Yamaha VX1050A-R, VX1050B-R, VX1050C-R, VX1050F-R User Manual [pt]

2016 WaveRunner
VX / VX Deluxe
VX Cruiser
MANUAL DO
PROPRIETÁRIO/OPERADOR
Ler atentamente este manual antes de operar este veículo aquático.
F4G-F8199-70-P0
Ler atentamente este manual antes de operar este veículo aquático. Este ma­nual deverá permanecer no WaveRunner, caso este seja vendido.

Informações importantes

Declaração de conformidade para veículo aquático
relativamente aos requisitos da Diretiva 2013/53/UE
Nome do fabricante do veículo aquático: YAMAHA MOTOR CO., LTD. Endereço: 2500 Shingai, Iwata, Shizuoka 438-8501, Japão
Nome do representante autorizado: YAMAHA MOTOR EUROPE N.V. Endereço: Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, Países Baixos
Nome do organismo notificado responsável pela avaliação das emissões de escape e de ruído: SNCH
0499
VX1050A-R / VX Cruiser, VX1050B-R / VX Deluxe, VX1050C-R / VX, VX1050F-R / VX Limited
Número de ID:
Endereço: 11, route de Luxembourg BP 32, Sandweiler, L-5230. Luxemburgo
US-YAMA0001K516
Módulo de avaliação de conformidade utilizado:
para a estrutura: para as emissões de ruído: para as emissões de ruído:
DESCRIÇÃO DO VEÍCULO AQUÁTICO
DESCRIÇÃO DO MOTOR
A
A
Número de identificação do veículo: formulário inicial
Nome do modelo/nome comercial:
CCategoria de conceção:
Outras diretivas comunitárias aplicáveis
Diretiva relativa à compatibilidade eletromagnética 2004/108/CE e 2014/30/UE
EN 55012:2007/A1:2009
Normas
EN 61000-6-2:2005
D
A1A1B+C
B+C
B+D B+D
B+E B+E
B+F B+FGG
G
H H H
Nome do modelo:
6EY
Ciclo de combustão:
4 tempos
Tipo de combustível:
Gasolina
REQUISITOS ESSENCIAIS
Requisitos essenciais
normas
Outros documentos normativos/método
Ficheiro técnico
Forneça mais detalhes (* = norma obrigatória)
Anexo I.A Conceção e construção *EN ISO 13590:2003 Anexo I.B Emissões de escape *EN ISO 18854:2015 Anexo I.C Emissão de ruído *EN ISO 14509
* *
*
Esta declaração de conformidade é emitida sob a exclusiva responsabilidade do fabricante. Declaro em nome do fabricante que os veículos aquáticos supramencionados estão em conformidade com todos os requisitos essenciais aplicáveis da forma especificada.
Nome/Cargo:
Y. Henmi / Diretor-geral do Departamento de Engenharia, Unidade de Negócio de Embarcações
(identificação da pessoa autorizada a assinar em nome do fabricante)
Assinatura:
Data e local de emissão:
18 de janeiro de 2016, Shizuoka, Japão
PJU44200
Informações importantes
AVISO
ADVERTÊNCIA
OBSERVAÇÃO:
PJU30193
Estimado
proprietário/operador
Obrigado por ter optado por um veículo aquático Yamaha. Este manual do proprietário/operador con­tém informações necessárias para uma utili­zação, manutenção e conservação adequadas do veículo. Em caso de dúvidas sobre a operação ou manutenção do seu ve­ículo, consultar um Concessionário Yamaha. Este manual não constitui um curso sobre segurança na navegação ou náutica. Se este for o seu primeiro veículo aquático ou caso esteja a mudar para um tipo de veículo com o qual não está familiarizado, para seu pró­prio conforto e segurança, assegure-se de que obtém formação ou prática adequada antes de utilizar o veículo sozinho. Além dis­so, qualquer Concessionário Yamaha ou or­ganismo náutico terá o prazer de lhe recomendar escolas náuticas locais ou ins­trutores competentes. Neste manual, as informações de importân­cia particular são indicadas das seguintes maneiras:
PCJ00092
Uma indicação de ADVERTÊNCIA assina­la precauções especiais que devem ser tomadas para evitar danificar o veículo aquático ou outros bens.
As mensagens OBSERVAÇÃO indicam infor­mações importantes, destinadas a esclare­cer ou facilitar os procedimentos.
Este é o símbolo de alerta de segurança.
Serve para alertá-lo de potenciais perigos de ferimentos. Obedeça a todas as mensagens de segurança assinaladas por este símbolo para evitar possíveis ferimentos ou mesmo a morte.
PWJ00072
Um AVISO indica uma situação perigosa que, caso não seja evitada, pode resultar em morte ou em ferimentos graves.
PJU40411
Devido à política da Yamaha de contínuo de­senvolvimento dos seus produtos, este veí­culo poderá não ser exatamente igual ao descrito no presente manual do proprietá­rio/operador. As especificações estão sujei­tas a alterações sem aviso prévio. O presente manual deverá ser considerado como um componente integrante do veículo, devendo, por esta razão, permanecer com o veículo mesmo que este seja subsequente­mente vendido.
