Yamaha XJR1300 (2008) User Manual [it]

Yamaha XJR1300 (2008) User Manual

USO E MANUTENZIONE

XJR1300

5WM-28199-H5

YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.

1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japan

DECLARATION of CONFORMITY

We

Company: YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.

Address: 1450-6, Mori, Mori-Machi, Shuchi-gun, Shizuoka-Ken, 437-0292 Japan

Hereby declare that the product:

Kind of equipment: IMMOBILIZER

Type-designation: 5SL-00

is in compliance with following norm(s) or documents:

R&TTE Directive(1999/5/EC)

EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950-1(2001)

Two or Three-Wheel Motor Vehicles Directive(97/24/EC: Chapter 8, EMC)

Place of issue: Shizuoka, Japan

Date of issue: 1 Aug. 2002

Revision record

 

No.

Contents

Date

1

To change contact person and integrate type-designation.

9 Jun. 2005

2

Version up the norm of EN60950 to EN60950-1

27 Feb. 2006

3

To change company name

1 Mar. 2007

HAU26944

YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.

1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Giappone

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ

Noi

Azienda: YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.

Indirizzo: 1450-6, Mori, Mori-Machi, Shuchi-gun, Shizuoka-Ken, 437-0292 Giappone

Dichiariamo con la presente che il prodotto:

Tipo di equipaggiamento: IMMOBILIZZATORE

Definizione tipo: 5SL-00

è conforme con le seguenti norme o documenti:

Direttiva R&TTE (1999/5/CE)

EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950-1(2001)

Direttiva sui veicoli a due o tre ruote (97/24/CE: capitolo 8, EMC)

Luogo di emissione: Shizuoka, Giappone

Data di emissione: 1 agosto 2002

Cronologia revisioni

 

N.

Indice

Data

1

Per modificare il contatto e riunire i tipi di designazione.

9 giugno 2005

2

Versione fino alla norma da EN60950 a EN60950-1

27 febbr. 2006

3

Per modificare il nome dell’azienda

1 marzo 2007

General manager of quality assurance div.

 

Direttore generale divisione controllo qualità

 

 

 

INTRODUZIONE

HAU10100

Benvenuti nel mondo delle moto Yamaha!

Con l’acquisto del XJR1300, potrete avvalervi della vasta esperienza Yamaha e delle tecnologie più avanzate profuse nella progettazione e nella costruzione di prodotti di alto livello qualitativo che hanno valso alla Yamaha la sua reputazione di assoluta affidabilità.

Leggete questo manuale senza fretta e da cima a fondo. Potrete godervi tutti i vantaggi che la vostra XJR1300 offre. Il libretto di uso e manutenzione non fornisce solo istruzioni sul funzionamento, la verifica e la manutenzione del vostro motociclo, ma indica anche come salvaguardare sé stessi e gli altri evitando problemi e rischio di lesioni.

Inoltre i numerosi consigli contenuti in questo libretto aiutano a mantenere il motociclo nelle migliori condizioni possibili. Se una volta letto il manuale, avesse ulteriori quesiti da porre, si rivolga liberamente al Suo concessionario Yamaha.

Il team della Yamaha vi augura una lunga guida sicura e piacevole. Ricordi sempre di anteporre la sicurezza ad ogni altra cosa.

INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO USO E MANUTENZIONE

HAU10151

Le informazioni particolarmente importanti sono evidenziate dai seguenti richiami:

Il simbolo di pericolo significa ATTENZIONE! NE VA DELLA VOSTRA SICUREZZA!

 

 

 

 

L’inosservanza delle istruzioni contenute nelle AVVERTENZE potrebbe essere causa di lesio-

 

AVVERTENZA

 

ni gravi o di decesso per il conducente del motociclo, per le persone circostanti o per la per-

 

 

 

 

sona che verifica o ripara il motociclo.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Un richiamo di ATTENZIONE indica la necessità di speciali precauzioni da prendersi per evi-

 

ATTENZIONE:

 

 

 

 

tare danni materiali al motociclo.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NOTA:

Una NOTA contiene informazioni importanti che facilitano o che rendono più chiare le procedure.

 

 

 

 

 

NOTA:

Il presente manuale deve considerarsi parte integrante del motociclo e deve sempre rimanere su di esso anche allorché il motociclo dovesse essere rivenduto.

La Yamaha è alla continua ricerca di soluzioni avanzate da utilizzare nella progettazione e nel costante miglioramento della qualità del prodotto. In conseguenza di ciò, sebbene questo manuale contenga sul veicolo le informazioni più aggiornate, disponibili alla data della sua pubblicazione, è possibile che capiti di rilevare delle lievi difformità tra il motociclo e quanto descritto nel manuale. Ove vi fossero richieste di ulteriori chiarimenti sul contenuto del manuale, è pregato di consultare il Suo concessionario Yamaha.

HWA10030

AVVERTENZA

SI PREGA DI LEGGERE QUESTO LIBRETTO PER INTERO E ATTENTAMENTE PRIMA DI UTILIZZARE QUESTO MOTOCICLO.

*Il prodotto e le specifiche sono soggetti a modifiche senza preavviso.

INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO USO E MANUTENZIONE

HAU10200

XJR1300

USO E MANUTENZIONE ©2007 della Yamaha Motor Co., Ltd.

1a edizione, novembre 2007 Tutti i diritti sono riservati.

È vietata espressamente la ristampa o l’uso non autorizzato

senza il permesso scritto della Yamaha Motor Co., Ltd. Stampato in Giappone.

INDICE

INFORMAZIONI DI SICUREZZA

......1-1

Regolazione della forcella ............

3-15

Olio motore e elemento filtro olio ...

6-9

 

 

Regolazione degli assiemi

 

Sostituzione dell’elemento

 

DESCRIZIONE ..................................

2-1

ammortizzatori ..........................

3-17

filtrante e pulizia del tubo di

 

Vista da sinistra ...............................

2-1

Attacchi cinghie portabagagli .......

3-20

ispezione ..................................

6-12

Vista da destra.................................

2-2

Sistema valvola EXUP .................

