Yamaha XV535 User Manual

MANUAL DEL PROPIETARIO
XV535
3BT-28199-S6
INTRODUCCIîN
SAU00001
ÁBienvenido al mundo del motociclismo de Yamaha!
Como propietario de una XV535, usted aprovechar‡ la gran experiencia de Yamaha y de la tec­nolog’a m‡s nueva para el dise–o y fabricaci—n de productos de alta calidad, que han ganado para Yamaha una excelente reputaci—n por su fiabilidad.
Tome el tiempo necesario para leer este manual con el fin de poder aprovechar todas las ventajas de su XV535. El manual del propietario no s—lo le ense–a a operar, inspeccionar y mantener su motocicleta, sino tambiŽn a protegerse usted mismo y a los dem‡s contra da–os y problemas. Adicionalmente, los consejos principales dados en este manual le ayudar‡n a mantener la moto­cicleta en el mejor estado posible de funcionamiento. Si tiene alguna pregunta, no dude en po­nerse en contacto con su concesionario de Yamaha.
El equipo Yamaha le desea mucha seguridad y circulaciones agradables. Pero, recuerde que lo primero es la seguridad.
INFORMACION IMPORTANTE DEL MANUAL
La informaci—n particularmente importante se hace destacar en este manual mediante las notaciones siguientes:
El s’mbolo de aviso sobre la seguridad significa ÁATENCION! ÁCUIDADO! ÁSE SEGURI­DAD CORRE PELIGRO!
Si no se siguen las instrucciones de una ADVERTENCIA pueden producirse da–os graves o incluso la muerte del operador de la motocicleta, de un peat—n o de la persona que inspeccio­na o repara la motocicleta.
ATENCION:
Una ATENCION indica que deben tomarse precauciones especiales para evitar da–os en la motocicleta.
NOTA:
Una NOTA proporciona informaci—n clave para facilitar o aclarar los procedimientos.
NOTA:
l Este manual debe considerarse parte permanente de Žsta motocicleta, debiendo permanecer en Žsta aœn al venderse
posteriormente.
l Yamaha continuamente busca nuevos avances en el diseno del producto y calidad. Por lo tanto, aunque este manual
contiene la informaci—n del producto m‡s actualizada disponible en el momento de la impresi—n, puede haber discre­pancias menores entre su m‡quina y este manual. Si hay alguna pregunta concerniente a este manual, rogamos consul­tar a su concesionario Yamaha.
SAU00005
INFORMACION IMPORTANTE DEL MANUAL
SW000002
ROGAMOS LEER ESTE MANUAL CUIDADOSA Y COMPLETAMENTE ANTES DE OPERAR ESTA MOTO­CICLETA.
XV535
MANUAL DEL PROPIETARIO
© 1999 de Yamaha Motor Co., Ltd.
Primera edici—n abril 1999
Todos los derechos reservados.
Se prohibe la reimpresi—n o uso de este
material sin la autorizaci—n escrita de
Yamaha Motor Co., Ltd.
Impreso en Jap—n
SAU00008
SAA30002
êNDICE
1 PIENSE SIEMPRE PRIMERO EN LA SEGURIDAD
2 DESCRIPCION
3 FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
4 REVISION ANTES DEL FUNCIONAMIENTO
5 FUNCIONAMIENTO Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCION
6 MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUE„AS REPARACIONES
7 CUIDADOS Y ALMACENAJE DE LA MOTOCICLETA
8 ESPECIFICACIONES
9 INFORMACION PARA EL CONSUMIDOR
INDEX

PIENSE SIEMPRE PRIMERO EN LA SEGURIDAD

PIENSE SIEMPRE PRIMERO EN LA SEGURIDAD.................................1-1
PIENSE SIEMPRE PRIMERO EN LA SEGURIDAD
Las motocicletas son veh’culos fascinantes, que le pueden ofrecer una sensaci—n insuperable de potencia y libertad. Sin embargo, tambiŽn imponen ciertos l’mites, que usted deber‡ aceptar; ni la mejor de las motocicletas no ignora las leyes de la f’sica.
