Yamaha XV535 (2000) User Manual [it]

Page 1
USO E MANUTENZIONE
XV535
3BT-28199-H6
Page 2
INTRODUZIONE
HAU00001
Benvenuti nel mondo delle moto Yamaha!
Con lÕacquisto di questa XV535 avete ottenuto i benefici della grande esperienza Yamaha nelle tecnologie pi• avanzate per la progettazione e la fabbricazione di prodotti di alta qualitˆ, che hanno conferito a Yamaha una reputazione di affidabilitˆ.
Si prega di leggere attentamente il manuale in modo da poter sfruttare tutti i vantaggi della XV535. Il manuale del proprietario non solo spiega come usare, ispezionare e mantenere la motocicletta, ma anche come proteggere s• stessi e gli altri da problemi e ferite.
Inoltre i numerosi consigli contenuti in questo manuale aiutano a mantenere la motocicletta nelle migliori condizioni possibili. In caso di interrogativi non esitare a contattare il proprio concessionario Yamaha.
La Yamaha vi augura tanti viaggi piacevoli e sicuri. Ricordate di mettere la sicurezza al primo posto!
Page 3
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL MANUALE
Le informazioni particolarmente importanti nel manuale sono indicate dalle seguenti notazioni:
Il simbolo di avvertimento per la sicurezza signiÞca: ATTENZIONE! STARE ATTENTI! LA VOSTRA SICUREZZA DIPENDE DA QUESTO!
La mancata osservazione delle istruzioni AVVERTENZA pu˜ causare serie ferite o morte al conducente della motocicletta, ai passanti o alla persona che ispeziona o ripara la motocicletta.
ATTENZIONE:
Una ATTENZIONE indica precauzioni speciali che devono essere osservate per evitare danni alla motocicletta.
NOTA:
Una NOTA contiene informazioni importanti per rendere il procedimento pi• facile o pi• chiaro.
NOTA:
l Questo manuale deve essere considerato come una parte permanente della moto e deve restare sempre
con essa anche nel caso che venga venduta ad una terza persona.
l La Yamaha • alla continua ricerca di avanzamenti nel disegno e nella qualitˆ del prodotto. Per questo mo-
tivo, mentre questo manuale contiene le informazioni piu recenti sul prodotto disponibili al momento della stampa, vi potrebbero essere minori discrepanze tra esso ed il prodotto, Se vi fosse una qualsiasi domanda riguardante questo manuale, consultare il proprio rivenditore.
HAU00005
Page 4
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL MANUALE
HW000002
VOGLIATE LEGGERE CON CURA E IN MODO COMPLETO, QUESTO MANUALE PRIMA DI USARE LA MOTO.
Page 5
XV535
USO E MANUTENZIONE
© 1999 Yamaha Motor Co., Ltd.
1a Edizione - Maggio 1999
Tutti i diritti sono riservati.
Tutte le ristampe o lÕutilizzazione il
senza permesso scritto dalla
Yamaha Motor Co., Ltd. sono
espressamente proibite.
Stampato in Giappone
HAU00008
Page 6
INDICE
1 DATE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA
2 DESCRIZIONE
3 FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
4 CONTROLLI PRIMA DEL FUNZIONAMENTO
5 UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
6 MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
7 CURA E DEPOSITO DELLA MOTOCICLETTA
8 CARATTERISTICHE TECNICHE
IAA30002
9 INFORMAZIONI PER I CONSUMATORI
INDICE ANALITICO
Page 7
Page 8

DATE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA

DATE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA .................................... 1-1
Page 9
DATE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA
Le motociclette sono veicoli affascinanti, che possono dare una sensazione di potenza e libertˆ che non ha uguali. Pongono per˜ alcuni limiti che • necessario accettare: anche la migliore motocicletta non pu˜ sfidare le leggi della fisica.
Cura e manutenzione periodiche sono essenziali per conservare il valore della motocicletta e mantenerla in perfette condizioni di funzionamento. E quanto vale per la motocicletta conta anche per il pilota: buone prestazioni dipendono dallÕessere in ottima forma. Guidare sotto lÕinfluenza di medicine, droghe o alcolici
• naturalmente fuori questione. I piloti di motociclette, molto pi• che i conducenti di auto, devono essere sempre al loro meglio sia fisicamente che mentalmente. Sotto lÕinfluenza di quantitˆ anche minime di al­colici, cÕ• la tendenza a correre pi• rischi.
Un abbigliamento protettivo • essenziale per il motociclista come le cinture di sicurezza per conducenti e passeggeri di unÕautomobile. Indossare sempre una tuta da motociclista completa (in pelle o materiali sin­tetici resistenti agli strappi con protettori), stivali robusti, guanti da moto e un casco che calzi bene. Un ab­bigliamento protettivo ottimale non vuol per˜ dire che si pu˜ trascurare la sicurezza. Anche se caschi e tute integrali creano unÕillusione di totale sicurezza e protezione, i motociclisti sono sempre vulnerabili. I pi­loti privi del necessario autocontrollo rischiano di correre troppo veloci e corrono troppi rischi. Questo
• ancora pi• pericoloso quando ci sono cattive condizioni atmosferiche. Il buon motociclista guida in modo sicuro, predicibile e difensivo, evitando tutti i pericoli, inclusi quelli causati da terzi.
HAU00021
1-1
Page 10

DESCRIZIONE

Vista da sinistra.................................................................................. 2-1
Vista da destra ................................................................................... 2-2
Comandi/Strument’ ............................................................................ 2-3
Page 11
DESCRIZIONE
Vista da sinistra
HAU00026
1. Faro (pagina 6-27)
2. Filtro aria (pagina 6-10)
3. Sella per il pilota (pagina 3-7)
4. Borsa porta-attrezzi (pagina 6-1)
5. Sella per il passeggero (pagina 3-7)
6. Anello di regolazione precarica molla ammortizzatore posteriore (pagina 3-9)
7. Interruttore principale (pagina 3-1)
8. Starter (choke) Ò Ó (pagina 3-6)
9. Pedale cambio (pagina 3-4)
2-1
Page 12
Vista da destra
DESCRIZIONE
10. Freccia posteriore (pagina 6-29)
11. Serbatoio carburante secondario
12. Serbatoio carburante (pagina 3-5)
13. Freccia anteriore (pagina 6-29)
14. Pedale freno posteriore (pagina 3-4)
15. Batteria (pagina 6-25)
2-2
Page 13
DESCRIZIONE
Comandi/Strument’
1. Leva frizione (pagina 3-3)
2. Tachimetro (pagina 3-2)
3. Leva del freno anteriore (pagina 3-4)
4. Manopola dellÕacceleratore (pagina 6-13)
5. Interruttore sul manubrio destro (pagina 3-3)
6. Interruttore sul manubrio sinistro (pagina 3-2)
2-3
Page 14