3-20

Controllo gioco del cavo

 

Comandi e strumentazione..............

2-3

Cavalletto laterale ........................

3-20

dell’acceleratore .......................

6-13

 

 

Impianto d’interruzione del circuito

 

Gioco valvole ...............................

6-14

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI

di accensione ............................

3-21

Pneumatici ...................................

6-14

COMANDI...........................................

3-1

 

 

Ruote in lega ................................

6-17

Sistema immobilizzatore .................

3-1

CONTROLLI PRIMA

 

Leva frizione ................................

6-17

Blocchetto di accensione/

 

DELL’UTILIZZO .................................

4-1

Regolazione dell’interruttore luce

 

bloccasterzo ................................

3-2

Elenco dei controlli prima

 

stop posteriore ..........................

6-17

Spie di segnalazione e di

 

dell’utilizzo ..................................

4-2

Controllo delle pastiglie del freno

 

avvertimento ................................

3-3

 

 

anteriore e posteriore ...............

6-18

Tachimetro ......................................

3-4

UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI

 

Controllo dei livelli del liquido freni

 

Contagiri .........................................

3-5

RELATIVI ALLA GUIDA ....................

5-1

e del liquido frizione ..................

6-19

Display multifunzione ......................

3-5

Accensione del motore ...................

5-1

Cambio dei liquidi del freno e della

 

Allarme antifurto (optional) .............

3-8

Cambi di marcia .............................

5-2

frizione ......................................

6-20

Interruttori manubrio .......................

3-8

Consigli per ridurre il consumo del

 

Tensione della catena di

 

Leva frizione .................................

3-10

carburante ...................................

5-3

trasmissione .............................

6-20

Pedale del cambio ........................

3-10

Rodaggio ........................................

5-3

Pulizia e lubrificazione della

 

Leva freno .....................................

3-11

Parcheggio .....................................

5-4

catena di trasmissione ..............

6-22

Pedale del freno ...........................

3-11

 

 

Controllo e lubrificazione dei

 

Tappo serbatoio carburante .........

3-12

MANUTENZIONE PERIODICA E

 

cavi ...........................................

6-22

Carburante ....................................

3-12

PICCOLE RIPARAZIONI ...................

6-1

Controllo e lubrificazione della

 

Tubetto sfiato serbatoio

 

Kit di attrezzi in dotazione ..............

6-1

manopola e del cavo

 

carburante .................................

3-13

Manutenzione periodica e

 

acceleratore ..............................

6-23

Convertitori catalitici .....................

3-14

lubrificazione ...............................

6-2

Controllo e lubrificazione dei pedali

Sella ..............................................

3-14

Rimozione ed installazione dei

 

freno e cambio ..........................

6-23

Portacasco ....................................

3-15

pannelli .......................................

6-7

Controllo e lubrificazione delle leve

Vano portaoggetti .........................

3-15

Controllo delle candele ...................

6-8

freno e frizione ..........................

6-23

INDICE

Controllo e lubrificazione del

 

Rimessaggio ..................................

7-3

cavalletto centrale e del

 

 

 

cavalletto laterale ......................

6-24

CARATTERISTICHE TECNICHE .....

8-1

Lubrificazione dei perni del

 

 

 

forcellone ..................................

6-25

INFORMAZIONI PER I

 

Controllo della forcella ..................

6-25

CONSUMATORI ................................

9-1

Controllo dello sterzo ....................

6-26

Numeri di identificazione ................

9-1

Controllo dei cuscinetti delle

 

 

 

ruote ..........................................

6-26

 

 

Batteria .........................................

6-26

 

 

Sostituzione dei fusibili .................

6-27

 

 

Sostituzione della lampadina del

 

 

 

faro ............................................

6-28

 

 

Lampada biluce fanalino/stop .......

6-30

 

 

Sostituzione della lampada

 

 

 

indicatore di direzione ...............

6-30

 

 

Sostituzione della lampadina della

 

 

 

luce targa ..................................

6-31

 

 

Sostituzione della lampada luce di

 

 

 

posizione anteriore ....................

6-31

 

 

Ruota anteriore .............................

6-32

 

 

Ruota posteriore ...........................

6-33

 

 

Ricerca ed eliminazione guasti .....

6-35

 

 

Tabella di ricerca ed eliminazione

 

 

 

guasti ........................................

6-36

 

 

PULIZIA E RIMESSAGGIO DEL

 

 

 

MOTOCICLO......................................

7-1

 

 

Verniciatura opaca, prestare

 

 

 

attenzione ...................................

7-1

 

 

Pulizia .............................................

7-1

 

 

INFORMAZIONI DI SICUREZZA

HAU10281

I MOTOCICLI SONO VEICOLI A DUE

1

RUOTE SULLO STESSO ASSE LONGITUDINALE. IL LORO UTILIZZO E FUNZIONAMENTO IN SICUREZZA DIPENDONO DALL’USO DI TECNICHE DI GUIDA CORRETTE E DALL’ESPERIENZA DEL PILOTA. TUTTI I PILOTI DEVONO ESSERE A CONOSCENZA DEI SEGUENTI REQUISITI PRIMA DI UTILIZZARE QUESTO MOTOCICLO.

IL PILOTA DEVE:

RICEVERE INFORMAZIONI COMPLETE DA UNA FONTE COMPETENTE SU TUTTI GLI ASPETTI DEL FUNZIONAMENTO DEL MOTOCICLO.

RISPETTARE LE AVVERTENZE E LE ISTRUZIONI DI MANUTENZIONE CONTENUTI NEL LIBRETTO USO E MANUTENZIONE.

RICEVERE UN ADDESTRAMENTO QUALIFICATO NELLE TECNICHE DI GUIDA CORRETTE ED IN SICUREZZA.

POTER DISPORRE DI UNA ASSISTENZA TECNICA PROFESSIONALE, COME INDICATO NEL LIBRETTO USO E MANUTENZIONE E/O RICHIESTO DALLE CONDIZIONI MECCANICHE.

Guida in sicurezza

Eseguire sempre i controlli prima dell’utilizzo. Controlli accurati possono aiutare a prevenire gli incidenti.

