Como propietario de una XV535, usted aprovechar‡ la gran experiencia de Yamaha y de la tecnolog’a m‡s nueva para el dise–o y fabricaci—n de productos de alta calidad, que han ganado
para Yamaha una excelente reputaci—n por su fiabilidad.
Tome el tiempo necesario para leer este manual con el fin de poder aprovechar todas las ventajas
de su XV535. El manual del propietario no s—lo le ense–a a operar, inspeccionar y mantener su
motocicleta, sino tambiŽn a protegerse usted mismo y a los dem‡s contra da–os y problemas.
Adicionalmente, los consejos principales dados en este manual le ayudar‡n a mantener la motocicleta en el mejor estado posible de funcionamiento. Si tiene alguna pregunta, no dude en ponerse en contacto con su concesionario de Yamaha.
El equipo Yamaha le desea mucha seguridad y circulaciones agradables. Pero, recuerde que lo
primero es la seguridad.
INFORMACION IMPORTANTE DEL MANUAL
La informaci—n particularmente importante se hace destacar en este manual mediante las notaciones siguientes:
El s’mbolo de aviso sobre la seguridad significa ÁATENCION! ÁCUIDADO! ÁSE SEGURIDAD CORRE PELIGRO!
Si no se siguen las instrucciones de una ADVERTENCIA pueden producirse da–os graves o
incluso la muerte del operador de la motocicleta, de un peat—n o de la persona que inspecciona o repara la motocicleta.
ATENCION:
Una ATENCION indica que deben tomarse precauciones especiales para evitar da–os en la
motocicleta.
NOTA:
Una NOTA proporciona informaci—n clave para facilitar o aclarar los procedimientos.
NOTA:
l Este manual debe considerarse parte permanente de Žsta motocicleta, debiendo permanecer en Žsta aœn al venderse
posteriormente.
l Yamaha continuamente busca nuevos avances en el diseno del producto y calidad. Por lo tanto, aunque este manual
contiene la informaci—n del producto m‡s actualizada disponible en el momento de la impresi—n, puede haber discrepancias menores entre su m‡quina y este manual. Si hay alguna pregunta concerniente a este manual, rogamos consultar a su concesionario Yamaha.
SAU00005
INFORMACION IMPORTANTE DEL MANUAL
SW000002
ROGAMOS LEER ESTE MANUAL CUIDADOSA Y COMPLETAMENTE ANTES DE OPERAR ESTA MOTOCICLETA.
5 FUNCIONAMIENTO Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCION
6 MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUE„AS REPARACIONES
7 CUIDADOS Y ALMACENAJE DE LA MOTOCICLETA
8 ESPECIFICACIONES
9 INFORMACION PARA EL CONSUMIDOR
INDEX
PIENSE SIEMPRE PRIMERO EN LA SEGURIDAD
PIENSE SIEMPRE PRIMERO EN LA SEGURIDAD.................................1-1
PIENSE SIEMPRE PRIMERO EN LA SEGURIDAD
Las motocicletas son veh’culos fascinantes, que le pueden ofrecer una sensaci—n insuperable de potencia y libertad.
Sin embargo, tambiŽn imponen ciertos l’mites, que usted deber‡ aceptar; ni la mejor de las motocicletas no ignora las
leyes de la f’sica.
El cuidado y el mantenimiento regulares son algo esencial para conservar el valor y el estado de funcionamiento de
la motocicleta. Adem‡s, lo que es cierto para la motocicleta para es cierto para el conductor: el buen rendimiento depende de si est‡ en buen estado. Conducir bajo la influencia de medicaci—n, drogas o alcohol, por supuesto est‡ prohibido. Los conductores de motocicletas, m‡s que los de autom—viles, deben estar siempre en perfectas condiciones
f’sicas y mentales. Bajo la influencia de aunque sea un poco de alcohol, existe la tendencia a tomas riesgos peligrosos.
Las ropas especiales son tambiŽn esenciales para un conductor de motocicletas, como los cinturones de seguridad
para los conductores y pasajeros de autom—viles. V’stase siempre con un juego completo de ropa para motocicletas
(ya sea hecho de piel o de materiales sintŽticos resistentes con protectores), botas fuertes, guantes de motocicleta y un
casco que se adapte bien a la cabeza. Sin embargo, las —ptimas ropas protectoras no deben dar pie a la imprudencia.
