Yamaha WX5 User Manual [de]

SPECIAL MESSAGE SECTION
This product utilizes batteries or an external power supply (adapter). DO NOT connect this product to any power supply or adapter other than one described in the manual, on the name plate, or specifically recommended by Yamaha.
WARNING: Do not place this product in a position where anyone could walk on,
trip over ,or roll anything over power or connecting cords of any kind. The use of an extension cord is not recommended! IF you must use an extension cord, the minimum wire size for a 25' cord (or less ) is 18 AWG. NOTE: The smaller the AWG number ,the larger the current handling capacity. For longer extension cords, consult a local electrician.
This product should be used only with the components supplied or; a cart, rack, or stand that is recommended by Yamaha. If a cart, etc., is used, please observe all safety markings and instructions that accompany the accessory product.
SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE:
The information contained in this manual is believed to be correct at the time of printing. However, Yamaha reserves the right to change or modify any of the specifications without notice or obligation to update existing units.
This product, either alone or in combination with an amplifier and headphones or speaker/s, may be capable of producing sound levels that could cause permanent hearing loss. DO NOT operate for long periods of time at a high volume level or at a level that is uncomfortable. If you experience any hearing loss or ringing in the ears, you should consult an audiologist. IMPORTANT: The louder the sound, the shorter the time period before damage occurs.
Some Yamaha products may have benches and / or accessory mounting fixtures that are either supplied with the product or as optional accessories. Some of these items are designed to be dealer assembled or installed. Please make sure that benches are stable and any optional fixtures (where applicable) are well secured BEFORE using. Benches supplied by Yamaha are designed for seating only. No other uses are recommended.
NOTICE:
Service charges incurred due to a lack of knowledge relating to how a function or effect works (when the unit is operating as designed) are not covered by the manufacturer’s warranty, and are therefore the owners responsibility. Please study this manual carefully and consult your dealer before requesting service.
ENVIRONMENTAL ISSUES:
Yamaha strives to produce products that are both user safe and environmentally friendly. We sincerely believe that our products and the production methods
used to produce them, meet these goals. In keeping with both the letter and the spirit of the law, we want you to be aware of the following:
Battery Notice:
This product MAY contain a small non-rechargeable battery which (if applicable) is soldered in place. The average life span of this type of battery is approximately five years. When replacement becomes necessary, contact a qualified service representative to perform the replacement.
This product may also use “household” type batteries. Some of these may be rechargeable. Make sure that the battery being charged is a rechargeable type and that the charger is intended for the battery being charged.
When installing batteries, do not mix batteries with new, or with batteries of a different type. Batteries MUST be installed correctly. Mismatches or incorrect installation may result in overheating and battery case rupture.
Warning:
Do not attempt to disassemble, or incinerate any battery. Keep all batteries away from children. Dispose of used batteries promptly and as regulated by the laws in your area. Note: Check with any retailer of household type batteries in your area for battery disposal information.
Disposal Notice:
Should this product become damaged beyond repair, or for some reason its useful life is considered to be at an end, please observe all local, state, and federal regulations that relate to the disposal of products that contain lead, batteries, plastics, etc. If your dealer is unable to assist you, please contact Yamaha directly.
NAME PLATE LOCATION:
The name plate is located on the instrument body inside the battery cover. The name plate lists the product’s model number, power requirements, and other information. The serial number is located on the instrument body inside the battery cover. Please record the model number, serial number, and date of purchase in the spaces provided below, and keep this manual as a permanent record of your purchase.
Model Serial No. Purchase Date
92-BP
PLEASE KEEP THIS MANUAL
FCC INFORM ATION (U .S.A.)
1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT!
This product, when installed as indicated in the instructions contained in this manual, meets FCC requirements. Modifications not expressly approved by Yamaha may void your authority, granted by the FCC, to use the product.
2. IMPORTANT : When connecting this product to accessories and/
or another product use only high quality shielded cables. Cable/s sup­plied with this product MUST be used. Follow all installation instruc­tions. Failure to follow instructions could void your FCC authorization to use this product in the USA.
3. NOTE: This product has been tested and found to comply with the
requirements listed in FCC Regulations, Part 15 for Class “B” digital devices. Compliance with these requirements provides a reasonable level of assurance that your use of this product in a residential envi­ronment will not result in harmful interference with other electronic devices. This equipment generates/uses radio frequencies and, if not installed and used according to the instructions found in the users manual, may cause interference harmful to the operation of other electronic devices. Compliance with FCC regulations does not guarantee that interference will not occur in all installations. If this product is found to be the source of interference, which can be determined by turning the unit “OFF” and “ON”, please try to eliminate the problem by using one
* This applies only to products distributed by YAMAHA CORPORATION OF AMERICA.
CANADA
This Class B digital apparatus meets all requirements of the Canadian Interference-Causing Equipment Regulations. Cet appareil numérique de la classe B respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada.
• This applies only to products distributed by Yamaha Canada Music Ltd.
