Yamaha XJR1300 (2002) User Manual [es]

MANUAL DEL PROPIETARIO
XJR1300
5EA-28199-S4
SAU03338
INTRODUCCIÓN
¡Bienvenido al mundo de las motocicletas Yamaha!
Como propietario de una XJR1300, se beneficia usted de la amplia experiencia de Yamaha y de la más avanzada tecnología en el diseño y la fabricación de productos de alta calidad que han dado a Yamaha su reputación de fiabilidad.
Lea este manual en su totalidad para disfrutar de todas las ventajas de su XJR1300. El manual del propietario no sólo le enseñará cómo utilizar, revisar y mantener su motocicleta, sino además cómo protegerse a sí mismo y a otros de problemas y accidentes.
Además, los numerosos consejos contenidos en este manual le ayudarán a mantener su moto­cicleta en las mejores condiciones posibles. Si necesita cualquier aclaración adicional, no dude en ponerse en contacto con su concesionario Yamaha.
El equipo de Yamaha le desea muchos paseos seguros y agradables. Recuerde, ¡la seguridad es lo primero!
INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL
En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones:
El símbolo de aviso de seguridad significa ¡ATENCIÓN! ¡TENGA CUIDADO! ¡SU SEGURIDAD ESTÁ EN JUEGO!
SAU00005
ADVERTENCIA
ATENCION:
NOTA:
Ignorar las instrucciones de ADVERTENCIA puede provocar lesiones graves o un accidente mortal del conductor de la motocicleta, de otra persona o de quien esté revisando o reparando la motocicleta.
ATENCION indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar causar daños a la motocicleta.
Una NOTA proporciona información clave para facilitar o clarificar los procedimientos.
NOTA:
_
Este manual debe considerarse una parte permanente de esta motocicleta y debe permanecer con ella, incluso cuando se venda.
Yamaha mejora constantemente el diseño y la calidad de sus productos. Por lo tanto, aunque este manual con­tiene la información más actual disponible en el momento de imprimirse, pueden existir pequeñas discrepancias entre su motocicleta y este manual. Si necesita cualquier aclaración relativa a este manual, consulte a su conce­sionario Yamaha.
_
INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL
SW000002
ADVERTENCIA
_
LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE Y EN SU TOTALIDAD ANTES DE UTILIZAR ESTA MOTOCI­CLETA.
_
INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL
SAU04229
XJR1300
MANUAL DEL PROPIETARIO
©2001 por Yamaha Motor Co., Ltd.
1ª edición, julio 2001
Todos los derechos reservados.
Toda reproducción o uso no autorizado
sin el consentimiento escrito de
Yamaha Motor Co., Ltd.
quedan expresamente prohibidos
Impreso en Japón.
SAU00009
ÍNDICE
1DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD
2DESCRIPCIÓN
3 FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
4 COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN
5 UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
6 MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
7 CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA
8 ESPECIFICACIONES
9 INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR
INDEX
1
2
3
4
5
6
7
8
9

DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD

DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD .........................................................1-1
1
DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD
1-
SAU00021
Las motocicletas son unos vehículos fascinantes que pueden proporcionarle una insuperable sensación de poder y libertad. No obstante, imponen asimismo ciertos límites que se deben aceptar; ni siquiera la mejor motocicleta puede ignorar las leyes de la física.
1
Un cuidado y mantenimiento regulares resultan esenciales para preservar el valor y el estado de funcionamiento de la motocicleta. Además, lo que es cierto para la motocicleta lo es también para el conductor: las buenas prestaciones dependen de si uno está en buena forma. Conducir bajo los efectos de fármacos y alcohol queda, naturalmente, descartado. Los conductores de motocicletas—más que los conductores de coches—deben encontrarse siempre en sus mejores condiciones mentales y físicas. Bajo los efectos del alcohol, incluso en cantidades pequeñas, existe una tendencia a correr riesgos.