Questo motociclo è stato progettato per trasportare il pilota ed un passeggero.

La causa prevalente di incidenti tra automobili e motocicli è che gli automobilisti non vedono o identificano i motocicli nel traffico. Molti incidenti sono stati provocati da automobilisti che non avevano visto il motociclo. Quindi rendersi ben visibili sembra aver un ottimo effetto riducente dell’eventualità di questo tipo di incidenti.

Pertanto:

Indossare un giubbotto con colori brillanti.

Stare molto attenti nell’avvicinamento e nell’attraversamento degli incroci, luogo più frequente di incidenti per i motocicli.

Viaggiare dove gli altri utenti della strada possano vedervi. Evitare di viaggiare nella “zona d’ombra” di un altro veicolo.

1-1

Molti incidenti coinvolgono piloti inesperti. Molti dei piloti coinvolti in incidenti non possiedono una patente di guida motocicli valida.

Accertarsi di essere qualificati, e prestare il proprio motociclo soltanto a piloti esperti.

Essere consci delle proprie capacità e dei propri limiti. Restando nei propri limiti, ci si aiuta ad evitare incidenti.

Consigliamo di far pratica con il motociclo in zone dove non c’è traffico, fino a quando non si sarà preso completa confidenza con il motociclo e tutti i suoi comandi.

Molti incidenti vengono provocati da errori di manovra dei piloti dei motocicli. Un errore tipico è allargarsi in curva a causa dell’ECCESSIVA VELOCITÀ o dell’inclinazione (angolazione insufficiente rispetto alla velocità di marcia).

Rispettare sempre i limiti di velocità e non viaggiare mai più veloci di quanto lo consentano le condizioni della strada e del traffico.

Segnalare sempre i cambi di direzione e di corsia. Accertarsi che gli altri utenti della strada vi vedano.

INFORMAZIONI DI SICUREZZA

La posizione del pilota e del passeggero è importante per il controllo del mezzo.

Durante la marcia, per mantenere il controllo del motociclo il pilota deve tenere entrambe le mani sul manubrio ed entrambi i piedi sui poggiapiedi.

Il passeggero deve tenersi sempre con entrambe le mani al pilota, alla cinghia sella o alla maniglia, se presente, e tenere entrambi i piedi sui poggiapiedi passeggero.

Non trasportare mai un passeggero se non è in grado di posizionare fermamente entrambi i piedi sui poggiapiedi passeggero.

Non guidare mai sotto l’influsso di alcool o droghe.

Questo motociclo è progettato esclusivamente per l’utilizzo su strada. Non è adatto per l’utilizzo fuori strada.

Accessori di sicurezza

La maggior parte dei decessi negli incidenti di motocicli è dovuta a lesioni alla testa. L’uso di un casco è il fattore più importante nella prevenzione o nella riduzione di lesioni alla testa.

Utilizzare sempre un casco omologato.

Portare una visiera o occhiali. Il vento sugli occhi non protetti potrebbe causare una riduzione della visibilità e ritardare la percezione di un pericolo.

L’utilizzo di un giubbotto, stivali pesanti, pantaloni, guanti ecc. è molto utile a prevenire o ridurre abrasioni o lacerazioni.

Non indossare mai abiti svolazzanti, potrebbero infilarsi nelle leve di comando, nei poggiapiedi o nelle ruote e provocare lesioni o incidenti.

Non toccare mai il motore o l’impianto di scarico durante o dopo il funzionamento. Si surriscaldano e possono provocare ustioni. Indossare sempre un vestiario protettivo che copra le gambe, le caviglie ed i piedi.

Anche il passeggero deve rispettare le precauzioni di cui sopra.

Modifiche

Le modifiche al motociclo non approvate dalla Yamaha, o la rimozione di parti originali, possono rendere insicuro l’utilizzo del motociclo e provocare lesioni gravi. Le modifiche possono inoltre rendere illegale l’utilizzo del motociclo.

1-2

Carico e accessori

L’aggiunta di accessori o di carichi al motociclo può influire negativamente sulla stabi-

lità e l’uso, se cambia la distribuzione dei 1 pesi del motociclo. Per evitare possibili incidenti, l’aggiunta di carichi o accessori al motociclo va effettuata con estrema cautela. Prestare la massima attenzione guidando

un motociclo a cui siano stati aggiunti carichi o accessori. Di seguito forniamo alcune direttive generali in caso di carichi o di aggiunta di accessori al motociclo:

Carico

Il peso totale del pilota, del passeggero, degli accessori e del carico non deve superare il limite massimo di carico.

Carico massimo:

205 kg (452 lb)

Caricando il mezzo entro questi limiti, tenere presente quanto segue:

Tenere il peso del carico e degli accessori il più basso ed il più vicino possibile al motociclo. Accertarsi di distribuire il peso nel modo più uniforme possibile su entrambi i lati del motociclo, per ridurre al minimo lo sbilanciamento o l’instabilità.

I carichi mobili possono provocare improvvisi sbilanciamenti. Accertarsi che gli accessori ed il carico siano ben fis-

INFORMAZIONI DI SICUREZZA

sati al motociclo, prima di avviarlo. Controllare frequentemente i supporti degli accessori ed i dispositivi di fis-

1saggio dei carichi.

Non attaccare al manubrio, alla forcella o al parafango anteriore oggetti grandi o pesanti. Questi oggetti, compresi carichi del genere dei sacchi a pelo, sacchi per effetti personali o ten-

de, possono provocare instabilità o ridurre la risposta dello sterzo.

Accessori

Gli accessori originali Yamaha sono stati studiati appositamente per l’utilizzo su questo motociclo. Poiché la Yamaha non è in grado di provare tutti gli altri accessori disponibili, siete personalmente responsabili della scelta, dell’installazione e dell’uso corretti di accessori non Yamaha. Usare estrema cautela nella scelta e nell’installazione di qualsiasi accessorio.

Per il montaggio di accessori, tenere ben presenti le seguenti istruzioni in aggiunta a quelle descritte al capitolo “Carico”.