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI

Interruttore principale ......................................................................... 3-1
Luci segnalatori.................................................................................. 3-1
Tachimetro ......................................................................................... 3-2
Interruttori sul manubrio ..................................................................... 3-2
Leva frizione....................................................................................... 3-3
Pedale cambio ................................................................................... 3-4
Leva del freno anteriore ..................................................................... 3-4
Pedale freno posteriore...................................................................... 3-4
Tappo del serbatoio carburante ......................................................... 3-5
Carburante ......................................................................................... 3-5
Starter (choke) Ò Ó........................................................................... 3-6
Bloccasterzo....................................................................................... 3-6
Sella ................................................................................................... 3-7
Portacasco ......................................................................................... 3-8
Regolazione ammortizzatore posteriore ............................................ 3-9
Cavalletto laterale .............................................................................. 3-9
Controllo del funzionamento dellÕinterruttore del cavalletto
laterale e della frizione ................................................................... 3-10
Page 15
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAU00027
HAU00028
Interruttore principale
LÕinterruttore principale comanda i circuiti di accensione e di illuminazione, il suo funzio­namento • descritto qui di seguito.
HAU00036
ON
I circuiti elettrici sono inseriti. Il motore pu˜ essere avviato. La chiave non pu˜ essere tolta, in questa posizione.
HAU00038
OFF
Tutti i circuiti elettrici sono disinseriti. La chiave pu˜ essere tolta.
1. Premere
2. Rilasciare
3. Girare
HAU00055
P (Parking)
Il fanalino posteriore e la luce ausiliaria sono accesi ma tutti gli altri circuiti sono di­sinseriti. Con la chiavetta su ÒOFFÓ, spin­gerla nellÕinterruttore principale e rilasciarla. Quindi girarla in senso antiorario su ÒPÓ e toglierla. (Non usare questa posizione per lungo tempo perchŽ la batteria pu˜ scari­carsi.) Per disattivare la funzione di par­cheggio, girare la chiavetta in senso orario.
3-1
1. Luce segnalatore del faro abbagliante Ò Ó
2. Luce segnalatore della marcia di folle Ò Ó
3. Luce dellÕindicatore di svolta Ò Ó
HAU00056
Luci segnalatori
HAU00063
Luce segnalatore del faro abbagliante ÒÓ
Questo segnalatore sÕillumina quando si usa il faro abbagliante.
HAU00061
Luce segnalatore della marcia di folle ÒÓ
Questo segnalatore sÕillumina quando la marcia • in folle.
HAU00057
Luce dellÕindicatore di svolta Ò Ó
Questo indicatore lampeggia quando lÕin­terruttore di svolta viene spostato a sinistra o a destra.
Page 16
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
1. Interruttore di azzeramento
2. Contachilometri
3. Contachilometri parziale
HAU00095
Tachimetro
Il tachimetro indica la velocitˆ raggiunta. Esso possiede anche un contachilometri normale ed uno azzerabile. Quello azzera­bile pu˜ essere riportato a zero con la ma­nopola apposita. Usare il contachilometri azzerabile per stabilire quanti chilometri si possono percorrere con un serbatoio di car­burante. Questo permette di progettare pi• agevolmente le fermate per rifornimento carburante durante futuri viaggi.
1. Interruttore di sorpasso Ò Ó
2. Commutatore faro
3. Interruttore di indicatori di direzione Ò Ó
4. Interruttore avvisatore acustico Ò Ó
HAU00118
Interruttori sul manubrio
HAU00119
Interruttore di sorpasso Ò Ó
Premere lÕinterruttore per accendere la luce di sorpasso.
HAU00121
Commutatore faro
La posizione Ò Ó corrisponde alla luce abbagliante, e la posizione Ò Ó a quella anabbagliante.
Interruttore di indicatori di direzione
HAU00124
ÒÓ
Questo modello • dotato di un sistema di autocancellazione dei segnali di svolta. Per segnalare una svolta a destra, premere lÕin­terruttore a destra; per segnalare una svolta a sinistra, premere lÕinterruttore a sinistra. Quando lÕinterruttore viene lasciato, ritorna alla posizione di centro. Per sopprimere gli indicatori di direzione, premere in dentro lo stesso interruttore dopo che • tornato in po­sizione centrale. Se gli indicatori di direzio­ne non vengono annullati manualmente, si spegneranno automaticamente dopo che la motocicletta ha percorso almeno 150 metri e sono passati 15 secondi. Il meccanismo di arresto automatico funziona solo quando la moto • in movimento: cos“ il segnale non si annullerˆ automaticamente quando siete fermi ad un incrocio.
HAU00129
Interruttore avvisatore acustico Ò Ó
Premere questo interruttore per azionare lÕavvisatore acustico.
3-2
Page 17
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
1. Interruttore di fermo motore
2. Interruttore delle luci
3. Interruttore di avviamento Ò Ó
4. Interruttore carburante di riserva ÒFUELÓ
HAU00138
Interruttore di fermo motore
Questo interruttore • un dispositivo di sicu­rezza che si utilizza in caso dÕurgenza; per esempio quando la moto si rovescia o quando il sistema dÕaccelerazione si bloc­ca. Girare su Ò Ó per avviare il motore. In caso dÕurgenza mettere questo interruttore in posizione Ò Ó per fermare il motore.
HAU00134
Interruttore delle luci
Ponendo lÕinterruttore di illuminazione su Ò Ó si accende la luce ausiliaria, la luce strumentazione e la luce posteriore. Ponen­do lÕinterruttore di illuminazione su Ò Ó si accende anche il fanale anteriore.
Interruttore di avviamento Ò Ó
HAU00143
Per avviare il motore, premere lÕinterruttore dÕavviamento.
HC000005
ATTENZIONE:
Vedere le istruzioni sullÕavviamento pri­ma di mettere in moto il motore.
HAU00149
Interruttore carburante di riserva ÒFUELÓ
Guidare normalmente con questo interrutto­re sulla posizione ÒONÓ. Quando si • a corto di benzina mettere lÕinterruttore in posizione ÒRESÓ poi fare rifornimento alla prima occa­sione. Rimettere quindi lÕinterruttore in posi­zione ÒONÓ.
NOTA:
Se questo interruttore si trova nella posizio­ne di riserva ÒRESÓ, nel serbatoio rimango­no circa 2,5 L di benzina.
1. Leva frizione
HAU00152
Leva frizione
La leva frizione • situata sulla sinistra del manubrio e il sistema di chiusura del circui­to di avviamento • incorporato al supporto di questa leva. Tirare la leva frizione verso il manubrio per disinnestare la frizione e la­sciare la leva per innestarla. Per partenze dolci, la leva deve essere tirata rapidamen­te e lasciata lentamente. (Per il funziona­mento del sistema di chiusura del circuito dÕavviamento, vedere i procedimenti per lÕavviamento motore.)
3-3
Page 18
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
1. Pedale cambio
HAU00157
Pedale cambio
I 5 rapporti del cambio a presa diretta sono idealmente spaziati. Il cambio di marcia • comandato dal pedale selettore situato sul lato sinistro del motore.
1. Leva del freno anteriore
HAU00158
Leva del freno anteriore
La leva del freno anteriore si trova sulla de­stra del manubrio. Tirarla verso il manubrio per azionare il freno anteriore.
3-4
1. Pedale freno posteriore
HAU00162
Pedale freno posteriore
Il pedale freno posteriore si trova sul lato destro della moto. Premere il pedale per azionare il freno posteriore.
Page 19
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
NOTA:
Questo tappo serbatoio non pu˜ essere chiuso se la chiave non • nella serratura. La chiave non pu˜ essere tolta se il tappo non • chiuso correttamente.
HW000023
Prima di partire, assicurarsi che il tappo
1. Aprire
HAU00167
Tappo del serbatoio carburante
Per aprire
Inserire la chiave ed eseguire 1/4 di giro in senso orario. La chiusura viene sbloccata ed il tappo pu˜ essere aperto.
Per chiudere
Per ricollocare il tappo, premere lo stesso con la chiave inserita. Per togliere la chiave ruotarla verso sinistra fino alla posizione originale.
sia correttamente collocato e bloccato.
1. Tubicino di rifornimento
2. Livello del carburante
HAU01183
Carburante
Controllare se cÕ• sufficiente benzina nel serbatoio. Riempire il serbatoio del carbu­rante fino al fondo del tubo di riempimento come mostrato nellÕillustrazione.
HW000130
Non riempire troppo il serbatoio carbu­rante. Evitare di versare del carburante sul motore quando • caldo. Non riempi­re il serbatoio oltre il fondo del tubo di riempimento, altrimenti pu˜ traboccare quando il carburante si scalda e si dila­ta.
3-5
Page 20
HAU00185
ATTENZIONE:
Asciugare sempre immediatamente il carburante rovesciato e pulire con uno straccetto morbido. Il carburante erode facilmente le superfici o le parti plasti­che.
HAU00191
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Carburante consigliato:
Benzina senza piombo normale con un numero di ottano Research di 91 o superiore.
Capacitˆ del serbatoio del carburante:
Totale:
13,5 L
Riserva:
2,5 L
NOTA:
In caso di battito in testa, usare benzina di una marca differente o con un numero di ot­tano superiore.
1. Starter (choke) Ò Ó
HAU02976
Starter (choke) Ò Ó
Quando • freddo, il motore necessita di una miscela aria-benzina pi• ricca per lÕavvia­mento. Un circuito dÕavviamento separato fornisce questa miscela. Spostarla in direzione a per attivare lo starter (choke). Spostarla in direzione b per disattivare lo starter (choke).
3-6
1. Bloccasterzo
HAU02934
Bloccasterzo
Per bloccare lo sterzo
Girare il manubrio completamente verso destra e aprire il coperchio del bloccasterzo. Inserire la chiave e girarla di 1/8 di giro in senso antiorario. Quindi premere in dentro la chiave girando leggermente il manubrio verso sinistra e girare la chiave di 1/8 di giro in senso orario. Controllare che lo sterzo sia bloccato, estrarre la chiave e chiudere il coperchio del bloccasterzo.
Per disattivare il blocco
Inserire la chiave, premerla in dentro e gi­rarla di 1/8 di giro in senso antiorario in modo che fuoriesca. Quindi rilasciare ed estrarre la chiave.
Page 21
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
1. Serratura della sella
2. Aprire
HAU02940
Sella
Sella per il passeggero
Per rimuovere Inserire la chiavetta nella serratura e girarla in senso orario.
1. Sporgenza
2. Fermo della sella
Per installare Inserire il lobo sul retro della sella nella ca­vitˆ sul telaio, quindi premere in gi• la sella.
3-7
1. Bullone (´ 2)
Sella per il pilota
Per rimuovere Prima rimuovere la sella del passeggero e quindi i due bulloni della sella del pilota.
Page 22
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
1. Fermo della sella (´ 2)
2. Sporgenza (´ 2)
Per installare Inserire i lobi sul davanti della sella nelle ca­vitˆ sul telaio e serrare i bulloni. Quindi rein­stallare la sella del passeggero.
NOTA:
Assicurarsi che la sella sia ben fissata.
1. Aprire
HAU00260
Portacasco
Per aprire il portacasco introdurre la chiave nella serratura e girarla come indicato. Per bloccare il portacasco, rimetterlo nella sua posizione originale.
HW000030
Non guidare mai con il casco nel porta­casco. Il casco potrebbe colpire oggetti, causando la perdita del controllo e la possibilitˆ di incidenti.
3-8
Page 23
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Morbi-
Normale Dura
da
Posizione
1. Anello di regolazione precarica molla
2. Indicatore di posizione
HAU00300
Regolazione ammortizzatore posteriore
Ciascun ammortizzatore • dotato di un anello di regolazione per il precarico della molla. Regolare il precarico della molla come segue. Ruotare lÕanello di regolazi­one in direzione a per aumentare il preca­rico della molla e in direzione b per diminuirlo. Assicurarsi che la scanalatura corretta dellÕanello di regolazione sia alline­ata con lÕindicatore di posizione sullÕammor­tizzatore posteriore.
di rego­lazione
Regolare sempre ogni singolo ammor­tizzatore con gli stessi indici di registra­zione. Una regolazione non uniforme pu˜ causare difficoltˆ di maneggiamen­to e perditˆ di stabilitˆ.
1 2 345
HW000040
HAU00330
Cavalletto laterale
Questo modello • equipaggiato con un si­stema di circuito di interdizione di accensio­ne. Il motociclo non deve essere guidato con il cavalletto laterale spiegato. Il caval­letto laterale • localizzato sul lato sinistro del motociclo. (Vedere pagina 5-1 per la spiegazione di questo sistema.)
HW000044
Non si deve guidare il motociclo con il cavalletto laterale in posizione spiegata. Qualora il cavalletto non fosse ritratto, esso potrebbe toccare terra, distrarre il pilota e causare la perdita di controllo. La Yamaha ha designato in questo mo­tociclo un sistema di chiusura automati­ca per aiutare il pilota a mantenere la sua responsabilitˆ di ritrarre il cavalletto laterale. Leggere con attenzione le istru­zionin qui di seguito elencate, e se ci fosse qualsiasi indicazione di disfunzio­ne, si prega di riportare immediatamente il motociclo in un concessionario Yamaha per farlo aggiustare subito.
3-9
Page 24
HAU00331
Controllo del funzionamento dellÕinterruttore del cavalletto laterale e della frizione
Controllare il funzionamento dellÕinterrutto­re del cavalletto laterale e dellÕinterruttore della frizione, sulla base delle istruzioni se­guenti.
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
LÕINTERRUTTORE DELLA FRIZIONE VA BENE.
IL CAVALLETTO LATERALE é ABBASSATO.
REGOLARE LÕINTERRUTTORE PRIN­CIPALE SU ÒONÓ E LÕINTERRUTTORE DI ARRESTO DEL MOTORE SU Ò Ó.
LA TRASMISSIONE é INNESTATA ED IL CAVALLETTO LATERALE é RITRATTO.
TIRARE LA LEVA DELLA FRIZIONE E PREMERE LÕINTERRUTTORE DI AVVIAMENTO.
IL MOTORE SI AVVIA.
IL MOTORE SI ARRESTA.
LÕINTERRUTTORE DEL CAVAL­LETTO LATERALE FUNZIONA BENE.
HW000045
Se si notasse qualche disfunzione, con­sultare immediatamente un agente della Yamaha.
3-10
Page 25
Page 26

CONTROLLI PRIMA DEL FUNZIONAMENTO

Controlli prima del funzionamento...................................................... 4-1
Page 27
CONTROLLI PRIMA DEL FUNZIONAMENTO
HAU01114
Il proprietario • personalmente responsabile delle condizioni del suo veicolo. Le funzioni vitali della motocicletta possono deteriorarsi ra­pidamente e inaspettatamente anche se questa rimane inutilizzata (per esempio se • esposta agli elementi). Qualsiasi danno, perdita di fluido o perdita di pressione dei pneumatici pu˜ avere serie conseguenze. é quindi molto importante che, oltre ad eseguire una completa ispezione visiva, si controlli quanto segue ogni volta prima di guidare.
HAU00340
CONTROLLI PRIMA DEL FUNZIONAMENTO
CONTROLLI PARTE PAGINA
Freno anteriore
Freno posteriore
Frizione
Manopola dallÕaccelerato­re e alloggiamento
Olio motore
Olio del cardano
Ruote e pneumatici
Cavi di comando e del cruscotto
Asta del pedale cambio e del freno
Perno della leva freno e della leva frizione
¥ Controllo del funzionamento, gioco, livello del liquido e perdite di liquido. ¥ Rabboccare con liquido per freni DOT4 (o DOT3) se necessario.
¥ Controllo del funzionamento, condizioni e gioco.
6-17 ~ 6-21
¥ Regolare se necessario. ¥ Controllo del funzionamento, condizioni e gioco.
¥ Regolare se necessario. ¥ Controllare se il funzionamento • regolare.
¥ Lubrificare se necessario. ¥ Controllare il livello olio.
¥ Rabboccare se necessario.
6-17
6-13
6-7 ~ 6-9
¥ Controllare visivamente per eventuali perdite. 6-9 ~ 6-10 ¥ Controllare la pressione dei pneumatici, lÕusura, eventuali danni e la ten-
sione dei raggi.
6-14 ~ 6-16
¥ Tendere i raggi se necessario. ¥ Controllare se il funzionamento • regolare.
¥ Lubrificare se necessario. ¥ Controllare se il funzionamento • regolare.
¥ Lubrificare se necessario. ¥ Controllare se il funzionamento • regolare.
¥ Lubrificare se necessario.
6-21
6-22
6-22
4-1
Page 28
CONTROLLI PRIMA DEL FUNZIONAMENTO
CONTROLLI PARTE PAGINA
Perno del cavalletto laterale
Elementi di fissaggio del telaio
Serbatoio carburante
Luci, indicatori e interruttori
Batteria
I controlli preliminari devono essere fatti ogni volta che viene utilizzata la moto. Una verifica completa richiede solo qualche minuto e la si­curezza che procura al pilota compensa questa perdita di tempo.
Se durante il CONTROLLO PRELIMINARE si riscontra che una parte non funziona correttamente, verificarla e ripararla prima di usare la moto.
¥ Controllare se il funzionamento • regolare. ¥ Lubrificare se necessario.
¥ Controllare che tutti i dadi, bulloni e viti siano serrati bene. ¥ Serrare se necessario.
¥ Controllare il livello del carburante. ¥ Rabboccare se necessario.
¥ Controllare se il funzionamento • corretto. 6-27 ~ 6-29
¥ Controllare il livello del liquido. ¥ Riempire con acqua distillata se necessario.
6-23
Ñ
3-5 ~ 3-6
6-25 ~ 6-26
4-2
Page 29
Page 30

UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA

Avviamento del motore ...................................................................... 5-1
Avviamento di un motore caldo.......................................................... 5-3
Cambi di marcia ................................................................................. 5-4
Punti di cambio marcia raccomandati (solo per la Svizzera) .............5-4
Consigli per ridurre il consumo di carburante..................................... 5-5
Rodaggio............................................................................................ 5-5
Parcheggio......................................................................................... 5-6
Page 31
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
HAU00372
l
é importante, prima di usare questa moto, familiarizzare con tutti i co­mandi e le loro funzioni. Non man­cate di chiedere consiglio al vostro concessionario Yamaha nel caso non comprendiate perfettamente il funzionamento di alcuni comandi.
l
Non avviare, n• lasciare mai girare il motore, sebbene per poco tempo, in un locale chiuso. I gas di scarico sono tossici e potrebbero provoca­re una perdita di conoscenza ed an­che la morte, entro breve tempo. Usare sempre la moto in un luogo arieggiato.
l
Prima di partire, assicuratevi di al­zare il cavalletto laterale, in case contrario vi esporrete ad un rischio di incidente grave, in caso di curva.
HAU00373
HAU02997
Avviamento del motore
NOTA:
Questa moto • fornita di un sistema di spe­gnimento del circuito di avviamento e di ignizione. Il motore pu˜ essere avviato solo in una della seguenti condizioni:
La trasmissione • in folle.
l
Il cavalletto laterale • nella posizione
l
sollevata, la marcia • innestata e la fri-
zione • disimpegnata. La moto va guidata con il cavalletto laterale in posizione sollevata.
HW000054
Prima di procedere con i passi successi­vi, si controlli il funzionamento dellÕin­terruttore del cavalletto laterale e della frizione. (Vedere a pagina 3-10.)
5-1
Page 32
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
REGOLARE LÕINTERRUTTORE PRINCIPALE SU ÒONÓ E LÕINTERRUTTORE DI ARRESTO DEL MOTORE SU Ò Ó.
SE LA TRANSMISSIONE é IN FOLLE E IL CAVAL­LETTO LATERALE é ABBASSATO,
PREMERE LÕINTERRUTTORE DELLÕAVVIA­MENTO. IL MOTORE SI AVVIA.
RITRARRE IL CAVALLETTO LATERALE E INGRA­NARE LA MARCIA.
é POSSIBILE GUIDARE LA MOTO. é POSSIBILE GUIDARE LA MOTO.
SE LA MARCIA é INGRANATA E IL CAVALLETTO LATERALE é RITRATTO,
TIRARE LA LEVA DELLA FRIZIONE E PREMERE LÕINTERRUTTORE DELLÕAVVIAMENTO. IL MOTORE SI AVVIA.
5-2
Page 33
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
1. Mettre la chiave dÕaccensione in posi­zione ÒONÓ e lÕinterruttore dÕarresto del motore su Ò Ó.
2. Mettere il cambio in posizione di folle.
NOTA:
Quando il cambio • in posizione di folle, a questo punto lu luce dellÕindicatore di folle deve accendersi. Se ci˜ non avviene, chie­dere un controllo ad un Concessionario Yamaha.
3. Attivare lo starter (choke) chiudere completamente lÕacceleratore.
4. Avviare il motore premendo il pulsante dÕavviamento.
NOTA:
Se il motore non si avvia, rilasciare lÕinter­ruttore dello starter, aspettare qualche se­condo poi premerlo di nuovo. Ogni tentativo dÕavviamento deve essere il pi• breve pos­sibile al fine di economizzare lÕenergia della batteria. Non azionare lÕavviamento per pi• di 10 secondi per ogni tentativo.
5. Dopo aver avviato il motore, spostare lo starter (choke) in posizione a circa mezza corsa.
NOTA:
Per ottenere la massima durata del motore, non accelerare mai a fondo con un motore freddo.
6. Dopo aver fatto scaldare il motore, chiudere lo starter (choke) completa­mente.
NOTA:
Il motore • caldo se risponde normalmente allÕacceleratore con lo starter (choke) disat­tivato.
HAU01258
Avviamento di un motore caldo
Per avviare un motore caldo, non • neces­sario lo starter (choke).
HC000046
ATTENZIONE:
Prima di usare la moto per la prima vol­ta, vedere la parte ÒRodaggioÓ.
5-3
Page 34
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
1. Pedale cambio N. Folle
HAU00423
Cambi di marcia
Il cambio permette di utilizzare al massimo la potenza del motore ad una data velocitˆ e nelle diverse condizioni di marcia: avvia­mento, accelerazione, salite, ecc. Le posi­zioni del selettore cambio sono indicate nellÕillustrazione. Per passare alla posizione di folle, premere sul pedale del cambio diverse volte, fino alla fine corsa, poi alzare leggermente il pe­dale.
ATTENZIONE:
l
Non girare col motore fermo per molto tempo, e non rimorchiare la moto su lunghe distanze. Sebbene con il cambio in folle, la lubrifica­zione non si effettua correttamente se non quando il motore • in mar­cia. Una cattiva lubrificazione ri­schia di danneggiare il cambio.
l
Quando si cambia marcia, usare sempre la frizione. Il motore, il cam­bio e la trasmissione non sono con­cepiti per resistere al colpo dato da un passaggio forzato di rapporti e possono danneggiarsi se si cambia marcia senza lÕuso della frizione.
HC000048
HAU02941
Punti di cambio marcia raccomandati (solo per la Svizzera)
I punti di cambio marcia raccomandati sono indicati pi• sotto.
Punto cambio marcia
(km/h)
® ® ® ®
Seconda Te rz a Quarta Quinta
23 36 50 60
Prima Seconda Te rz a Quarta
NOTA:
Quando si scalano due marce dalla quarta alla seconda portare il mezzo ad una velo­citˆ di 35 km/h.
5-4
Page 35
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
HAU00424
Consigli per ridurre il consumo di carburante
Il consumo di carburante della motocicletta dipende in gran parte dallo stile di guida. I seguenti consigli possono aiutare a ridurre il consumo di carburante:
Riscaldare il motore prima di partire.
l
Disattivare lo starter (choke) il prima
l
possibile. Salire di marcia rapidamente ed evita-
l
re giri elevati del motore durante lÕac­celerazione. Non usare la doppia frizione o salire di
l
giri quando si passa a marce inferiori ed evitare giri elevati del motore quan­do non cÕ• carico sul motore. Spegnere il motore invece di lasciarlo
l
in folle per lunghi periodi, come ad esempio durante ingorghi di traffico, ai semafori e ai passaggi a livello.
HAU00436
Rodaggio
Il periodo pi• importante della vita dell vo­stro motociclo • quello che va da 0 a
1.000 km. é per questo che vi preghiamo di leggere attentamente ci˜ che segue. Un motore nuovo non deve essere eccessiva­mente caricato per i primi 1.000 km durante i quali le varie parti si consumano e si puli­scono da se stesse per le esatte tolleranze di funzionamento. Durnate questo periodo evitare di guidare a pieno gas a lungo ed evitare tutti gli eccessi che possono provo­care il surriscaldamento del motore.
0 ~ 150 km
HAU00444
Evitare di far girare il motore con unÕapertu­ra di gas superiore a 1/3. Fermare il motore e lasciarlo raffreddare da 5 a 10 minuti ogni ora di marcia. Di tanto in tanto variare la ve­locitˆ del motore: evitare di usare costante­mente la stessa apertura di gas.
150 ~ 500 km
Evitare di far girare il motore a lungo con unÕapertura di gas superiore a 1/2. Si pos­sono usare tutte le marce a condizione di non accelerare mai a fondo.
500 ~ 1.000 km
Evitare di adottare un regime di crociera su­periore ad unÕapertura di gas di 3/4.
HC000056
ATTENZIONE:
Dopo 1.000 km di utilizzo non dimentica­re di cambiare lÕolio motore, il filtro olio e lÕolio del cardano.
5-5
Page 36
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
1.000 km e oltre
Evitare di accelerare a fondo a lungo. Va­riare la velocitˆ di tanto in tanto.
HC000049
ATTENZIONE:
Se capita un qualunque inconveniente durante il rodaggio, consultare subito un Concessionario Yamaha.
HAU00460
Parcheggio
Per parcheggiare la moto arrestare il moto­re e togliere la chiave dÕaccensione.
HW000058
Il sistema di scappamento • caldo. Par­cheggiare la moto in un luogo dove in passanti e i bambini non rischiano di toccarla. Non parcheggiare la moto in di­scesa o su un suolo mobile; potrˆ facil­mente cadere.
5-6
Page 37
Page 38