• Ceci ne s’applique qu’aux produits distribués par Yamaha Canada Musique Ltée.
of the following measures: Relocate either this product or the device that is being affected by the
interference. Utilize power outlets that are on different branch (circuit breaker or
fuse) circuits or install AC line filter/s. In the case of radio or TV interference, relocate/reorient the antenna.
If the antenna lead-in is 300 ohm ribbon lead, change the lead-in to co-axial type cable.
If these corrective measures do not produce satisfactory results, please contact the local retailer authorized to distribute this type of product. If you can not locate the appropriate retailer, please contact Yamaha Corporation of America, Electronic Service Division, 6600 Orangethorpe Ave, Buena Park, CA90620
The above statements apply ONLY to those products distributed by Yamaha Corporation of America or its subsidiaries.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
2
VORSICHTSMASSNAHMEN
BITTE SORGFÄLTIG DURCHLESEN, EHE SIE WEITERMACHEN
* Heben Sie diese Vorsichtsmaßnahmen sorgfältig auf, damit Sie später einmal nachschlagen können.
WARNUNG
Befolgen Sie unbedingt die nachfolgend beschriebenen grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen, um die Gefahr einer schwerwiegenden Verletzung oder sogar tödlicher Unfälle, von elektrischen Schlägen, Kurzschlüssen, Beschädigungen, Feuer oder sonstigen Gefahren zu vermeiden. Zu diesen Vorsichtsmaßnahmen gehören die folgenden Punkte, die jedoch keine abschließende Aufzählung darstellen:
• Versuchen Sie nicht, das Instrument zu öffnen oder T eile im Innern zu zerlegen oder sie auf irgendeine Weise zu verändern. Das Instrument enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden könnten. Wenn das Instrument nicht richtig zu funktionieren scheint, benutzen Sie es auf keinen Fall weiter und lassen Sie es von einem qualifizierten Yamaha-Kundendienstfachmann prüfen.
• Achten Sie darauf, daß das Instrument nicht durch Regen naß wird, verwenden Sie es nicht in der Nähe von Wasser oder unter feuchten oder nassen Umgebungsbedingungen und stellen Sie auch keine Behälter mit Flüssigkeiten darauf, die herausschwappen und in Öffnungen hineinfließen könn­te.
• Wenn das Kabel des Adapters ausgefranst oder beschädigt ist, wenn es während der Verwendung des Instruments zu einem plötzlichen Tonausfall kommt, oder wenn es einen ungewöhnlichen Geruch
VORSICHT
Befolgen Sie unbedingt die nachfolgend beschriebenen grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen, um die Gefahr von Verletzungen bei Ihnen oder Dritten, sowie Beschädigun­gen des Instruments oder anderer Gegenstände zu vermeiden. Zu diesen Vorsichtsmaßnahmen gehören die folgenden Punkte, die jedoch keine abschließende Aufzählung darstellen:
• Verlegen Sie das Kabel des Adapters niemals in der Nähe von Wärmequellen, etwa Heizkörpern oder Heizstrahlern, biegen Sie es nicht übermäßig und beschädigen Sie es nicht auf sonstige Weise, stel­len Sie keine schweren Gegenstände darauf und verlegen Sie es nicht an einer Stelle, wo jemand darauftreten, darüber stolpern oder etwas darüber rollen könnte.
• Wenn Sie den Netzstecker aus dem Instrument oder der Netzsteckdose abziehen, ziehen Sie stets am Stecker selbst und niemals am Kabel.
• Schließen Sie das Instrument niemals mit einem Mehrfachsteckverbinder an eine Steckdose an. Hier­durch kann sich die Tonqualität verschlechtern oder sich die Netzsteckdose überhitzen.
• Ziehen Sie während eines Gewitters oder wenn Sie das Instrument längere Zeit nicht benutzen den Netzadapter aus der Netzsteckdose.
• Achten Sie derauf, daß Sie alle Batterien so ein legen, daß die Polarität den + und –Markierungen am Instrument entsprechen. Bei falscher Polung können sich die Batterien überhitzen, ein Brand entste­hen oder Batteriesäure auslaufen.
• Wechseln Sie stets alle Batterien gleichzeitig aus. Verwenden Sie niemals alte und neue Batterien zusammen. Mischen Sie auch verschiedene Batterietypen nicht miteinander, etwa Alkali- mit Mangan­Batterien, sowie Batterien verschiedener Hersteller oder verschiedene Typen desselben Herstellers, da sich die Batterien überhitzen können und ein Brand entstehen oder Batteriesäure auslaufen kann.
• Werfen Sie die Batterien nicht ins Feuer .
• Versuchen Sie niemals Batterien aufzuladen, die nicht zum mehrfachen Gebrauch und Nachladen vorgesehen sind.
• Wenn das Instrument längere Zeit nicht benutzt wird, nehmen Sie die Batterien heraus, damit diese nicht auslaufen und das Instrument beschädigen können.