Non installare mai accessori o trasportare carichi che compromettano le prestazioni del motociclo. Prima di utilizzare gli accessori, controllateli accuratamente per accertarsi che essi non riducano in nessuna maniera la distanza libera da terra e la distanza mi-

nima da terra nella marcia in curva, non limitino la corsa delle sospensioni, dello sterzo o il funzionamento dei comandi, oppure oscurino le luci o i catarifrangenti.

Gli accessori montati sul manubrio oppure nella zona della forcella possono creare instabilità dovuta alla distribuzione non uniforme dei pesi o a modifiche dell’aerodinamica. Montando accessori sul manubrio oppure nella zona della forcella, tener conto che devono essere il più leggeri possibile ed essere comunque ridotti al minimo.

Accessori ingombranti o grandi possono compromettere seriamente la stabilità del motociclo a causa degli effetti aerodinamici. Il vento potrebbe tentare di sollevare il motociclo, oppure il motociclo potrebbe divenire instabile sotto l’azione di venti trasversali. Questo genere di accessori può provocare instabilità anche quando si viene sorpassati o nel sorpasso di veicoli di grandi dimensioni.

Determinati accessori possono spostare il pilota dalla propria posizione normale di guida. Una posizione impropria limita la libertà di movimento

del pilota e può compromettere la capacità di controllo del mezzo; pertanto, accessori del genere sono sconsigliati.

L’aggiunta di accessori elettrici va effettuata con cautela. Se tali accessori superano la capacità dell’impianto elettrico del motociclo, si potrebbe verificare un guasto, che potrebbe causare una pericolosa perdita dell’illuminazione o della potenza del motore.

Benzina e gas di scarico

LA BENZINA È ALTAMENTE INFIAMMABILE:

Al rifornimento, spegnere sempre il motore.

Durante il rifornimento, stare attenti a non versare benzina sul motore o sull’impianto di scarico.

Non effettuare mai il rifornimento fumando o in vicinanza di fiamme libere.

Non avviare mai il motore e farlo funzionare per qualsiasi lasso di tempo in ambienti chiusi. I gas di scarico sono velenosi e possono provocare la perdita della conoscenza e la morte in bre-

1-3

INFORMAZIONI DI SICUREZZA

ve tempo. Far funzionare il motociclo sempre e soltanto in ambienti provvisti di una adeguata ventilazione.

Prima di lasciare incustodito il motociclo, spegnere sempre il motore e togliere la chiave dal blocchetto accensione. Tener presente quanto segue quando si parcheggia il motociclo:

Il motore e l’impianto di scarico possono essere molto caldi; pertanto, parcheggiare il motociclo in un punto in cui non ci sia pericolo che pedoni o bambini tocchino questi punti caldi.

Non parcheggiare il motociclo su pendenze o su terreno soffice, altrimenti potrebbe ribaltarsi.

Non parcheggiare il motociclo accanto a possibili fonti di incendio (per es. caldaie a kerosene, o vicino ad una fiamma libera), altrimenti potrebbe prendere fuoco.

Quando si trasporta il motociclo in un altro veicolo, verificare che venga mantenuto diritto. Se il motociclo fosse inclinato, la benzina potrebbe fuoriuscire dal serbatoio carburante.

In caso di ingestione di benzina, inspirazione di grandi quantità di vapori di benzina, o se la benzina viene a con-

tatto degli occhi, contattare immediata-

 

mente un medico. Se si versa benzina

 

sulla pelle o sugli abiti, lavare imme-

 

diatamente con sapone ed acqua e

1

cambiare gli abiti.

 

1-4

DESCRIZIONE

Vista da sinistra

2

1.Vite di regolazione dello smorzamento in compressione della forcella (pagina 3-15)

2.Bullone di regolazione precarica molla forcella (pagina 3-15)

3.Vite di regolazione smorzamento in estensione della forcella (pagina 3-15)

4.Scatola fusibili (pagina 6-27)

5.Fusibile principale (pagina 6-27)

6.Kit di attrezzi in dotazione (pagina 6-1)

7.Attacco cinghia portabagagli (pagina 3-20)

HAU10410

8.Serratura della sella/portacasco (pagina 3-14/pagina 3-15)

9.Pomello di regolazione dello smorzamento in compressione dell’ammortizzatore (pagina 3-17)

10.Pomello di regolazione dello smorzamento in estensione dell’ammortizzatore (pagina 3-17)

11.Ghiera di regolazione precarica molla ammortizzatore (pagina 3-17) 12.Pedale cambio (pagina 3-10)

13.Elemento del filtro dell’olio motore (pagina 6-9)

2-1

DESCRIZIONE

HAU10420

Vista da destra

2

1.Attacco cinghia portabagagli (pagina 3-20)

2.Scomparto portaoggetti (pagina 3-15)

3.Batteria (pagina 6-26)

4.Elemento del filtro dell’aria (pagina 6-12)

5.Tappo bocchettone riempimento olio motore (pagina 6-9)

6.Oblò ispezione livello olio motore (pagina 6-9)

7.Bullone drenaggio olio (pagina 6-9)

8.Pedale freno (pagina 3-11)

9. Interruttore luce stop posteriore (pagina 6-17) 10.Serbatoio del liquido freno posteriore (pagina 6-19)

2-2

DESCRIZIONE

HAU10430

Comandi e strumentazione

2

1.Leva frizione (pagina 3-10)

2.Interruttori sul lato sinistro del manubrio (pagina 3-8)

3.Serbatoio liquido frizione idraulica (pagina 6-19)

4.Tachimetro (pagina 3-4)

5.Display multifunzione (pagina 3-5)

6.Contagiri (pagina 3-5)

7.Serbatoio del liquido freno anteriore (pagina 6-19)

8.Interruttori sul lato destro del manubrio (pagina 3-8)

9. Leva freno (pagina 3-11) 10.Manopola acceleratore (pagina 6-13)

11.Blocchetto accensione/bloccasterzo (pagina 3-2)

2-3

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI

HAU10974

Sistema immobilizzatore

1.Chiave di ricodifica (calotta rossa)

2.Chiavi standard (calotta nera)

Questo veicolo è equipaggiato con un sistema immobilizzatore che impedisce ai ladri la ricodifica delle chiavi standard. Il sistema si compone delle seguenti parti.

una chiave di ricodifica (con calotta rossa)

due chiavi standard (con calotta nera) su cui si possono riscrivere i codici nuovi

un transponder (installato nella chiave di ricodifica)

la centralina dell’immobilizzatore

un’ECU (unità di controllo elettronico)

una spia immobilizer (Vedere pagina 3-3.)

