Como propietario de una XJR1300, se beneficia usted de la amplia experiencia de Yamaha y
de la más avanzada tecnología en el diseño y la fabricación de productos de alta calidad que
han dado a Yamaha su reputación de fiabilidad.
Lea este manual en su totalidad para disfrutar de todas las ventajas de su XJR1300. El
manual del propietario no sólo le enseñará cómo utilizar, revisar y mantener su motocicleta,
sino además cómo protegerse a sí mismo y a otros de problemas y accidentes.
Además, los numerosos consejos contenidos en este manual le ayudarán a mantener su motocicleta en las mejores condiciones posibles. Si necesita cualquier aclaración adicional, no
dude en ponerse en contacto con su concesionario Yamaha.
El equipo de Yamaha le desea muchos paseos seguros y agradables. Recuerde, ¡la seguridad
es lo primero!
INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL
En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones:
El símbolo de aviso de seguridad significa ¡ATENCIÓN! ¡TENGA CUIDADO! ¡SU SEGURIDAD
ESTÁ EN JUEGO!
SAU00005
ADVERTENCIA
ATENCION:
NOTA:
Ignorar las instrucciones de ADVERTENCIA puede provocar lesiones graves o un accidente
mortal del conductor de la motocicleta, de otra persona o de quien esté revisando o reparando la
motocicleta.
ATENCION indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar causar daños a la
motocicleta.
Una NOTA proporciona información clave para facilitar o clarificar los procedimientos.
NOTA:
_
●
Este manual debe considerarse una parte permanente de esta motocicleta y debe permanecer con ella, incluso
cuando se venda.
●
Yamaha mejora constantemente el diseño y la calidad de sus productos. Por lo tanto, aunque este manual contiene la información más actual disponible en el momento de imprimirse, pueden existir pequeñas discrepancias
entre su motocicleta y este manual. Si necesita cualquier aclaración relativa a este manual, consulte a su concesionario Yamaha.
_
INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL
SW000002
ADVERTENCIA
_
LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE Y EN SU TOTALIDAD ANTES DE UTILIZAR ESTA MOTOCICLETA.
5 UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
6 MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
7 CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA
8 ESPECIFICACIONES
9 INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR
INDEX
1
2
3
4
5
6
7
8
9
DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD
DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD .........................................................1-1
1
DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD
1-
SAU00021
Las motocicletas son unos vehículos fascinantes que pueden proporcionarle una insuperable sensación de poder
y libertad. No obstante, imponen asimismo ciertos límites que se deben aceptar; ni siquiera la mejor motocicleta
puede ignorar las leyes de la física.
1
Un cuidado y mantenimiento regulares resultan esenciales para preservar el valor y el estado de funcionamiento
de la motocicleta. Además, lo que es cierto para la motocicleta lo es también para el conductor: las buenas
prestaciones dependen de si uno está en buena forma. Conducir bajo los efectos de fármacos y alcohol queda,
naturalmente, descartado. Los conductores de motocicletas—más que los conductores de coches—deben
encontrarse siempre en sus mejores condiciones mentales y físicas. Bajo los efectos del alcohol, incluso en
cantidades pequeñas, existe una tendencia a correr riesgos.
Una vestimenta protectora es tan esencial para el conductor de una motocicleta como los cinturones de seguridad
para el conductor y pasajeros de un coche. Lleve siempre un traje completo para motocicleta (ya sea de cuero, de
materiales sintéticos resistentes a los desgarros, con protectores), botas fuertes, guantes para motocicleta y un
casco que se ajuste correctamente. Una vestimenta óptima, sin embargo, no debe hacer que se relaje la atención.
Aunque los cascos y trajes completos, en particular, crean una ilusión de seguridad y protección totales, los
motoristas siempre son vulnerables. Los conductores que carecen de autocontrol corren el riesgo de ir demasiado
rápido y de tentar la suerte. Ello resulta todavía más peligroso en tiempo húmedo. El buen motorista conduce con
seguridad, previsiblemente y a la defensiva—Evitando todos los peligros, incluidos los causados por otros.
