Como propietario de una XV535, se beneficia usted de la amplia experiencia de Yamaha y de
la más avanzada tecnología en el diseño y la fabricación de productos de alta calidad que han
dado a Yamaha su reputación de fiabilidad.
Lea este manual en su totalidad para disfrutar de todas las ventajas de su XV535. El manual
del propietario no sólo le enseñará cómo utilizar, revisar y mantener su motocicleta, sino además cómo protegerse a sí mismo y a otros de problemas y accidentes.
Además, los numerosos consejos contenidos en este manual le ayudarán a mantener su motocicleta en las mejores condiciones posibles. Si necesita cualquier aclaración adicional, no
dude en ponerse en contacto con su concesionario Yamaha.
El equipo de Yamaha le desea muchos paseos seguros y agradables. Recuerde, ¡la seguridad
es lo primero!
INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL
En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones:
El símbolo de aviso de seguridad significa ¡ATENCIÓN!¡TENGA CUIDADO! ¡SU SEGURIDAD
ESTÁ EN JUEGO!
SAU00005
ADVERTENCIA
ATENCION:
NOTA:
Ignorar las instrucciones de ADVERTENCIA puede provocar lesiones graves o un accidente mortal del conductor de la motocicleta, de otra persona o de quien esté revisando o reparando la
motocicleta.
ATENCION indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar causar daños a la
motocicleta.
Una NOTA proporciona información clave para facilitar o clarificar los procedimientos.
NOTA:
_
●
Este manual debe considerarse una parte permanente de esta motocicleta y debe permanecer con ella, incluso
cuando se venda.
●
Yamaha mejora constantemente el diseño y la calidad de sus productos. Por lo tanto, aunque este manual contiene la información más actual disponible en el momento de imprimirse, pueden existir pequeñas discrepancias
entre su motocicleta y este manual. Si necesita cualquier aclaración relativa a este manual, consulte a su concesionario Yamaha.
_
INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL
SW000002
ADVERTENCIA
_
LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE Y EN SU TOTALIDAD ANTES DE UTILIZAR ESTA
MOTOCICLETA.
5 UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
6 MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
7 CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA
8 ESPECIFICACIONES
9 INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR
INDEX
1
2
3
4
5
6
7
8
9
DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD
DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD .........................................................1-1
1
DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD
1-
SAU00021
Las motocicletas son unos vehículos fascinantes que pueden proporcionarle una insuperable sensación de poder
y libertad. No obstante, imponen asimismo ciertos límites que se deben aceptar; ni siquiera la mejor motocicleta
puede ignorar las leyes de la física.
1
Un cuidado y mantenimiento regulares resultan esenciales para preservar el valor y el estado de funcionamiento
de la motocicleta. Además, lo que es cierto para la motocicleta lo es también para el conductor: las buenas
prestaciones dependen de si uno está en buena forma. Conducir bajo los efectos de fármacos y alcohol queda,
naturalmente, descartado. Los conductores de motocicletas—más que los conductores de coches—deben
encontrarse siempre en sus mejores condiciones mentales y físicas. Bajo los efectos del alcohol, incluso en
cantidades pequeñas, existe una tendencia a correr riesgos.
Una vestimenta protectora es tan esencial para el conductor de una motocicleta como los cinturones de seguridad
para el conductor y pasajeros de un coche. Lleve siempre un traje completo para motocicleta (ya sea de cuero, de
materiales sintéticos resistentes a los desgarros, con protectores), botas fuertes, guantes para motocicleta y un
casco que se ajuste correctamente. Una vestimenta óptima, sin embargo, no debe hacer que se relaje la atención.
Aunque los cascos y trajes completos, en particular, crean una ilusión de seguridad y protección totales, los
motoristas siempre son vulnerables. Los conductores que carecen de autocontrol corren el riesgo de ir demasiado
rápido y de tentar la suerte. Ello resulta todavía más peligroso en tiempo húmedo. El buen motorista conduce con
seguridad, previsiblemente y a la defensiva — Evitando todos los peligros, incluidos los causados por otros.