Una vestimenta protectora es tan esencial para el conductor de una motocicleta como los cinturones de seguridad para el conductor y pasajeros de un coche. Lleve siempre un traje completo para motocicleta (ya sea de cuero, de materiales sintéticos resistentes a los desgarros, con protectores), botas fuertes, guantes para motocicleta y un casco que se ajuste correctamente. Una vestimenta óptima, sin embargo, no debe hacer que se relaje la atención. Aunque los cascos y trajes completos, en particular, crean una ilusión de seguridad y protección totales, los motoristas siempre son vulnerables. Los conductores que carecen de autocontrol corren el riesgo de ir demasiado rápido y de tentar la suerte. Ello resulta todavía más peligroso en tiempo húmedo. El buen motorista conduce con seguridad, previsiblemente y a la defensivaEvitando todos los peligros, incluidos los causados por otros.
¡Disfrute de la conducción!
1-1

DESCRIPCIÓN

Izquierda.........................................................................................................2-1
Derecha...........................................................................................................2-2
Mandos e instrumentos................................................................................... 2-3
2
DESCRIPCIÓN
2-
Izquierda
2
1. Depósito del líquido de embrague (página 6-20)
2. Grifo de gasolina (página 3-10)
3. Aros de ajuste de la precarga del muelle del conjunto amortiguador (página 3-15)
4. Soportes de la correa del equipaje (página 3-16)
5. Portacascos/cerradura del asiento (página 3-12/página 3-11)
6. Tornillo de tope del acelerador (página 3-13)
7. Pedal de cambio (página 3-6)
8. Filtro de aceite del motor (página 6-8)
9. Tornillo de drenaje del aceite del motor (página 6-8)
SAU00026
2-1
Derecha
DESCRIPCIÓN
2
10. Luz de freno/piloto trasero (página 6-31)
11. Soportes de la correa del equipaje (página 3-16)
12. Aros de ajuste de la precarga del muelle del conjunto amortiguador (página 3-15)
13. Juego de herramientas del propietario (página 6-1)
14. Depósito del líquido de freno trasero (página 6-19)
15. Fusibles (página 6-29)
16. Filtro de aire (página 6-11)
17. Depósito de gasolina (página 3-8)
18. Depósito del líquido de freno delantero (página 6-19)
19. Tornillo de ajuste de la precarga del muelle de la horquilla delantera (página 3-14)
20. Faro (página 6-29)
21. Tapón de llenado de aceite de motor (página 6-8)
22. Mirilla de control del nivel de aceite del motor (página 6-8)
23. Pedal de freno (página 3-7)
2-2
DESCRIPCIÓN
Mandos e instrumentos
2
1. Maneta de embrague (página 3-5)
2. Interruptores izquierdos del manillar (página 3-4)
3. Palanca del estárter (estrangulador) (página 3-11)
4. Unidad velocímetro (página 3-3)
5. Medidor de gasolina (página 3-3)
6. Tacómetro (página 3-3)
7. Interruptores derechos del manillar (página 3-5)
8. Maneta de freno (página 3-7)
9. Puño del acelerador (página 6-13)
10. Interruptor principal/bloqueo de la dirección(página 3-1)
2-3

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

Interruptor principal/bloqueo de la dirección ...............3-1
Luces indicadoras y de advertencia .............................. 3-2
Unidad velocímetro ......................................................3-3
Tac ómetro .....................................................................3-3
Medidor de gasolina .....................................................3-3
Alarma antirrobo (opcional) .........................................3-4
Interruptores del manillar ............................................. 3-4
Maneta de embrague ....................................................3-5
Pedal de cambio ...........................................................3-6
Maneta de freno ...........................................................3-7
Pedal de freno ...............................................................3-7
Tap ón del depósito de gasolina ....................................3-8
Gasolina .......................................................................3-9
Tubo respiradero del depósito de gasolina ................ 3-10
Grifo de gasolina ....................................................... 3-10
Palanca del estárter (estrangulador) ........................... 3-11
Asiento ....................................................................... 3-11
Portacascos ................................................................ 3-12
Compartimiento porta objetos ................................... 3-12
Ajuste de la horquilla delantera ................................. 3-13
Ajuste de los conjuntos amortiguadores .................... 3-14
Soportes de la correa del equipaje ............................. 3-15
Caballete lateral ......................................................... 3-16
Sistema de corte del circuito de encendido ............... 3-17
3
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
ADVERTENCIA
3-
3
SAU00029
Interruptor principal/bloqueo de la dirección
El interruptor principal/bloqueo de la dirección controla los sistemas de encendido y luces y se utiliza para bloquear la dirección. A continua­ción se describen las diferentes posiciones.