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI

Borsa porta-attrezzi ............................................ 6-1
Manutenzione periodica e lubrificazione ............ 6-2
Candele .............................................................. 6-5
Olio motore......................................................... 6-7
Olio del cardano ................................................. 6-9
Filtro aria .......................................................... 6-10
Regolazione del carburatore ............................ 6-12
Regolazione del regime di minimo ................... 6-13
Regolazione del gioco del cavo
dellÕacceleratore ............................................. 6-13
Regolazione del gioco-valvole.......................... 6-14
Pneumatici........................................................ 6-14
Ruote................................................................ 6-16
Regolazione del gioco della leva della
frizione............................................................ 6-17
Regolazione del gioco della leva del freno
anteriore ......................................................... 6-17
Regolazione dellÕaltezza e del gioco del
pedale del freno posteriore............................. 6-18
Regolazione dellÕinterruttore luce freno............ 6-19
Controllo delle pastiglie del freno anteriore e
delle ganasce del freno posteriore ................. 6-19
Ispezione del livello del liquido dei freni............6-20
Cambio del liquido freno ...................................6-21
Verifica e lubrificazione dei cavi........................6-21
Lubrificazione del cavo e della manopola
dellÕacceleratore..............................................6-22
Lubrificazione dei pedali freno e cambio...........6-22
Lubrificazione della leva freno e frizione...........6-22
Lubrificazione del cavalletto laterale.................6-23
Lubrificazione della sospensione
posteriore........................................................6-23
Ispezione forcella anteriore...............................6-23
Controllo dello sterzo ........................................6-24
Cuscinetti della ruota ........................................6-24
Batteria..............................................................6-25
Sostituzione del fusibile ....................................6-27
Sostituzione della lampadina del faro ...............6-27
Sostituzione della lampadina della freccia e
del fanalino di coda.........................................6-29
Individuazione guasti ........................................6-29
Tabella individuazione guasti............................6-30
Page 39
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HAU00462
I controlli e le manutenzioni, le regolazioni e
HAU00464
le lubrificazioni periodiche conserveranno la vostra moto nella migliore condizione e contribuiranno alla sua sicurezza. La sicu­rezza • un obbligo del buon motociclista. La tabella della manutenzione e lubrificazione deve essere considerata come una guida alla manutenzione generale e gli intervalli di lubrificazione. DOVETE CONSIDERARE CHE IL TEMPO, IL TERRENO, LE SITUA­ZIONI GEOGRAFICHE ED UNA VARIETË DI IMPIEGHI INDIVIDUALI OBBLIGANO OGNI PROPRIETARIO A MODIFICARE QUESTI INTERVALLI IN FUNZIONE DEL PROPRIO AMBIENTE. Nelle pagine se­guenti trovarete i punti pi• importanti relativi ai controlli, manutenzione, regolazione e lu­brificazione.
HW000060
Se il proprietario non ha familiarizzato con la manutenzione della moto, questo lavoro deve essere effettuato da un Con­cessionario Yamaha.
1. Borsa porta-attrezzi
HAU00469
Borsa porta-attrezzi
Le informazioni date in questo manuale sono previste per fornire a voi, lÕacquirente, gli elementi necessari per effettuare la ma­nutenzione preventiva e piccole riparazioni. Gli attrezzi forniti nella borsa porta-attrezzi sono sufficienti per la manutenzione perio­dica. Tuttavia, altri attrezzi come una chia­ve tosiometrica • pure necessaria per eseguire correttamente la manutenzione.
NOTA:
Se non possedete gli attrezzi necessari ri­chiesti per lÕoperazione di manutenzione, portate la vostra moto da un rivenditore Yamaha per il controllo.
HW000063
Su questa moto le modifiche non auto­rizzate dalla Yamaha possono causare una perdita di rendimento e rendere lÕuso della moto pericoloso. Prima di ap­portare modifiche consultare un con­cessionario Yamaha.
6-1
Page 40
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
MANUTENZIONE PERIODICA E LUBRIFICAZIONE
NO. PARTE CONTROLLI E OPERAZIONI DI MANUTENZIONE
¥ Controllare i tubi del carburante e il tubo a vuoto per incrinature o
Linea carburante
1
*
2Candele
Filtro carburante
3
*
Valvole
4
*
5 Filtro aria
Batteria
6
*
7Frizione
Freno anteriore
8
*
9
Freno posteriore
*
Ruote
10
*
danni.
¥ Sostituire se necessario. ¥ Controllare le condizioni.
¥ Pulire, aggiustare il varco o sostituire se necessario. ¥ Controllare le condizioni.
¥ Sostituire se necessario. ¥ Controllare lo spazio delle valvole.
¥ Regolare se necessario. ¥ Pulire o sostituire se necessario. ÖÖ ¥ Controllare il livello dellÕelettrolito e la gravitˆ specifica.
¥ Correggere o ricaricare se necessario. ¥ Assicurarsi che il tubo di sfiato sia collocato correttamente.
¥ Controllare il funzionamento. ¥ Regolare o sostituire il cavo.
¥ Controllare il funzionamento, il livello del fluido e il veicolo per perdite
di fluido. (Vedere NOTA a pagina 6-4.) ¥ Correggere appropriatamente. ¥ Sostituire le pastiglie del freno se necessario.
¥ Controllare il funzionamento. ¥ Regolare il gioco del pedale del freno e sostituire le ganasce del
freno se necessario. ¥ Controllare il bilanciamento, la corsa, la tensione dei raggi e se ci
sono danni. ¥ Tendere i raggi e ribilanciare,sostituire se necessario.
HAU00473
OGNI
INIZIALE
(1.000 km)
ÖÖÖ
ÖÖÖ
ÖÖÖ
ÖÖÖ
ÖÖÖ
6.000 km o
6 mesi
(quello che
viene prima)
ÖÖ
ÖÖ
ÖÖ
12.000 km o
12 mesi
(quello che
viene prima)
Ö
6-2
Page 41
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
NO. PARTE CONTROLLI E OPERAZIONI DI MANUTENZIONE
¥ Controllare la profonditˆ del battistradada e se ci sono danni.
11*Pneumatici
12
Cuscinetti ruote
*
Forcellone
13
*
14
Cuscinetti sterzo
*
Elementi di fissaggio del
15
*
telaio
16 Cavalletto laterale
Interruttore cavalletto
17
*
laterale
Forcella anteriore
18
*
Gruppi ammortizzatori
19
*
positerior
20
Carburatori
*
¥ Sostituire se necessario. ¥ Controllare la pressione dellÕaria. ¥ Correggere se necessario.
¥ Controllare i cuscinetti per allentamenti o danni. ¥ Sostituire se necessario.
¥ Controllare il gioco del perno del forcellone. ¥ Correggere se necessario. ¥ Lubrificare con grasso al bisolfuro di molibdeno.
¥ Controllare il gioco dei cuscinetti e se lo sterzo non va liscio. ¥ Correggere appropriatamente. ¥ Lubrificare con grasso a base di sapone di silicio ogni 24.000 km o
24 mesi (quello che viene prima).
¥ Assicurarsi che tutti i dadi, bulloni e viti siano serrati correttamente. ¥ Serrare se necessario.
¥ Controllare il funzionamento. ¥ Lubrificare e riparare se necessario.
¥ Controllare il funzionamento. ¥ Sostituire se necessario.
¥ Controllare il funzionamento e se ci sono perdite dÕolio. ¥ Correggere appropriatamente.
¥ Controllare il funzionamento e se ci sono perdite dÕolio dagli
ammortizzatori.
¥ Sostituire il gruppo ammortizzatore se necessario. ¥ Controllare il regime di minimo, la sincronizzazione e il
funzionamento dello starter.
¥ Regolare se necessario.
INIZIALE
(1.000 km)
ÖÖÖ
ÖÖÖ
OGNI
6.000 km o
6 mesi
(quello che
viene prima)
ÖÖ
ÖÖ
ÖÖ
ÖÖ
ÖÖ
ÖÖ
ÖÖ
ÖÖ
12.000 km o
12 mesi
(quello che
viene prima)
6-3
Page 42
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
OGNI
NO. PARTE CONTROLLI E OPERAZIONI DI MANUTENZIONE
¥ Controllare il livello dellÕolio e se ci sono perdite dÕolio sul veicolo.
21 Olio motore
Elemento filtro dellÕolio
22
motore
23 Olio del cardano
* PoichŽ queste voci richiedono attrezzi, dati e capacitˆ tecniche speciali rivolgersi a un concessionario Yamaha per la manutenzione di queste parti.
Il filtro dellÕaria deve essere pulito pi• frequentemente se si usa la moto in zone particolarmente umide o polverose.
l
Sistema freni idraulico
l
¥ Correggere se necessario. ¥ Sostituire. (Riscaldare il motore prima di spurgare.)
¥ Sostituire. ÖÖ
¥ Controllare il livello dellÕolio e se ci sono perdite dÕolio sul veicolo. ¥ Cambiare lÕolio dopo i primi 1.000 km e in seguito ogni 24.000 km o
24 mesi (quello che viene prima).
INIZIALE
(1.000 km)
ÖÖÖ
ÖÖÖ
6.000 km o
6 mesi
(quello che
viene prima)
¥ Quando si smonta il cilindretto o il cilindro pinza, sostituire sempre il liquido del freno. Controllare regolarmente il liquido del freno e
rabboccare se necessario. ¥ Sostituire le guarnizioni paraolio sulle parti interne del cilindretto e pinza ogni due anni. ¥ Sostituire i tubi flessibili dei freni ogni quattro anni o quando presentano incrinature o danni.
12.000 km o
12 mesi
(quello che
viene prima)
HAU02970
6-4
Page 43
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
motocicletta da un concessionario Yamaha. Si consiglia di rimuovere e ispe-
1
2
1. Coperche delle testate cilindro
2. Vite (´ 2)
HAU01486
Candele
Rimozione
1. Rimuovere i coperchi delle testate ci­lindro posteriore destra e anteriore si­nistra rimuovendone le viti.
2. Rimuovere i cappucci candela.
1
1. Chiave per candele
3. Usare la chiave per candele del corre­do attrezzi per rimuovere le candele come illustrato.
Ispezione
La candela • unÕimportante componente del motore e facile da ispezionare. Le con­dizioni della candela indicano le condizioni del motore. Normalmente tutte le candele dello stesso motore devono avere lo stesso colore sullÕisolante bianco intorno allÕelettro­do centrale. Il colore ideale a questo punto
• un nocciola da medio a chiaro per una motocicletta usata normalmente. Se una candela mostra un colore nettamente diver­so, potrebbe esserci qualche problema al motore. Non tentare di diagnosticare perso­nalmente tali problemi. Portare invece la
6-5
zionare periodicamente le candele perchŽ calore e depositi possono gradualmente causare guasti ed erosione delle candele. Se lÕerosione dellÕelettrodo diventa eccessi­va, o se carbonio e altri depositi sono ec­cessivi, sostituire la candela con una candela specificata.
Candela specificata: Per la CH:
BPR7ES (NGK) o W22EPR-U (DENSO)
Ecceto per la CH:
BPR6ES (NGK) o W20EPR-U (DENSO)
Page 44
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
a. Varco candela
Installazione
1. Misurare il varco elettrodo con un cali­bro di spessore file e, se necessario, regolare il varco come specificato.
Varco candela:
0,7 ~ 0,8 mm
2. Pulire la superficie della guarnizione. Eliminare la sporcizia dalla filettatura.
3. Installare la candela e serrarla alla coppia di serraggio specificata.
Coppia di serraggio:
Candela:
20 Nm (2,0 mákg)
NOTA:
Se non si ha una chiave per candele quan­do si installa la candela, una buona stima della coppia di serraggio corretta • da 1/4 a 1/2 giro oltre il serraggio manuale. Far ser­rare la candela alla coppia di serraggio spe­cificata il prima possibile.
4. Installare i cappucci candela, i coper­chi delle testate cilindro e le viti.
6-6
Page 45
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
2. Con il motore fermo, controllare il livel­lo dellÕolio attraverso il misuratore del livello collocata sulla parte inferiore del lato sinistro del coperchio del carter.
NOTA:
Attendere per qualche minuto perch• il li­vello si stabilizzi, prima di controllare.
1. Finestrella del livello
2. Segno di massimo
3. Segno di minimo
HAU02942
Olio motore
Ispezione del livello dellÕolio
1. Collocare il motociclo in un luogo pia­no e tenerlo in posizione eretta. Scal­dare il motore per alcuni minuti.
NOTA:
Quando si controlla il livello olio, assicurarsi che la moto sia ben verticale, una leggera inclinazione laterale pu˜ dare dei valori er­rati.
3. Il livello dellÕolio dovrebbe essere tra i segni di minimo e massimo. Se il livel­lo • basso, riempire il motore con olio sufficiente a raggiungere il livello spe­cificato.
6-7
1. Tappo di riempimento olio motore
Sostituzione dellÕolio del motore e del­lÕelemento del filtro dellÕolio
1. Scaldare il motore per qualche minu­to.
2. Fermare il motore. Collocare un con­tenitore per lÕolio sotto il motore e ri­muovere il tappo del filtro dellÕolio.
Page 46
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
1. Bullone di scolo dellÕolio motore
3. Togliere il bullone di scolo e fare usclre lÕolio.
1. Coperchio filtro olio
2. Bullone (´ 3)
4. Togliere i bulloni del filtro dellÕolio, il fil­tro dellÕolio e lÕanello ad O.
5. Rimettere il bullone di scolo e stringer­lo alla coppia di serraggio specificata.
Coppia di serraggio:
Bullone di scolo:
43 Nm (4,3 mákg)
6. Inserire il nuovo filtro dellÕolio, il nuovo anello a O e il coperchio del filtro. Quindi serrare i bulloni del filtro dellÕo­lio alla coppia di serraggio specificata.
Coppia di serraggio:
Bulloni del filtro dellÕolio:
10 Nm (1,0 mákg)
6-8
1. Anello ad ÒOÓ
2. Elemento del filtro dellÕolio
NOTA:
Assicurarsi che lÕanello ÒOÓ sia posizionato correttamente.
7. Riempire il motore con lÕolio. Installare il coperchio del filtro dellÕolio e strin­gerlo.
Olio raccomandato:
Vedere pagina 8-1.
Quantitˆ olio:
Quantitˆ totale:
3,2 L
Cambio olio periodico:
2,6 L
Cambio con sostituzione filtro olio:
2,8 L
Page 47
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HC000066
ATTENZIONE:
l
Non inserire alcun additivo chimi­co. LÕolio motore lubrifica anche la frizione e la presenza di additivi pu˜ causare slittamenti della frizio­ne.
l
Assicurarsi che nessun materiale estraneo penetri nel carter.
8. Avviare il motore e scaldarlo per alcu­ni minuti. Mentre il motore si sta scal­dando controllare che non ci siano perdite di olio. Se ci sono perdite, fer­mare immediatamente il motore e ve­rificarne la causa.
1. Bullone di scolo dellÕolio del cardano
2. Oilo del cardano