Aunque vestido por completo con estas ropas y casco crea la ilusi—n de seguridad y protecci—n total, los motoristas
son siempre vulnerables. Los conductores que no tienen autocontrol cr’tico corren el riesgo de correr a demasiada velocidad y de sufrir accidentes. Esto es todav’a m‡s peligroso cuando llueve. El buen motorista circula con seguridad,
de forma segura y defensiva, evitando los peligros, incluyendo los causados por los dem‡s.
SAU00021
1-1
DESCRIPCION
Vista izquierda................................................................................................2-1
Vista derecha..................................................................................................2-2
Este interruptor principal controla el encendido
y el sistema de iluminaci—n y su funcionamiento
se describe a continuaci—n.
SAU00036
ON
Se encienden los circuitos elŽctricos. Puede
arrancarse el motor. No se puede sacar la llave
en esta posici—n.
SAU00038
OFF
Se apagan todos los circuitos elŽctricos. Puede
quitarse la llave en esta posici—n.
1. Presionar
2. Soltar
3. Girar
SAU00055
P (estacionamiento)
Las luces de cola y las luces auxiliares se encienden pero se desconectan los dem‡s circuitos. Con la llave en la posici—n ÒOFFÓ, empœjela
al interruptor principal y suŽltela. Luego, g’rela
hacia la izquierda a ÒPÓ y extr‡igala. (No emplee esta posici—n durante mucho tiempo porque
podr’a descargarse la bater’a.) Para cancelar el
estacionamiento, gire la llave hacia la derecha.
3-1
1. Luz indicadora de luz de carretera ÒÓ
2. Luz indicadora de punto muerto Ò Ó
3. Luz del indicadora de viraje ÒÓ
SAU00056
Luces indicadoras
SAU00063
Luz indicadora de luz de carretera ÒÓ
Cuando se usa la laz alta del faro delantero esta
luz indicadora se enciende.
SAU00061
Luz indicadora de punto muerto Ò Ó
Esta luz indicadora se enciende cuando la transmisi—n est‡ en punto muerto.
SAU00057
Luz del indicador de viraje ÒÓ
Este indicador parpadea cuando el interruptor
de viraje se mueve hacia la izquierda o derecha.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
1. Bot—n de reajuste
2. Cuentakil—metros
3. Cuentakil—metros para viajes
SAU00095
Veloc’metro
El veloc’metro indica la velocidad de marcha.
El od—metro y el medidor de viajes est‡n incorporados en el veloc’metro. El medidor de viajes
puede ser reajustado a Ò0Ó con la perilla de reposici—n. Use el cuentakil—metros para viajes para
estimar lo que puede circular con un dep—sito de
combustible lleno. Esta informaci—n le permitir‡ planificar debidamente las paradas para abastecer combustible.
1. Interruptor de la luz para adelantar ÒÓ
2. Interruptor reductor de luces
3. Interruptor de se–al de giro ÒÓ
4. Interruptor de la bocina ÒÓ
SAU00118
Interruptores del manillar
SAU00119
Interruptor de la luz para adelantar ÒÓ
Presione el interruptor para operar la luz de
paso.
SAU00121
Interruptor reductor de luces
Girar a posici—n ÒÓ para luz alta y a posici—n ÒÓ para luz de cruce.
Interruptor de se–al de giro ÒÓ
SAU00124
Este modelo est‡ equipado con un sistema se–alizador de giro que es del tipo de desconexi—n
autom‡tica. Empujar el interruptor hacia la derecha para se–alizar un giro hacia la derecha.
Empujar el interruptor hacia la izquierda para
se–alizar un giro hacia la izquierda. El interruptor volver‡ a la posici—n central una vez que se
suelte. Para cancelar la acci—n del interruptor,
presionarlo hacia adentro una vez que haya
vuelto al centro. Si el interruptor no es cancelado manualmente, Žste se desconectar‡ autom‡ticamente despuŽs de que la motocicleta haya
circulado por lo menos 150 menos y hayan
transcurrido 15 segundos, lo que acontezca antes. El mecanismo de autocancelaci—n opera
œnicamente cuando la motocicleta est‡ circulando. Por lo tanto, la se–al no se autocancelar‡
cuando la motocicleta se halle detenida o en una
intersecci—n.