SAU00036
ABIERTO (ON)
Todos los sistemas eléctricos reciben tensión y se puede arrancar el motor. La llave no se puede extraer.
BLOQUEO
La dirección está bloqueada y todos los sistemas eléctricos están desactivados. Se puede extraer la llave.
Para bloquear la dirección
1. Gire el manillar completamente a la iz­quierda o a la derecha.
2. Empuje la llave hacia dentro desde la posi­ción OFF y luego gírela a la posición LOCK sin dejar de empujarla.
3. Extraiga la llave.
SAU00041
SAU00027
1. Empujar.
2. Girar.
SW000016
_
No gire nunca la llave a las posiciones “OFF” o LOCK con la motocicleta en movimien­to; de lo contrario los sistemas eléctricos se desconectarán, lo que puede provocar la pér­dida de control o un accidente. Asegúrese de que la motocicleta esté parada antes de girar la llave a las posiciones “OFF” o “LOCK”.
_
CERRADO (OFF)
Todos los sistemas eléctricos están desactiva­dos. Se puede extraer la llave.
SAU00038
Para desbloquear la dirección Empuje la llave en el interruptor principal y lue­go gírela a la posición OFF sin dejar de empu­jarla.
3-1
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
NOTA:
(Estacionamiento)
SAU04356
La dirección está bloqueada, el piloto trasero y la luz de posición están encendidos y la luz de aviso de peligro puede encenderse, pero el resto de los sistemas eléctricos están desactivados. Se puede extraer la llave. La dirección debe estar bloqueada para poder girar la llave a la posición “”.
SCA00043
ATENCION:
_
No utilice la posición de estacionamiento du­rante un periodo de tiempo prolongado; de lo contrario puede descargarse la batería.
_
1. Luz indicadora de intermitencia izquierda “”
2. Testigo de luces de carretera “”
3. Luz indicadora de punto muerto “”
4. Luz indicadora de intermitencia derecha “”
5. Luz de aviso del nivel de aceite “”
SAU03034
Luces indicadoras y de advertencia
SAU04121
Luces indicadoras de intermitencia “” y “”
La luz indicadora correspondiente parpadea cuando se empuja el interruptor de intermitencia hacia la izquierda o hacia la derecha.
SAU00063
Testigo de luces de carretera “”
Este testigo se enciende cuando están conecta­das las luces de carretera.
Luz indicadora de punto muerto “”
SAU00061
Esta luz indicadora se enciende cuando la trans­misión se encuentra en posición de punto muer­to.
Luz de aviso del nivel de aceite “”
SAU03201
Esta luz de aviso se enciende cuando el nivel de aceite del motor está bajo. El circuito eléctrico de la luz de aviso puede comprobarse según el procedimiento siguiente.
1. Sitúe el interruptor de paro del motor en posición “” y gire la llave a la posición ON.
2. Ponga la transmisión en punto muerto o tire de la maneta de embrague.
3. Pulse el interruptor de arranque. Si la luz de aviso no se enciende mientras pulsa el interruptor de arranque, haga revisar el cir­cuito eléctrico en un concesionario Yamaha.
_
Incluso si el nivel de aceite es suficiente, la luz de aviso puede parpadear al conducir por una cuesta o durante las aceleraciones o desacelera­ciones bruscas, pero esto no es un fallo.