• Halten Sie Batterien stets aus der Reichweite von Kindern.
• Ehe Sie das Instrument an andere elektronische Komponenten anschließen, schalten Sie die Strom­versorgung aller Geräte aus. Ehe Sie die Stromversorgung für alle Komponenten an- oder ausschal­ten, stellen Sie bitte alle Lautstärkepegel auf die kleinste Lautstärke ein.
oder Rauch erzeugen sollte, schalten Sie sofort den Einschalter aus, ziehen Sie den Adapterstecker aus der Netzsteckdose und lassen Sie das Instrument von einem qualifizierten Yamaha-Kundendienst­fachmann prüfen.
• Ausschließlich den vorgeschriebenen Adapter (PA-3B oder einen gleichwertigen, von Yamaha emp­fohlenen) verwenden. Wenn Sie den falschen Adapter einsetzen, kann dies zu Schäden am Instrument oder zu Überhitzung führen.
• Ehe Sie das Instrument reinigen, ziehen Sie stets den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Schließen Sie den Netzstecker niemals mit nassen Händen an oder ziehen Sie ihn heraus.
• Prüfen Sie den Netzstecker in regelmäßigen Abständen und entfernen Sie eventuell vorhandenen Staub oder Schmutz, der sich angesammelt haben kann.
• Setzen Sie das Instrument niemals übermäßigem Staub, Vibrationen oder extremer Kälte oder Hitze aus (etwa durch direkte Sonneneinstrahlung, die Nähe einer Heizung oder Lagerung tagsüber in einem geschlossenen Fahrzeug), um die Möglichkeit auszuschalten, daß sich das Bedienfeld verzieht oder Bauteile im Innern beschädigt werden.
• Verwenden Sie das Instrument nicht in der Nähe anderer elektrischer Produkte, etwa von Fernsehge­räten, Radios oder Lautsprechern, da es hierdurch zu Störeinstrahlungen kommen kann, die die ein­wandfreie Funktion der anderen Geräte beeinträchtigen können.
• Stellen Sie das Instrument nicht an einer instabilen Position ab, wo es versehentlich umstürzen könn­te.
• Ehe Sie das Instrument bewegen, trennen Sie alle angeschlossenen Adapter oder sonstigen Kabel­verbindungen ab.
• Verwenden Sie zur Reinigung des Instruments ein weiches, trockenes Tuch. Verwenden Sie keines­falls Farbverdünner, Lösungsmittel, Reinigungsflüssigkeiten oder chemisch inprägnierte Wischtücher . Legen Sie ferner keine Vinyl- oder Kunststoffgegenstände auf das Instrument, da sich hierdurch das Bedienfeld oder die Tastatur verfärben könnten.
• Lehnen oder setzen Sie sich nicht auf das Instrument, legen Sie keine schweren Gegenstände darauf und üben Sie nicht mehr Kraft auf Tasten, Schalter oder Steckerverbinder aus als unbedingt erforder ­lich.
• Spielen Sie das Instrument nicht länge Zeit mit hoher oder unangenehmer Lautstärke, da es hierdurch zu permanentem Gehörverlust kommen kann. Falls Sie Gehörverlust bemerken oder ein Klingeln im Ohr feststellen, lassen Sie sich von Ihrem Arzt beraten.
Yamaha ist nicht für solche Schäden verantwortlich, die durch falsche Verwendung des Instruments oder durch Veränderungen am Instrument hervorgerufen wurden, oder wenn Daten verlorengehen oder zerstört werden.
Stellen Sie stets die Stromversorgung aus, wenn das Instrument nicht verwendet wird. Achten sie unbedingt darauf, daß Sie bei der Entsorgung der Batterien die örtlichen Vorschriften beach-
ten.
(4)
3
Herzlichen Glückwunsch!
Ihr Yamaha WX5 ist ein Blasinstrument-MIDI-Controller, der neue Dimensionen für den Spieleinsatz mit MIDI-Blaswandlersteuerung eröffnet. Dank der präzise ansprechenden Drucksensoren, einer Wahlmöglichkeit zwischen Rohrblatt- und Blockflöten-Mundstück sowie einer Reihe von Griffmodi macht der WX5 die Blaswandlersteuerung flexibler als je zuvor . Erf ahrene Holzbläser entdecken den WX5 als neues Medium für noch vielfältigere musikalische Ausdrucksmöglic hkeiten, wobei jedoch auch Anfänger mühelos in kürzester Zeit mit der Spieltechnik vertraut werden. Der WX5 bietet als besonderes Plus expressive Steuerungs- und Nuancierungsmöglichkeiten, die bei einem Keyboard oder anderen MIDI-Controllern fehlen. Obwohl das Instru­ment so ausgelegt ist, daß es mit beinahe jedem MIDI-T ongenerator oder Synthesizer eingesetzt werden kann, wird der Gebrauch eines hochwertigen T ongenerators empfohlen (z. B. Yamaha Virtual Acoustic Tone Generator VL70­m), da nur in diesem Fall das expressive P otential so genutzt werden kann, daß das System sich auch mit den besten akustischen Instrumenten messen kann.