Sistema de corte del circuito de encendido .................................................3-10
3
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-
3
SAU00027
SAU00028
Interruptor principal
El interruptor principal controla los sistemas de
encendido y luces. A continuación se describen
las diferentes posiciones del interruptor
principal.
SAU00036
ABIERTO (ON)
Todos los sistemas eléctricos reciben tensión y
se puede arrancar el motor. La llave no se puede
extraer.
SAU00038
CERRADO (OFF)
Todos los sistemas eléctricos están desactivados. Se puede extraer la llave.
1. Empujar.
2. Soltar.
3. Girar.
SAU00055
P (Estacionamiento)
El piloto trasero y la luz de posición están encendidos, pero el resto de los sistemas eléctricos
están desactivados. Se puede extraer la llave.
La llave debe empujarse y luego soltarse para
girarla a la posición “P”.
SCA00043
ATENCION:
_
No utilice la posición de estacionamiento durante un periodo de tiempo prolongado; de lo
contrario puede descargarse la batería.
_
3-1
1. Testigo de luces de carretera “”
2. Luz indicadora de punto muerto “”
3. Luz indicadora de intermitencia “”
SAU00056
Testigos
SAU00063
Testigo de luces de carretera “”
Este testigo se enciende cuando están conectadas las luces de carretera.
SAU00061
Luz indicadora de punto muerto “”
Esta luz indicadora se enciende cuando la transmisión se encuentra en posición de punto
muerto.
SAU00057
Luz indicadora de intermitencia “”
Esta luz indicadora parpadea cuando se empuja
el interruptor de intermitencia hacia la izquierda
o hacia la derecha.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
NOTA:
1. Perilla de reposición a cero del cuentakilómetros
parcial
2. Cuentakilómetros
3. Cuentakilómetros parcial
SAU00095
Unidad velocímetro
La unidad velocímetro está dotada de un velocímetro, un cuentakilómetros y un cuentakilómetros parcial. El velocímetro muestra la velocidad
de desplazamiento. El cuentakilómetros muestra la distancia total recorrida. El cuentakilómetros parcial muestra la distancia recorrida desde
que se puso a cero por última vez con el mando
de puesta a cero. El cuentakilómetros parcial
puede utilizarse para estimar la distancia que se
puede recorrer con un depósito lleno de gasolina. Esta información le permitirá planificar en el
futuro las paradas para repostar.
1. Interruptor de ráfagas “”
2. Conmutador de luces
3. Interruptor de intermitencia
4. Interruptor de la bocina “”
SAU00118
Interruptores del manillar
SAU00119
Interruptor de ráfagas “”
Pulse este interruptor para hacer ráfagas.
SAU00121
Conmutador de luces
Sitúe este interruptor en “” para poner la luz
de carretera y en “” para poner la luz de
cruce.
Interruptor de intermitencia
SAU00124
Para señalar un giro a la derecha pulse este interruptor a la derecha. Para señalar un giro a la izquierda pulse este interruptor a la izquierda.
Cuando lo suelte, el interruptor volverá a su posición central.
Este modelo está equipado con un sistema de
apagado automático, de modo que los intermitentes se apagarán automáticamente cuando la
motocicleta haya recorrido unos 150 m o hayan
pasado aproximadamente 15 segundos. No obstante, los intermitentes pueden apagarse también de forma manual pulsando el interruptor
una vez éste haya regresado a su posición central.
_
El sistema de apagado automático sólo actúa
cuando la motocicleta se encuentra en movimiento, de modo que los intermitentes no se
apagarán automáticamente cuando esté parado
en un cruce.
_
SAU00129
Interruptor de la bocina “”
Pulse este interruptor para hacer sonar la bocina.
3
3-2
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3
1. Interruptor de paro del motor
2. Interruptor de luces
3. Interruptor de arranque “”
4. Interruptor de reserva de gasolina “FUEL”
Interruptor de paro del motor
Sitúe este interruptor en “” para parar el motor en caso de emergencia, por ejemplo si la motocicleta vuelca o se atasca el cable del
acelerador.