_
3
3-2
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
NOTA:
3
1. Perilla de reposición a cero del cuentakilómetros parcial
2. Cuentakilómetros parcial
3. Cuentakilómetros
4. Velocímetro
SAU00097
Unidad velocímetro
La unidad velocímetro está dotada de un velocí- metro, un cuentakilómetros y un cuentakilóme- tros parcial. El velocímetro muestra la velocidad de desplazamiento. El cuentakilómetros mues­tra la distancia total recorrida. El cuentakilóme- tros parcial muestra la distancia recorrida desde que se puso a cero por última vez con el mando de puesta a cero. El cuentakilómetros parcial puede utilizarse junto con el medidor de gasoli­na para estimar la distancia que se puede reco­rrer con un depósito lleno de gasolina. Esta información le permitirá planificar en el futuro las paradas para repostar.
1. Tacómetro
2. Zona roja del tacómetro
SAU00101
Tacómetro
El tacómetro eléctrico permite al conductor vi­gilar el régimen del motor y mantenerlo dentro de los márgenes de potencia adecuados.
ATENCION:
_
No utilice el motor en la zona roja del tacó- metro. Zona roja: 9.500 r/min en adelante
_
3-3
SC000003
1. Medidor de gasolina
SAU00110
Medidor de gasolina
El medidor de gasolina indica la cantidad de ga­solina que contiene el depósito. La aguja se des­plaza hacia la “E” (Vacío) a medida que disminuye el nivel de gasolina. Cuando la aguja llega a la “E”, quedan aproximadamente 4,5 L de gasolina en el depósito. Cuando ocurra esto, ponga gasolina lo antes posible.
_
No deje que el depósito de gasolina se vacíe completamente.
_
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
ATENCION:
SAU00109
Alarma antirrobo (opcional)
Esta motocicleta puede equiparse con una alar­ma antirrobo opcional en un concesionario Yamaha. Para más información, póngase en contacto con un concesionario Yamaha.
1. Interruptor de ráfagas “PASS”
2. Interruptor del regulador de luces /
3. Interruptor de luces de emergencia “”
4. Interruptor de intermitencia /
5. Interruptor de la bocina “”
SAU00118
Interruptores del manillar
SAU00120
Interruptor de ráfagas PASS
Pulse este interruptor para hacer ráfagas.
SAU03888
Interruptor del regulador de luces /
Sitúe este interruptor en “” para poner la luz de carretera y en “” para poner la luz de cruce.
Interruptor de luces de emergencia “”
SAU03826
Con la llave en la posición “ON” o “”, utili- ce este interruptor para encender las luces de emergencia (todos los intermitentes parpadean­do simultáneamente). Utilice las luces de emergencia en caso de emer­gencia o para avisar a otros conductores cuando detenga su motocicleta en un lugar en el que pueda representar un peligro para el tráfico.
SC000006
_
No utilice la luz de aviso de peligro durante un periodo de tiempo prolongado; de lo con­trario puede descargarse la batería.
SAU03889
Interruptor de intermitencia /
Para señalar un giro a la derecha pulse este inte­rruptor a la posición “”. Para señalar un giro a la izquierda pulse este interruptor a la posición “”. Cuando lo suelte, el interruptor volverá a su posición central. Para apagar los intermiten­tes pulse el interruptor una vez éste haya regre­sado a su posición central.
SAU00129
Interruptor de la bocina “”
Pulse este interruptor para hacer sonar la bocina.
3
3-4
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3
1. Interruptor de paro del motor /
2. Interruptor de las luces //
3. Interruptor de arranque “”
Interruptor de paro del motor /
Sitúe este interruptor en “” antes de arrancar el motor. Sitúe este interruptor en “” para parar el motor en caso de emergencia, por ejem­plo si la motocicleta vuelca o se atasca el cable del acelerador.