PJU30233
WaveRunner VX / VX Deluxe /
VX Cruiser / VX Limited
MANUAL DO PROPRIETÁRIO/
OPERADOR
©2015 por Yamaha Motor Co., Ltd.
1ª edição, Setembro 2015
Reservados todos os direitos.
A reprodução e a utilização
sem prévia autorização escrita de
Yamaha Motor Co., Ltd.
não são autorizadas.
Impresso nos E.U.A.
Informações importantes

Índice

Etiquetas importantes e gerais........ 1
Números de identificação ............... 1
Número de Identificação Principal
(PRI-ID) ........................................... 1
Número de Identificação do Veículo
(CIN)................................................ 1
Número de série do motor................. 2
Etiqueta com a data de fabrico.......... 2
Informações sobre o modelo .......... 3
Placa do fabricante............................ 3
Etiquetas importantes ..................... 4
Etiquetas de aviso.............................. 5
Outras etiquetas................................. 8
Informações de segurança ............ 10
Limitações dos operadores do
veículo aquático ......................... 10
Limitações durante a condução ... 11
Requisitos de operação ................ 13
Equipamento recomendado ......... 16
Informações de perigo .................. 16
Características do veículo............. 17
Wakeboard e esqui aquático ........ 18
Regras de segurança na
navegação.................................. 20
Utilização responsável do
veículo........................................ 21
Descrição .........................................22
Glossário do veículo aquático....... 22
Localização dos componentes
principais.................................... 23
Funcionamento da função de
controlo ............................................27
Funções de controlo do veículo
aquático ..................................... 27
Transmissor do controlo remoto
(VX Deluxe / VX Cruiser /
VX Limited).................................... 27
Sistema de Segurança Yamaha
(VX Deluxe / VX Cruiser /
VX Limited).................................... 28
Interruptor de paragem do motor .... 29
Interruptor de paragem de
emergência ................................... 29
Interruptor de arranque ................... 29
Comando do acelerador .................. 30
Comando RiDE................................. 30
Sistema de governo ......................... 31
Saída piloto da água de
refrigeração................................... 31
Purgador de água............................. 32
Operação do veículo aquático....... 33
Funções de operação do veículo
aquático..................................... 33
Sistema do seletor do sentido de
marcha.......................................... 33
Modos de funcionamento do
veículo........................................ 36
Modo de baixas rotações
(VX Deluxe / VX Cruiser /
VX Limited).................................... 36
Modo de velocidade reduzida
(VX Deluxe / VX Cruiser /
VX Limited).................................... 37
Apoio a cruzeiro (VX Deluxe /
VX Cruiser / VX Limited)................ 39
Funcionamento dos
instrumentos ................................... 41
Centro de informações
multifunções .............................. 41
Visor de informações ....................... 41
Conta-horas ..................................... 45
Voltímetro......................................... 46
Funcionamento do
equipamento ................................... 47
Equipamento................................. 47
Bancos ............................................. 47
Pega manual .................................... 48
Índice
Degrau de embarque (VX Deluxe /
VX Cruiser / VX Limited)................ 48
Olhal da proa.................................... 49
Olhais da popa................................. 49
Cunho............................................... 49
Cunhos de encaixe (VX Limited) ...... 50
Compartimentos de
armazenamento............................ 50
Suporte e cobertura do extintor de
incêndios ...................................... 53
Requisitos de operação e
manuseamento................................ 55
Requisitos de combustível ............ 55
Combustível ..................................... 55
Requisitos do óleo do motor......... 58
Óleo do motor.................................. 58
Drenagem da água do porão ........ 59
Drenagem da água do porão em
terra............................................... 59
Drenagem da água do porão na
água.............................................. 60
Transporte num reboque .............. 61
Operação pela primeira vez ........... 62
Rodagem do motor....................... 62
Verificações pré-operação.............63
Lista de verificações
pré-operação................................ 63
Pontos de verificação
pré-operação ............................. 65
Verificações prévias ao
lançamento ................................... 65
Verificações posteriores ao
lançamento ................................... 71
Operação ......................................... 74
Operação do veículo aquático ...... 74
Familiarização com o veículo........... 74
Aprendizagem da operação do
veículo........................................... 74
Posição de condução ...................... 75
Colocação do veículo na água......... 75
Arranque do motor na água ............. 75
Paragem do motor ........................... 76
Abandono do veículo ....................... 77
Utilização do veículo aquático ......... 77
Viragem do veículo........................... 77
Paragem do veículo ......................... 79
Utilizar o veículo aquático em
marcha à ré ou em
ponto-morto.................................. 80
Embarque no veículo ....................... 81
Início da marcha............................... 84
Veículo virado de quilha................... 85
Abicagem e atracação do veículo .... 86
Operação em áreas com muitas
algas.............................................. 86
Após a remoção do veículo da
água .............................................. 86
Conservação e armazenamento ... 87
Cuidados pós-operação ............... 87
Lavagem das condutas (passagens)
da água de refrigeração................ 87
Limpeza do veículo .......................... 88
Cuidados com a bateria................... 89
Armazenamento por um longo
período....................................... 91
Limpeza............................................ 91
Lubrificação...................................... 92
Tratamento contra a corrosão.......... 92
Manutenção..................................... 94
Manutenção.................................. 94
Jogo de ferramentas ........................ 94
Tabela de manutenção periódica..... 95
Óleo do motor e filtro de óleo .......... 97
Índice
Especificações ................................98
Especificações .............................. 98
Recuperação de anomalias............ 99
Diagnóstico de anomalias............. 99
Tabela de diagnóstico de
anomalias...................................... 99
Procedimentos de emergência... 104
Limpeza da tomada do jato e da
turbina......................................... 104
Fazer subir o deflector de marcha à
ré................................................. 105
Ligação de cabo auxiliar à
bateria......................................... 106
Reboque do veículo....................... 106
Veículo submerso........................... 107
Índice remissivo ............................ 108

Etiquetas importantes e gerais

1
MODEL
F4G
F
PRI-I.D.