La chiave con la calotta rossa viene utilizzata per registrare i codici in ciascuna chiave standard. Poiché la ricodifica è un’operazione difficile, portare il veicolo con tutte e tre le chiavi da un concessionario Yamaha per farla eseguire. Non usare la chiave con la calotta rossa per guidare. Essa va usata soltanto per scrivere i codici nelle chiavi standard. Per la guida, usare sempre una chiave standard.

HCA11821

ATTENZIONE:

NON PERDERE LA CHIAVE DI RICODIFICA! IN CASO DI SMARRIMENTO, CONTATTARE IMMEDIATAMENTE IL CONCESSIONARIO DI FIDUCIA! Se si smarrisce la chiave di ricodifica, è impossibile registrare dei codici nuovi nelle chiavi standard. Si può continuare ad utilizzare le chiavi standard per accendere il veicolo, ma se occorre impostare nuovi codici (ossia, se si fa una chiave standard nuova o se si perdono tutte le chiavi), si deve sostituire in blocco il sistema immobilizzatore. Pertanto consigliamo vivamente di utilizzare una delle due chiavi standard e di conservare la chiave di ricodifica in un posto sicuro.

Non immergere in acqua nessuna delle chiavi.

Non esporre nessuna delle chiavi a temperature eccessivamente alte.

Non mettere nessuna delle chiavi vicino a magneti (compresi, ma non

soltanto, i prodotti come gli altoparlanti, ecc.).

Non posizionare oggetti che tra- 3 smettono segnali elettrici vicino a nessuna chiave.

Non appoggiare oggetti pesanti su una delle chiavi.

Non molare o modificare la forma di nessuna delle chiavi.

Non disassemblare la parte di plastica di nessuna delle chiavi.

Non mettere due chiavi di un sistema immobilizzatore sullo stesso anello portachiavi.

Mantenere sia le chiavi standard sia le chiavi di altri sistemi immobilizzatori lontane dalla chiave di ricodifica di questo veicolo.

Mantenere le chiavi di altri sistemi immobilizzatori lontane dal blocchetto accensione, in quanto possono provocare interferenze nei segnali.

3-1

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI

HAU10471

Blocchetto di accensione/bloccasterzo

3

L’interruttore di accensione/bloccasterzo comanda l’impianto di accensione e l’impianto di illuminazione e viene utilizzato per bloccare lo sterzo.

NOTA:

Ricordarsi di utilizzare la chiave standard (corpo nero) per l’uso normale del veicolo. Per ridurre al minimo il rischio di perdere la chiave di scrittura dei codici (corpo rosso), conservarla in un posto sicuro ed usarla soltanto per riscrivere i codici.

HAU43410

ON (aperto)

Tutti i circuiti elettrici vengono alimentati, l’illuminazione pannello strumenti, le luci fanalino posteriore, la luce targa e la luce di

posizione si accendono ed è possibile avviare il motore. La chiave di accensione non può essere sfilata.

NOTA:

Il faro si accende automaticamente all’avviamento del motore e resta acceso fino a quando la chiave non viene girata su “OFF”, anche se il motore si arresta.

HAU10660

OFF (chiuso)

Tutti gli impianti elettrici sono inattivi. È possibile sfilare la chiave.

HAU10690

LOCK (bloccasterzo)

Lo sterzo è bloccato e tutti gli impianti elettrici sono inattivi. È possibile sfilare la chiave.

Per bloccare lo sterzo

1.Premere.

2.Svoltare.

1.Girare il manubrio completamente a sinistra o a destra.

2.In posizione di “OFF”, premere la chiave e, tenendola premuta, girarla su “LOCK”.

3.Sfilare la chiave.

3-2

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI

Per sbloccare lo sterzo

1.Premere.

2.Svoltare.

Premere la chiave nell’interruttore principale e poi, tenendola premuta, girarla su “OFF”.

HWA10060

AVVERTENZA

Non girare mai la chiave in posizione di “OFF” o “LOCK” mentre il veicolo è in movimento, altrimenti i circuiti elettrici verranno disattivati, con il rischio di perdere il controllo del mezzo o di causare incidenti. Assicurarsi che il veicolo sia ben fermo prima di girare la chiave in posizione di “OFF” o “LOCK”.

HAU43460

(Parcheggio)

Lo sterzo è bloccato, e le luci fanalini posteriori, la luce targa e la luce di posizione sono accese. È possibile accendere le luci d’emergenza e le luci indicatori di direzione, ma tutti gli altri impianti elettrici sono inattivi. È possibile sfilare la chiave.

Lo sterzo deve essere bloccato prima di poter girare la chiave su “”.

HCA11020

ATTENZIONE:

Non utilizzare a lungo la posizione di parcheggio, per evitare di scaricare la batteria.

HAU11003

Spie di segnalazione e di avvertimento

3

1.Spia indicatore di direzione sinistro “

2.Spia guasto motore “

3.Spia marcia in folle “

4.Spia d’avvertimento livello olio “

5.Spia luce abbagliante “

6.Spia indicatore di direzione destro “

7.Spia immobilizer

HAU11030

Spie indicatori di direzione “” e “

La spia di segnalazione corrispondente lampeggia ogni qualvolta l’interruttore degli indicatori di direzione viene spostato a sinistra o destra.

HAU11060

Spia marcia in folle “

Questa spia di segnalazione si accende quando il cambio è in posizione di folle.

3-3

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI

HAU11080

Spia luce abbagliante “

Questa spia di segnalazione si accende quando il faro è sulla posizione abbagliante.

HAU11120

Spia d’avvertimento livello olio “

Questa spia d’avvertimento si accende quando il livello dell’olio motore è basso.

3Si può controllare il circuito elettrico della spia girando la chiave su “ON”.