Sistema de corte del circuito de encendido ............... 3-17
3
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
ADVERTENCIA
3-
3
SAU00029
Interruptor principal/bloqueo de la
dirección
El interruptor principal/bloqueo de la dirección
controla los sistemas de encendido y luces y se
utiliza para bloquear la dirección. A continuación se describen las diferentes posiciones.
SAU00036
ABIERTO (ON)
Todos los sistemas eléctricos reciben tensión y
se puede arrancar el motor. La llave no se puede
extraer.
BLOQUEO
La dirección está bloqueada y todos los sistemas
eléctricos están desactivados. Se puede extraer
la llave.
Para bloquear la dirección
1. Gire el manillar completamente a la izquierda o a la derecha.
2. Empuje la llave hacia dentro desde la posición “OFF” y luego gírela a la posición“LOCK” sin dejar de empujarla.
3. Extraiga la llave.
SAU00041
SAU00027
1. Empujar.
2. Girar.
SW000016
_
No gire nunca la llave a las posiciones “OFF”
o “LOCK” con la motocicleta en movimiento; de lo contrario los sistemas eléctricos se
desconectarán, lo que puede provocar la pérdida de control o un accidente. Asegúrese de
que la motocicleta esté parada antes de girar
la llave a las posiciones “OFF” o “LOCK”.
_
CERRADO (OFF)
Todos los sistemas eléctricos están desactivados. Se puede extraer la llave.
SAU00038
Para desbloquear la dirección
Empuje la llave en el interruptor principal y luego gírela a la posición “OFF” sin dejar de empujarla.
3-1
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
NOTA:
(Estacionamiento)
SAU04356
La dirección está bloqueada, el piloto trasero y
la luz de posición están encendidos y la luz de
aviso de peligro puede encenderse, pero el resto
de los sistemas eléctricos están desactivados. Se
puede extraer la llave.
La dirección debe estar bloqueada para poder
girar la llave a la posición “”.
SCA00043
ATENCION:
_
No utilice la posición de estacionamiento durante un periodo de tiempo prolongado; de lo
contrario puede descargarse la batería.
_
1. Luz indicadora de intermitencia izquierda “”
2. Testigo de luces de carretera “”
3. Luz indicadora de punto muerto “”
4. Luz indicadora de intermitencia derecha “”
5. Luz de aviso del nivel de aceite “”
SAU03034
Luces indicadoras y de advertencia
SAU04121
Luces indicadoras de intermitencia “” y
“”
La luz indicadora correspondiente parpadea
cuando se empuja el interruptor de intermitencia
hacia la izquierda o hacia la derecha.
SAU00063
Testigo de luces de carretera “”
Este testigo se enciende cuando están conectadas las luces de carretera.
Luz indicadora de punto muerto “”
SAU00061
Esta luz indicadora se enciende cuando la transmisión se encuentra en posición de punto muerto.
Luz de aviso del nivel de aceite “”
SAU03201
Esta luz de aviso se enciende cuando el nivel de
aceite del motor está bajo.
El circuito eléctrico de la luz de aviso puede
comprobarse según el procedimiento siguiente.
1. Sitúe el interruptor de paro del motor en
posición “” y gire la llave a la posición“ON”.
2. Ponga la transmisión en punto muerto o
tire de la maneta de embrague.
3. Pulse el interruptor de arranque. Si la luz
de aviso no se enciende mientras pulsa el
interruptor de arranque, haga revisar el circuito eléctrico en un concesionario
Yamaha.
_
Incluso si el nivel de aceite es suficiente, la luz
de aviso puede parpadear al conducir por una
cuesta o durante las aceleraciones o desaceleraciones bruscas, pero esto no es un fallo.