SAU00129
Interruptor de la bocina ÒÓ
Apretar el bot—n para tocar la bocina.
3-2
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
1. Interruptor de parada del motor
2. Interruptor de las luces
3. Interruptor de arranque ÒÓ
4. Interruptor de reserva de combustible ÒFUELÓ
SAU00138
Interruptor de parada del motor
El interruptor de parada del motor es un dispositivo de seguridad a usarse en casos de emergencia,
tales como cuando vuelca la motocicleta o en
caso de problemas en el sistema de aceleraci—n.
Gire el interruptor a la posici—n ÒÓ para arrancar el motor. En caso de emergencia, gire el interruptor a la posici—n ÒÓ para parar el motor.
SAU00134
Interruptor de las luces
Si se gira el interruptor de las luces a ÒÓ
se enciende la luz auxiliar, las luces del medidor, y la luz trasera. Si se gira el interruptor a
ÒÓ se enciende tambiŽn la luz del faro.
Interruptor de arranque ÒÓ
SAU00143
Presionar el interruptor de partida para arrancar
el motor.
SC000005
ATENCION:
Antes de arrancar el motor referirse a las instrucciones para el arranque.
SAU00149
Interruptor de reserva de combustible
ÒFUELÓ
Mientras se conduce, este interruptor debe ser
mantenido normalmente en la posici—n ÒONÓ.
Si el combustible se acaba mientras se encuentra
conduciendo, deslice el interruptor a la posici—n
ÒRESÓ y rellene combustible tan pronto como
pueda. Luego deslice el interruptor a ÒONÓ.
NOTA:
Cuando el interruptor se gira a reserva ÒRESÓ,
quedan alrededor de 2,5 L en el dep—sito de
combustible.
1. Palanca del embrague
SAU00152
Palanca del embrague
La palanca del embrague est‡ situada a la izquierda del manillar, y el sistema de corte del
circuito de encendido est‡ incorporado en el soporte de la palanca del embrague. Apriete Žsta
palanca contra el pu–o para desenganchar el embrague y suŽltela para engancharlo nuevamente.
La palanca debe ser apretada sœbitamente y soltada lentamente para una partida suave. (Remitirse a los procedimientos de arranque del motor
para la descripci—n del sistema de corte del circuito de encendido.)
3-3
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
1. Pedal de cambio
SAU00157
Pedal de cambio
Esta moto tiene 5 velocidades de engrane constante, con relaciones de transmisi—n perfectamente espaciadas. El cambio de marchas se
realiza mediante el pedal de cambio, colocado
en el lado izquierdo del motor.
1. Palanca del freno frontal
SAU00158
Palanca del freno frontal
La palanca del freno frontal se encuentra en el
lado derecho del manillar. Para accionar dicho
freno, tirar de la palanca hacia el manillar.
3-4
1. Pedal del freno trasero
SAU00162
Pedal del freno trasero
El pedal del freno trasero est‡ en el lado derecho
de la motocicleta. D‡ndole al pedal hacia abajo,
entrar‡ en funci—n el freno trasero.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
NOTA:
Esta tapa no se puede cerrar sin la llave insertada, y Žsta no se puede sacar si la tapa no est‡ cerrada correctamente.
SW000023
Asegurarse que la tapa estŽ correctamente
instalada y trabada antes de conducir la mo-
1. Abrir
SAU00167
Tapa del dep—sito de combustible
Para abrir
Insertar la llave y girarla 1/4 de vuelta hacia la
derecha, con lo que se desenganchar‡ el seguro
y podr‡ quitarse la tapa.
Para cerrar
Poner la tapa del dep—sito en posici—n con la llave insertada. Para extraer Žsta, girarla a la izquierda hacia la posici—n original.
tocicleta.
1. Tubo del relleno
2. Nivel de combustible
Combustible
Asegœrese de que haya suficiente combustible
en el dep—sito. Llene el dep—sito hasta la parte
inferior del tubo de relleno como se muestra en
la ilustraci—n.
No sobrecargar el dep—sito de combustible.
Evitar salpicar combustible sobre el motor
caliente. No llene el dep—sito de combustible
por encima de la parte inferior del tubo de
relleno porque podr’a rebosar despuŽs cuando el combustible se caliente y se expande.