Se la spia non si accende per pochi secondi, e poi si spegne, fare controllare il circuito elettrico da un concessionario Yamaha.

NOTA:

Anche quando il livello dell’olio è sufficiente, la spia d’avvertimento può accendersi in salita, o durante accelerazioni e decelerazioni improvvise, ma in questi casi non si tratta di una disfunzione.

HAU11530

Spia guasto motore “

Questa spia d’avvertimento si accende o lampeggia quando uno dei circuiti elettrici di monitoraggio del motore è difettoso. In questo caso, far controllare il sistema di autodiagnosi da un concessionario Yamaha. (Vedere pagina 3-5 per spiegazioni sul sistema di autodiagnosi.)

Si può controllare il circuito elettrico della spia girando la chiave su “ON”. Se la spia non si accende per pochi secondi, e poi si spegne, fare controllare il circuito elettrico da un concessionario Yamaha.

HAU38620

Spia immobilizer

Si può controllare il circuito elettrico della spia di segnalazione girando la chiave su “ON”.

Se la spia di segnalazione non si accende per pochi secondi, e poi si spegne, fare controllare il circuito elettrico da un concessionario Yamaha.

Con la chiave girata su “OFF” e dopo che sono trascorsi 30 secondi, la spia di segnalazione inizierà a lampeggiare indicando l’attivazione del sistema immobilizzatore. Trascorse 24 ore, la spia di segnalazione cesserà di lampeggiare, ma il sistema immobilizzatore continuerà a restare attivo.

Questo modello è equipaggiato anche con un dispositivo di autodiagnosi per il sistema immobilizzatore. (Vedere pagina 3-5 per spiegazioni sul dispositivo di autodiagnosi.)

HAU11601

Tachimetro

1. Tachimetro

Il tachimetro indica la velocità di marcia. Quando la chiave viene portata su “ON”, la lancetta del tachimetro percorre per una volta l’intera gamma di velocità e poi ritorna a zero per provare il circuito elettrico.

3-4

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI

HAU11872

Contagiri

1.Contagiri

2.Zona rossa del contagiri

Il contagiri elettrico consente al pilota di sorvegliare il regime di rotazione del motore e di mantenerlo entro la gamma di potenza ideale.

Quando la chiave viene portata su “ON”, la lancetta del contagiri percorre per una volta l’intera gamma di giri/min e poi ritorna a zero giri/min per provare il circuito elettrico.

HCA10031

ATTENZIONE:

Non far funzionare il motore quando il contagiri è nella zona rossa.

Zona rossa: 9500 giri/min e oltre

HAU43244

Display multifunzione

1.Orologio

2.Indicatore livello carburante

3.Contachilometri totalizzatore/contachilometri parziale/contachilometri parziale per il carburante di riserva

4.Tasto d’azzeramento

5.Tasto di selezione

Il display multifunzione è equipaggiato con i seguenti strumenti:

un totalizzatore contachilometri (che indica la distanza totale percorsa)

due contachilometri parziali (che indicano la distanza percorsa dopo l’ultimo azzeramento)

un contachilometri parziale per il carburante di riserva (che indica la distanza percorsa con il carburante di riserva)

un indicatore livello carburante

un orologio digitale

un dispositivo di autodiagnosi

una modalità di comando della luminosità del display, tachimetro, e contagiri

NOTA:

Ricordarsi di girare la chiave su “ON” prima di utilizzare i tasti di selezione e d’azzeramento, tranne che per impostare la modali-

tà di comando della luminosità del display, 3 del tachimetro e del contagiri.

Modalità totalizzatore contachilometri e contachilometri parziali

1.Contachilometri totalizzatore/contachilometri parziale/contachilometri parziale per il carburante di riserva

3-5

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI

Premendo il tasto di selezione, sul display si alternano la modalità totalizzatore contachilometri “ODO” e le modalità contachilometri parziale “TRIP 1” e “TRIP 2” nel seguente ordine:

ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → ODO Quando nel serbatoio carburante restano circa 4.5 L (1.19 US gal) (0.99 Imp.gal) di

3carburante, il display passerà automaticamente alla modalità contachilometri parziale riserva carburante “TRIP F” ed inizierà a conteggiare la distanza percorsa a partire da quel punto. In tal caso, premendo il tasto di selezione sul display si alterneranno le varie modalità di contachilometri parziale e totalizzatore contachilometri nel seguente

ordine:

TRIP F → ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → TRIP F

Per azzerare un contachilometri parziale, selezionarlo premendo il tasto di selezione e poi premere il tasto d’azzeramento per almeno due secondi. Se non si azzera manualmente il contachilometri parziale riserva carburante, esso si azzererà automaticamente e il display tornerà alla modalità precedente dopo il rifornimento e una percorrenza di 5 km (3 mi).

Indicatore livello carburante

1.Indicatore livello carburante “

2.Indicatore livello carburante

L’indicatore livello carburante indica la quantità di carburante nel serbatoio carburante. Man mano che il livello carburante scende, i segmenti sul display spariscono verso la lettera “E” (vuoto). Quando l’indicatore livello carburante “” inizia a lampeggiare, fare rifornimento al più presto possibile.

NOTA:

Questo segnalatore livello carburante è equipaggiato con un dispositivo di autodiagnosi. Se il circuito elettrico è guasto, si ripeterà il seguente ciclo fino a quando il problema non verrà risolto: Tutti i segmenti del display ed il simbolo “” lampeggeranno per otto volte, poi si spegneranno per cir-

ca 3 secondi. In questo caso, far controllare il circuito elettrico da un concessionario Yamaha.

Modalità orologio digitale

1. Orologio

Per regolare l’orologio digitale:

1.Girare la chiave in posizione di “ON”.

2.Premere contemporaneamente i tasti di selezione e d’azzeramento per almeno due secondi.

3.Quando le cifre delle ore iniziano a lampeggiare, premere il tasto d’azzeramento per regolare le ore.

4.Premere il tasto di selezione e le cifre dei minuti inizieranno a lampeggiare.

5.Premere il tasto d’azzeramento per regolare i minuti.