Damit Sie das kreative Potential des WX5 voll ausschöpfen können, lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte aufmerksam durch und heben sie dann zur späteren Bezugnahme an einem sicheren Platz auf.
Inhaltsverzeichnis
Bedienelemente und Anschlüsse des WX5 ......................... 6
Anschluß ............................................................................ 8
Stromversorgung .............................................................. 8
Netzadapter .................................................................... 8
Batterien ......................................................................... 8
Anschluß an den Tongenerator.................................. 9
Anschluß an einen Tongenerator mit WX-Buchse .......... 9
Anschluß an einen gewöhnlichen MIDI-Tongenerator .... 9
Spielvorbereitungen ............................................................. 10
Einschalten ................................................................... 10
Auswählen des Mundstücks ......................................... 10
Auswählen des Lippenmodus
: fester oder lockerer Lippenansatz. .................. 10
Über die Sensoren für Lippen- und Blasdruck.............. 11
Grundlegende Spieltechnik en ............................................. 12
Griffmodi ....................................................................... 12
Oktavenwechsel............................................................ 13
Pitch-Bend-Rad ............................................................ 13
Tonhaltefunktionen........................................................ 14
Senden von Programmwechselummern ............................ 16
Ändern der Stimme....................................................... 16
Senden von Banknummern .......................................... 17
Ändern des MIDI-Sendekanals..................................... 18
Parameter-Rücksetzung ............................................... 18
Mono/Poly- und Portamento-Umschaltung ................... 19
Gebrauch der Einstelltaste .................................................. 20
Empfindlichkeit (Software-Blasverstärkung) ................. 20
Oktaventransponierung................................................. 21
Ein- und Ausschalten der Mithörfunktion ...................... 21
Schaltereinstellungen .......................................................... 22
Einstellung des Blasdrucksensors
und des Lippendrucksensors ....................... 25
Einstellung des Blasdruck-Nullpunkts
und der Blasverstärkung ................................... 25
Einstellen des Lippendruck-Nullpunkts
und der Lippendruckverstärkung....................... 26
Stimmung .......................................................................... 27
Einstellungen am Tongenerator............................................ 27
Pflege des Instruments ........................................................ 28
MIDI-Systembeispiele ........................................................... 29
Fußbetätigte Einstellungen ........................................... 29
Sequenzer-Aufnahme und -Wiedergabe ...................... 29
Fehlersuche .......................................................................... 30
Stichwortverzeichnis ............................................................ 31
WX5-Grifftechnik en ............................................................... 32
MIDI-Datenformat .................................................................. 38
Technische Daten .................................................................. 40
Tastenfunktionsübersicht/Zuordnung von MIDI-Meldungen
... 41
4
Hauptmerkmale des WX5
Realistische Blasinstrument-Ansprache und -Spielbarkeit er­möglichen bisher unerreichte expressive Steuerungs-
möglichkeiten. 16 Tontasten (“Klappen”) mit saxophonähnlicher Anordnung und
vier Griffmodus-Alternativen sorgen dafür, daß Bläser, die mit Holzblasinstrumenten vertraut sind, problemlos mit dem WX5 spielen können. Anfänger wählen einfach den Griffmodus, mit dem sie am besten zurechtkommen.
Mit dem WX5, einem Tongenerator und K opfhörern können Sie jederzeit und überall spielen, ohne andere zu stören.
Eine spezielle Buche ermöglicht den direkten Anschluß einen einen der Yamaha WX-Tongeneratoren, beispielsweise den Virtual Acoustic Tone Generator VL70-m.
Über den standardmäßigen MIDI-Ausgang kann der WX5 alternativ auch direkt und ohne separate MIDI-Schnittstelle an
einen beliebigen MIDI-Tongenerator oder -Synthesizer ange­schlossen werden.
Ein Blasdrucksensor mit hoher Wer teauflösung garantiert ein präzises Ansprechverhalten und damit eine natürliche Dyna­mik- bzw. Lautstärkenuancierung. 5 Empfindlichkeits­einstellungen erlauben die Auswahl des für die je w eilige Spiel­weise optimalen Ansprechverhaltens.
Beim Spielen mit dem Saxophon-Mundstück (Rohrblatt) kön­nen die Tonhöhe und andere Parameter über den empfindli­chen Lippendrucksensor variiert werden.
Das mit dem Daumen verstellbare Tonhöhenbeugungsrad er­laubt beim Spielen mit Saxophon- (Rohrblatt-) oder Blockflö­ten-Mundstück ein Beugen der Tonhöhe nach oben bzw. unten (Pitch-Bend-Effekt).
Die Tonlage kann mit Oktavtasten über einen Bereich von ±3 Oktaven variiert werden.
Stimmen (Voices) am angeschlossenen Tongenerator können per MIDI-Programmwechselmeldungen direkt mit dem WX5 angewählt werden.