SAU01183
SW000130
3-5
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
SAU00185
ATENCION:
Limpie inmediatamente el combustible derramado con un pa–o seco y limpio etc. El
combustible puede da–ar las superficies pintadas o partes pl‡sticas.
SAU00191
Combustible recomendado:
Gasolina normal sin plomo con nœmero
de octanos de investigaci—n de 91 o m‡s.
Capacidad del dep—sito de combustible:
Total:
13,5 L
Reserva:
2,5 L
NOTA:
Si ocurre golpeteo o traqueteo, emplee una marca distinta de gasolina o de grado de octanos superior.
1. Palanca del estrangulador (choke) ÒÓ
SAU02976
Palanca del estrangulador (choke)
ÒÓ
Cuando el motor est‡ fr’o, Žste requiere una
mezcla m‡s rica de combustible para arrancar.
Esta mezcla m‡s rica es abastecida por un circuito adicional.
Mueva en la direcci—n a para conectar el estrangulador (choke).
Mueva en la direcci—n b para desconectar el estrangulador (choke).
3-6
1. Bloqueo de la direcci—n
SAU02934
Bloqueo de la direcci—n
Para bloquear la direcci—n
Gire el manillar completamente hacia la derecha
y abra la cubierta de bloqueo de la direcci—n.
Inserte la llave y g’rela 1/8 de vuelta hacia la izquierda. Entonces, presione la llave mientras
gira el manillar un poco hacia la izquierda y gire
la llave 1/8 de vuelta hacia la derecha.
Compruebe que la direcci—n haya quedado bloqueada, extraiga la llave y cierre la cubierta de
bloqueo.
Para desbloquear la direcci—n
Inserte la llave y g’rela 1/8 de vuelta hacia la izquierda de modo que salga afuera. Entonces,
efectœe el desbloqueo y extraiga la llave.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
1. Bloqueo del asiento
2. Abrir
SAU02940
Asiento
Asiento del pasajero
Para extraer
Inserte la llave en la cerradura y g’rela hacia la
derecha.
1. Saliente
2. Soporte del asiento
Para instalar
Inserte el saliente de la parte posterior del asiento en el soporte del asiento, y presione entones el
asiento hacia abajo.
3-7
1. Perno (´ 2)
Asiento del conductor
Para extraer
Extraiga primero el asiento del pasajero y luego
los dos pernos del asiento del conductor.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
1. Soporte del asiento (´ 2)
2. Saliente (´ 2)
Para instalar
Inserte los salientes de la parte frontal del asiento en los soportes del asiento y apriete los pernos. Luego, vuelva a instalar el asiento del
pasajero.
NOTA:
Asegurarse que el asiento estŽ asegurado firmemente.
1. Abrir
SAU00260
Portacascos
Para abrir el portacascos, inserte la llave en la
cerradura y h‡gala girar en la direcci—n indicada. Para cerrar el portacascos, vuelva el portacascos a su posici—n original.
SW000030
Nunca andar en la motocicleta con el casco
sobre el soporte para casco porque podr’a
golpear contra otros objetos, causando pŽrdida de la estabilidad y accidentes.
3-8
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
Soporte lateral
Este modelo est‡ equipado con un sistema de
corte del circuito de encendido. No debe conducirse la motocicleta con el soporte lateral en la
posici—n baja. Dicho soporte est‡ ubicado sobre
el lado izquierdo del bastidor. (RefiŽrase a la p‡gina 5-1 para una explicaci—n m‡s detallado sobre este sistema.)
Esta motocicleta no debe conducirse con el
soporte lateral en la posici—n baja. Si dicho
soporte no est‡ correctamente retra’do, puede tocar el suelo y distraer al conductor ocasionando una posible pŽrdida de control.
Yamaha ha dise–ado un sistema de bloqueo
para esta motocicleta con el fin de ayudar al
conductor a acordarse de retraer el soporte.
Verifique cuidadosamente las instrucciones
de operaci—n enumeradas a continuaci—n y si
existe alguna indicaci—n de mal funcionamiento, lleve inmediatamente la motocicleta
a su concesionario Yamaha para su reparaci—n
1. Anillo de ajuste de la carga previa del resorte
2. Indicador de posici—n
SAU00300
Ajuste del amortiguador trasero
Cada amortiguador est‡ provisto de un anillo de
ajuste de la carga previa del resorte.