El cuidado y el mantenimiento regulares son algo esencial para conservar el valor y el estado de funcionamiento de la motocicleta. Adem‡s, lo que es cierto para la motocicleta para es cierto para el conductor: el buen rendimiento de­pende de si est‡ en buen estado. Conducir bajo la influencia de medicaci—n, drogas o alcohol, por supuesto est‡ pro­hibido. Los conductores de motocicletas, m‡s que los de autom—viles, deben estar siempre en perfectas condiciones f’sicas y mentales. Bajo la influencia de aunque sea un poco de alcohol, existe la tendencia a tomas riesgos peligro­sos.
Las ropas especiales son tambiŽn esenciales para un conductor de motocicletas, como los cinturones de seguridad para los conductores y pasajeros de autom—viles. V’stase siempre con un juego completo de ropa para motocicletas (ya sea hecho de piel o de materiales sintŽticos resistentes con protectores), botas fuertes, guantes de motocicleta y un casco que se adapte bien a la cabeza. Sin embargo, las —ptimas ropas protectoras no deben dar pie a la imprudencia. Aunque vestido por completo con estas ropas y casco crea la ilusi—n de seguridad y protecci—n total, los motoristas son siempre vulnerables. Los conductores que no tienen autocontrol cr’tico corren el riesgo de correr a demasiada ve­locidad y de sufrir accidentes. Esto es todav’a m‡s peligroso cuando llueve. El buen motorista circula con seguridad, de forma segura y defensiva, evitando los peligros, incluyendo los causados por los dem‡s.
SAU00021
1-1

DESCRIPCION

Vista izquierda................................................................................................2-1
Vista derecha..................................................................................................2-2
Controles/Instrumentos ..................................................................................2-3
DESCRIPCION
Vista izquierda
SAU00026
1. Faro (p‡gina 6-27)
2. Filtro de aire (p‡gina 6-10)
3. Asiento del conductor (p‡gina 3-7)
4. Jeugo de herramientas (p‡gina 6-1)
5. Asiento del pasajero (p‡gina 3-7)
6. Anillo de ajuste de la carga previa del resorte del amortiguador trasero (p‡gina 3-9)
7. Interruptor principal (p‡gina 3-1)
8. Palanca del estrangulador (choke) Ò Ó (p‡gina 3-6)
9. Pedal de cambio (p‡gina 3-4)
2-1
Vista derecha
DESCRIPCION
10. Luz de la se–al de giro trasera (p‡gina 6-29)
11. Dep—sito de combustible secundario
12. Dep—sito de combustible (p‡gina 3-5)
13. Luz de la se–al de giro delantera (p‡gina 6-29)
14. Pedal del freno trasero (p‡gina 3-4)
15. Bater’a (p‡gina 6-25)
2-2
DESCRIPCION
Controles/Instrumentos
1. Palanca del embrague (p‡gina 3-3)
2. Veloc’metro (p‡gina 3-2)
3. Palanca del freno frontal (p‡gina 3-4)
4. Empu–adura del acelerador (p‡gina 6-13)
5. Interruptores del manillar derecho (p‡gina 3-3)
6. Interruptores del manillar izquierdo (p‡gina 3-2)
2-3

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES

Interruptor principal .......................................................................................3-1
Luces indicadoras...........................................................................................3-1
Veloc’metro....................................................................................................3-2
Interruptores del manillar...............................................................................3-2
Palanca del embrague.....................................................................................3-3
Pedal de cambio .............................................................................................3-4
Palanca del freno frontal ................................................................................3-4
Pedal del freno trasero....................................................................................3-4
Tapa del dep—sito de combustible ..................................................................3-5
Combustible ...................................................................................................3-5
Palanca del estrangulador (choke) Ò Ó.......................................................3-6
Bloqueo de la direcci—n..................................................................................3-6
Asiento ...........................................................................................................3-7
Portacascos.....................................................................................................3-8
Ajuste del amortiguador trasero .....................................................................3-9
Soporte lateral ................................................................................................3-9
Comprobaci—n de la operaci—n del interruptor del soporte lateral/
embrague....................................................................................................3-10
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
SAU00027
SAU00028
Interruptor principal
Este interruptor principal controla el encendido y el sistema de iluminaci—n y su funcionamiento se describe a continuaci—n.