_
3
3-2
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
NOTA:
3
1. Perilla de reposición a cero del cuentakilómetros
parcial
2. Cuentakilómetros parcial
3. Cuentakilómetros
4. Velocímetro
SAU00097
Unidad velocímetro
La unidad velocímetro está dotada de un velocí-
metro, un cuentakilómetros y un cuentakilóme-
tros parcial. El velocímetro muestra la velocidad
de desplazamiento. El cuentakilómetros muestra la distancia total recorrida. El cuentakilóme-
tros parcial muestra la distancia recorrida desde
que se puso a cero por última vez con el mando
de puesta a cero. El cuentakilómetros parcial
puede utilizarse junto con el medidor de gasolina para estimar la distancia que se puede recorrer con un depósito lleno de gasolina. Esta
información le permitirá planificar en el futuro
las paradas para repostar.
1. Tacómetro
2. Zona roja del tacómetro
SAU00101
Tacómetro
El tacómetro eléctrico permite al conductor vigilar el régimen del motor y mantenerlo dentro
de los márgenes de potencia adecuados.
ATENCION:
_
No utilice el motor en la zona roja del tacó-
metro.
Zona roja: 9.500 r/min en adelante
_
3-3
SC000003
1. Medidor de gasolina
SAU00110
Medidor de gasolina
El medidor de gasolina indica la cantidad de gasolina que contiene el depósito. La aguja se desplaza hacia la “E” (Vacío) a medida que
disminuye el nivel de gasolina. Cuando la aguja
llega a la “E”, quedan aproximadamente 4,5 L
de gasolina en el depósito. Cuando ocurra esto,
ponga gasolina lo antes posible.
_
No deje que el depósito de gasolina se vacíe
completamente.
_
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
ATENCION:
SAU00109
Alarma antirrobo (opcional)
Esta motocicleta puede equiparse con una alarma antirrobo opcional en un concesionario
Yamaha. Para más información, póngase en
contacto con un concesionario Yamaha.
1. Interruptor de ráfagas “PASS”
2. Interruptor del regulador de luces “/”
3. Interruptor de luces de emergencia “”
4. Interruptor de intermitencia “/”
5. Interruptor de la bocina “”
SAU00118
Interruptores del manillar
SAU00120
Interruptor de ráfagas “PASS”
Pulse este interruptor para hacer ráfagas.
SAU03888
Interruptor del regulador de luces
“/”
Sitúe este interruptor en “” para poner la luz
de carretera y en “” para poner la luz de
cruce.
Interruptor de luces de emergencia “”
SAU03826
Con la llave en la posición “ON” o “”, utili-
ce este interruptor para encender las luces de
emergencia (todos los intermitentes parpadeando simultáneamente).
Utilice las luces de emergencia en caso de emergencia o para avisar a otros conductores cuando
detenga su motocicleta en un lugar en el que
pueda representar un peligro para el tráfico.
SC000006
_
No utilice la luz de aviso de peligro durante
un periodo de tiempo prolongado; de lo contrario puede descargarse la batería.
SAU03889
Interruptor de intermitencia “/”
Para señalar un giro a la derecha pulse este interruptor a la posición “”. Para señalar un giro
a la izquierda pulse este interruptor a la posición“”. Cuando lo suelte, el interruptor volverá
a su posición central. Para apagar los intermitentes pulse el interruptor una vez éste haya regresado a su posición central.
SAU00129
Interruptor de la bocina “”
Pulse este interruptor para hacer sonar la bocina.
3
3-4
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3
1. Interruptor de paro del motor “/”
2. Interruptor de las luces “//”
3. Interruptor de arranque “”
Interruptor de paro del motor “/”
Sitúe este interruptor en “” antes de arrancar
el motor. Sitúe este interruptor en “” para
parar el motor en caso de emergencia, por ejemplo si la motocicleta vuelca o se atasca el cable
del acelerador.
Interruptor de las luces “//”
Sitúe este interruptor en “” para encen-
der la luz de posición, la luz del cuadro de instrumentos y el piloto trasero. Sitúe el interruptor
en “” para encender también el faro. Sitúe el
interruptor en “” para apagar todas las luces.