Ajuste la carga previa del resorte del modo siguiente.
Gire el anillo de ajuste en la direcci—n a para
aumentar la carga previa del resorte, y en la direcci—nb para reducir la carga previa del resorte. Asegœrese de que la muesca apropiada de
anillo de ajuste estŽ alineada con el indicador de
posici—n del amortiguador trasero.
Blanda Est‡ndarDura
Position
de rŽglage
1 2 345
SW000040
Ajuste siempre cada amortiguador al mismo
valor. Un ajuste irregular puede provocar
una maniobrabilidad deficiente y pŽrdida de
estabilidad.
SAU00330
SW000044
3-9
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
SAU00331
Comprobaci—n de la operaci—n del
interruptor del soporte lateral/embrague
Verifique el funcionamiento del interruptor del
soporte lateral y del embrague de acuerdo con la
siguiente informaci—n.
COLOQUE EL INTERRUPTOR PRINCIPAL EN ÒONÓ Y EL INTERRUPTOR DE
PARADA DEL MOTOR EN ÒÓ.
EL SOPORTE LATERAL ESTA EN POSICION BAJA.
EL MOTOR SE PARARA.
EL INTERRUPTOR DEL SOPORTE
LATERAL ESTA CORRECTO.
SW000045
LA TRANSMISION ESTA ENGRANADA
Y EL SOPORTE LATERAL RETRAIDO.
EMPUJE HACIA ADENTRO LA
PALANCA DEL EMBRAGUE Y PRESIONE EL INTERRUPTOR DE ARRANQUE.
EL MOTOR ARRANCARA.
EL INTERRUPTOR DEL EMBRAGUE
ESTA CORRECTO.
Si nota un funcionamiento incorrecto, consulte inmediatamente a su concesionario
Yamaha.
3-10
REVISION ANTES DEL FUNCIONAMIENTO
Lista de comprobaci—n antes de la operaci—n.................................................4-1
REVISION ANTES DEL FUNCIONAMIENTO
SAU01114
Los propietarios son personas responsables del estado de su veh’culo. Las funciones vitales de su motocicleta pueden empezar a deteriorarse con rapidez
y de forma inesperada, aunque no se utilice (por ejemplo, si se deja expuesta al aire libre). Todos los da–os, fugas de l’quido, o perdidas de presi—n de
los neum‡ticos pueden tener consecuencias muy serias. Por lo tanto, es muy importante que, adem‡s de una inspecci—n visual completa, compruebe los
puntos siguientes antes de circular.
SAU00340
LISTA DE COMPROBACIîN ANTES DE LA OPERACIîN
ARTICULOREVISIONESPçGINA
Freno delantero
Freno trasero
Embrague
Empu–adura del acelerador
y envoltura
Aceite de motor
Aceite de engranaje final
Ruedas y neum‡ticos
Cables de control y del
medidor
Ejes de los pedales del freno y
de cambios
Pivotes de las palancas del
freno y del embrague
¥ Compruebe la operaci—n, juego libre, nivel del l’quido y fugas de l’quido.
¥ Rellene l’quido de frenos DOT 4 (o DOT 3)si necesario.
¥ Compruebe la operaci—n y el juego libre.
6-17 ~ 6-21
¥ Ajuste si es necesario.
¥ Compruebe la operaci—n y el juego libre.
¥ Ajuste si es necesario.
¥ Compruebe si la operaci—n es suave.
¥ Lubrique si es necesario.
¥ Compruebe el nivel de aceite.
¥ Rellene aceite si es necesario.
6-17
6-13
6-7 ~ 6-9
¥ Compruebe si hay fugas.6-9 ~ 6-10
¥ Compruebe la presi—n de los neum‡ticos, el desgaste, los da–os y el apriete de
los rayos.
6-14 ~ 6-16
¥ Apriete los rayos si es necesario.
¥ Compruebe si la operaci—n es suave.
¥ Lubrique si es necesario.
¥ Compruebe si la operaci—n es suave.
¥ Lubrique si es necesario.
¥ Compruebe si la operaci—n es suave.
¥ Lubrique si es necesario.
6-21
6-22
6-22
4-1
Loading...
+ 60 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.