Vier Tonaushaltemodi — normaler Aushaltemodus, Folgemodus , Portamento und Sustain — geben Ihnen eine Reihe expressiv er Steuermöglichkeiten.
LED-Anzeigelampen ermöglichen eine präzise Lippendruck­Nullpunkteinstellung.
Eine stabile, präzise Ansprache verhütet Fehlansprechen und Übergangstöne.
Die Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung dienen lediglich zur Veranschaulichung und können im Detail vom tatsächlichen Ausse­hen des Instruments abweichen.
Lieferumfang
Vergewissern Sie sich nach dem Öffnen des Kartons davon, daß die folgenden Teile vollzählig vorhanden sind.
Mundstückkappe (bereits aufgesetzt)
* Nehmen Sie diese Kape ab, bevor Sie
auf dem WX5 spielen.
Mundstück (bereits aufgesetzt)
Saxophon-Mundstück (mit Rohrblatt).
WX5
Bedienungsanleitung
Mundstück
Blockflöten-Mundstück (ohne Rohrblatt).
Blockflötencreme
WX-Kabel
Nackengurt
Hülle
5
Bedienelemente und Anschlüsse des WX5
1 Mundstück
Der WX5 wird mit zwei Mundstücken geliefert: einem Saxo­phon-Mundstück (mit Rohrblatt) und einem Blockflöten-Mund­stück (ohne Rohrblatt). Bei der Auslieferung ist das Saxophon­Mundstück bereits am Instrument aufgesetzt. Wie Sie Mundstük­ke auswechseln, erfahren Sie im Abschnitt “ Pflege des Instru-
33
3
33
1
2
WIND GAIN
WIND ZERO
Vel Win Win
LIP LIP LIP
LIP+
nrm fix
B/C EXP
nrm hrd
tht loos
nrm wide
P/B M/W
off on
LIP GAIN
LIP ZERO
VOL
A C B Fl off on off on PB gen MW filt
6
Trns Fing
Fast Hi ct
7
Whl
8
ments” auf Seite 28.
2 LED-Anzeigelampe 1 33
3 LED-Anzeigelampe 2
33
Von der Seite mit den T ontasten aus gesehen (wie in der Abbil­dung), informiert die linke LED-Anzeigelampe über den Status des Lippendrucksensors und die rechte über den Status des Blasdrucksensors. Einzelheiten erfahren Sie auf Seite 11.
4 T ontasten
Der WX wird mit diesen “Klappen” gespielt. Die Grifftechnik hängt dabei von dem mit den Einstellschaltern gewählten Griffmodus ab (Seite 12,30).
5 Batteriefachdeckel
Dieser Deckel muß zum Einlegen bzw. Herausnehmen von Batterien abgenommen werden (Seite 8).
5
4
@@
@
@@
OFF
+ –
POWER
MIDI OUT
WX OUT
ON DC IN 12V
9
0
!
#
$
%
&
*
(
^
)
6 Sensor-Verstärkungsregler
Mit diesen vier Reglern werden die Verstärkung (GAIN) und der Nullpunkt (ZERO) für den Blasdruck- (WIND) und den Lippendrucksensor (LIP) eingestellt. Die drei oberen Regler wer­den mit einem kleinen Schlitzschraubendreher verstellt, während der LIP ZERO-Regler mit der Fingerspitze gedreht werden kann. Mehr zu diesen Einstellungen erfahren Sie auf Seite 25.
7 Einstellschalter
Die unter einem Deckel verborgenen DIP-Schalter dienen zur Einstellung der WX5-Grundfunktionen wie Grifftechnik, Blas- und Lippendruckanprache, Grundstimmung u. dgl. Einzelheiten siehe Seite 22.
8 Oktavtasten
Mit diesen Tasten können Sie die Oktavlage des Instruments beim Spielen um eine, zwei oder drei Oktaven nach oben bzw. unten versetzen. Einzelheiten siehe Seite 13.
9 Gurtöse
Der mitgelieferte Nackengurt wird in diese Öse eingehakt. Siehe “Anbringen des Nackengurts” auf Seite 7.
0 Einstelltaste
Diese T aste ermöglicht in Verbindung mit den anderen Bedien­tasten des WX5 während des Spielens eine Einstellung von Soft­ware-Funktionen wie Blasverstärkung, Oktav entr ansponierung u. dgl. Mehr hierzu erfahren Sie auf Seite 20.
6
Bedienelemente und Anschlüsse des WX5
! Daumenhaken
Dieser Haken erlaubt Abstützen des Instruments mit dem Dau­men der rechten Hand. Siehe “Verstellen des Daumenhakens” weiter unten.
@ Pitch-Bend-Rad
Dieses Rad erlaubt wie der entsprechende Pitch-Bend-Regler an einem Keyboard-Synthesizer eine übergangslose Veränderung der Tonhöhe nach oben oder unten. Einzelheiten siehe Seite 13.