3. Bullone di riempimento dellÕolio del cardano
4. Livello corretto
HAU02943
Olio del cardano
HW000066
Non lasciare che del materiale estraneo penetri nel carter del cardano. Aver cura di non mettere olio sul pneumatico o sulla ruota.
Ispezione del livello dellÕolio
1. Mettere la moto su un livello piano e collocarla sul cavalletto centrale. Il motore deve essere freddo (a tempe­ratura atmosferica).
2. Rimuovere il bullone di riempimento olio e controllare il livello dellÕolio. Il li­vello dellÕolio deve raggiungere il bor­do del foro di riempimento. Aggiungere lÕolio raccomandato se necessario.
Cambio dellÕolio
1. Mettere una vaschetta sotto il carter del cardano.
2. Togliere il bullone di riempimento olio e il bullone di scolo, per spurgare lÕolio.
3. Ricollocare il bullone di scolo e strin­gerlo alla coppia di serraggio specifi­cata.
Coppia di serraggio:
Bullone di scolo:
23 Nm (2,3 mákg)
4. Riempire il carter del cardano fino al bordo del foro di riempimento con lÕo­lio raccomandato.
6-9
Page 48
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Capacitˆ del carter del cardano:
0,19 L
Olio raccomandato:
Olio per ingranaggio ipoide SAE 80 API GL-4 Se si desidera, si pu˜ usare olio per ingranaggio ipoide SAE 80W90 per tutte le condizioni.
NOTA:
LÕolio ÒGL-4Ó corrisponde ad una classifica di qualitˆ e additivi. pu˜ essere usato anche lÕolio per ingranaggi ipoidi ÒGL-5Ó o ÒGL-6Ó.
5. Installare il bullone di riempimento olio e stringerlo alla coppia di serraggio specificata.
Coppia di serraggio:
Bullone di riempimento olio:
23 Nm (2,3 mákg)
6. Dopo la sostituzione dellÕolio del car­dano, verificare che non ci siano per­dite dÕolio.
1. Serbatoio carburante
2. Bullone (´ 3)
HAU02998
Filtro aria
Il filtro dellÕaria deve essere pulito agli inter­valli specificati. Dovrebbe essere pulito pi• spesso se si sta guidando in zone partico­larmente umide o polverose.
1. Rimuovere i sedili di passeggero e pi­lota. (Vedere pagina 3-7 per i procedi­menti di rimozione e installazione della sella.)
2. Rimuovere i bulloni che fissano il ser­batoio del carburante.
6-10
1. Vite
3. Sollevare la parte anteriore del serba­toio del carburante e allontanarlo dal filtro dellÕaria. (Non rimuovere il serba­toio del carburante.)
HW000071
l
Sostenere il serbatoio del carbu­rante son attenzione durante que­sta procedura.
l
Non inclinare o tirare eccessiva­mente il serbatoio del carburante in quanto i collegamenti dei tubi po­trebbero allentarsi causando perdi­te di carburante.
4. Togliere la vite di fissaggio del coper­chio della scatola del filtro dÕaria.
Page 49
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
7. Reinstallare seguendo il procedimen­to inverso a quello di rimozione.
ATTENZIONE:
l
Assicurarsi che il filtro dellÕaria sia collocato correttamente nella sca­tola del filtro dellÕaria.
l
Il motore non deve mai correre pri-
1. Coperchio della scatola del filtro aria
2. Sporgenza
3. Supporto
4. Filtro aria
5. Spostare il coperchio della scatola del filtro dellÕaria per sganciare la spor­genza sul retro del coperchio dalla staffa sul telaio. Quindi sollevare il co­perchio della scatola del filtro dellÕaria senza rimuoverlo.
6. Estrarre lÕelemento del filtro dellÕaria e colpirlo leggermente per togliere la maggior parte di polvere e di sporci­zia; poi eliminare il rimanente passan­do dellÕaria compressa come illustrato. Se lÕelemento del filtro dellÕaria • dan­neggiato, sostituirlo.
vo del filtro dellÕaria; ne pu˜ risulta­re unÕeccessiva usura del pistone e/o del cilindro.
HC000082
6-11
Page 50
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
1. Rondella
2. Ammortizzatore di gomma
3. Collare
HW000131
Assicurarsi che i tubi carburante e il tubo a vuoto siano collegati corretta­mente al loro posto e che non siano schiacciati. Se un tubo • danneggiato, assicurarsi di sostituirlo.
HC000086
ATTENZIONE:
Quando si reinstallano i bulloni che fis­sano il serbatoio del carburante accer­tarsi che le rondelle, gli ammortizzatori e gli spaziatori siano nella posizione ap­propriata.
HAU00630
Regolazione del carburatore
I carburatori sono organi vitali del motore e necessitano di una regolazione molto preci­sa. La maggior parte delle regolazioni deve essere effettuata da un Concessionario Yamaha che ha tutte le conoscenze tecni­che e lÕesperienza per svolgere questo la­voro. Tuttavia la velo citˆ di folle pu˜ essere regolata dal proprietario come parte della manutenzione periodica.
HC000095
ATTENZIONE:
I carburatori sono giˆ stati regolati dalla Yamaha, dopo numerose prove. Se que­ste regolazioni vengono modificate, ne pu˜ derivare un rendimento insufficien­te del motore e danni.
6-12
Page 51
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HAU01168
Regolazione del regime di minimo
NOTA:
Per questa procedura deve essere utilizza­to un contagiri per la diagnostica.
1. Applicare il contagiri. Avviare il motore e lasciarlo scaldare per qualche minu­to ad un regime di circa da 1.000 a
2.000 giri/min. aumentando qualche volta per qualche secondo fino a rag­giungere dai 4.000 ai 5.000 giri/min. Quando il motore risponde rapida­mente allÕaccellerazione, vuol dire che
• caldo.
1. Vite di fermo dellÕacceleratore
2. Regolare il regime di minimo del moto­re sulla velocitˆ motore specificata usando la vite di fermo del gas. Girare la vite in direzione a per aumentare la velocitˆ del motore o in direzione per diminuire la velocitˆ del motore.
Regime di minimo standard:
1.150 ~ 1.250 giri/min
b
NOTA:
Se il regime di minimo specificato non pu˜ essere ottenuto dopo aver effettuato la re­golazione descritta precedentemente, con­sultare un Concessionario Yamaha.
a. Gioco
Regolazione del gioco del cavo dellÕacceleratore
Deve esserci un gioco di 3 ~ 5 mm alla ma­nopola dellÕacceleratore. Se il gioco non corretto, rivolgersi ad un concessionario Yamaha per la regolazione.
HAU00635
6-13
Page 52
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HAU00637
Regolazione del gioco-valvole
Con lÕuso, il gioco valvole aumenta, ci˜ non tarda a provocare un rumore anormale e una impropria distribuzione di carburante/a­ria. Per prevenire questa anomalia, il gioco delle valvole deve essere regolato periodi­camente. Questo lavoro deve essere affi­dato ad un meccanico qualificato che conosce bene le moto Yamaha.
HAU00647
Pneumatici
Per assicurare il massimo delle prestazioni, una lunga durata e un funzionamento sicu­ro, notare quanto segue:
Pressione aria pneumatici
Controllare sempre e regolare la pressione prima di usare la motocicletta.
HW000082
La pressione aria dei pneumatici deve essere controllata e regolata quando i pneumatici sono a temperatura ambien­te. La pressione deve essere regolata in funzione al peso totale dei bagagli, del pilota, del passeggero e degli accessori (carenature, borse ecc., se approvate per questo modello) e della velocitˆ del veicolo.
Carico massimo*
Pressione a freddo Ant. Post.
Fino a carico 90 kg
90 kg ~ Carico massimo*
* Il carico • il peso totale dei bagagli, del pilota, del
passeggero e degli accessori.
220 kg (eccetto per la CH, A) 218 kg (per la CH, A)
2
,
(2,25 kg/cm
2
,
(2,50 kg/cm
225 kPa
2,25 bar)
250 kPa
2,50 bar)
200 kPa
(2,00 kg/cm
2,00 bar)
200 kPa
(2,00 kg/cm
2,00 bar)
2
2
,
,
6-14
Page 53
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HW000083
Un carico appropriato della moto, • im­portante per la maneggevolezza, la fre­nata e per le altre prestazioni e caratteristiche di sicurezza della moto. Non trasportare oggetti mal fissati che potrebbero sganciarsi. Imballare con cura i bagagli pi• pesanti al centro della moto e ripartire i pesi in modo uguale su ogni lato. Regolare correttamente la so­spensione in funzione del carico, con­trollare lo stato e la pressione dellÕaria dei pneumatici. NON SOVRACCARICA­TE MAI LA VOSTRA MOTO. Assicurarsi che il peso totale dei bagagli, del pilota, del passeggero e degli accessori (care­nature, borse ecc., se approvate per questo modello) non superi il carico massimo della moto. LÕuso di una moto sovraccarica pu˜ causare danni al pneumatico, un incidente e persino le­sioni gravi.
a. Profonditˆ battistrada
1. Parete laterale
Ispezione dei pneumatici
Controllare sempre i pneumatici prima di usare la motocicletta. Se la profonditˆ del battistrada centrale raggiunge il limite come illustrato, o se il pneumatico contiene chiodi o frammenti di vetro, o se il lato • incrinato, contattare immediatamente un concessio­nario Yamaha e far sostituire il pneumatico.
DAVANTI
Fabbricante Misura Tipo Bridgestone 3,00-19 49S L303A Dunlop 3,00-19 49S F14G
POSTERIORE
Fabbricante Misura Tipo Bridgestone 140/90-15 M/C 70S G508 Dunlop 140/90-15 M/C 70S K425
Spessore minimo del battistrada (ant. e post.)
1,6 mm
NOTA:
Questi limiti possono differire da nazione a nazione a seconda delle leggi. In questo caso, uniformasi ai limiti specificati dalle leggi della propria nazione.
6-15
Page 54
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
l
LÕuso del mezzo con pneumatici eccessivamente consumati riduce la stabiltˆ di guida e pu˜ portare ad una perdita di controllo. Far sosti­tuire immediatamente da un riven­ditore Yamaha i pneumatici ecces­sivamente consumati. Il cambio dei freni, dei pneumatici e di tutti i pezzi delle ruote deve essere affidato ad un tecnico del Servizio Yamaha.
l
Non • raccomandabile aggiustare con pezze una camera dÕaria buca­ta. Se tale riparazione fosse assolu­tamente necessaria, eseguirla con grande attenzione e ricambiare la camera dÕaria il pi• presto possibile con un prodotto di buona qualitˆ.
HAU00681
HAU00685
Ruote
Per assicurare il massimo rendimento, una lunga durata ed un utilizzo sicuro, notare i seguenti punti:
Controllare sempre le ruote prima di
l
mettersi in viaggio. Verificare che non ci siano delle fenditure, delle curvature o distorsioni nelle ruote; assicurarsi che i raggi siano tesi e senza guasti. Qualsiasi condizione anormale esista in una ruota, consultare un Conces­sionario Yamaha. Non cercare di fare la bench• minima riparazione alla ruo­ta. Se una ruota • deformata o spac­cata, deve essere sostituita. I pneumatici e le ruote devono essere
l
equilibrati ogni volta che uno di essi viene sostituito o rimontato. Non ri­spettare questo consiglio pu˜ portare ad un cattivo funzionamento, ad una cattiva tenuta di strada ed ad una du­rata breve del pneumatico. Guidare a velocitˆ moderata dopo
l
aver cambiato un pneumatico, perchŽ il battistrada deve essere rodato per sviluppare le sue caratteristiche otti­mali.
6-16
Page 55
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
1. Controdado
2. Bullone di regolazione c. Gioco
HAU00694
Regolazione del gioco della leva della frizione
Il gioco della leva della frizione deve essere regolato su 10 ~ 15 mm.
1. Allentare il controdado della leva della frizione.
2. Girare il bullone di regolazione della leva della frizione in direzione a per aumentare il gioco o in direzione per diminuire il gioco.
3. Serrare il controdado della leva della frizione.
b
1. Controdado
2. Dado di regolazione
Se non • possibile ottenere il gioco specifi­cato, procedere come segue.
4. Allentare il controdado della leva della frizione.
5. Girare il bullone di regolazione della leva della frizione in direzione a per allentare il cavo.
6. Allentare il controdado sul lato del carter.
7. Girare il dado di regolazione sul carter in direzione a per aumentare il gioco o in direzione b per diminuire il gioco.
8. Serrare il controdado sul carter e sulla leva della frizione.
6-17
1. Bullone di regolazione
2. Controdado c. Gioco
HAU00696
Regolazione del gioco della leva del freno anteriore
Il gioco alla leva del freno anteriore deve essere di 2 ~ 5 mm.
1. Allentare il contro-dado.
2. Girare il bullone di regolazione in dire­zionea per aumentare il gioco o in di­rezioneb per ridurre il gioco.
3. Dopo la regolazione serrare il contro­dado.
Page 56
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
l
Verificare che il gioco della leva dei freni sia corretto e assicurarsi che il freno funzioni correttamente.
l
Una sensazione di morbidezza o spughosa alla leva freno pu˜ indi­care la presenza di aria nel sistema freni. Questa aria deve essere elimi­nata spurgando il circuito freni, pri­ma di usare la moto. LÕaria nel circuito, diminuirˆ di molto lÕeffica­cia della frenata e pu˜ portare ad una perdita di controllo e ad un in­cidente. Chiedere ad un Concessio­nario Yamaha di controllare e spurgare il circuito, se necessario.
HW000099
1. Poggiapiedi
2. Altezza del pedale a. Gioco
HAU00711
Regolazione dellÕaltezza e del gioco del pedale del freno posteriore
HW000104
é consigliabile far effettuare questa re­golazione ad un Concessionario Yamaha.
LÕaltezza del pedale del freno deve essere regolata prima di regolare il gioco del peda­le del freno.
Altezza del pedale
Il pedale del freno deve essere posizionato circa 38 mm sopra la parte superiore del­lÕappoggiapiedi.
1. Bullone di regolazione
2. Controdado
1. Allentare il controdado.
2. Girare il bullone di regolazione nella direzionea per aumentare lÕaltezza del pedale o nella direzione b per ri­durre lÕaltezza del pedale.
3. Fissare il controdado.
HW000105
Dopo aver regolato lÕaltezza del pedale, regolare il gioco del pedale del freno.
6-18
Page 57
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
1. Dado di regolazione
Gioco
Il gioco del pedale del freno deve essere re­golato su 20 ~ 30 mm allÕestremitˆ del pe­dale del freno. Girare il dado di regolazione sullÕasta del freno in direzione a per au­mentare il gioco o in direzione b per dimi­nuire il gioco.
1. Interruttore luce freno
2. Dado di regorazione
HAU00713
Regolazione dellÕinterruttore luce freno