Interruptor de las luces //
Sitúe este interruptor en “” para encen- der la luz de posición, la luz del cuadro de ins­trumentos y el piloto trasero. Sitúe el interruptor en “” para encender también el faro. Sitúe el interruptor en “” para apagar todas las luces.
SAU03890
SAU03898
Interruptor de arranque “”
SAU00143
Pulse este interruptor para poner en marcha el motor con el arranque eléctrico.
SC000005
ATENCION:
_
Véanse las instrucciones de arranque en la página 5-1 antes de arrancar el motor.
_
1. Maneta de embrague
SAU00153
Maneta de embrague
La maneta de embrague está situada en el puño izquierdo del manillar. Para desembragar tire de la maneta hacia el puño del manillar. Para em­bragar suelte la maneta. Para que el embrague funcione con suavidad debe tirar de la maneta rápidamente y soltarla lentamente.
3-5
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3
1. Dial de ajuste de la posición de la maneta de embrague
2. Marca en forma de flecha
La maneta de embrague está dotada de un dial de ajuste de su posición. Para ajustar la distancia entre la maneta de embrague y el puño del mani­llar, gire el dial con la maneta alejada del puño del manillar. Verifique que la posición de ajuste apropiada del dial quede alineada con la flecha de la maneta de embrague. La maneta de embrague está dotada de un inte­rruptor de embrague que forma parte del sistema de corte del circuito de encendido. (Véase en la página 3-17 una explicación del sistema de corte del circuito de encendido.)
1. Pedal de cambio
SAU00157
Pedal de cambio
El pedal de cambio está situado al lado izquier­do del motor y se utiliza en combinación con la maneta de embrague para cambiar las marchas de la transmisión de 5 velocidades y engrane constante de la que está dotada esta motocicleta.
3-6
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3
1. Maneta de freno 1. Marca en forma de flecha
SAU00161
Maneta de freno
La maneta de freno está situada en el puño dere­cho del manillar. Para aplicar el freno delantero tire de la maneta hacia el puño del manillar.
2. Dial de ajuste de la posición de la maneta de freno
La maneta de freno dispone de un dial de ajuste de posición. Para ajustar la distancia entre la ma­neta de freno y el puño del manillar, gire el dial con la maneta alejada del puño del manillar. Ve­rifique que la posición de ajuste apropiada del dial quede alineada con la flecha de la maneta de freno.
3-7
1. Pedal de freno
SAU00162
Pedal de freno
El pedal de freno está situado en el lado derecho de la motocicleta. Para aplicar el freno trasero pise el pedal.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
1. Tapa de la cerradura del tapón del depósito de gasolina
2. Desbloquear.
SAU02935
Tapón del depósito de gasolina
Para abrir el tapón del depósito de gasolina
Abra la tapa de la cerradura del tapón del depó- sito de gasolina, introduzca la llave en la cerra­dura y gírela 1/4 de vuelta en el sentido de las agujas del reloj. La cerradura se desbloquea y puede abrirse el tapón del depósito de gasolina.
Para cerrar el tapón del depósito de gasolina
1. Empuje el tapón en su sitio con la llave en la cerradura.
2. Gire la llave en el sentido contrario al de las agujas del reloj hasta su posición origi­nal, extráigala y cierre la tapa de la cerra­dura.
NOTA:
_
No se puede cerrar el tapón del depósito de ga­solina si la llave no se encuentra en la cerradura. Además, la llave no se puede extraer si el tapón no está correctamente cerrado y bloqueado.
_
ADVERTENCIA
_
SWA00025
Verifique que el tapón del depósito de gasoli­na esté correctamente cerrado antes de em­prender la marcha.
_
3
3-8
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3
1. Tubo de llenado del depósito de gasolina
2. Nivel de gasolina
Gasolina
Asegúrese de que haya suficiente gasolina en el depósito. Llene el depósito hasta la parte infe­rior del tubo de llenado, como se muestra en la figura.
ADVERTENCIA
_
No llene en exceso el depósito de gasoli­na, ya que de lo contrario puede rebo­sar cuando la gasolina se caliente y se expanda.