YAMAHA MOTOR CO., LTD. ASSEMBLED IN U.S.A. FROM AMERICAN AND JAPANESE COMPONENTS. ASSEMBLÉ AUX ÉTATS-UNIS DE PIÈCES AMÉRICAINES ET JAPONAISES.
4G
1
PJU36452
Números de identificação
Registar nos espaços reservados para o efei­to o Número de Identificação Principal (PRI­ID), o Número de Identificação do Veículo (CIN) e o Número de Série do Motor, de modo a facilitar a correta identificação das peças sobresselentes, aquando da sua en­comenda num Concessionário Yamaha. Re­gistar também estes números num local seguro, para facilitar a localização/identifica­ção do veículo em caso de furto.
PJU42521
Número de Identificação Principal (PRI-ID)
O número PRI-ID encontra-se gravado numa chapa situada dentro do compartimento do motor. (Ver os procedimentos de remoção e instalação dos bancos na página 47 e as in­formações sobre o compartimento de arma­zenamento estanque amovível na página 52.)
MODELO:
VX1050C-R (VX) VX1050B-R (VX Deluxe)
VX1050A-R (VX Cruiser) VX1050F-R (VX Limited)
1 Localização do número de Identificação
Principal (PRI-ID)
PJU36551
Número de Identificação do Veículo (CIN)
O CIN encontra-se gravado numa chapa afi­xada no convés da popa.
1 Localização do Número de Identificação do
Veículo (CIN)
1
Etiquetas importantes e gerais
1
1
PJU30312
Número de série do motor
O número de série do motor encontra-se gra­vado numa chapa afixada no motor. (Ver os procedimentos de remoção e instalação dos bancos na página 47.)
1 Localização do número de série do motor
PJU44090
Etiqueta com a data de fabrico
Esta etiqueta está fixa no lado do orifício da caixa do filtro de ar. (Ver os procedimentos
de remoção e instalação dos bancos na pá­gina 47.)
1 Localização da etiqueta com a data de
fabrico
2
Etiquetas importantes e gerais
OBSERVAÇÃO:
1
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
WATERCRAFT DESIGN CATEGORY : C MAXIMUM CAPACITIES
2500 Shingai, Iwata, Shizuoka, Japan
Max. 3 Max. + = 240kg (530 lbs)
PJU30321
Informações sobre o modelo
PJU30332
Placa do fabricante
Os veículos aquáticos que apresentem esta etiqueta cumprem determinadas partes da diretiva do Parlamento Europeu relativa às máquinas. Algumas informações são fornecidas na pla­ca do fabricante colocada no veículo. São fornecidas explicações completas destas in­formações nas secções relevantes do manu­al.
1 Localização da placa do fabricante
costeiras em condições climatéricas mode­radas.
A altura significativa das ondas é a altura mé­dia do terço mais alto das mesmas, o que corresponde aproximadamente à altura da onda calculada por um observador com ex­periência. No entanto, algumas ondas terão o dobro dessa altura.
Categoria deste veículo aquático: C Categoria C:
Este veículo aquático foi concebido para fun­cionar com ventos até à força 6 da escala de Beaufort e com as respetivas alturas de onda (alturas significativas das ondas até 2 m (6.56 ft); ver a OBSERVAÇÃO que se segue). Essas condições estão presentes em águas interiores expostas, em estuários e em águas
3
Etiquetas importantes e gerais
PJU30453
Etiquetas importantes
Ler as seguintes etiquetas antes de utilizar este veículo aquático. Em caso de dúvidas, con­tactar um Concessionário Yamaha.
13
1
3 4
6
7
11
10
5
2
9 12
8
4
Etiquetas importantes e gerais
F1B-U41B1-21 F2S-U41B1-20
1
2
PJU35914
Etiquetas de aviso
Se alguma destas etiquetas estiver danificada ou em falta, contactar um Concessionário Yamaha para solicitar etiquetas para substituição.