# T onhaltetaste
Dieser Taste kann einer von vier Aushaltemodi, einschließlich Sustain, zugeordnet werden. Einzelheiten siehe Seite 14.
$ Programmwechseltaste
Mit Hilfe dieser Taste und der Tontasten können Sie MIDI­Programmwechselmeldungen (Program Change) an den ange­schlossenen Tongenerator senden, um dort eine andere Stimme (Voice) zu wählen. Einzelheiten siehe Seite 16.
% Ein/Aus-Schalter
Zum Ein- und Ausschalten des WX5.
^ DC IN 12V-Buchse
Hier kann für Netzbetrieb das Ausgangskabel eines Yamaha­Netzadapters (P A-3B) angeschlossen werden. Mehr über die Strom­versorgung finden Sie auf Seite 8.
& MIDI OUT-Buchse
Wenn das WX-Kabel (im folgenden beschrieben) nicht ver­wendet werden kann, wird der WX5 über diese Buchse mit einem MIDI-Kabel an den MIDI-Tongenerator bzw. -Synthesizer ange­schlossen. Einzelheiten siehe Seite 9.
Anbringen des Nackengurts
Wenn der WX5 mit dem Nackengurt umgehängt werden soll, befestigen Sie den Gurthaken wie in der Ab­bildung in der Gurtöse.
Verstellen des Daumenhakens
Der Daumenhaken wird beim Spielen zur Abstützung des Instruments auf dem Daumen der rechten Hand ge­legt. Für höchsten Spielkomfort und ermüdungsfreien Ein­satz kann dieser Haken verstellt werden, indem man seine Befestigungsschraube mit einem kleinen Schlitzschrau­bendreher löst, wie in der Abbildung gezeigt, den Haken optimal positioniert und die Schraube dann wieder anzieht. Ziehen Sie die Schraube nicht zu fest an!
* WX OUT -Buchse
Über diese Buchse kann der WX5 mit dem beigelegten WX­Kabel direkt an einen WX-kompatiblen Yamaha-Tongenerator (z. B. VL70-m) angeschlossen werden. Einzelheiten siehe Seite 9.
( Kabelhalter
Hier wird das Ausgangskabel des Netzadapter s bzw . das MIDI­oder WX-Kabel eingehängt, um ein versehentliches Herausziehen beim Spielen zu vermeiden.
) Abtropföffnung
Auslaßöffnung für Luft und Speichel — diese Öffnung darf nicht verschlossen werden!
7
Anschluß
Da der WX5 ein MIDI-Controller ist, kann er nur in Verbindung mit einem MIDI-Tongenerator Klänge erzeugen. Yamaha emp­fiehlt die Verwendung des VL70-m oder eines XG-Tongenerators der MU-Reihe, es kann jedoch alternativ auch annähernd jeder andere Tongenerator angeschlossen werden.
WX-k ompatib le Tong eneratoren
Wenn das Instrument über das mitgelieferte WX-Kabel an einen WX-kompatiblen Tongenerator wie den VL70-m angeschlos­sen wird (der Tongenerator muß eine WX IN-Buchse haben), wird der WX5 über das WX-Kabel mit Strom v ersorgt, so daß der Controller keine eigene Stromquelle benötigt. Sie brauchen in diesem Fall kein Extra-Kabel, das beim Spielen stört, oder Batterien, die das Instrument schwerer machen.
Gewöhnlic he MIDI-T ong eneratoren
Wenn Sie den WX5 mit einem gewöhnlichen MIDI-Tongenerator oder Synthesizer einsetzen, muß die Verbindung über ein MIDI-Kabel hergestellt werden, das als Sonderzubehör im Fachhandel erhältlich ist. In diesem Fall muß der WX5 über einen ebenfalls als Sonderzubehör erhältlichen Yamaha-Netzadapter P A-3B gespeist oder ein Satz Batterien (R03, SUM-4) eingelegt werden. Siehe folgenden Abschnitt, “Stromversorgung”.
Stromversorgung
Der WX5 benötigt nur dann eine eigene Stromquelle (Netzadapter oder Batterien), wenn er über ein MIDI-Kabel an einen gewöhnlichen MIDI-Tongenerator angeschlossen wird.
Netzadapter
V erwenden Sie für Netzbetrieb des WX5 aussc hließlich den Yamaha-Netzadapter PA-3B.
1
Schließen Sie das Gleichstromversorgungskabel des PA-
3B an die DC IN 12V-Buchse des WX5 an.
2
Schließen Sie den PA-3B dann an eine Steckdose an.
3
Legen Sie das Gleichstromversorgungskabel des
Netzadapters vor dem MIDI-Kabel in die kleinere Aufnah-
me des Kabelhalters am WX5.
• Verw enden Sie für Netzbetrieb des WX5 stets den Yamaha­Netzadapter P A-3B . Bei Gebrauch eines anderen Netzteils oder -adapters erlischt die Garantie, und der WX5 kann beschädigt werden.