3-6

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI

6.Premere il tasto di selezione e poi rilasciarlo per avviare l’orologio digitale.

Dispositivo di autodiagnosi

1. Display codice di errore

Questo modello è equipaggiato con un dispositivo di autodiagnosi per vari circuiti elettrici.

Se uno qualsiasi di questi circuiti è difettoso, la spia guasto motore si accende, e poi il display del totalizzatore contachilometri/contachilometri parziale indica un codice di errore a due cifre.

Questo modello è equipaggiato anche con un dispositivo di autodiagnosi per il sistema immobilizzatore.

Se uno qualsiasi dei circuiti del sistema immobilizzatore è difettoso, la spia immobilizer lampeggia e, successivamente, il display indica un codice di errore a due cifre.

NOTA:

Se il display indica il codice di errore 52, questo potrebbe essere provocato da un’interferenza del transponder. Se appare questo codice di errore, provare ad eseguire quanto segue.

1.Usare la chiave di ricodifica per avviare il motore.

NOTA:

Accertarsi che non ci siano altre chiavi del sistema immobilizzatore vicino al blocchetto accensione, e non tenere più di una chiave dell’immobilizzatore sullo stesso anello portachiavi! Le chiavi del sistema immobilizzatore possono provocare interferenze nei segnali che a loro volta possono impedire l’avviamento del motore.

2.Se il motore si accende, spegnerlo e provare ad accendere il motore con le chiavi standard.

3.Se una o entrambe le chiavi standard non avviano il motore, portare il veicolo, la chiave di ricodifica e le due chiavi

standard da un concessionario Yamaha per fare ricodificare le chiavi standard.

Se il display indica codici di errore, annotare il numero del codice e poi fare controllare il veicolo da un concessionario Yamaha.

HCA11790

ATTENZIONE:

Se il display multifunzione indica un co- 3 dice di errore, far controllare il veicolo al

più presto possibile per evitare danneggiamenti del motore.

Modalità di comando della luminosità del display, tachimetro, e contagiri

1.Tasto di selezione

2.Tasto d’azzeramento

3.Livello luminosità

3-7

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI

Questa funzione consente di regolare la luminosità per adattarla alle condizioni di luce esterne.

Per regolare la luminosità

1.Girare la chiave su “OFF”.

2.Premere e mantenere premuto il tasto

di selezione.

33. Girare la chiave su “ON” e poi rilasciare il tasto di selezione dopo cinque secondi.

4.Premere il tasto d’azzeramento per selezionare il livello desiderato di luminosità.

5.Premere il tasto di selezione per confermare il livello selezionato di luminosità.

HAU12331

Allarme antifurto (optional)

A richiesta, si può fare installare su questo modello un allarme antifurto da un concessionario Yamaha. Contattare un concessionario Yamaha per maggiori informazioni.

HAU12347

Interruttori manubrio

Sinistra

1.Interruttore di segnalazione luce abbagliante “PASS”

2.Commutatore luce abbagliante/anabbagliante “ /

3.Interruttore indicatori di direzione “/

4.Interruttore dell’avvisatore acustico “

5.Interruttore luci d’emergenza “

3-8

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI

Destra

1.Interruttore di arresto motore “ /

2.Interruttore avviamento “

HAU12360

Interruttore di segnalazione luce abbagliante “PASS”

Premere questo interruttore per far lampeggiare il faro.

HAU12400

Commutatore luce abbagliante/anabbagliante “/

Posizionare questo interruttore su “” per la luce abbagliante e su “ ” per la luce anabbagliante.

HAU12460

Interruttore indicatori di direzione “/

Spostare questo interruttore verso “” per segnalare una curva a destra. Spostare questo interruttore verso “” per segnala-

re una curva a sinistra. Una volta rilasciato, l’interruttore ritorna in posizione centrale. Per spegnere le luci degli indicatori di direzione, premere l’interruttore dopo che è ritornato in posizione centrale.

HAU12500

Interruttore dell’avvisatore acustico “

Premere questo interruttore per azionare l’avvisatore acustico.

HAU12660

Interruttore di arresto motore “ /

Mettere questo interruttore su “ ” prima di accendere il motore. Porre questo interruttore su “” per spegnere il motore in caso di emergenza, come per esempio se il veicolo si ribalta o se il cavo dell’acceleratore è bloccato.

HAU12710

Interruttore di avviamento “

Premere questo interruttore per accendere il motore con il motorino di avviamento.

HCA10050

ATTENZIONE:

Prima di accendere il motore, vedere pagina 5-1 per le istruzioni di avviamento.

HAU41700

La spia guasto motore si accende quando si gira la chiave su “ON” e si preme l’interruttore avviamento, ma questo non indica una disfunzione.

 

 

HAU12733

 

Interruttore luci d’emergenza “

 

Con

la chiave di accensione

su “ON”

 

o “

”, usare questo interruttore per accen-

3

dere le luci d’emergenza (lampeggio simultaneo di tutte le luci indicatori di direzione). Le luci d’emergenza vengono utilizzate in caso d’emergenza o per avvisare gli altri utenti della strada dell’arresto del vostro veicolo in zone di traffico pericoloso.

HCA10061

ATTENZIONE:

Non utilizzare a lungo le luci d’emergenza a motore spento, per evitare di scaricare la batteria.

3-9

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI

HAU12830

Leva frizione

3

1. Leva frizione

La leva della frizione si trova sulla manopola a sinistra del manubrio. Per staccare la frizione, tirare la leva verso la manopola. Per innestare la frizione, rilasciare la leva. Per garantire il funzionamento agevole della frizione, tirare la leva rapidamente e rilasciarla lentamente.

1.Quadrante di regolazione posizione leva frizione

2.Freccia di riferimento

La leva della frizione è munita di un quadrante di regolazione della posizione. Per regolare la distanza tra la leva della frizione e la manopola, girare il quadrante di regolazione mentre si allontana la leva dalla manopola. Accertarsi che la regolazione corretta impostata sul quadrante di regolazione sia allineata con la freccia riportata sulla leva della frizione.

La leva della frizione è munita di un interruttore della frizione che fa parte dell’impianto d’interruzione del circuito di accensione. (Vedere pagina 3-21.)