5
Etiquetas importantes e gerais
F0M-U41B2-11
F1B-U41B2-01
F
1
B
-U
4
1
B
1
-3
1
F
2
S
-U
4
1
B
1
-3
0
3
4
6
Etiquetas importantes e gerais
(F1S-U41E1-11) (F2S-U41E1-10)
F0V-U41DB-12
(F1S-U41E1-11) (F2S-U41E1-10)
F1B-U415B-11 F1S-U415B-11
6
8
7
5
7
Etiquetas importantes e gerais
GJ3-U416H-01
GP8-U416H-01
9
F1B-U41F5-11 F1B-U41F5-21
(F1S-U41E1-11) (F2S-U41E1-10)
10
11
PJU44230
Outras etiquetas
8
Etiquetas importantes e gerais
12
13
VX Deluxe / VX Cruiser / VX Limited:
A seguinte marca CE encontra-se na parte posterior do transmissor do controlo remoto.
9

Informações de segurança

PJU30683
A utilização deste veículo em condições de segurança depende da utilização de técnicas de condução corretas, assim como do bom senso, prudência e experi­ência do operador. Antes de utilizar este veículo aquático, verificar se o seu uso é permitido pela legislação e regulamentos em vigor no local de utilização e operar sempre o veículo de acordo com os requi­sitos e limitações em vigor. Antes de utili­zar o veículo, os operadores deverão conhecer os seguintes requisitos.
Antes de operar o veículo, ler o manual do
proprietário/operador, as Regras Práticas de Condução, o cartão de Instruções de Condução e todas as etiquetas afixadas no veículo. Esta leitura destina-se a propor­cionar ao operador uma clara compreen­são sobre o veículo e o seu modo de operação.
Não permitir a operação do veículo por
pessoas que não tenham lido previamente o manual do proprietário/operador, as Re­gras Práticas de Condução, o cartão de Instruções de Condução e todas as etique­tas.
PJU30742
Limitações dos operadores do
veículo aquático
A Yamaha recomenda que o veículo seja
operado apenas por indivíduos maiores de 16 anos. Os menores só poderão utilizar o veículo sob a supervisão de adultos. A idade mínima e os requisitos de instru­ção prévia para a condução deste veículo pode variar conforme o local de utilização.
Este veículo foi concebido para transportar
o operador e até um máximo de 2 passa­geiros. Não exceder o limite de carga má­xima do veículo nem permitir o transporte simultâneo de mais de 3 pessoas (ou 2 pessoas, em caso de reboque de um pra­ticante de wakeboard ou esquiador aquáti­co).
10
Carga máxima:
240 kg (530 lb) A carga indicada inclui o peso total da carga transportada, do operador e dos passageiros.
Não operar o veículo com passageiros a
bordo, sem o operador possuir prática e experiência consideráveis na condução do veículo. A operação do veículo com passa­geiros a bordo exige uma maior experiên­cia. Praticar primeiro a condução do veículo, de modo a ficar familiarizado com
Informações de segurança
o seu modo de operação, antes de efetuar manobras difíceis.
PJU43321
Limitações durante a condução
Manter uma constante atenção às outras
pessoas, objetos e veículos aquáticos pre­sentes na área. Ter em especial atenção as condições que possam limitar a visibilida­de do operador ou bloquear a visibilidade de terceiros.
Conduzir o veículo com prudência e a ve-
locidades moderadas, mantendo sempre uma distância segura em relação às outras pessoas, objetos e veículos aquáticos.
Não conduzir na esteira de outros veículos
aquáticos ou embarcações.
Não aproximar o veículo de outras pesso-
as, com a finalidade de projetar água sobre elas.
Agir com antecedência para evitar a coli-
são. Não esquecer que os veículos aquáti­cos e as outras embarcações não possuem travões! Além disso, o sistema RiDE (Marcha à ré com sistema eletrónico de desaceleração intuitivo) não é um dis­positivo de travagem para evitar situações perigosas. O RiDE é um sistema eletrónico para controlar a velocidade do motor e o deflector de marcha à ré, e está localizado perto da tubeira do jato. O comando RiDE localizado no punho esquerdo do guiador pode ser usado para alterar a direção do impulso do jato, para que o veículo aquáti­co se desloque em marcha à ré ou fique
11
Informações de segurança
60 cm (2 ft)
em ponto-morto. O sistema RiDE assiste o operador na redução de velocidade e du­rante manobras a baixa velocidade, como durante o lançamento à água, a abicagem e a atracação.
Evitar as curvas apertadas, abrandar rapi-
damente apertando o comando RiDE e ou­tras manobras que dificultem o distanciamento de terceiros em relação ao veículo ou a sua compreensão sobre o per­curso subsequente do veículo.
Evitar a navegação em áreas com objetos
submersos ou com baixios.
Não libertar o comando do acelerador
quando pretender desviar-se de objetos na água—para governar o veículo é necessá­rio utilizar o acelerador. Verificar sempre os comandos do acelerador e de governo an­tes de utilizar o veículo aquático.