8
Batterien
1
Entriegeln Sie den Batteriefachdeckel mit einer Münze, und nehmen Sie den Deckel dann wie in der Abbildung vom Instrument ab.
2
Legen Sie sechs neue R03-Batterien (SUM-4) mit korrekt ausgerichteten Polen ein, wie in der Abbildung gezeigt.
POWER
OFF
ON DC IN 12V
+ –
MIDI OUT WX OUT
DC IN 12V
MIDI-Kabel
Gleichstrom­versorgungskabel
3
Bringen Sie den Batteriefachdeckel wieder so an, daß er fest einrastet.
• Wenn die Batterien annähernd verbraucht sind, blinken die LED-Anzeigelampen, unter Umständen begleitet von Klangverzerrungen und einer Abnahme der Lautstärke. Wechseln Sie die Batterien so bald wie möglich, um Klang­qualitätseinbußen aus dem Wege zu gehen.
• Wenn Sie einen Netzadapter an den WX5 anschließen, werden die eingelegten Batterien automatisch aus dem Stromversorgungsweg geschaltet.
• Ersetzen Sie stets alle sechs Batterien durch einen kom­pletten Satz neuer Batterien. Alte und neue Batterien oder Batterien verschiedenen Typs (z. B. Mangan- und Alkalibatterien) oder unterschiedlicher Hersteller dürfen nicht gemischt werden!
Anschluß an den Tongenerator
Anschluß
Anschluß an einen Tongenerator mit WX-Buchse
Der Y amaha V irtual Acoustic Tone Generator VL70-m wur­de speziell für Yamahas Blasinstrument-MIDI-Controller der WX-Reihe entwickelt und wird daher für den WX5 empfoh­len, damit dessen expressive Möglichkeiten voll genutzt wer­den können.
Zum Anschließen des WX5 an den VL70-m verbinden Sie einfach die WX OUT-Buchse am WX5 über das mitgelieferte WX-Kabel mit der WX IN-Buchse des VL70-m. Diese eine Verbindung ist ausreichend (der VL70-m versorgt den WX5 über das WX-Kabel mit Strom).
WX5
VL70-m WX IN-Buchse
WX OUT
WX-Kabel
WX IN BREATH
PHONES
POWER/VOL
PART MIDI BANK/PGM# VOL EXP PAN REV CHO VAR KEY
PUSH ON/OFF
VIRTUAL ACOUSTIC TONE GENERATOR
HOST SELECT-Schalter auf “MIDI”
MIDI/
PART
PLAY EDIT
ALL
WX
ENTER
SELECT
EFFECT
UTIL
BC/WX VELOCITY TOUCH EG
BREATH
MODE
EXIT
VALUE
VOICE VL-XG
Anschluß an einen gewöhnlichen MIDI­Tongenerator
In diesem Fall müssen Sie einen Netzadapter anschließen oder Batterien einlegen, wie auf Seite 8 beschrieben. Verbin­den Sie die MIDI OUT-Buchse des WX5 über ein normales MIDI-Kabel (im Fachhandel erhältlich) mit der MIDI IN­Buchse des Tongenerators bzw. Synthesizers.
WX5
MIDI-Kabel
MIDI OUT
Bevor Sie den WX5 zum Ansteuern eines gewöhnlichen MIDI-Tongenerators verwenden können, müssen an diesem unter Umständen mehrere Einstellungen vorgenommen wer­den. Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung des Tongenerators und dem Abschnitt “Tongeneratorein­stellungen” in dieser Anleitung (Seite 27).
MIDI-Tongenerator
Anschluß des WX-Kabels an den WX5
Schließen Sie das Kabelende mit dem Sicherungsring an den WX5 an. Führen Sie den Stecker mit dem Pfeil nach oben weisend in die Buchse ein, und schrauben Sie dann den Sicherungsring fest, damit das Kabel sich nicht lösen kann. Legene Sie das Kabel schließlich sicherheitshalber in den Kabelhalter.
Anschluß des WX-Kabels an den VL70-m
Richten Sie die Führungsnase am Stecker des anderen Kabelendes auf die Nut in der WX IN-Buchse des VL70-m aus, und stecken Sie den Stecker bis zum Anschlag in die Buchse. Vergessen Sie auch nicht, den HOST SELECT-Schal­ter an der Rückwand des VL70-m auf “MIDI” zu stellen und am VL70-m den Blaswandlermodus (Breath Mode) “BC/WX” zu wählen (Einzelheiten siehe Bedienungsanleitung des VL70­m).
Der WX5 kann über das WX-Kabel auch an den Yamaha WT11 Blasinstrument-Tongenerator direkt angeschlossen werden.
Stellen Sie auch die DIP-Schalter 1-1 (Vel), 1-2 (Win) und 1-3 (Win) (Seite 22) wie in der unteren Tabelle ein, damit eine saubere Lautstärke- und Klangregelung gewährleistet ist.