SAU00036
ON
Se encienden los circuitos elŽctricos. Puede arrancarse el motor. No se puede sacar la llave en esta posici—n.
SAU00038
OFF
Se apagan todos los circuitos elŽctricos. Puede quitarse la llave en esta posici—n.
1. Presionar
2. Soltar
3. Girar
SAU00055
P (estacionamiento)
Las luces de cola y las luces auxiliares se en­cienden pero se desconectan los dem‡s circui­tos. Con la llave en la posici—n ÒOFFÓ, empœjela al interruptor principal y suŽltela. Luego, g’rela hacia la izquierda a ÒPÓ y extr‡igala. (No em­plee esta posici—n durante mucho tiempo porque podr’a descargarse la bater’a.) Para cancelar el estacionamiento, gire la llave hacia la derecha.
3-1
1. Luz indicadora de luz de carretera Ò Ó
2. Luz indicadora de punto muerto Ò Ó
3. Luz del indicadora de viraje Ò Ó
SAU00056
Luces indicadoras
SAU00063
Luz indicadora de luz de carretera Ò Ó
Cuando se usa la laz alta del faro delantero esta luz indicadora se enciende.
SAU00061
Luz indicadora de punto muerto Ò Ó
Esta luz indicadora se enciende cuando la trans­misi—n est‡ en punto muerto.
SAU00057
Luz del indicador de viraje Ò Ó
Este indicador parpadea cuando el interruptor de viraje se mueve hacia la izquierda o derecha.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
1. Bot—n de reajuste
2. Cuentakil—metros
3. Cuentakil—metros para viajes
SAU00095
Veloc’metro
El veloc’metro indica la velocidad de marcha. El od—metro y el medidor de viajes est‡n incor­porados en el veloc’metro. El medidor de viajes puede ser reajustado a Ò0Ó con la perilla de repo­sici—n. Use el cuentakil—metros para viajes para estimar lo que puede circular con un dep—sito de combustible lleno. Esta informaci—n le permiti­r‡ planificar debidamente las paradas para abas­tecer combustible.
1. Interruptor de la luz para adelantar Ò Ó
2. Interruptor reductor de luces
3. Interruptor de se–al de giro Ò Ó
4. Interruptor de la bocina Ò Ó
SAU00118
Interruptores del manillar
SAU00119
Interruptor de la luz para adelantar Ò Ó
Presione el interruptor para operar la luz de paso.
SAU00121
Interruptor reductor de luces
Girar a posici—n Ò Ó para luz alta y a posi­ci—n Ò Ó para luz de cruce.
Interruptor de se–al de giro Ò Ó
SAU00124
Este modelo est‡ equipado con un sistema se–a­lizador de giro que es del tipo de desconexi—n autom‡tica. Empujar el interruptor hacia la de­recha para se–alizar un giro hacia la derecha. Empujar el interruptor hacia la izquierda para se–alizar un giro hacia la izquierda. El interrup­tor volver‡ a la posici—n central una vez que se suelte. Para cancelar la acci—n del interruptor, presionarlo hacia adentro una vez que haya vuelto al centro. Si el interruptor no es cancela­do manualmente, Žste se desconectar‡ autom‡ti­camente despuŽs de que la motocicleta haya circulado por lo menos 150 menos y hayan transcurrido 15 segundos, lo que acontezca an­tes. El mecanismo de autocancelaci—n opera œnicamente cuando la motocicleta est‡ circulan­do. Por lo tanto, la se–al no se autocancelar‡ cuando la motocicleta se halle detenida o en una intersecci—n.
SAU00129
Interruptor de la bocina Ò Ó
Apretar el bot—n para tocar la bocina.
3-2
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
1. Interruptor de parada del motor
2. Interruptor de las luces
3. Interruptor de arranque Ò Ó
4. Interruptor de reserva de combustible ÒFUELÓ
SAU00138
Interruptor de parada del motor
El interruptor de parada del motor es un dispositi­vo de seguridad a usarse en casos de emergencia, tales como cuando vuelca la motocicleta o en caso de problemas en el sistema de aceleraci—n. Gire el interruptor a la posici—n Ò Ó para arran­car el motor. En caso de emergencia, gire el inte­rruptor a la posici—n Ò Ó para parar el motor.