Interruptor de luces
Sitúe este interruptor en “” para encender la luz de posición, la luz del cuadro de instrumentos y el piloto trasero. Sitúe el interruptor
en “” para encender también el faro.
SAU00138
SAU00134
Interruptor de arranque “”
SAU00143
Pulse este interruptor para poner en marcha el
motor con el arranque eléctrico.
SC000005
ATENCION:
_
Véanse las instrucciones de arranque en la
página 5-1 antes de arrancar el motor.
_
SAU00149
Interruptor de reserva de gasolina “FUEL”
Durante el funcionamiento normal, este interruptor debe mantenerse en la posición “ON”. Si
durante la marcha se queda sin gasolina, sitúe el
interruptor en la posición “RES”, ponga gasolina lo antes posible y seguidamente sitúe de nuevo el interruptor en “ON”.
NOTA:
_
Una vez situado el interruptor en “RES”, quedarán aproximadamente 2,5 L de gasolina en el
depósito.
_
1. Maneta de embrague
SAU00152
Maneta de embrague
La maneta de embrague está situada en el puño
izquierdo del manillar. Para desembragar tire de
la maneta hacia el puño del manillar. Para embragar suelte la maneta. Para que el embrague
funcione con suavidad debe tirar de la maneta
rápidamente y soltarla lentamente.
La maneta de embrague está dotada de un interruptor de embrague que forma parte del sistema
de corte del circuito de encendido. (Véase en la
página 3-10 una explicación del sistema de corte
del circuito de encendido.)
3-3
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
1. Pedal de cambio1. Maneta de freno1. Pedal de freno
SAU00157
Pedal de cambio
El pedal de cambio está situado al lado izquierdo del motor y se utiliza en combinación con la
maneta de embrague para cambiar las marchas
de la transmisión de 5 velocidades y engrane
constante de la que está dotada esta motocicleta.
Maneta de freno
La maneta de freno está situada en el puño derecho del manillar. Para aplicar el freno delantero
tire de la maneta hacia el puño del manillar.
SAU00158
Pedal de freno
El pedal de freno está situado en el lado derecho
de la motocicleta. Para aplicar el freno trasero
pise el pedal.
3
SAU00162
3-4
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
ADVERTENCIA
NOTA:
_
No se puede cerrar el tapón del depósito de gasolina si la llave no se encuentra en la cerradura.
Además, la llave no se puede extraer si el tapón
no está correctamente cerrado y bloqueado.
_
ADVERTENCIA
_
3
1. Desbloquear.1. Tubo de llenado del depósito de gasolina
SAU03712
Verifique que el tapón del depósito de gasolina esté correctamente cerrado antes de emprender la marcha.
_
Tapón del depósito de gasolina
Para abrir el tapón del depósito de gasolina
Introduzca la llave en la cerradura y gírela 1/4 de
vuelta en el sentido de las agujas del reloj. La cerradura se desbloquea y puede abrirse el tapón
del depósito de gasolina.
Para cerrar el tapón del depósito de gasolina
1. Empuje el tapón en su sitio con la llave en
la cerradura.
2. Gire la llave en el sentido contrario al de
las agujas del reloj hasta su posición original y luego extráigala.
SWA00025
2. Nivel de gasolina
Gasolina
Asegúrese de que haya suficiente gasolina en el
depósito. Llene el depósito hasta la parte inferior del tubo de llenado, como se muestra en la
figura.
_
●
No llene en exceso el depósito de gasolina, ya que de lo contrario puede rebosar cuando la gasolina se caliente y se
expanda.
●
Evite derramar gasolina sobre el motor
caliente.
_
SAU01183
SW000130
3-5
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
SAU00185
ATENCION:
_
Elimine inmediatamente la gasolina derramada con un trapo limpio, seco y suave, ya
que la gasolina puede dañar las superficies
pintadas o las piezas de plástico.