Schalter Einstellung 1-1 (Vel) EIN 1-2 (Win) EIN 1-3 (Win) AUS
Um das expressive Potential des WX5 v oll ausschöpfen zu können, sollten Sie einen Tongenerator verwenden, der auf MIDI-Blaswandler-Steuerdaten (Breath Control) anspricht (Control Change Nr. 2). Der Blaswandler-Controller eignet sich ideal, da er eine Lautstärke- und Klangvariation per Blasdruck zuläßt und darüber hinaus eine Reihe anderer Effekte ermöglicht.
Bei Verwendung eines XG-Tongenerators wird dessen Assignable Controller-Parameter auf den Empfang von Blaswandlerdaten eingestellt, wobei jedoch zu beachten ist, daß in gewissen Fällen eine bessere Lautstärkeregelung möglich ist, wenn die Blasdrucksensor-MIDI-Datentyp­Einstellschalter am WX5 auf “Expression” eingestellt sind (Seite 22).
Der WX5 kann auch mit Hilfe der Yamaha BT7 Power Box über das WX-Kabel an einen MIDI-Tongenerator ange-
schlossen werden.
9
Spielvorbereitungen
Einschalten
Der WX5 wird stets mit dem POWER-Schalter eing eschaltet (“ON”), wobei es keine Rolle spielt, ob er über das WX-Kabel oder einen Netzadapter bzw. Batter ien mit Strom versorgt wird. Zum Ausschalten stellen Sie den PO WER-Schalter auf “OFF”.
POWER
OFF
ON DC IN 12V
+
MIDI OUT
WX OUT
• Je nach Einstellschalterkonfiguration (Seite 10) und Sensoreinstellung leuchten die LED-Anzeigelampen beim Einschalten unter Umständen nicht auf.
Auswählen des Mundstücks
Der WX5 wird mit zwei verschiedenen Mundstücken geliefert. Wählen Sie das Mundstück, daß Ihrer Spieltechnik oder der jeweiligen Musikrichtung entspricht.
• Beim Auswechseln des Mundstüc ks müssen Sie unbedingt darauf achten, daß der Sensorhebel in der Mundstückhöhle nicht verbogen oder anderweitig beschädigt wird.
Auswählen des Lippenmodus
: fester oder lockerer Lippenansatz.
Der WX5 bietet, wie im folgenden beschrieben, zwei grund­legende Spielmodi für den Lippenansatz: fest oder locker. Wählen Sie den Modus, der Ihrer Spieltechnik am meisten ent­gegenkommt.
• Der Lippenansatzmodus kann mit Hilfe der Einstellschalter gewählt werden, wie auf Seite 22 beschrieben.
• Bei der Auslieferung ist der WX5 anfänglich auf “fester Lippenansatz” voreingestellt.
Fester Lippenansatz
Der Modus “fester Lippenansatz” entspricht der Technik, mit der die meisten akustischen Holzblasinstrumente mit einzel­nem Rohrblatt gespielt werden. Hier wird zur Erzeugung der normalen Tonhöhe das Rohrblatt mit einem gewissen “Biß” (Lippenansatz) angedrückt. Ein Verstärken des auf das Rohr­blatt wirkenden Lippendrucks hebt die Tonhöhe, und ein Ver­mindern des Drucks (oder ein Verlagern der Ansatzposition in Richtung Mundstückspitze) senkt sie. Beim Spielen mit dem Modus “fester Lippenansatz” muß der Musiker die richtige Tonhöhe selbst ermitteln, was für erfahrene Rohrblattinstru­mentenbläser wohl die natürlichste Spielweise ist.
tiefer Normale Tonhöhe höher
Saxophon-Mundstück (mit Rohrblatt)
Das Rohrblatt dieses Mundstücks erlaubt ein Variieren der Ton­höhe je nach Ansatzdruck und -position. Dieses Mundstück bietet dem Musiker die Spielbarkeit und das expressiv e Poten­tial eines Saxophons oder einer Klarinette.
Blockflöten-Mundstück (ohne Rohrblatt)
Da bei diesem Mundstück das Rohrblatt fehlt, läßt es keine Klangvariationen durch Lippenansatzänderungen zu. Die Spiel­technik ist mit der einer Blockflöte vergleichbar.
Wenn Sie mit diesem Mundstück spielen, wählen Sie mit den Einstellschaltern den Lippenmodus “Loose Lip” (lockerer Lippenansatz), wie auf Seite 22 beschrieben.
• Der WX5 wird mit bereits angebrachtem Saxophon-Mund­stück geliefert.
Tonhöhenbeugung nach unten
Der Lippendaten-Wer tebereich (Variationsbereich für Lippendruckänderungen) und der durch Lippendruck erziel­te Effekt (Lautstärke oder Modulation) kann mit den Ein­stellschaltern Lippenbereich” und Lippendaten eingestellt werden, wie auf Seite 22, 23 beschrieben.
Tonhöhnenbeugung nach oben
10
Loading...
+ 23 hidden pages