Evite derramar gasolina sobre el motor caliente.
_
SAU03753
SW000130
SAU00185
ATENCION:
_
Elimine inmediatamente la gasolina derra­mada con un trapo limpio, seco y suave, ya que la gasolina puede dañar las superficies pintadas o las piezas de plástico.
_
SAU04284
Combustible recomendado:
ÚNICAMENTE GASOLINA NORMAL SIN PLOMO
Capacidad del depósito de gasolina:
Cantidad total:
21 L
Reserva:
4,5 L
SCA00104
ATENCION:
_
Utilice únicamente gasolina sin plomo. El uso de gasolina con plomo provocará graves ave­rías en piezas internas del motor tales como las válvulas, los aros de pistón, así como el sis­tema de escape.
_
El motor Yamaha está diseñado para funcionar con gasolina normal sin plomo de 91 octanos o superior. Si se producen detonaciones (o auto­encendido), utilice gasolina de otra marca o sú- per sin plomo. El uso de gasolina sin plomo prolonga la vida útil de las bujías y reduce los costes de mantenimiento.
3-9
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
RES: Posición de resarva
ON: Posición normal
3
1. Tubo respiradero del depósito de gasolina
2. Posición original (marca blanca)
Tubo respiradero del depósito de gasolina
Antes de utilizar la motocicleta:
Compruebe la conexión del tubo respira-
dero del depósito de gasolina. Compruebe si el tubo respiradero del de-
pósito de gasolina presenta fisuras o daños y, si es así, cámbielo. Verifique que el extremo del tubo respira-
dero del depósito de gasolina no esté obs­truido y límpielo según sea necesario.
SAU02955
1. Marca en forma de flecha situada en “ON”
SAU00207
Grifo de gasolina
El grifo de gasolina suministra gasolina del de­pósito a los carburadores, al tiempo que la filtra. Las posiciones de la palanca del grifo de gasoli­na se explican a continuación y se muestran en las figuras.
ABIERTO (ON)
Con la palanca del grifo de gasolina en esta po­sición, la gasolina pasa a los carburadores cuan­do el motor está en marcha. Sitúe la palanca del grifo de gasolina en esta posición cuando ponga en motor en marcha y conduzca.
3-10
1. Marca en forma de flecha situada en “RES”
RES
Indica reserva. Con la palanca del grifo de gaso­lina en esta posición, queda disponible la reser­va de gasolina. Si se queda sin gasolina durante la marcha, sitúe rápidamente la palanca del grifo de gasolina en esta posición; de lo contrario el motor puede calarse y será necesario cebarlo (véase PRI). Después de situar la palanca del grifo de gasolina en “RES”, ponga gasolina lo antes posible y ¡no olvide situar la palanca de nuevo en “ON”!
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
PRI: Posición de cebado
3
1. Marca en forma de flecha situada en “PRI”
PRI
Indica cebar. Con la palanca del grifo de gasoli­na en esta posición, se puede cebar el motor. Si­túe la palanca del grifo de gasolina en esta posición cuando el motor se haya quedado sin gasolina. De este modo, la gasolina es enviada directamente a los carburadores y se facilita el arranque. Una vez arrancado el motor, no olvide situar la palanca en “ON” (o “RES” si todavía no ha puesto gasolina).
1. Palanca del estárter (estrangulador) “” 1. Desbloquear.
SAU03839
Palanca del estárter (estrangulador)
Asiento
“”
Para arrancar un motor en frío es necesaria una mezcla más rica de aire-gasolina; el estárter (es­trangulador) la suministra. Mueva la palanca en dirección a para accionar el estárter (estrangulador). Mueva la palanca en dirección b para desacti­var el estárter (estrangulador).