LÕinterruttore della luce freno posteriore • attivato dal pedale del freno ed • regolato correttamente quando la luce freno si illumi­na appena prima che il freno faccia effetto. Per regolare lÕinterrutore della luce freno posteriore, trattenere il corpo dellÕinterrutto­re in modo che non ruoti mentre si gira il dado di regolazione. Girare il dado di rego­lazione in direzione a per far illuminare pri­ma la luce freno. Girare il dado di regolazione in direzione b per far illumina­re pi• tardi la luce freno.
6-19
1. Scanalatue di indicazione usura (´ 2)
2. Limite usura
HAU00720
Controllo delle pastiglie del freno anteriore e delle ganasce del freno posteriore
HAU01119
Freno anteriore
Scanalature di indicazione usura sono pre­senti su ciascuna pastiglia dei freni. Queste indicazioni permette ono di controllare lÕu­sura della pastiglia senza smontare il freno. Ispezionare le scanalature. Se le scanala­ture sono quasi scomparse, far sostituire le pastiglie da un concessionario Yamaha.
Page 58
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
La qualitˆ del liquido freno utilizzata
l
deve essere conforme alle norme spe­cificate altrimenti le guarnizioni in gomma rischiano di deteriorarsi, ci˜ causerˆ delle perdite ed un cattivo funzionamento del freno.
Liquido freno raccomandato: DOT 4
1. Limite usura
2. Indicatore di usura
HAU00727
Freno posteriore
Per controllare, vedere lÕindicatore dÕusura premendo il pedale del freno. Se lÕindicatore raggiunge la linea del limite di usura, chiedere ad un concessionario Yamaha la sostituzione delle ganasce.
1. Segno di minimo
HAU00732
Ispezione del livello del liquido dei freni
Se il livello del liquido freno • insufficiente, possono formarsi nel sistema di frenata del­le bolle dÕaria, ci˜ rischia di ridurre lÕefficacia del freno. Prima di ogni partenza, controllare che il li­quido dei freni sia al di sopra del livello mi­nimo e rabboccare se necessario. Osservare le seguenti precauzioni:
Quando si controlla il livello del liquido,
l
assicurarsi, girando il manubrio, che la parte alta del cilindretto principale, sia orizzontale.
6-20
NOTA:
Se il DOT 4 non • reperibile • possible uti­lizzare il DOT 3.
Usare sempre la stessa marca di liqui-
l
do. La miscela di liquidi diversi rischia di provocare una reazione chimica no­civa al funzionamento. Quando si aggiunge del liquido fare
l
attenzione a non lasciare entrare ac­qua nel cilindretto. LÕacqua abbasserˆ di molto il punto dÕebollizione e provo­cherˆ il fenomeno del tappo di vapore.
Page 59
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Il liquido freno pu˜ corrodere le super-
l
fici verniciate e le parti in plastica. Se si rovescia pulire immediatamente. Chiedere ad un Concessionario
l
Yamaha di controllare se il livello del li­quido freno diminuisce.
HAU00742
Cambio del liquido freno
Il liquido del freno deve essere sostituito solo da personale di assistenza Yamaha addestrato. Far sostituire dal Concessiona­rio Yamaha i seguenti componenti durante la manutenzione periodica o quando sono danneggiati o presentano perdite:
Guarnizioni paraolio (ogni due anni)
l
I tubi del freno (ogni quattro anni)
l
HAU02962
Verifica e lubrificazione dei cavi
HW000112
Danni alle guaine dei cavi possono cau­sare corrosione e interferire nel movi­mento del cavo stesso. Sostituire il pi• presto possibile i cavi danneggiati per evitare condizioni pericolose.
Lubrificare i cavi e le loro estremitˆ. Se un cavo non funzionano bene, chiedere ad un Concessionario Yamaha di sostituirlo.
Lubrificante raccomandato:
Olio motore
6-21
Page 60
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HAU00773
Lubrificazione del cavo e della manopola dellÕacceleratore
Ingrassare il gruppo manopola gas e allo stesso tempo il cavo acceleratore. La ma­nopola deve essere tolta per raggiungere lÕestremitˆ del cavo. Una volta tolte le viti, si pu˜ staccare il cavo, tenerlo in alto e far co­lare qualche goccia di lubrificante lungo esso. Ingrassare le superfici metalliche del gruppo manopola con del grasso universa­le.
HAU02984
Lubrificazione dei pedali freno e cambio
Lubrificare i punti di articolazione.
HAU02985
Lubrificazione della leva freno e frizione
Lubrificare i punti di articolazione.
Lubrificante raccomandato:
Olio motore
6-22
Lubrificante raccomandato:
Olio motore
Page 61
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HAU02986
Lubrificazione del cavalletto laterale
Lubrificare le articolazioni e le parti di ac­coppiamento tra metalli del cavalletto late­rale. Controllare se il cavalletto laterale si piega e si alza e si abbassa bene.
Lubrificante raccomandato:
Olio motore
HW000113
Se il cavalletto laterale non funziona in modo morbido, consultare un Conces­sionario Yamaha.
Lubrificazione della sospensione posteriore
Lubrificare le articolazioni.
Lubrificante raccomandato:
Grasso di disolfuro di molibdeno
HAU00790
HAU02939
Ispezione forcella anteriore
Controllo visivo
HW000115
Supportare la moto in modo sicuro altri­menti rischia di rovesciarsi.
Controllare che non vi siano graffi/danni sul tubo interno e che non vi siano perdite ec­cessive di olio dalla forcella anteriore.
6-23
Page 62
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HAU01144
Cuscinetti della ruota
Se i cuscinetti della ruota anteriore o poste­riore hanno del gioco nel mozzo della ruota, o se la ruota non gira in modo dolce, far controllare i cuscinetti da un Concessiona­rio Yamaha.
Controllo del funzionamento
1. Portare il mezzo in piano.
2. Con le mani sul manubrio, tenere il mezzo in posizione verticale ed azio­nare il freno anteriore.
3. Spingere con forza verso il basso pi• volte il manubrio e controllare che la forcella rimbalzi bene.
HC000098
ATTENZIONE:
Se vi fossero danni o movimenti non scorrevoli sulle forcella anteriore con­sultare un rivenditore Yamaha.
HAU00794
Controllo dello sterzo
Controllare periodicamente la condizione dello sterzo. Una usura o un gioco eccessi­vo dei cuscinetti sterzo presenta un certo pericolo. Collocare sotto il motore, un so­stegno per alzare dal suolo la ruota anterio­re Tenere lÕestremitˆ inferiore degli steli forcella e cercare di muoverli avanti e indie­tro. Se si sente il bench• minimo gioco, chiedere ad un Concessionario Yamaha di controllare e regolare lo sterzo. Questo controllo • pi• facile se viene tolta la ruota anteriore.
HW000115
Supportare la moto in modo sicuro altri­menti rischia di rovesciarsi.
6-24
Page 63
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
1. Batteria
2. Far passare attraverso la scatola della batteria
3. Far passare attraverso il telaio
4. Far passare attraverso la guida del cavo
5. Far passare attraverso il sostegno del motore
6. Tubo di sfiato della batteria
HAU00798
Batteria
Controllare il livello del liquido e assicurarsi che i morsetti siano ben chiusi. Se neces­sario, aggiungere dellÕacqua distillata per ri­stabilire il livello del liquido. Se la motocicletta • dotata di accessori opzionali elettrici, la batteria tende a scaricarsi pi• ra­pidamente; assicurarsi di ricaricarla periodi­camente.
HC000099
ATTENZIONE:
Quando si controlla la batteria assicu­rarsi che il tubo di sfiato sia corretta­mente installato. Se il tubo di sfiato tocca il telaio o esce in modo che il liqui­do della batteria coli sul telaio, la moto rischierˆ di essere danneggiata.
HW000116
Il liquido della batteria • tossico e peri­coloso, pu˜ causare delle serie brucia­ture. Contiene dellÕacido solforico. Evitare il contatto con la pelle, gli occhi o gli abiti. ANTIDOTO:
l
ESTERNO: Lavare con dellÕacqua.
l
INTERNO: Bere molta acqua o latte. Continuare con del latte di magne­sia, un uovo sbattuto o dellÕolio ve­getale. Chiamare subito un medico.
l
OCCHI: Lavare con acqua per 15 minuti e fare un controllo medi-
co al pi• presto possibile. Le batterie producono dei gas esplosivi. Tenerle lontano dal fuoco, dalle sigaret­te ecc. Quando si carica o si usa la bat­teria in un luogo chiuso, ventilare. Portare sempre degli occhiali di prote­zione quando si lavora vicino alle batte­rie. TENERLE LONTANO DALLA PORTATA DEI BAMBINI.
6-25
Page 64
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
1. Segno di massimo
2. Segno di minimo
Riempimento liquido batteria
Una batteria mal tenuta corrode e si dete­riora velocemente. Il livello del liquido deve essere controllato almeno una volta al mese. Il livello deve trovarsi tra i segni di livello mi­nimo e livello massimo. Per ristabilire il livel­lo, usare solo acqua distillata.
HC000100
ATTENZIONE:
LÕacqua di rubinetto contiene dei sali mi­nerali nocivi alla batteria; non rabbocca­re che con acqua distillata.
Deposito della batteria
Quando la moto non viene usata per
l
un mese o pi•, rimuovere la batteria, caricarla completamente e conservar­la in un luogo fresco e scuro. Ricarica­re completamente la batteria prima di reinstallarla. Se la batteria deve rimanere inutilizza-
l
ta per ancora pi• a lungo, misurare la densitˆ del liquido almeno una volta al mese e ricaricare la batteria quando la densitˆ diventa inferiore al normale. Quando si rimonta la batteria sulla
l
moto, aver cura di collegarla corretta­mente. Assicurarsi che il tubo di sfiato sia ben collegato e che non sia dan­neggiato o ostruito.
6-26
Page 65
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HC000103
ATTENZIONE:
Non usare fusibili di amperaggio supe­riore a quello raccomandato. LÕutilizzo di un fusibile di amperaggio inadatto pu˜ causare danni al sistema elettrico e la possibilitˆ di un incendio.
Fusibili specificato:
1. Fusibile principale
2. Fusibile faro
3. Fusibile sistema di segnalazione
4. Fusibile ignizione
5. Fusibile di riservea (´ 2)
HAU00818
Sostituzione del fusibile
La scatola dei fusibili si trova sotto sella per il pilota. Se un fusibile • saltato, disattivare lÕinterruttore principale e lÕinterruttore del circuito in questione. Installare un nuovo fu­sibile dellÕamperaggio specificato. Attivare gli interruttori e verificare se il dispositivo elettrico funziona. Se il fusibile salta subito di nuovo, consultare un concessionario Yamaha.
Fusibile principale: 30 A Fusibile faro: 15 A Fusibile sistema di segnalazione: 15 A Fusibile ignizione: 15 A
1. Vite (´ 2)
Sostituzione della lampadina del faro
Questa motocicletta • equipaggiata con un faro con lampadina al quarzo. Se la lampadina si brucia, sostituirla come segue:
1. Togliere le viti del gruppo del faro.
HAU01524
6-27
Page 66
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
1. Connettore
2. Coperchio lampadina
2. Scollegare il connettore del faro, to­gliere il gruppo del faro e quindi il co­perchio del della lampadina.
1. Supporto dell lampadina
3. Girare il supporto della lampadina in senso antiorario per rimuoverlo e to­gliere la lampadina difettosa.
HW000119
Tenere tutti i prodotti infiammabili e le mani lontano dalla lampadina quando • accesa: scotta. Non toccarle la lampadi­na se non quando si • raffreddata.
4. Mettere una lampadina nuova e fissar­la in posizione con il supporto della lampadina.
6-28
1. Non toccare
HC000105
ATTENZIONE:
Evitare di toccare la parte in vetro della lampadina. Tenerla protetta dallÕolio, al­trimenti saranno influenzati la traspa­renza del vetro, la durata della lampadina e il flusso luminoso. Se olio entra in contatto con la lampadina, pulir­lo con cura con uno straccio mumidito con alcool o diluente per vernici.
5. Reinstallare il coperchio della lampa­dina, il connettore del faro e il gruppo del faro. Se • necessario, fare regolare il fascio luminoso, da un concessionario Yamaha.
Page 67
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Individuazione guasti
Sebbene tutte le moto Yamaha subiscano un rigoroso controllo prima della spedizione dalla fabbrica, possono succedere dei gua­sti durante il loro funzionamento. Un problema nei sistemi di alimentazione, di compressione o di accensione, pu˜ pro­vocare delle difficoltˆ di messa in moto, o una perdita di potenza. La tabella dÕindivi­duazione guasti descrive una veloce e faci­le procedura per una verifica a questi sistemi. Se la vostra moto richiede una riparazione, portatela da un Concessionario Yamaha, che possiede lÕattrezzatura e lÕesperienza necessarie ad effettuare questa riparazio­ne. Per le sostituzioni, usate solo pezzi ori­ginali Yamaha. Diffidate dalle imitazioni che possono sembrare uguali ma che sono in­feriori nella qualitˆ e nella precisione. Per­ci˜ avranno durata breve e risulteranno pi• costose.
1
1. Vite (´ 2)
Sostituzione della lampadina della freccia e del fanalino di coda
1. Rimuovere le viti e la lente.
1
HAU00855
1
1. Lampadina (´ 2)
2. Premere la lampadina in dentro e gi­rarla in senso antiorario.
3. Inserire una nuova lampadina nellÕat­tacco. Premere la lampadina in dentro e girarla in senso orario fino a che si innesta nellÕattacco.
4. Installare la lente e le viti.
HC000108
ATTENZIONE:
Non serrare eccessivamente queste viti perchŽ la lente potrebbe rompersi.
HAU01008
6-29
Page 68
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HAU01562
Tabella individuazione guasti
HW000125
Non controllare mai il sistema di alimentazione mentre si sta fumando in prossimitˆ di una fiamma aperta.
1. Caburante
Controllare se cÕ• benzi­na nel nelserbatoio.
2. Compressione
Usare lÕavviamento elettrico.
3. Accensione
Togliere la candelae e controllare gli elettrodi.
4. Batteria
Usare lÕavviamento elettrico.
Sufficiente benzina.
Un p˜ di benzina.
CÕ• compressione.
Non cÕe compressione.
Umidi.
Asciutti.
Il motore gira rapidamente.
Il motore gira lentamente.
Passare al controllo della compressione.
Mettere benzina. Il motore non parte, passare al controllo della compressione.
Passare al controllo dellÕaccensione.
Chiedere ad un Conc. Yamaha di ispezionare.
Pulire con un panno asciutto e regolare il varco candela o sostituire la candela.
Chiedere ad un Conc. Yamaha di ispezionare.
Batteria buona.
Controllare il liquid, ricaricare, controllare i collegamenti.
Aprire a metˆ lÕacceleratore e avviare il motore.
Il motore non parte. Passare al controllo della batteria.
Il motore non parte, far ispezionare la moto da un concessionario Yamaha.
6-30
Page 69
Page 70

