Dirección: 11, route de Luxembourg BP 32, Sandweiler, L-5230. Luxemburgo
US-YAMA0001K516
Módulo de análisis de conformidad utilizado:
para la construcción:
para las emisiones del escape:
para las emisiones de ruido:
DESCRIPCIÓN DE LA MOTO DE AGUA
DESCRIPCIÓN DEL MOTOR
A
A
Número de identificación de la embarcación: a partir de
Nombre del modelo/nombre comercial:
CCategoría de diseño:
Otras directivas comunitarias aplicadas
Directiva de Compatibilidad Electromagnética 2004/108/CE y
2014/30/UE
EN 55012:2007/A1:2009
Normas
EN 61000-6-2:2005
D
A1A1B+C
B+C
B+D
B+D
B+E
B+E
B+F
B+FGG
G
H
H
H
Nombre del modelo:
6EY
Ciclo de combustión:
4 tiempos
Tipo de combustible:
Gasolina
REQUISITOS ESENCIALES
Requisitos esenciales
normas
Otro documento/
método normativo
Archivo técnico
Detallar
(* = norma obligatoria)
Anexo I.A Diseño y construcción*EN ISO 13590:2003
Anexo I.B Emisiones del escape*EN ISO 18854:2015
Anexo I.C Emisiones de ruido*EN ISO 14509
*
*
*
Esta declaración de conformidad se emite bajo la responsabilidad exclusiva del fabricante. En nombre del fabricante,
declaro que la o las motos de agua indicadas más arriba cumplen todos los requisitos esenciales aplicables del modo
especificado.
Nombre / Cargo:
Y. Henmi / Director general de la sección de ingeniería, Unidad comercial de embarcaciones (Boat Business Unit)
(identificación de la persona con poderes para firmar en nombre del fabricante)
Firma:
Fecha y lugar de emisión:
18 de enero de 2016, Shizuoka, Japón
SJU44200
Información importante acerca de este manual
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
NOTA:
SJU30193
Al propietario/piloto
Gracias por escoger una moto de agua
Yamaha.
Este manual del propietario/piloto contiene
información que necesitará para pilotar,
mantener y cuidar correctamente la moto de
agua. Si tiene cualquier duda acerca de la utilización o el mantenimiento de la moto de
agua, consulte a un concesionario Yamaha.
Este manual no es un curso de seguridad ni
de navegación. Si ésta es su primera moto de
agua o es de un tipo con el que no está familiarizado, por su propia comodidad y seguridad, adquiera la formación o práctica
necesarias antes de utilizarla. Asimismo, un
concesionario Yamaha o una organización
marítima le podrán recomendar escuelas
náuticas locales o instructores competentes.
En este manual, la información de particular
importancia se distingue del modo siguiente:
Esto es un símbolo de alerta de seguridad. Se usa para alertarle de posibles riesgos
de lesión personales. Obedezca todos los
mensajes de seguridad que aparecen a continuación de este símbolo para evitar posibles lesiones o muerte.
SWJ00072
La indicación NOTA proporciona información
clave para facilitar o clarificar las operaciones.
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita, puede provocar
daños personales graves o un accidente
mortal.
SCJ00092
PRECAUCIÓN indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar
que la moto de agua resulte dañada o se
produzcan otros daños materiales.
Información importante acerca de este manual
SJU40411
Puesto que la política de Yamaha es mejorar
continuamente sus productos, puede que
este producto no se corresponda exactamente con lo descrito en el manual. Las especificaciones pueden modificarse sin previo
aviso.
Este manual debe considerarse una parte
permanente de la moto de agua y debe permanecer con ella, incluso si esta se vende
posteriormente.
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
ASSEMBLED IN U.S.A. FROM AMERICAN AND JAPANESE
COMPONENTS.
ASSEMBLÉ AUX ÉTATS-UNIS DE PIÈCES AMÉRICAINES ET
JAPONAISES.
4G
1
SJU36452
Números de identificación
Anote el número de identificación primario
(ID-PRI), el número de identificación de la
embarcación (CIN) y el número de serie del
motor en los espacios dispuestos a tal efecto
para utilizarlos cuando solicite repuestos a un
concesionario Yamaha. Asimismo, anote y
conserve estos números de identificación
por separado como prevención en caso de
que su moto de agua sea robada.
SJU42521
Número de identificación primario
(ID-PRI)
El número ID-PRI está grabado en una placa
fijada en el interior de la cámara del motor.
(Consulte en la página 45 las instrucciones
de desmontaje y montaje de los asientos, y
en la página 50 la información sobre el pañol
estanco extraíble).
MODELO:
VX1050C-R (VX)
VX1050B-R (VX Deluxe)
VX1050A-R (VX Cruiser)
VX1050F-R (VX Limited)
1 Ubicación del número de identificación
primario (ID-PRI)
SJU36551
Número de identificación de la
embarcación (CIN)
El ClN está grabado en una placa fijada a la
cubierta de popa.
1 Situación del número de identificación de la
embarcación (CIN)
1
Rótulos generales e importantes
1
1
SJU30312
Número de serie del motor
El número de serie del motor está grabado en
una placa fijada al motor. (Consulte en la página 45 las instrucciones de desmontaje y
montaje del asiento).
1 Ubicación del número de serie del motor
SJU44090
Rótulo de la fecha de fabricación
Este rótulo se encuentra en el lado de babor
de la caja del filtro de aire. (Consulte en la pá-
gina 45 las instrucciones de desmontaje y
montaje del asiento).