3-11
Para desmontar el asiento
1. Introduzca la llave en la cerradura del asiento y gírela como se muestra.
2. Extraiga el asiento.
SAU04406
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3
1. Protuberancia
2. Soporte del asiento
Para montar el asiento
1. Introduzca la protuberancia de la parte de­lantera del asiento en el soporte de éste, como se muestra.
2. Empuje hacia abajo la parte trasera del asiento para encajarlo en su sitio.
3. Extraiga la llave.
NOTA:
_
Verifique que el asiento esté bien sujeto antes de utilizar la motocicleta.
_
1. Desbloquear.
SAU04291
Portacascos
Para abrir el portacascos introduzca la llave en la cerradura del asiento y gírela como se mues­tra. Para cerrar el portacascos gire la llave a su posi­ción original y extráigala.
ADVERTENCIA
_
No conduzca nunca con un casco sujeto al portacascos, ya que el casco puede golpear objetos provocando la pérdida del control y un posible accidente.
_
3-12
SW000030
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
ADVERTENCIA
3
1. Barra del antirrobo en “U”
2. Correa (× 2)
3. Cerradura del antirrobo en “U”
Compartimiento porta objetos
Este compartimiento porta objetos está diseñado para alojar un antirrobo en “U” original Yamaha. (Otros antirrobos pueden no servir.) Cuando coloque un antirrobo en “U” en el com­partimiento porta objetos sujételo firmemente con las correas. Cuando el antirrobo en “U” no se encuentre en el compartimiento porta objetos no olvide sujetar las correas para no perderlas.
SAU04292
Cuando guarde el manual del propietario u otros documentos en el compartimiento porta objetos, no olvide envolverlos en una bolsa de plástico para que no se mojen. Cuando lave la motocicle­ta evite que entre agua en el compartimiento porta objetos.
SAU00285
Ajuste de la horquilla delantera
Esta horquilla delantera está equipada con torni­llos para el ajuste de la precarga del muelle.
_
Ajuste siempre las dos barras de la horquilla por igual; de lo contrario pueden disminuir la manejabilidad y la estabilidad.
_
SW000035
3-13
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3
1. Tornillo de ajuste de la precarga del muelle 1. Posición de ajuste actual
Ajuste la precarga del muelle del modo siguien­te. Para incrementar la precarga del muelle y endu­recer la suspensión, gire el tornillo de ajuste de cada barra de la horquilla en la dirección a. Para reducir la precarga del muelle y ablandar la suspensión, gire el tornillo de ajuste de cada ba­rra de la horquilla en la dirección b.
2. Tornillo de la tapa de la horquilla delantera
NOTA:
_
Alinee la ranura correspondiente del mecanismo de ajuste con la parte superior del tornillo de la tapa de la horquilla delantera.
_
CI-10S
Mínima (blanda) 7
Estándar 5
Maxima (dura) 1
3-14
Posición de ajuste
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
SAU04407
Ajuste de los conjuntos amortiguadores
Cada conjunto amortiguador está equipado con un aro de ajuste de la precarga del muelle.
ATENCION:
_
No gire nunca un mecanismo de ajuste más allá de las posiciones máxima o mínima.
3
_
ADVERTENCIA
_
Ajuste siempre los dos conjuntos amortigua­dores por igual; de lo contrario pueden dis­minuir la manejabilidad y la estabilidad.
_
SC000015
SW000040
1. Anillo superior
2. Anillo inferior (regulador de ajuste de precarga del muelle)
Ajuste la precarga del muelle del modo siguien­te, utilizando las llaves especiales que se inclu­yen en el juego de herramientas del propietario. Para incrementar la precarga del muelle y endu­recer la suspensión, sujete el aro superior mien­tras gira el aro inferior (regulador de precarga) de cada conjunto amortiguador como se muestra en la figura
+
.
1. Anillo superior
2. Anillo inferior (regulador de ajuste de precarga del muelle)
Para reducir la precarga del muelle y ablandar la suspensión, sujete el aro superior mientras gira el aro inferior (regulador de precarga) de cada conjunto amortiguador como se muestra en la fi-
.
gura
,
3-15
Loading...
+ 72 hidden pages