CURA E DEPOSITO DELLA MOTOCICLETTA

Cura ................................................................................................... 7-1
Deposito............................................................................................. 7-4
Page 71
CURA E DEPOSITO DELLA MOTOCICLETTA
HAU01521
Cura
LÕesposizione della sua tecnologia rende una motocicletta affascinante ma allo stes­so tempo vulnerabile. Anche se i compo­nenti impiegati sono di alta qualitˆ, non tutti sono resistenti alla ruggine. Anche se un tubo di scappamento arrugginito pu˜ non essere notato in unÕautomobile, fa sicura­mente un brutto effetto su una motocicletta. Una cura frequente e corretta, per˜, con­serva il buon aspetto della moto, ne prolun­ga la vita utile e mantiene le prestazioni. Inoltre la garanzia stabilisce che il mezzo deve essere tenuto con cura. Per tutti que­sti motivi, consigliamo di seguire le seguen­ti precauzioni per la pulizia e il deposito.
Prima di pulire
1. Coprire le bocche della marmitta con buste di plastica.
2. Assicurarsi che tutti i tappi e coperchi e tutti gli accoppiatori elettrici e con­nettori, inclusi i cappucci delle cande­le, siano installati saldamente.
3. Rimuovere sporco resistente, come olio bruciato sul carter, con un agente sgrassante e una spazzola, ma non applicare mai tali prodotti a sigilli, guarnizioni e assali delle ruote. Ri­sciacquare sempre via lo sporco e lo sgrassante con acqua.
Pulizia
Dopo lÕuso normale Rimuovere lo sporco con acqua calda, un detergente neutro e una spugna morbida pulita, quindi risciacquare con acqua pulita abbondante. Usare uno spazzolino da denti o da bottiglie per i punti difficili da raggiun­gere. Sporco resistente e insetti spiaccicati possono essere rimossi pi• facilmente se si lascia un panno bagnato sullÕarea in que­stione per qualche minuto prima di pulire.
7-1
Page 72
CURA E DEPOSITO DELLA MOTOCICLETTA
ATTENZIONE:
l
Evitare di usare pulitori per ruote a forte aciditˆ, particolarmente sulle ruote con raggi. Se si usano tali prodotti per sporco resistente, non lasciarli applicati per un tempo pi• lungo di quello specificato, risciac­quare bene con acqua e quindi asciugare immediatamente lÕarea e applicare uno spray di protezione dalla corrosione.
l
Una pulizia impropria pu˜ danneg­giare parabrezza, carenature, pan­nelli e altre parti in plastica. Usare solo un panno morbido pulito o una spugna con detergente delicato e acqua per pulire la plastica.
HCA00010
l
Non usare alcun prodotto chimico forte sulle parti in plastica. Assicu­rarsi di evitare di usare panni o spu­gne che sono stati in contatto con prodotti di pulizia forti o abrasivi, solventi o acquaragia, carburante (benzina), prodotti per la rimozione o la protezione dalla ruggine, fluido per freni, antigelo o elettrolito.
l
Non usare lavaggi ad alta pressione o pulizia a getto di vapore perchŽ possono causare la penetrazione di acqua e deterioramento delle se­guenti aree: sigilli (dei cuscinetti ruote, cuscinetti forcellone, forcelle e freni), componenti elettriche (ac­coppiatori, connettori, strumenti, interruttori e luci), tubi e aperture di sfiato.
l
Per motociclette dotate di parabrez­za: Non usare prodotti di pulizia for­ti o spugne ruvide perchŽ possono causare opacitˆ e graffi. Alcuni pro­dotti di pulizia per plastica possono lasciare graffi sul parabrezza. Col­laudare il prodotto su una piccola area nascosta del parabrezza per verificare che non rimangano graffi. Se il parabrezza • graffiato, usare un composto di lucidatura plastica di buona qualitˆ dopo il lavaggio.
Dopo la guida sotto la pioggia, vicino al mare o su strade cosparse di sale PoichŽ il salmastro del mare e il sale sparso sulle strade in inverno sono estremamente corrosivi in combinazione con lÕacqua, ese­guire i seguenti punti dopo ciascuna guida sotto la pioggia, vicino al mare o su strade cosparse di sale. (Il sale applicato in inver­no pu˜ rimanere ancora sulle strade fino alla primavera.)
7-2
Page 73
CURA E DEPOSITO DELLA MOTOCICLETTA
1. Pulire la motocicletta con acqua fred­da e sapone dopo che il motore si • raffreddato.
HCA00012
ATTENZIONE:
Non usare acqua calda perchŽ aumenta lÕazione corrosiva del sale.
2. Assicurarsi di applicare uno spray di protezione dalla corrosione su tutte le superfici metalliche (anche quelle cro­mate o placcate in nichel) per preveni­re la corrosione.
Dopo la pulizia
1. Asciugare la motocicletta con un pan­no di camoscio o un panno assorben­te.
2. Usare un lucido per cromo per lucida­re le parti in cromo, alluminio e acciaio inossidabile, incluso il sistema di scap­pamento. (Anche le scoloriture di ori­gine termica dei sistemi di scappamento in acciaio inossidabile possono essere rimosse con la lucida­tura.)
3. Per prevenire la corrosione, si consi­glia di applicare uno spray di protezio­ne dalla corrosione su tutte le superfici metalliche (anche quelle cromate o placcate in nichel).
4. Usare olio spray come pulitore univer­sale per rimuovere eventuale sporco rimanente.
5. Ritoccare con vernici i piccoli graffi causati da pietre, ecc.
6. Applicare cera a tutte le parti vernicia­te.
7. Lasciare che la motocicletta si asciu­ghi completamente prima di riporla o coprirla.
HWA00001
Assicurarsi che non siano presenti olio o cera sui freni e sui pneumatici. Se ne­cessario, pulire i dischi e le guarnizioni dei freni con un normale pulitore per di­schi freni o acetone e lavare i pneumati­ci con acqua tiepida e sapone delicato. Quindi collaudare con attenzione le pre­stazioni di frenata e la tenuta in curva della motocicletta.
7-3
Page 74
CURA E DEPOSITO DELLA MOTOCICLETTA
HCA00013
ATTENZIONE:
l
Applicare olio spray e cera in mo­derazione e rimuovere ogni ecces­so.
l
Non applicare mai olio o cera alla parti in gomma o plastica, ma trat­tarle con un prodotto appropriato.
l
Evitare di usare prodotti di pulizia abrasivi perchŽ grattano via la ver­nice.
NOTA:
Consultare un concessionario Yamaha per consigli sui prodotti da usare.
Deposito
Periodi brevi
Riporre sempre la motocicletta in un luogo fresco e asciutto e se necessario proteg­gerla dalla polvere con una copertura poro­sa.
ATTENZIONE:
l
Se si ripone la motocicletta in una stanza poco ventilata o la si copre con un telo di plastica mentre • an­cora umida, acqua e umiditˆ posso­no penetrare e causare la formazione di ruggine.
l
Per evitare corrosione, evitare can­tine umide, stalle (per la presenza di ammoniaca) e aree in cui sono conservati prodotti chimici forti.
HCA00014
Periodi lunghi
Prima di riporre la motocicletta per qualche mese:
1. Seguire tutte le istruzioni nella sezione ÒCuraÓ di questo capitolo.
2. Svuotare le camere galleggiante del carburatore allentando i bulloni di spurgo: questo evita la formazione di depositi di carburante. Versare il car­burante spurgato nel serbatoio carbu­rante.
3. Per motociclette dotate di rubinetto carburante con posizione ÒOFFÓ: Re­golare il rubinetto carburante su ÒOFFÓ.
4. Riempire il serbatoio carburante e ag­giungere stabilizzatore carburante (se reperibile) per evitare che il serbatoio carburante arrugginisca e che il carbu­rante vada a male.
5. Eseguire i seguenti punti per proteg­gere i cilindri, gli anelli pistone, ecc. dalla corrosione.
7-4
Page 75
CURA E DEPOSITO DELLA MOTOCICLETTA
a. Rimuovere i cappucci candela e le
candele.
b. Versare un cucchiaino di olio motore
in ciascuna cavitˆ candela.
c. Applicare i cappucci candela alle can-
dele e collocare le candele sul cilindro in modo che gli elettrodi siano collegati a massa. (Questo limita le scintille du­rante il punto successivo.)
d. Far girare il motore pi• volte con lo
starter. (Questo copre di olio le pareti del cilindro.)
e. Rimuovere i cappucci candela dalle
candele, installare le candele e quindi applicare i cappucci candela.
HWA00003
Quando si fa girare il motore assicurarsi di collegare a massa gli elettrodi delle candele per evitare danni o lesioni dovu­ti a scintille.
6. Lubrificare tutti i cavi di controllo e i punti di perno di tutte le leve e pedali nonchŽ del cavalletto laterale/cavallet­to centrale.
7. Controllare e se necessario corregge­re la pressione dei pneumatici, quindi sollevare la motocicletta in modo che entrambe le ruote non tocchino il ter­reno. Oppure girare un poco le ruote ogni mese per evitare che i pneumatici siano danneggiati in un punto.
8. Coprire le bocche della marmitta con buste di plastica per evitare la pene­trazione di umiditˆ.
9. Rimuovere la batteria e caricarla com­pletamente. Riporla in un luogo fresco e asciutto e ricaricarla una volta al mese. Non riporre la batteria in luoghi estremamente caldi o freddi (meno di 0ûC o pi• di 30ûC). Per maggior infor­mazioni, vedere ÒDeposito della batte­riaÓ nel capitolo ÒMANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARA­ZIONIÓ.
NOTA:
Eseguire eventuali riparazioni necessarie prima di riporre la motocicletta.
7-5
Page 76