SAU00134
Interruptor de las luces
Si se gira el interruptor de las luces a Ò Ó se enciende la luz auxiliar, las luces del medi­dor, y la luz trasera. Si se gira el interruptor a Ò Ó se enciende tambiŽn la luz del faro.
Interruptor de arranque Ò Ó
SAU00143
Presionar el interruptor de partida para arrancar el motor.
SC000005
ATENCION:
Antes de arrancar el motor referirse a las ins­trucciones para el arranque.
SAU00149
Interruptor de reserva de combustible ÒFUELÓ
Mientras se conduce, este interruptor debe ser mantenido normalmente en la posici—n ÒONÓ. Si el combustible se acaba mientras se encuentra conduciendo, deslice el interruptor a la posici—n ÒRESÓ y rellene combustible tan pronto como pueda. Luego deslice el interruptor a ÒONÓ.
NOTA:
Cuando el interruptor se gira a reserva ÒRESÓ, quedan alrededor de 2,5 L en el dep—sito de combustible.
1. Palanca del embrague
SAU00152
Palanca del embrague
La palanca del embrague est‡ situada a la iz­quierda del manillar, y el sistema de corte del circuito de encendido est‡ incorporado en el so­porte de la palanca del embrague. Apriete Žsta palanca contra el pu–o para desenganchar el em­brague y suŽltela para engancharlo nuevamente. La palanca debe ser apretada sœbitamente y sol­tada lentamente para una partida suave. (Remi­tirse a los procedimientos de arranque del motor para la descripci—n del sistema de corte del cir­cuito de encendido.)
3-3
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
1. Pedal de cambio
SAU00157
Pedal de cambio
Esta moto tiene 5 velocidades de engrane cons­tante, con relaciones de transmisi—n perfecta­mente espaciadas. El cambio de marchas se realiza mediante el pedal de cambio, colocado en el lado izquierdo del motor.
1. Palanca del freno frontal
SAU00158
Palanca del freno frontal
La palanca del freno frontal se encuentra en el lado derecho del manillar. Para accionar dicho freno, tirar de la palanca hacia el manillar.
3-4
1. Pedal del freno trasero
SAU00162
Pedal del freno trasero
El pedal del freno trasero est‡ en el lado derecho de la motocicleta. D‡ndole al pedal hacia abajo, entrar‡ en funci—n el freno trasero.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
NOTA:
Esta tapa no se puede cerrar sin la llave inserta­da, y Žsta no se puede sacar si la tapa no est‡ ce­rrada correctamente.
SW000023
Asegurarse que la tapa estŽ correctamente instalada y trabada antes de conducir la mo-
1. Abrir
SAU00167
Tapa del dep—sito de combustible
Para abrir
Insertar la llave y girarla 1/4 de vuelta hacia la derecha, con lo que se desenganchar‡ el seguro y podr‡ quitarse la tapa.
Para cerrar
Poner la tapa del dep—sito en posici—n con la lla­ve insertada. Para extraer Žsta, girarla a la iz­quierda hacia la posici—n original.
tocicleta.
1. Tubo del relleno
2. Nivel de combustible
Combustible
Asegœrese de que haya suficiente combustible en el dep—sito. Llene el dep—sito hasta la parte inferior del tubo de relleno como se muestra en la ilustraci—n.
No sobrecargar el dep—sito de combustible. Evitar salpicar combustible sobre el motor caliente. No llene el dep—sito de combustible por encima de la parte inferior del tubo de relleno porque podr’a rebosar despuŽs cuan­do el combustible se caliente y se expande.
SAU01183
SW000130
3-5
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
SAU00185
ATENCION:
Limpie inmediatamente el combustible de­rramado con un pa–o seco y limpio etc. El combustible puede da–ar las superficies pin­tadas o partes pl‡sticas.