Conduzir o veículo com perfeito conheci-
mento das limitações do veículo e do ope­rador, evitando manobras agressivas que possam conduzir à perda de controlo do veículo, ejeção do operador ou colisão com objetos ou outras embarcações.
Trata-se de uma embarcação de alto de-
sempenho—não de um brinquedo. As cur­vas apertadas e os saltos sobre a esteira de outras embarcações ou ondas podem aumentar o risco de lesões nas costas/me­dula espinal (paralisia), ferimentos na face e fraturas das pernas, tornozelos e outros ossos do corpo. Não saltar com o veículo sobre a esteira de outras embarcações ou ondas.
Não operar o veículo aquático em águas
agitadas, com mau tempo ou em condi­ções de visibilidade reduzida; a operação nestas condições pode originar acidentes, provocando ferimentos ou mesmo a mor­te. Manter-se permanentemente alerta
quanto à possibilidade de ocorrência de condições meteorológicas adversas. Ter em atenção as previsões meteorológicas e as condições de tempo existentes antes de utilizar o veículo.
Como em qualquer outro desporto aquáti-
co, o veículo não deve ser operado sem a presença de outras pessoas nas proximi­dades. Se o veículo for conduzido para lo­cais muito distantes de terra (impossibilitando o regresso a nado), é conveniente navegar na companhia de ou­tro veículo aquático ou embarcação, mas permanecer a uma distância segura. Trata­se apenas de uma questão de bom senso.
Nunca utilizar o veículo em águas com me-
nos de 60 cm (2 ft) de profundidade a con­tar do fundo do veículo, de modo a evitar o risco de colisão contra objetos submersos e a subsequente possibilidade de ferimen­tos.
Este veículo aquático não está equipado
com a iluminação necessária para navega­ção noturna. Não operar o veículo aquático após o pôr-do-sol ou antes do nascer do sol, de modo a não aumentar o risco de co-
12
Informações de segurança
lisão com outras embarcações e de feri­mentos graves ou mesmo morte.
Seguir o regulamento de navegação, bem
como a legislação estadual/provincial e lo­cal aplicável ao veículo aquático.
PJU43130
Requisitos de operação
Todos os ocupantes do veículo deverão
usar colete de salvação homologado pelas autoridades do local de utilização e ade­quado para utilização neste tipo de veículo aquático.
Usar vestuário de proteção. A entrada de
água nos orifícios do corpo, como resulta­do de uma queda na água ou da proximi­dade da tubeira do jato, pode provocar graves lesões internas. O fato de banho normal não confere prote­ção adequada contra a entrada de água no reto ou na vagina. Todos os ocupantes de­vem usar calças de fato de mergulho ou outro vestuário com um grau de proteção equivalente. Alguns exemplos de vestuário adequado são roupa grossa, resistente e justa ao corpo, tal como gangas, não de­vendo ser usados tecidos finos de fibra, como os utilizados em calções para ciclis­mo.
1 Colete de salvação homologado 2 Calças de fato de mergulho
Recomenda-se também o uso de óculos
para proteção dos olhos contra o vento, a água e o encadeamento causado pelo sol, durante a operação do veículo. Os óculos de proteção mais adequados são constitu­ídos por material flutuante. Recomenda-se o uso de calçado e luvas.
13
Informações de segurança
É conveniente decidir sobre o uso de capa-
cete de proteção durante a prática de des­portos aquáticos. É importante saber que o capacete de proteção pode conferir prote­ção nalguns tipos de acidentes, mas que pode também provocar lesões noutros. O capacete de proteção destina-se a con­ferir alguma proteção à cabeça. Apesar de os capacetes de proteção não protegerem a cabeça contra todo o tipo de impactos, a sua utilização pode reduzir a gravidade das lesões em caso de colisão com outras em­barcações ou obstáculos. Os capacetes de proteção podem também conduzir a riscos de segurança. As quedas na água podem provocar a “retenção da água no capacete”, pelo que a força apli­cada no pescoço pode provocar asfixia, le­sões cervicais graves e permanentes, ou mesmo a morte. O capacete pode também aumentar o risco de acidente, se reduzir a capacidade de visão ou audição, ou se dis­trair ou fatigar excessivamente o seu utili­zador. Como se deve determinar se os benefícios do capacete são superiores aos seus ris­cos potenciais? Considerar as condições particulares de condução do veículo. Con­siderar também outros fatores, como o ambiente de utilização, o estilo pessoal de condução e a aptidão pessoal do opera­dor. Considerar ainda a possibilidade de grande acumulação de tráfego de embar­cações e o estado de ondulação da água. Se a decisão for favorável ao uso de capa­cete, este deve ser selecionado cuidado­samente. Sempre que possível, selecionar um capacete especialmente concebido para veículos aquáticos. Em caso de parti­cipação em competições aquáticas, ob­servar as recomendações relativas a
capacetes, emitidas pela organização da prova.
Nunca operar o veículo aquático após a in-
gestão de álcool ou quaisquer medica­mentos.
Por razões de segurança e para uma ade-
quada conservação do veículo aquático, efetuar sempre as verificações pré-opera­ção mencionadas na página 63, antes de operar o veículo.