_
SAU00191
Gasolina recomendada:
Gasolina normal sin plomo a partir de
91 octanos
Capacidad del depósito de gasolina:
Cantidad total:
13,5 L
Reserva:
2,5 L
NOTA:
_
Si se producen detonaciones (o autoencendido),
utilice gasolina de otra marca o de mayor
octanaje.
_
3
1. Palanca del estárter (estrangulador)
SAU02976
Palanca del estárter (estrangulador)
Para arrancar un motor en frío es necesaria una
mezcla más rica de aire-gasolina; el estárter (estrangulador) la suministra.
Mueva la palanca en dirección a para accionar
el estárter (estrangulador).
Mueva la palanca en dirección b para desactivar el estárter (estrangulador).
3-6
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
Para desbloquear la dirección
1. Abra la tapa de la cerradura del bloqueo de
la dirección e introduzca la llave.
2. Empuje la llave hacia adentro, gírela 1/8
de vuelta en el sentido contrario al de las
agujas del reloj y suéltela.
3. Extraiga la llave y cierre la tapa de la
cerradura.
3
1. Bloqueo de la dirección1. Cerradura del asiento
SAU02934
2. Desbloquear.
Bloqueo de la dirección
Asientos
Para bloquear la dirección
1. Gire el manillar completamente a la
derecha.
2. Abra la tapa de la cerradura del bloqueo de
la dirección e introduzca la llave.
3. Gire la llave 1/8 de vuelta en el sentido
contrario al de las agujas del reloj, empújela hacia adentro mientras gira el manillar
ligeramente a la izquierda y seguidamente
gire la llave 1/8 de vuelta en el sentido de
las agujas del reloj.
4. Compruebe que la dirección esté bloqueada, extraiga la llave y cierre la tapa de la
cerradura.
3-7
Asiento del pasajero
Para desmontar el asiento del pasajero
1. Introduzca la llave en la cerradura del
asiento y gírela en el sentido de las agujas
del reloj.
2. Desmonte el asiento del pasajero.
SAU02940
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
NOTA:
3
1. Protuberancia
2. Soporte del asiento
Para montar el asiento del pasajero
1. Introduzca la protuberancia de la parte trasera del asiento del pasajero en el soporte
de éste, como se muestra, y luego empuje
hacia abajo la parte delantera del asiento
para que encaje en su sitio.
2. Gire la llave en el sentido contrario al de
las agujas del reloj y extráigala.
1. Tornillo (× 2)1. Soporte del asiento (× 2)
Asiento del conductor
Para desmontar el asiento del conductor
1. Desmonte el asiento del pasajero.
2. Quite los tornillos y seguidamente desmonte el asiento del conductor.
2. Protuberancia (× 2)
Para montar el asiento del conductor
1. Introduzca los salientes de la parte delantera del asiento del conductor en los soportes de éste, como se muestra, coloque el
asiento en su posición original y apriete
los tornillos.
2. Monte el asiento del pasajero.
_
Verifique que los asientos estén sujetos correctamente antes de emprender la marcha.
_
3-8
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
NOTA:
SAU00300
Ajuste de los conjuntos
amortiguadores
Cada conjunto amortiguador está equipado con
un regulador de precarga del muelle.
ATENCION:
_
No gire nunca un mecanismo de ajuste más
3
1. Desbloquear.1. Regulador de precarga de l mu el le
SAU00260
Portacascos
Para abrir el portacascos introduzca la llave en
la cerradura y gírela como se muestra.
Para cerrar el portacascos colóquelo en su posi-
allá de las posiciones máxima o mínima.
_
ADVERTENCIA
_
Ajuste siempre los dos conjuntos amortiguadores por igual; de lo contrario pueden disminuir la manejabilidad y la estabilidad.
_
ción original y extraiga la llave.
SW000030
ADVERTENCIA
_
No conduzca nunca con un casco sujeto al
portacascos, ya que el casco puede golpear
objetos provocando la pérdida del control y
un posible accidente.
_
SC000015
SW000040
2. Indicador de posición
Ajuste la precarga del muelle del modo siguiente.