SAU03890
SAU03898
Interruptor de arranque “”
SAU00143
Pulse este interruptor para poner en marcha el
motor con el arranque eléctrico.
SC000005
ATENCION:
_
Véanse las instrucciones de arranque en la
página 5-1 antes de arrancar el motor.
_
1. Maneta de embrague
SAU00153
Maneta de embrague
La maneta de embrague está situada en el puño
izquierdo del manillar. Para desembragar tire de
la maneta hacia el puño del manillar. Para embragar suelte la maneta. Para que el embrague
funcione con suavidad debe tirar de la maneta
rápidamente y soltarla lentamente.
3-5
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3
1. Dial de ajuste de la posición de la maneta de
embrague
2. Marca en forma de flecha
La maneta de embrague está dotada de un dial
de ajuste de su posición. Para ajustar la distancia
entre la maneta de embrague y el puño del manillar, gire el dial con la maneta alejada del puño
del manillar. Verifique que la posición de ajuste
apropiada del dial quede alineada con la flecha
de la maneta de embrague.
La maneta de embrague está dotada de un interruptor de embrague que forma parte del sistema
de corte del circuito de encendido. (Véase en la
página 3-17 una explicación del sistema de corte
del circuito de encendido.)
1. Pedal de cambio
SAU00157
Pedal de cambio
El pedal de cambio está situado al lado izquierdo del motor y se utiliza en combinación con la
maneta de embrague para cambiar las marchas
de la transmisión de 5 velocidades y engrane
constante de la que está dotada esta motocicleta.
3-6
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3
1. Maneta de freno1. Marca en forma de flecha
SAU00161
Maneta de freno
La maneta de freno está situada en el puño derecho del manillar. Para aplicar el freno delantero
tire de la maneta hacia el puño del manillar.
2. Dial de ajuste de la posición de la maneta de freno
La maneta de freno dispone de un dial de ajuste
de posición. Para ajustar la distancia entre la maneta de freno y el puño del manillar, gire el dial
con la maneta alejada del puño del manillar. Verifique que la posición de ajuste apropiada del
dial quede alineada con la flecha de la maneta de
freno.
3-7
1. Pedal de freno
SAU00162
Pedal de freno
El pedal de freno está situado en el lado derecho
de la motocicleta. Para aplicar el freno trasero
pise el pedal.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
1. Tapa de la cerradura del tapón del depósito de
gasolina
2. Desbloquear.
SAU02935
Tapón del depósito de gasolina
Para abrir el tapón del depósito de gasolina
Abra la tapa de la cerradura del tapón del depó-
sito de gasolina, introduzca la llave en la cerradura y gírela 1/4 de vuelta en el sentido de las
agujas del reloj. La cerradura se desbloquea y
puede abrirse el tapón del depósito de gasolina.
Para cerrar el tapón del depósito de gasolina
1. Empuje el tapón en su sitio con la llave en
la cerradura.
2. Gire la llave en el sentido contrario al de
las agujas del reloj hasta su posición original, extráigala y cierre la tapa de la cerradura.
NOTA:
_
No se puede cerrar el tapón del depósito de gasolina si la llave no se encuentra en la cerradura.
Además, la llave no se puede extraer si el tapón
no está correctamente cerrado y bloqueado.
_
ADVERTENCIA
_
SWA00025
Verifique que el tapón del depósito de gasolina esté correctamente cerrado antes de emprender la marcha.
_
3
3-8
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3
1. Tubo de llenado del depósito de gasolina
2. Nivel de gasolina
Gasolina
Asegúrese de que haya suficiente gasolina en el
depósito. Llene el depósito hasta la parte inferior del tubo de llenado, como se muestra en la
figura.
ADVERTENCIA
_
●
No llene en exceso el depósito de gasolina, ya que de lo contrario puede rebosar cuando la gasolina se caliente y se
expanda.