O operador deve segurar firmemente o
guiador com as duas mãos e os passagei­ros devem segurar-se bem à pessoa situa­da à sua frente ou à pega manual existente.
Durante a marcha do veículo aquático, o
operador e os passageiros devem manter sempre os pés no espaço adequado. O facto de levantar os pés aumenta o risco de perda de equilíbrio ou de bater com os pés em objetos junto ao veículo aquático. Não transportar crianças, se não puderem chegar ao piso do espaço para os pés.
Nunca permitir o transporte de um passa-
geiro à frente do operador.
As mulheres grávidas ou as pessoas com
problemas de saúde devem consultar o seu médico assistente, antes de utilizar este tipo de veículos.
Não efetuar modificações no veículo.
As modificações efetuadas ao veículo po­dem reduzir a segurança e fiabilidade do
14
Informações de segurança
mesmo, tornando a sua utilização insegura ou ilegal.
Fixar o cabo de paragem de emergência
ao pulso esquerdo e impedir o seu enrola­mento no guiador, de modo a que o motor pare, em caso de queda do operador à água. Após a utilização, retirar o cabo de paragem de emergência do veículo, de modo a impedir o arranque acidental do motor ou a utilização do veículo por crian­ças ou pessoas estranhas.
Manter-se permanentemente alerta em re-
lação a banhistas e não utilizar o veículo em zonas de banho. Os banhistas podem ser difíceis de observar, pelo que existe sempre o risco de colisão do veículo com pessoas presentes na água.
Evitar a colisão do veículo por outras em-
barcações. O operador é sempre respon­sável pela observação constante de todo o tráfego de embarcações presentes na área; os outros navegantes poderão não ter o mesmo cuidado! Se os outros nave­gantes não puderem ver o veículo ou se as manobras deste forem mais rápidas do que os outros possam esperar, poderá ve­rificar-se o risco de colisão.
Manter sempre uma distância de seguran-
ça em relação a outras embarcações e ve­ículos aquáticos, mantendo ainda uma constante atenção em relação a cabos de
reboque de esquis e linhas de canas de pesca. Obedecer às “Regras de segurança na navegação” e olhar para trás antes de efetuar uma viragem ou abrandar. (Consul­tar “Regras de segurança na navegação” na página 20.)
15
Informações de segurança
PJU30841
Equipamento recomendado
A bordo do veículo aquático devem constar os itens que se seguem:
Avisador sonoro
Deve-se transportar um assobio ou um avi­sador sonoro que possa ser utilizado para avisar outras embarcações.
Sinais visuais de socorro
Recomenda-se que um dispositivo piro­técnico, aprovado pelas autoridades ade­quadas, esteja guardado num recipiente estanque a bordo do veículo aquático. Também é possível utilizar um espelho como sinal de emergência. Para mais infor­mações, contactar um Concessionário Yamaha.
Relógio
O uso de relógio é útil para que o operador saiba há quanto tempo o veículo aquático se encontra em operação.
Cabo de reboque
Pode ser utilizado um cabo de reboque para rebocar um veículo aquático avariado em caso de emergência.
PJU43620
Informações de perigo
Nunca colocar o motor em funcionamento
nem deixá-lo a funcionar em zonas sem ventilação. Os gases de escape contêm monóxido de carbono, um gás incolor (i.e., sem cor) e inodoro (i.e., sem cheiro), que pode provocar perdas de consciência ou mesmo a morte num curto espaço de tem­po. Utilizar sempre o veículo em áreas abertas.
Não tocar no reservatório de óleo, no silen-
ciador de escape, nem no motor quando estes estão quentes, durante ou imediata­mente após o funcionamento do motor; estes podem provocar queimaduras gra­ves.
Não colocar ímanes nem objetos com
magnetismo forte perto do comando do acelerador ou do comando RiDE. O meca­nismo do acelerador eletrónico dos co­mandos pode ser adversamente afetado, o que pode causar a perda de controlo. Além disso, não colocar objetos suscetíveis a forças magnéticas (como por exemplo: cartões de crédito, relógios, etc.) perto do comando do acelerador ou do comando RiDE.
16
Informações de segurança
1
PJU42414
Características do veículo
O governo do veículo na água é efetuado
através do impulso do jato. A libertação completa do comando do acelerador pro­duz apenas o impulso mínimo. A velocida­des superiores à velocidade mínima de governo, a capacidade de governo sem aceleração do motor diminui rapidamente. Este modelo está equipado com o Sistema de Gestão do Motor Yamaha (YEMS) que inclui um sistema de direção sem acelera­ção (OTS). Este acionar-se-á a velocidades de passo caso se tente o governo do veí­culo depois de se libertar o comando do acelerador. O sistema OTS ajuda a efetuar viragens através do fornecimento continu­ado de algum impulso enquanto o veículo desacelera, sendo possível virar mais rapi­damente se se acelerar ao mesmo tempo que se vira o guiador. O sistema OTS não funciona a velocidades abaixo da velocidade de passo ou com o motor desligado. Logo que o motor reduz de velocidade, o veículo deixa de virar em resposta às ações do guiador, até o acele­rador ser novamente acionado ou até se atingir a velocidade mínima de governo. Praticar a execução de viragens numa zona livre de obstáculos, até se obter uma boa sensação desta manobra.