Para incrementar la precarga del muelle y endurecer la suspensión, gire el regulador de precarga de cada conjunto amortiguador en la
dirección a. Para reducir la precarga del muelle
y ablandar la suspensión, gire el regulador de
precarga de cada conjunto amortiguador en la
dirección b.
_
Alinee la muesca correspondiente del regulador
de precarga con el indicador de posición del
amortiguador.
_
CI-01S
Position
de réglage
Mínima
(blanda)
12345
EstándarMaxima (dura)
3-9
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
ADVERTENCIA
SAU00330
Caballete lateral
El caballete lateral se encuentra en el lado izquierdo del bastidor. Levante el caballete lateral
o bájelo con el pie mientras sujeta la motocicleta
en posición vertical.
NOTA:
_
El interruptor incorporado del caballete lateral
forma parte del sistema de corte del circuito de
encendido, que corta el encendido en determinadas situaciones. (Véase más adelante una explicación del sistema de corte del circuito de
encendido.)
_
SW000044
ADVERTENCIA
_
No se debe conducir la motocicleta con el caballete lateral bajado o si éste no puede subirse correctametne (o no se mantiene arriba);
de lo contrario, el caballete lateral puede tocar el suelo y distraer al conductor, con el
consiguiente riesgo de que éste pierda el control. El sistema de corte del circuito de encendido de Yamaha ha sido diseñado para
ayudar al conductor a cumplir con la responsabilidad de subir el caballete lateral antes de
ponerse en marcha. Por lo tanto, revise regularmente este sistema tal como se describe
más abajo y hágalo reparar en un concesionario Yamaha si no funciona correctamente.
_
SAU03720
Sistema de corte del circuito de
encendido
El sistema de corte del circuito de encendido
(formado por el interruptor del caballete lateral,
el interruptor del embrague y el interruptor de
punto muerto) tiene las funciones siguientes.
Impide el arranque cuando hay una mar-
●
cha puesta y el caballete lateral está levantado, pero la maneta de embrague no está
accionada.
Impide el arranque cuando hay una mar-
●
cha puesta y la maneta de embrague está
accionada, pero el caballete lateral permanece bajado.
Para el motor cuando hay una marcha
●
puesta y se baja el caballete lateral.
Compruebe periódicamente el funcionamiento
del sistema de corte del circuito de encendido
conforme al procedimiento siguiente.
_
Si observa alguna anomalía, haga revisar el
sistema en un concesionario Yamaha antes
de utilizar la motocicleta.
_
SW000045
3
3-10
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
CD-01S
Con el motor desconectado:
1. Baje el soporte lateral.
2. Asegúrese de que el interruptor de parada del motor esté
colocado en la posición “”.
3. Gire la llave a la posición “ON”.
4. Cambie la transmisión a la posición de punto muerto.
5. Presione el interruptor de arranque.
3
¿Arranca el motor?
SÍ
Con el motor todavía en marcha:
6. Suba el soporte lateral.
7. Mantenga presionada la palanca del embrague.
8. Engrane la transmisión.
9. Baje el soporte lateral.
¿Se cala el motor?
NO
SÍNO
Después de haberse calado el motor:
10. Suba el soporte lateral.
11. Mantenga presionada la palanca del embrague.
12. Presione el interruptor de arranque.
¿Arranca el motor?
SÍNO
El sistema está en buen estado.
motocicleta.
Puede circular con la
NOTA:
Esta comprobación es más precisa si se lleva a cabo
con el motor caliente.
Es posible que el interruptor de punto muerto esté
defectuoso.
No deberá circular con la motocic leta
la haya revisado un concesionario Yamaha.
Es posible que el interruptor del soporte lateral
esté defectuoso.
No deberá circular con la motocicleta
la haya revisado un concesionario Yamaha.
Es posible que el interruptor del embrague esté
defectuoso.
