario.
¥ Controllare il livello olio.
¥ Rabboccare se necessario.
6-17
6-13
6-7 ~ 6-9
¥ Controllare visivamente per eventuali perdite.6-9 ~ 6-10
¥ Controllare la pressione dei pneumatici, lÕusura, eventuali danni e la ten-
sione dei raggi.
6-14 ~ 6-16
¥ Tendere i raggi se necessario.
¥ Controllare se il funzionamento • regolare.
¥ Lubrificare se necessario.
¥ Controllare se il funzionamento • regolare.
¥ Lubrificare se necessario.
¥ Controllare se il funzionamento • regolare.
¥ Lubrificare se necessario.
6-21
6-22
6-22
4-1
Loading...
+ 60 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.