Este veículo aquático é propulsionado por
um jato de água. A bomba de jato está di­retamente ligada ao motor. Isto significa que o impulso do jato produz algum movi­mento sempre que o motor estiver a fun­cionar e é mostrado o indicador do seletor do sentido de marcha “F” (marcha avante) ou “R” (marcha à ré) no visor multifunções. Quando é mostrado o indicador do seletor do sentido de marcha “N” (ponto-morto), o impulso de marcha avante e de marcha à
ré é equilibrado para ajudar a impedir o movimento do veículo aquático em qual­quer direção, embora possa ocorrer algum movimento.
1 “N” (Posição de ponto-morto)
Para evitar colisões traseiras durante a
operação do veículo aquático, olhar para trás antes de usar o comando RiDE para abrandar ou parar o veículo aquático. Veri­ficar se existem obstáculos ou pessoas atrás antes de selecionar a marcha à ré.
Manter uma distância segura da grelha de
admissão sempre que o motor esteja em funcionamento. Os cabelos longos, o ves­tuário solto ou as correias do colete de sal­vação podem ficar aprisionados pelas peças móveis, o que pode provocar lesões corporais graves ou afogamento.
Nunca introduzir quaisquer objetos na tu-
beira do jato durante o funcionamento do motor. O contacto com as peças rotativas
17
Informações de segurança
1
2
2
1
1
da bomba de jato pode provocar lesões corporais graves ou mesmo a morte.
1 Grelha de admissão 2 Tu b e i r a do jato
Desligar o motor e remover a chave de se-
gurança do interruptor de paragem de emergência antes da remoção de quais­quer detritos ou algas, que se possam ter acumulado em torno da tomada do jato.
1 Chave de segurança 2 Interruptor de paragem de emergência
PJU30957
Wakeboard e esqui aquático
O veículo aquático pode ser utilizado para praticar wakeboard ou esqui aquático caso a sua capacidade permita o transporte do ope­rador, de um observador virado para a ré e do praticante de wakeboard ou esquiador aquático, quando este não se encontra a ser rebocado. O veículo aquático deve também possuir um cunho concebido para puxar cabos de rebo­que de esquis; não fixar o cabo em nenhum outro local.
1 Cunho
É da responsabilidade do operador do veícu­lo aquático estar atento à segurança do pra­ticante de wakeboard ou esquiador aquático e de terceiros. O operador deve tomar co­nhecimento e cumprir todos os regulamen­tos locais em vigor para as águas onde irá utilizar o veículo aquático. O operador deve-se sentir à vontade a trans­portar passageiros antes de tentar puxar um praticante de wakeboard ou esquiador. Seguem-se algumas considerações impor­tantes para a redução de riscos durante o re­boque de um praticante de wakeboard ou esquiador aquático.
O praticante de wakeboard ou esquiador
aquático deve usar um colete de salvação homologado, preferencialmente de cor vi­va, para que os operadores de embarca-
18
Informações de segurança
1
ções possam avistar a pessoa a ser rebocada.
O praticante de wakeboard ou esquiador
aquático deve usar vestuário de proteção. A entrada de água nos orifícios do corpo, devido a quedas na água, pode provocar graves lesões internas. O fato de banho normal não confere proteção adequada contra a entrada de água no reto ou na va­gina. A pessoa que é rebocada deve usar calças de fato de mergulho ou outro vestu­ário com um grau de proteção equivalente.
Deve haver a bordo uma segunda pessoa
como observador para vigiar o praticante de wakeboard ou esquiador aquático; em muitos locais é obrigatório por lei. Deve ser permitido à pessoa rebocada indicar ao operador o controlo da velocidade e a dire­ção por meio de sinais gestuais. O observador deve sentar-se na traseira do banco, com uma perna para cada lado e segurando-se na pega manual, firmando os pés no piso do espaço para os pés para manter o equilíbrio, enquanto está voltado para trás para observar os sinais gestuais e
a condição do praticante de wakeboard ou esquiador aquático.
1 Pega manual
1 Pega manual
O controlo do veículo por parte do opera-
dor durante o reboque de um praticante de wakeboard ou esquiador aquático é afeta­do pela destreza do praticante de wakebo­ard ou esquiador aquático e pelo estado da água e condições meteorológicas.
Antes de se começar a puxar um pratican-
te de wakeboard ou esquiador aquático, o veículo aquático deve ser operado à velo­cidade mínima possível, até que o veículo aquático esteja bem afastado da pessoa rebocada e o cabo de reboque fique esti­cado. Certificar-se de que o cabo de rebo­que não se encontra aprisionado em algum objeto. Depois de se verificar que o praticante de wakeboard ou esquiador aquático está
19
Informações de segurança
pronto, que não há tráfego nem outros obstáculos, acelerar o suficiente para le­vantar a pessoa da água.