●
Evite derramar gasolina sobre el motor
caliente.
_
SAU03753
SW000130
SAU00185
ATENCION:
_
Elimine inmediatamente la gasolina derramada con un trapo limpio, seco y suave, ya
que la gasolina puede dañar las superficies
pintadas o las piezas de plástico.
_
SAU04284
Combustible recomendado:
ÚNICAMENTE GASOLINA
NORMAL SIN PLOMO
Capacidad del depósito de gasolina:
Cantidad total:
21 L
Reserva:
4,5 L
SCA00104
ATENCION:
_
Utilice únicamente gasolina sin plomo. El uso
de gasolina con plomo provocará graves averías en piezas internas del motor tales como
las válvulas, los aros de pistón, así como el sistema de escape.
_
El motor Yamaha está diseñado para funcionar
con gasolina normal sin plomo de 91 octanos o
superior. Si se producen detonaciones (o autoencendido), utilice gasolina de otra marca o sú-
per sin plomo. El uso de gasolina sin plomo
prolonga la vida útil de las bujías y reduce los
costes de mantenimiento.
3-9
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
RES: Posición de resarva
ON: Posición normal
3
1. Tubo respiradero del depósito de gasolina
2. Posición original (marca blanca)
Tubo respiradero del depósito de
gasolina
Antes de utilizar la motocicleta:
Compruebe la conexión del tubo respira-
●
dero del depósito de gasolina.
Compruebe si el tubo respiradero del de-
●
pósito de gasolina presenta fisuras o daños
y, si es así, cámbielo.
Verifique que el extremo del tubo respira-
●
dero del depósito de gasolina no esté obstruido y límpielo según sea necesario.
SAU02955
1. Marca en forma de flecha situada en “ON”
SAU00207
Grifo de gasolina
El grifo de gasolina suministra gasolina del depósito a los carburadores, al tiempo que la filtra.
Las posiciones de la palanca del grifo de gasolina se explican a continuación y se muestran en
las figuras.
ABIERTO (ON)
Con la palanca del grifo de gasolina en esta posición, la gasolina pasa a los carburadores cuando el motor está en marcha. Sitúe la palanca del
grifo de gasolina en esta posición cuando ponga
en motor en marcha y conduzca.
3-10
1. Marca en forma de flecha situada en “RES”
RES
Indica reserva. Con la palanca del grifo de gasolina en esta posición, queda disponible la reserva de gasolina. Si se queda sin gasolina durante
la marcha, sitúe rápidamente la palanca del grifo
de gasolina en esta posición; de lo contrario el
motor puede calarse y será necesario cebarlo
(véase “PRI”). Después de situar la palanca del
grifo de gasolina en “RES”, ponga gasolina lo
antes posible y ¡no olvide situar la palanca de
nuevo en “ON”!
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
PRI: Posición de cebado
3
1. Marca en forma de flecha situada en “PRI”
PRI
Indica cebar. Con la palanca del grifo de gasolina en esta posición, se puede cebar el motor. Sitúe la palanca del grifo de gasolina en esta
posición cuando el motor se haya quedado sin
gasolina. De este modo, la gasolina es enviada
directamente a los carburadores y se facilita el
arranque. Una vez arrancado el motor, no olvide
situar la palanca en “ON” (o “RES” si todavía
no ha puesto gasolina).
1. Palanca del estárter (estrangulador) “”1. Desbloquear.
SAU03839
Palanca del estárter (estrangulador)
Asiento
“”
Para arrancar un motor en frío es necesaria una
mezcla más rica de aire-gasolina; el estárter (estrangulador) la suministra.
Mueva la palanca en dirección a para accionar
el estárter (estrangulador).
Mueva la palanca en dirección b para desactivar el estárter (estrangulador).
3-11
Para desmontar el asiento
1. Introduzca la llave en la cerradura del
asiento y gírela como se muestra.