SAU00191
Combustible recomendado:
Gasolina normal sin plomo con nœmero de octanos de investigaci—n de 91 o m‡s.
Capacidad del dep—sito de combustible:
Total:
13,5 L
Reserva:
2,5 L
NOTA:
Si ocurre golpeteo o traqueteo, emplee una mar­ca distinta de gasolina o de grado de octanos su­perior.
1. Palanca del estrangulador (choke) Ò Ó
SAU02976
Palanca del estrangulador (choke) ÒÓ
Cuando el motor est‡ fr’o, Žste requiere una mezcla m‡s rica de combustible para arrancar. Esta mezcla m‡s rica es abastecida por un cir­cuito adicional. Mueva en la direcci—n a para conectar el es­trangulador (choke). Mueva en la direcci—n b para desconectar el es­trangulador (choke).
3-6
1. Bloqueo de la direcci—n
SAU02934
Bloqueo de la direcci—n
Para bloquear la direcci—n
Gire el manillar completamente hacia la derecha y abra la cubierta de bloqueo de la direcci—n. Inserte la llave y g’rela 1/8 de vuelta hacia la iz­quierda. Entonces, presione la llave mientras gira el manillar un poco hacia la izquierda y gire la llave 1/8 de vuelta hacia la derecha. Compruebe que la direcci—n haya quedado blo­queada, extraiga la llave y cierre la cubierta de bloqueo.
Para desbloquear la direcci—n
Inserte la llave y g’rela 1/8 de vuelta hacia la iz­quierda de modo que salga afuera. Entonces, efectœe el desbloqueo y extraiga la llave.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
1. Bloqueo del asiento
2. Abrir
SAU02940
Asiento
Asiento del pasajero
Para extraer Inserte la llave en la cerradura y g’rela hacia la derecha.
1. Saliente
2. Soporte del asiento
Para instalar Inserte el saliente de la parte posterior del asien­to en el soporte del asiento, y presione entones el asiento hacia abajo.
3-7
1. Perno (´ 2)
Asiento del conductor
Para extraer Extraiga primero el asiento del pasajero y luego los dos pernos del asiento del conductor.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
1. Soporte del asiento (´ 2)
2. Saliente (´ 2)
Para instalar Inserte los salientes de la parte frontal del asien­to en los soportes del asiento y apriete los per­nos. Luego, vuelva a instalar el asiento del pasajero.
NOTA:
Asegurarse que el asiento estŽ asegurado firme­mente.
1. Abrir
SAU00260
Portacascos
Para abrir el portacascos, inserte la llave en la cerradura y h‡gala girar en la direcci—n indica­da. Para cerrar el portacascos, vuelva el porta­cascos a su posici—n original.
SW000030
Nunca andar en la motocicleta con el casco sobre el soporte para casco porque podr’a golpear contra otros objetos, causando pŽrdi­da de la estabilidad y accidentes.
3-8
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
Soporte lateral
Este modelo est‡ equipado con un sistema de corte del circuito de encendido. No debe condu­cirse la motocicleta con el soporte lateral en la posici—n baja. Dicho soporte est‡ ubicado sobre el lado izquierdo del bastidor. (RefiŽrase a la p‡­gina 5-1 para una explicaci—n m‡s detallado so­bre este sistema.)
Esta motocicleta no debe conducirse con el soporte lateral en la posici—n baja. Si dicho soporte no est‡ correctamente retra’do, pue­de tocar el suelo y distraer al conductor oca­sionando una posible pŽrdida de control. Yamaha ha dise–ado un sistema de bloqueo para esta motocicleta con el fin de ayudar al conductor a acordarse de retraer el soporte. Verifique cuidadosamente las instrucciones de operaci—n enumeradas a continuaci—n y si existe alguna indicaci—n de mal funciona­miento, lleve inmediatamente la motocicleta a su concesionario Yamaha para su repara­ci—n
1. Anillo de ajuste de la carga previa del resorte
2. Indicador de posici—n
SAU00300
Ajuste del amortiguador trasero
Cada amortiguador est‡ provisto de un anillo de ajuste de la carga previa del resorte. Ajuste la carga previa del resorte del modo si­guiente. Gire el anillo de ajuste en la direcci—n a para aumentar la carga previa del resorte, y en la di­recci—nb para reducir la carga previa del resor­te. Asegœrese de que la muesca apropiada de anillo de ajuste estŽ alineada con el indicador de posici—n del amortiguador trasero.