Efetuar as viragens suavemente e com
raios de curvatura longos. O veículo aquá­tico pode efetuar viragens muito aperta­das, que podem exceder as capacidades do praticante de wakeboard ou esquiador aquático. Manter a pessoa rebocada a pelo menos 50 m (164 ft), cerca de duas vezes o comprimento de um cabo de esqui normal, de distância de qualquer perigo potencial.
Os operadores de embarcações e de ou-
tros veículos aquáticos poderão não se aperceber de que está a rebocar um prati­cante de wakeboard ou esquiador aquáti­co. Juntamente com o observador, preste atenção a outras pessoas nas imediações e conduza a uma velocidade segura.
Ter em atenção que a pega do cabo de re-
boque pode ser projetada contra o veículo aquático quando o praticante de wakebo­ard ou esquiador aquático cai ou se não ti­ver sido capaz de se levantar.
O reboque de objetos pesados ou volumo-
sos que não praticantes de wakeboard ou esquiadores aquáticos, tal como outra em­barcação ou veículo aquático, pode origi­nar a perda de controlo da direção e criar uma situação perigosa. Se for necessário rebocar outra embarcação numa situação de emergência, operar lentamente e com muito cuidado.
PJU30971
Regras de segurança na
navegação
Legalmente, este veículo aquático Yamaha é considerado uma embarcação a motor. O veículo aquático deve ser operado em con­formidade com as regras e regulamentos aplicáveis à via de navegação em que é utili­zado.
20
Informações de segurança
PJU30992
Utilização responsável do
veículo
O prazer de utilização do veículo e o desfrutar dos espaços naturais devem ser responsa­velmente partilhados com os outros utiliza­dores. O prazer de desfrutar do veículo inclui também a responsabilidade de tratar as ou­tras pessoas, os terrenos, as águas, as plan­tas e os animais com respeito e civismo. Sempre que o operador utilizar o veículo, in­dependentemente do seu local de utilização, deve considerar-se sempre como um hóspe­de das outras pessoas. Não esquecer que, por exemplo, o ruído emitido pelo veículo pode ser muito agradável para os ouvidos do seu proprietário, mas apenas ruído desagra­dável para os outros. E que a esteira de água provocada pelo veículo pode produzir ondas que os outros não apreciam. Evitar a utilização do veículo junto de habita­ções na linha da costa e áreas de nidificação ou legalmente protegidas e manter uma dis­tância respeitosa em relação a pescadores, outras embarcações, banhistas e praias den­samente ocupadas. Se a navegação nestas zonas for inevitável, conduzir a baixa veloci­dade e respeitar todas as regras de circula­ção. É necessário efetuar uma manutenção ade­quada para garantir que os gases de escape e os níveis de ruído do veículo aquático per­manecem dentro dos limites determinados. O operador é responsável pela realização da manutenção recomendada neste manual do proprietário/operador. Não esquecer que a poluição pode ser noci­va para o ambiente. Não abastecer o veículo com combustível ou óleo em locais em que o risco de derrame possa prejudicar o meio ambiente. Retirar o veículo da água e afastá-
lo da linha da costa antes do abastecimento de combustível. Eliminar a água e eventuais resíduos de combustível ou óleo do compar­timento do motor de acordo com os regula­mentos locais em vigor. Manter as zonas circundantes aprazíveis para as pessoas e a vida selvagem que partilham as vias de nave­gação: não fazer lixo. A utilização do veículo de forma responsável, com respeito e civismo para com os outros, ajuda também a preservar as vias de navega­ção e a possibilidade de serem desfrutadas para variadas atividades de lazer e recreio.
21

Descrição

PJU43331
Glossário do veículo aquático
Velocidade mínima de governo
A “Velocidade mínima de governo” é a velocidade mais reduzida para manobras. O acelera­dor é mantido no mínimo ou não é aplicado. O veículo aquático está bem dentro de água e não há esteira.
Velocidade inferior à mínima de governo
A “Velocidade inferior à mínima de governo” é uma velocidade média. A proa do veículo está ligeiramente acima da superfície da água, mas há deslocação do veículo na água. É produzida esteira.
Velocidade de passo
A “Velocidade de passo” é uma velocidade mais rápida. O veículo fica mais nivelado e desliza pela superfície da água. É produzida esteira.
Proa
Extremidade frontal do veículo.
Popa
Extremidade traseira do veículo.
Estibordo
Lado direito do veículo quando virado para a frente.
Bombordo
Lado esquerdo do veículo quando virado para a frente.
Água do porão
Água acumulada no compartimento do motor.
Sistema de Gestão do Motor Yamaha (YEMS)
O YEMS é um sistema de gestão computorizado integrado que controla e ajusta o ponto de ignição, a injeção de combustível, o diagnóstico do motor e o sistema de direção sem acele­ração (OTS).
Marcha à ré com sistema eletrónico de desaceleração intuitivo (RiDE)
O RiDE é um sistema eletrónico que controla as operações de marcha à ré, ponto-morto e desaceleração do veículo aquático.
22
Loading...
+ 90 hidden pages