No deberá circular con la motocicleta
la haya revisado un concesionario Yamaha.
hasta que
hasta que
hasta que
3-11
COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN
Lista de comprobaciones previas a la utilización ..........................................4-1
4
COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN
4-
El estado de un vehículo es responsabilidad de su propietario. Los componentes vitales pueden empezar a deteriorarse rápidamente incluso si no se utiliza el vehículo (por ejemplo, como resultado de su exposición a los elementos). Cualquier avería, fuga o disminución de la presión de los neumáticos
puede tener graves consecuencias. Por lo tanto, es muy importante, además de una completa inspección visual, verificar los puntos siguientes antes de
cada utilización.
Lista de comprobaciones previas a la utilización
ELEMENTOCOMPROBACIONESPÁGINA
• Comprobar el nivel de gasolina en el depósito.
Gasolina
4
Aceite del motor
Aceite del engranaje final
Freno delantero
Freno trasero
Embrague
Puño del acelerador
• Poner gasolina si es necesario.
• Comprobar si hay fugas en los conductos de gasolina.
• Comprobar el nivel de aceite del motor.
• Si es necesario, añadir aceite del tipo recomendado hasta el nivel especificado.
• Comprobar si hay fugas de aceite en el vehículo.
• Comprobar si hay fugas de aceite en el vehículo.6-9–6-10
• Comprobar su funcionamiento.
• Si es blando o esponjoso, haga purgar el sistema hidráulico en un concesionario Yamaha.
• Comprobar el juego libre de la maneta.
• Ajustar si es necesario.
• Comprobar el nivel de líquido en el depósito.
• Si es necesario, añadir líquido de frenos del tipo recomend ado h ast a el n ivel especif icad o.
• Comprobar si hay fugas en el sistema hidráulico.
• Comprobar su funcionamiento.
• Comprobar el juego libre del pedal.
• Ajustar si es necesario.
• Comprobar su funcionamiento.
• Engrasar el cable si es necesario.
• Comprobar el juego libre de la maneta.
• Ajustar si es necesario.
• Verificar si su funcionamiento es suave.
• Engrasar el puño del acelerador, la caja de la empuñadura del gas y el cables si es
necesario.
• Comprobar el juego libre.
• Si es necesario, solicitar al concesionario Yamaha que realice el ajuste.
4-1
3-5–3-6
6-7
6-19, 6-21–6-23
6-19–6-23
6-18
6-14, 6-24
SAU01114
SAU03439
COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN
ELEMENTOCOMPROBACIONESPÁGINA
Cables de control
• Verificar si su funcionamiento es suave.
• Engrasar si es necesario.
• Comprobar si están dañadas.
Ruedas y neumáticos
• Comprobar el estado de los neumáticos y la profundidad del dibujo.
• Comprobar la presión de aire.
• Corregir si es necesario.
Pedales de freno y cambio
Manetas de freno y embrague
Caballete lateral
Fijaciones del chasis
Instrumentos, luces, señales e
interruptores
Interruptor del caballete lateral
Batería
NOTA:
_
• Verificar si su funcionamiento es suave.
• Engrasar los puntos de articulación del pedal si es necesario.
• Verificar si su funcionamiento es suave.
• Engrasar los puntos de articulación de la maneta si es necesario.
• Verificar si su funcionamiento es suave.
• Engrasar el pivote si es necesario.
• Verificar que todas las tuercas, tornillos y pernos estén bien apretados.
• Apretar si es necesario.
• Comprobar su funcionamiento.
• Corregir si es necesario.
• Comprobar el funcionamiento del sistema de corte del circuito de encendido.
• Si el sistema está averiado, haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.
• Compruebe el nivel de líquido.
• Rellene con agua destilada según sea necesario.
Las comprobaciones previas deben realizarse cada vez que se utiliza la motocicleta. Dicha revisión puede efectuarse en muy poco tiempo, que queda ampliamente compensado por la seguridad añadida que aporta.
_
ADVERTENCIA
_
Si cualquiera de los elementos de la lista de comprobaciones previas a la utilización funciona incorrectamente, hágalo revisar y reparar antes
de utilizar la motocicleta.
_
6-24
6-15–6-17
6-25
6-25
6-25–6-26
—
—
3-10
6-29–6-30
SWA00033
4
4-2
Loading...
+ 67 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.