2. Extraiga el asiento.
SAU04406
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3
1. Protuberancia
2. Soporte del asiento
Para montar el asiento
1. Introduzca la protuberancia de la parte delantera del asiento en el soporte de éste,
como se muestra.
2. Empuje hacia abajo la parte trasera del
asiento para encajarlo en su sitio.
3. Extraiga la llave.
NOTA:
_
Verifique que el asiento esté bien sujeto antes de
utilizar la motocicleta.
_
1. Desbloquear.
SAU04291
Portacascos
Para abrir el portacascos introduzca la llave en
la cerradura del asiento y gírela como se muestra.
Para cerrar el portacascos gire la llave a su posición original y extráigala.
ADVERTENCIA
_
No conduzca nunca con un casco sujeto al
portacascos, ya que el casco puede golpear
objetos provocando la pérdida del control y
un posible accidente.
_
3-12
SW000030
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
ADVERTENCIA
3
1. Barra del antirrobo en “U”
2. Correa (× 2)
3. Cerradura del antirrobo en “U”
Compartimiento porta objetos
Este compartimiento porta objetos está diseñado
para alojar un antirrobo en “U” original
Yamaha. (Otros antirrobos pueden no servir.)
Cuando coloque un antirrobo en “U” en el compartimiento porta objetos sujételo firmemente
con las correas. Cuando el antirrobo en “U” no
se encuentre en el compartimiento porta objetos
no olvide sujetar las correas para no perderlas.
SAU04292
Cuando guarde el manual del propietario u otros
documentos en el compartimiento porta objetos,
no olvide envolverlos en una bolsa de plástico
para que no se mojen. Cuando lave la motocicleta evite que entre agua en el compartimiento
porta objetos.
SAU00285
Ajuste de la horquilla delantera
Esta horquilla delantera está equipada con tornillos para el ajuste de la precarga del muelle.
_
Ajuste siempre las dos barras de la horquilla
por igual; de lo contrario pueden disminuir
la manejabilidad y la estabilidad.
_
SW000035
3-13
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3
1. Tornillo de ajuste de la precarga del muelle1. Posición de ajuste actual
Ajuste la precarga del muelle del modo siguiente.
Para incrementar la precarga del muelle y endurecer la suspensión, gire el tornillo de ajuste de
cada barra de la horquilla en la dirección a.
Para reducir la precarga del muelle y ablandar la
suspensión, gire el tornillo de ajuste de cada barra de la horquilla en la dirección b.
2. Tornillo de la tapa de la horquilla delantera
NOTA:
_
Alinee la ranura correspondiente del mecanismo
de ajuste con la parte superior del tornillo de la
tapa de la horquilla delantera.
_
CI-10S
Mínima (blanda)7
Estándar5
Maxima (dura)1
3-14
Posición de ajuste
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
SAU04407
Ajuste de los conjuntos
amortiguadores
Cada conjunto amortiguador está equipado con
un aro de ajuste de la precarga del muelle.
ATENCION:
_
No gire nunca un mecanismo de ajuste más
allá de las posiciones máxima o mínima.
3
_
ADVERTENCIA
_
Ajuste siempre los dos conjuntos amortiguadores por igual; de lo contrario pueden disminuir la manejabilidad y la estabilidad.
_
SC000015
SW000040
1. Anillo superior
2. Anillo inferior (regulador de ajuste de precarga del
muelle)
Ajuste la precarga del muelle del modo siguiente, utilizando las llaves especiales que se incluyen en el juego de herramientas del propietario.
Para incrementar la precarga del muelle y endurecer la suspensión, sujete el aro superior mientras gira el aro inferior (regulador de precarga)
de cada conjunto amortiguador como se muestra
en la figura
+
.
1. Anillo superior
2. Anillo inferior (regulador de ajuste de precarga del
muelle)
Para reducir la precarga del muelle y ablandar la
suspensión, sujete el aro superior mientras gira
el aro inferior (regulador de precarga) de cada
conjunto amortiguador como se muestra en la fi-
.
gura
,
3-15
Loading...
+ 72 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.