Blanda Est‡ndar Dura
Position de rŽglage
1 2 345
SW000040
Ajuste siempre cada amortiguador al mismo valor. Un ajuste irregular puede provocar una maniobrabilidad deficiente y pŽrdida de estabilidad.
SAU00330
SW000044
3-9
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
SAU00331
Comprobaci—n de la operaci—n del interruptor del soporte lateral/em­brague
Verifique el funcionamiento del interruptor del soporte lateral y del embrague de acuerdo con la siguiente informaci—n.
COLOQUE EL INTERRUPTOR PRINCI­PAL EN ÒONÓ Y EL INTERRUPTOR DE PARADA DEL MOTOR EN Ò Ó.
EL SOPORTE LATERAL ESTA EN POSI­CION BAJA.
EL MOTOR SE PARARA.
EL INTERRUPTOR DEL SOPORTE LATERAL ESTA CORRECTO.
SW000045
LA TRANSMISION ESTA ENGRANADA Y EL SOPORTE LATERAL RETRAIDO.
EMPUJE HACIA ADENTRO LA PALANCA DEL EMBRAGUE Y PRE­SIONE EL INTERRUPTOR DE ARRAN­QUE.
EL MOTOR ARRANCARA.
EL INTERRUPTOR DEL EMBRAGUE ESTA CORRECTO.
Si nota un funcionamiento incorrecto, con­sulte inmediatamente a su concesionario Yamaha.
3-10

REVISION ANTES DEL FUNCIONAMIENTO

Lista de comprobaci—n antes de la operaci—n.................................................4-1
REVISION ANTES DEL FUNCIONAMIENTO
SAU01114
Los propietarios son personas responsables del estado de su veh’culo. Las funciones vitales de su motocicleta pueden empezar a deteriorarse con rapidez y de forma inesperada, aunque no se utilice (por ejemplo, si se deja expuesta al aire libre). Todos los da–os, fugas de l’quido, o perdidas de presi—n de los neum‡ticos pueden tener consecuencias muy serias. Por lo tanto, es muy importante que, adem‡s de una inspecci—n visual completa, compruebe los puntos siguientes antes de circular.
SAU00340
LISTA DE COMPROBACIîN ANTES DE LA OPERACIîN
ARTICULO REVISIONES PçGINA
Freno delantero
Freno trasero
Embrague
Empu–adura del acelerador y envoltura
Aceite de motor
Aceite de engranaje final
Ruedas y neum‡ticos
Cables de control y del medidor
Ejes de los pedales del freno y de cambios
Pivotes de las palancas del freno y del embrague
¥ Compruebe la operaci—n, juego libre, nivel del l’quido y fugas de l’quido. ¥ Rellene l’quido de frenos DOT 4 (o DOT 3)si necesario.
¥ Compruebe la operaci—n y el juego libre.
6-17 ~ 6-21
¥ Ajuste si es necesario. ¥ Compruebe la operaci—n y el juego libre.
¥ Ajuste si es necesario. ¥ Compruebe si la operaci—n es suave.
¥ Lubrique si es necesario. ¥ Compruebe el nivel de aceite.
¥ Rellene aceite si es necesario.
6-17
6-13
6-7 ~ 6-9
¥ Compruebe si hay fugas. 6-9 ~ 6-10 ¥ Compruebe la presi—n de los neum‡ticos, el desgaste, los da–os y el apriete de
los rayos.
6-14 ~ 6-16
¥ Apriete los rayos si es necesario. ¥ Compruebe si la operaci—n es suave.
¥ Lubrique si es necesario. ¥ Compruebe si la operaci—n es suave.
¥ Lubrique si es necesario. ¥ Compruebe si la operaci—n es suave.
¥ Lubrique si es necesario.
6-21
6-22
6-22
4-1
Loading...
+ 60 hidden pages