HAU12870

Pedale del cambio

1. Pedale cambio

Il pedale del cambio si trova sul lato sinistro del motore e viene usato in combinazione con la leva della frizione quando si cambiano le marce della trasmissione sempre in presa a 5 marce installata su questo motociclo.

3-10

 

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HAU26823

La leva freno è equipaggiata con un qua-

HAU12941

 

 

 

 

Leva freno

drante di regolazione posizione leva freno.

Pedale del freno

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Per regolare la distanza tra la leva freno e la

 

 

 

 

 

 

manopola, girare il quadrante di regolazio-

 

 

 

 

 

 

ne mentre si allontana la leva dalla manopo-

 

 

 

 

 

 

la. Accertarsi che la regolazione corretta

 

 

 

 

 

 

impostata sul quadrante di regolazione sia

 

 

 

 

 

 

allineata con il riferimento “ ” sulla leva

 

 

 

 

 

 

freno.

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

1. Leva freno

 

1. Pedale freno

 

 

 

 

 

 

 

 

 

La leva freno si trova sulla manopola destra.

 

Il pedale del freno si trova sul lato destro del

 

 

 

 

Per azionare il freno anteriore, tirare la leva

 

motociclo. Per azionare il freno posteriore,

 

 

 

 

verso la manopola.

 

premere il pedale del freno.

 

 

 

 

1.Riferimento “

2.Quadrante di regolazione posizione leva freno

3-11

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI

HAU13072

Tappo serbatoio carburante

3

1.Coperchietto della serratura del serbatoio carburante

2.Sbloccare.

2.Riportare la chiave nella sua posizione originaria girandola in senso antiorario, sfilarla e chiudere il coperchietto della serratura.

NOTA:

Non si può chiudere il tappo serbatoio carburante senza la chiave nella serratura. Inoltre è impossibile estrarre la chiave se il tappo non è serrato e chiuso a chiave correttamente.

HWA11090

AVVERTENZA

Verificare che il tappo del serbatoio del carburante sia chiuso correttamente pri-

HAU13220

Carburante

1.Tubo di rifornimento del serbatoio del carburante

2.Livello carburante

ma di mettersi in marcia.

Per aprire il tappo serbatoio carburante

Aprire il coperchietto della serratura tappo serbatoio carburante, inserire la chiave nella serratura e farle fare un quarto di giro in senso orario. La serratura si apre e si può togliere il tappo serbatoio carburante.

Per chiudere il tappo serbatoio carburante

1.Inserire il tappo serbatoio carburante in posizione con la chiave nella serratura.

Accertarsi che il serbatoio contenga una quantità sufficiente di carburante. Quando si effettua il rifornimento, inserire la pistola del distributore nel bocchettone del serbatoio del carburante e riempirlo fino al fondo del bocchettone, come illustrato nella figura.

HWA10880

AVVERTENZA

Non riempire eccessivamente il serbatoio, altrimenti il carburante potrebbe traboccare quando si riscalda e si espande.

Evitare di versare carburante sul motore caldo.

3-12

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI

HCA10070

ATTENZIONE:

Pulire subito con uno straccio pulito, asciutto e soffice l’eventuale carburante versato, in quanto può deteriorare le superfici verniciate o di plastica.

benzina di marca diversa. L’uso di carburante senza piombo prolunga la durata delle candele e riduce i costi di manutenzione.

HAU13412

Tubetto sfiato serbatoio carburante

HAU43421

Carburante consigliato:

SOLTANTO BENZINA SUPER SENZA PIOMBO

Capacità serbatoio carburante:

21.0 L (5.55 US gal) (4.62 Imp.gal)

Quantità di carburante di riserva (quando l’indicatore livello carburante lampeggia):

4.5 L (1.19 US gal) (0.99 Imp.gal)

HCA11400

ATTENZIONE:

Usare soltanto benzina senza piombo. L’utilizzo di benzina con piombo provocherebbe danneggiamenti gravi sia alle parti interne del motore, come le valvole ed i segmenti, sia all’impianto di scarico.

Il vostro motore Yamaha è stato progettato per l’utilizzo di benzina super senza piombo con un numero di ottano controllato di 95 o più. Se si verifica il battito in testa, utilizzare

3

1. Tubetto di sfiato del serbatoio del carburante

Prima di utilizzare il motociclo:

Controllare il collegamento del tubetto sfiato serbatoio carburante.

Verificare che il tubetto sfiato serbatoio carburante non presenti fessure o danneggiamenti, e sostituirlo se è danneggiato.

Controllare che il tubetto sfiato serbatoio carburante non sia otturato e pulirlo se necessario.

3-13

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI

HAU13442

Convertitori catalitici

Questo veicolo è dotato di convertitori catalitici nell’impianto di scarico.

HWA10860

AVVERTENZA

L’impianto dello scarico scotta dopo il funzionamento del mezzo. Verificare che

3l’impianto dello scarico si sia raffreddato prima di eseguire lavori di manutenzione su di esso.

HCA10700

ATTENZIONE:

Si devono rispettare le seguenti precauzioni di sicurezza per prevenire il rischio di incendi o di altri danneggiamenti:

Usare soltanto benzina senza piombo. L’utilizzo di benzina con piombo provocherebbe danni irreparabili al convertitore catalitico.

Non parcheggiare mai il veicolo vicino a possibili rischi di incendio, come erba o altri materiali facilmente combustibili.

Non far girare il motore troppo a lungo al minimo.

HAU13900

Sella

Per togliere la sella

1.Inserire la chiave nella serratura della sella e girarla come illustrato nella figura.

1.Serratura della sella

2.Sbloccare.

2.Estrarre la sella.

Per installare la sella

1.Inserire la sporgenza sul lato anteriore della sella nel supporto della sella come illustrato in figura.

1.Sporgenza

2.Supporto della sella

2.Premere verso il basso il lato posteriore della sella per bloccarla in posizione.

3.Sfilare la chiave.

NOTA:

Verificare che la sella sia fissata correttamente prima di utilizzare il mezzo.

3-14

Loading...
+ 64 hidden pages