CARATTERISTICHE TECNICHE

Caratteristiche tecniche...................................................................... 8-1
Page 77
CARATTERISTICHE TECNICHE
Caratteristiche tecniche
HAU01038
Modello XV535 Dimensioni
Lunghezza totale 2.225 mm
(eccetto per CH, S, SF, N)
2.250 mm (per CH, S, SF, N) Larghezza totale 780 mm Altezza totale 1.120 mm Altezza alla sella 720 mm Interasse 1.520 mm Altezza dal suolo 160 mm Raggio minimo di sterzata 2.900 mm
Peso netto (con olio e serbatoio carburante pieno)
195 kg (eccetto per CH, A) 197 kg (per CH, A)
Motore
Tipo di motore A 4 tempi raffreddato ad aria,
SOHC Disposizione dei cilindri 2 cilindri tipo V Cilindrata 535 cm
3
Alesaggio ´ corsa 76,0 ´ 59,0 mm Rapporto di compressione 9:1 Sistema di avviamento Starter elettrico Sistema di lubriÞcazione A carter umido
Olio motore
Tipo
-20û -10û 0û
20û 30û
10û
SAE 10W/30
SAE 10W/40
SAE 15W/40
SAE 20W/40
SAE 20W/50
ClassiÞcazione olio motore consigliata Tipo API Service SE, SG o supe-
riore
ATTENZIONE:
ni motore inferiori.
40û
50ûC
8-1
Page 78
CARATTERISTICHE TECNICHE
Quantitˆ
Cambio olio periodico 2,6 L Cambio con sostituzione
Þltro olio Quantitˆ totale 3,2 L
Olio del cardano
Tipo Olio per ingranaggi ipoide SAE
Quantitˆ 0,19 L
Filtro aria Carburante
Tipo Benzina normale senza piombo Capacitˆ del serbatoio 13,5 L Quantitˆ di riserva 2,5 L
Carburatore
Tipo ´ quantitˆ BDS34 ´ 2 Fabbricante MIKUNI
Candela
Tipo/Fabbricante Eccetto per CH:
2,8 L
80 API ÒGL-4Ó
Elemento tipo secco
BPR6ES / NGK o W20EPR-U / DENSO
Per CH: BPR7ES / NGK o W22EPR-U / DENSO
Distanza 0,7 ~ 0,8 mm
Tipo di frizione Trasmissione
Sistema di riduzione primaria Ingranaggio cilindrico Rapporto di riduzione
primaria 1,944 Sistema di riduzione
secondaria Trasmissione ad albero Rapporto di riduzione
secondaria 3,071 Tipo di trasmissione A 5 rapporti, sempre in presa Selettore cambio Azionamento con il piede sinistro
Rapporti di riduzione
2,714 2» 1,900 3» 1,458 4» 1,167 5» 0,967
Parte ciclistica
Tipo di telaio Spina pressata Angolo di incidenza 31,5û Avancorsa 125 mm
Umida, a pi• dischi
8-2
Page 79
CARATTERISTICHE TECNICHE
Pneumatici
Davanti
Tipo Camera dÕaria Dimensioni 3,00-19 49S Fabbricante /
modello Bridgestone / L303A
Dunlop / F14G
Posteriore
Tipo Camera dÕaria Dimensioni 140/90-15M/C 70S Fabbricante /
modello Bridgestone / G508
Dunlop / K425
Carico massimo* 220 kg (eccetto per CH, A)
218 kg (per CH, A)
Pressione dellÕaria (pneumatico freddo)
Fino a carico 90 kg*
2
Davanti 200 kPa (2,00 kg/cm Posteriore 225 kPa (2,25 kg/cm
90 kg ~ Carico massimo*
Davanti 200 kPa (2,00 kg/cm Posteriore 250 kPa (2,50 kg/cm
* Il carico • il peso totale dei bagagli, del pilota, del passeggero e
degli accessori
, 2,00 bar)
2
, 2,25 bar)
2
, 2,00 bar)
2
, 2,50 bar)
Ruote
Davanti
Tipo Raggio Dimensioni 19 ´ MT1,85
Posteriore
Tipo Raggio Dimensioni 15M/C ´ MT3,00
Freni
Davanti
Tipo Freno a disco Funzionamento Azionamento con la mano destra Fluido DOT 4 o DOT3
Posteriore
Tipo Freno a tamburo Funzionamento Azionamento con il piede destro
Sospensione
Davanti
Tipo Forcella telescopica
Posteriore
Tipo Forcellone
8-3
Page 80
CARATTERISTICHE TECNICHE
Ammortizzatori
Davanti Molla elicoidale/ammortizzatore
a bagno dÕolio
Posteriore Molla elicoidale/ammortizzatore
a bagno dÕolio
Corsa della ruota
Davanti 150 mm Posteriore 85 mm
Parte elettrica
Sistema di accensione T.C.I. (digitale) Sistema di generatore
Tipo Altematore CA Uscita standard 14 V, 24 A 5.000 giri/min
Batteria
Tipo GM12AZ-3A-2 Te n s io n e ,
capacitˆ 12 V, 12 AH
Tipo di faro Tensione e wattaggio della lampadina ´ quantitˆ
Faro 12 V, 60/55 W ´ 1 Luce ausiliaria 12 V, 4 W ´ 1 (eccetto per GB)
Luce di posizione posteriore/freno 12 V, 5/21 W ´ 2
Freccia davanti 12 V, 21 W ´ 2
Lampadina al quarzo (alogena)
12 V, 3,4 W ´ 1 (per GB)
Freccia posteriore 12 V, 21 W ´ 2 Strumenti 14 V, 3 W ´ 1 Luce segnalatore della
marcia di folle 14 V, 3 W ´ 1 Luce segnalatore del faro
abbagliante 12 V, 1,7 W ´ 1 Luce dellÕindicatore di svolta 14 V, 3 W ´ 1
Fusibile
Fusibile principale 30 A Fusibile ignizione 15 A Fusibile sistema di
segnalazione 15 A Fusibile faro 15 A
8-4
Page 81
Page 82

INFORMAZIONI PER I CONSUMATORI

Registrazione del numero di identificazione....................................... 9-1
Numero dÕidentificazione della chiave................................................ 9-1
Numero identificazione veicolo .......................................................... 9-1
Etichetta di modello............................................................................ 9-2
Page 83
INFORMAZIONI PER I CONSUMATORI
HAU02944
Registrazione del numero di identificazione
Registrate il numero di identificazione della chiave il numero di identificazione del vei­colo e le informazioni dellÕetichetta di mo­dello negli spazi previsti per permettervi di ordinare i pezzi di ricambio dal Vs. Conces­sionario Yamaha, o come riferimento nel caso in cui il vostro veicolo venga rubato.
1. NUMERO DÕIDENTIFICAZIONE DELLA CHIAVE:
2. NUMERO DI IDENTIFICAZIONE DEL VEICOLO:
3. INFORMAZIONI DELLÕETICHETTA DI MODELLO:
1. Numero dÕidentificazione della chiave
Numero dÕidentificazione della chiave
Il numero dÕidentificazione della chiave • stampato sulla chiave. Registrate questo numero nello spazio previsto come riferi­mento nel caso abbiate bisogno di una nuo­va chiave.
HAU01042
HAU01039
1. Numero identificazione veicolo
HAU01043
Numero identificazione veicolo
Il numero di identificazione del veicolo • im­presso sul cannotto dello sterzo. Annotare questo numero nello spazio apposito.
NOTA:
Il numero di identificazione del veicolo vie­ne usato per identificare la motocicletta e pu˜ essere usato per registrarla presso lÕapposita autoritˆ nazionale.
9-1
Page 84
1. Etichetta di modello
HAU01050
Etichetta di modello
LÕetichetta di modello • affissa al telaio sotto la sella. (Vedere pagina 3-7 per il procedi­mento di rimozione della sella.) Registrate le informazioni di questa etichetta nello spa­zio apposito. Queste informazioni sono ne­cessario per ordinare i pezzi di ricambio dal vostro concessionario Yamaha.
INFORMAZIONI PER I CONSUMATORI
9-2
Page 85

INDICE ANALITICO

A
Avviamento del motore ...........................5-1
Avviamento di un motore caldo ..............5-3
B
Batteria .................................................6-25
Bloccasterzo ...........................................3-6
Borsa porta-attrezzi ................................6-1
C
Cambi di marcia .....................................5-4
Cambio del liquido freno .......................6-21
Candele ..................................................6-5
Caratteristiche tecniche ..........................8-1
Carburante .............................................3-5
Cavalletto laterale ...................................3-9
Comandi/Strument’ ................................2-3
Commutatore faro ..................................3-2
Consigli per ridurre il consumo di
carburante ............................................5-5
Controlli prima del funzionamento ..........4-1
Controllo del funzionamento
dellÕinterruttore del cavalletto laterale
e della frizione ....................................3-10
Controllo delle pastiglie del freno
anteriore e delle ganasce del freno
posteriore ...........................................6-19
Controllo dello sterzo ............................6-24
Cura ........................................................7-1
Cuscinetti della ruota ............................6-24
D
Date la precedenza alla sicurezza ......... 1-1
Deposito ................................................ 7-4
E
Etichetta di modello ............................... 9-2
F
Filtro aria .............................................. 6-10
I
Individuazione guasti ........................... 6-29
Interruttore avvisatore acustico ............. 3-2
Interruttore carburante di riserva ........... 3-3
Interruttore delle luci .............................. 3-3
Interruttore di avviamento ...................... 3-3
Interruttore di fermo motore ................... 3-3
Interruttore di indicatori di direzione ...... 3-2
Interruttore di sorpasso .......................... 3-2
Interruttore principale ............................. 3-1
Interruttori sul manubrio ......................... 3-2
Commutatore faro ............................ 3-2
Interruttore avvisatore acustico ........ 3-2
Interruttore carburante di riserva ...... 3-3
Interruttore delle luci ........................ 3-3
Interruttore di avviamento ................ 3-3
Interruttore di fermo motore ............. 3-3
Interruttore di indicatori di
direzione ........................................ 3-2
Interruttore di sorpasso .................... 3-2
Ispezione del livello del liquido dei
freni ................................................... 6-20
Ispezione forcella anteriore .................. 6-23
L
Leva del freno anteriore ......................... 3-4
Leva frizione .......................................... 3-3
Lubrificazione dei pedali freno e
cambio ............................................... 6-22
Lubrificazione del cavalletto laterale .... 6-23
Lubrificazione del cavo e della
manopola dellÕacceleratore ...............6-22
Lubrificazione della leva freno e
frizione ............................................... 6-22
Lubrificazione della sospensione
posteriore .......................................... 6-23
Luce dellÕindicatore di svolta .................. 3-1
Luce segnalatore del faro abbagliante ... 3-1 Luce segnalatore della marcia di folle ... 3-1
Luci segnalatori ...................................... 3-1
Luce dellÕindicatore di svolta ............3-1
Luce segnalatore del faro
abbagliante .................................... 3-1
Luce segnalatore della marcia di
folle ................................................ 3-1
M
Manutenzione periodica e
lubrificazione ....................................... 6-2
Page 86
INDICE ANALITICO
N
Numero dÕidentificazione della chiave ... 9-1
Numero identificazione veicolo .............. 9-1
O
Olio del cardano .................................... 6-9
Olio motore ............................................ 6-7
P
Parcheggio ............................................ 5-6
Pedale cambio ....................................... 3-4
Pedale freno posteriore ......................... 3-4
Pneumatici ........................................... 6-14
Portacasco ............................................. 3-8
Punti di cambio marcia raccomandati
(solo per la Svizzera) .......................... 5-4
R
Registrazione del numero di
identificazione ..................................... 9-1
Regolazione ammortizzatore
posteriore ............................................ 3-9
Regolazione del carburatore ............... 6-12
Regolazione del gioco del cavo
dellÕacceleratore ................................ 6-13
Regolazione del gioco della leva del
freno anteriore ................................... 6-17
Regolazione del gioco della leva
della frizione ...................................... 6-17
Regolazione del gioco-valvole ............. 6-14
Regolazione del regime di minimo ....... 6-13
Regolazione dellÕaltezza e del gioco
del pedale del freno posteriore .......... 6-18
Regolazione dellÕinterruttore luce
freno .................................................. 6-19
Rodaggio ............................................... 5-5
Ruote ................................................... 6-16
S
Sella ....................................................... 3-7
Sostituzione del fusibile .......................6-27
Sostituzione della lampadina del faro .. 6-27 Sostituzione della lampadina della
freccia e del fanalino di coda ............. 6-29
Starter (choke) Ò Ó ..............................3-6
T
Tabella individuazione guasti ............... 6-30
Tachimetro ............................................. 3-2
Tappo del serbatoio carburante ............. 3-5
V
Verifica e lubrificazione dei cavi ........... 6-21
Vista da destra ....................................... 2-2
Vista da sinistra ..................................... 2-1
Page 87
STAMPATO SU CARTA RICICLATA
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
PRINTED IN JAPAN 99 · 5 - 0.3 × 1 CR
(H)
Loading...