1 Ubicación del rótulo de la fecha de
fabricación
2
Rótulos generales e importantes
NOTA:
1
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
WATERCRAFT DESIGN CATEGORY : C
MAXIMUM CAPACITIES
2500 Shingai, Iwata, Shizuoka, Japan
Max.3
Max.+= 240kg (530 lbs)
SJU30321
Información del modelo
SJU30332
Placa del fabricante
Una moto de agua con esta etiqueta cumple
ciertas partes de la directiva del Parlamento
Europeo relativa a maquinaria.
Una parte de la información figura en la placa
del fabricante que está fijada a la embarcación. En los apartados correspondientes de
este manual se facilita una explicación completa de esta información.
1 Ubicación de la placa del fabricante
La altura significativa del oleaje es la altura
media de la tercera parte de las olas más altas, lo cual corresponde aproximadamente a
la altura estimada por un observador experimentado. No obstante, algunas olas pueden
tener el doble de esta altura.
Categoría de esta moto de agua: C
Categoría C:
Esta moto de agua está diseñada para navegar con un viento máximo de fuerza 6 en la
escala Beaufort y las alturas de oleaje correspondientes (alturas significativas de hasta
2 m (6.56 ft); ver la NOTA siguiente). Tales
condiciones pueden darse con tiempo moderado en aguas interiores expuestas, estuarios y aguas costeras.
3
Rótulos generales e importantes
SJU30453
Rótulos importantes
Lea los rótulos siguientes antes de utilizar la moto de agua. Si tiene cualquier duda, consulte
a un concesionario Yamaha.
13
1
34
6
7
11
10
5
2
912
8
4
Rótulos generales e importantes
F1B-U41B1-21
F2S-U41B1-20
1
2
SJU35914
Rótulos de advertencia
Si alguno de estos rótulos falta o está deteriorado, solicite recambios a un concesionario
Yamaha.
5
Rótulos generales e importantes
F0M-U41B2-11
F1B-U41B2-01
F
1
B
-U
4
1
B
1
-3
1
F
2
S
-U
4
1
B
1
-3
0
3
4
6
Rótulos generales e importantes
(F1S-U41E1-11)
(F2S-U41E1-10)
F0V-U41DB-12
(F1S-U41E1-11)
(F2S-U41E1-10)
F1B-U415B-11
F1S-U415B-11
6
8
7
5
7
Rótulos generales e importantes
GJ3-U416H-01
GP8-U416H-01
9
F1B-U41F5-11
F1B-U41F5-21
(F1S-U41E1-11)
(F2S-U41E1-10)
10
11
SJU44230
Otros rótulos
8
Rótulos generales e importantes
12
13
VX Deluxe / VX Cruiser / VX Limited:
El marcado CE siguiente está situado en la parte trasera del transmisor de control remoto.
9
Información relativa a la seguridad
SJU30683
La seguridad en la utilización y el gobierno
de esta moto de agua depende de la observación de las normas de navegación
adecuadas, así como del sentido común,
el buen juicio y la habilidad del piloto. Antes de utilizar esta moto de agua, verifique
que su uso esté permitido por las leyes locales, reglamentos y normas y respete
plenamente todos los requisitos y limitaciones impuestos. Todo piloto debe conocer los siguientes requisitos antes de
utilizar la moto de agua.
Antes de utilizar la moto de agua, lea este
manual, la guía práctica de navegación, la
ficha de instrucciones de pilotaje y todos
los rótulos que se encuentran en la moto
de agua. Esta documentación le permitirá
conocer la moto de agua y su funcionamiento.
No permita que nadie pilote la moto de
agua hasta que también haya leído este
manual, la guía práctica de navegación, la
ficha de instrucciones de pilotaje y todos
los rótulos.
SJU30742
Limitaciones sobre quién
puede pilotar la moto de agua
Yamaha recomienda una edad mínima de
16 años para pilotar la moto de agua.
Los menores deben ser supervisados por
adultos.
Conozca la normativa local en cuanto a la
edad y la formación requeridas.
Esta moto de agua está diseñada para lle-
var al piloto y hasta 2 tripulantes. No sobrepase nunca la carga máxima ni permita
embarcar en la moto de agua a más de 3
personas (o 2 personas si está remolcando
a una persona que practica el wakeboarding o el esquí acuático) al mismo tiempo.
10
Carga máxima:
240 kg (530 lb)
Carga es el peso total del equipaje, el
piloto y los tripulantes.
No lleve tripulantes a bordo hasta haber
adquirido una práctica y experiencia considerables navegando solo. Pilotar la moto
de agua con tripulantes requiere una mayor habilidad. Tómese el tiempo necesario
para acostumbrarse a las características
de maniobrabilidad de la moto de agua antes de realizar maniobras difíciles.
Información relativa a la seguridad
SJU43321
Limitaciones a la navegación
Vigile constantemente la presencia de per-
sonas, objetos y otras motos de agua. Permanezca atento a las condiciones que
limiten su visibilidad o impidan a otros verle.
Pilote siempre alerta, a velocidades segu-
ras y manténgase a una distancia prudente
de personas, objetos y otras motos de
agua.
No siga a una moto de agua u otra embar-
cación situándose justo detrás de ella.
No pase cerca de otros rociándoles o sal-
picándoles con agua.
Actúe con tiempo para evitar colisiones.
Recuerde que las motos de agua y demás
embarcaciones no tienen frenos. Asimismo, el sistema RiDE (siglas en inglés para
Marcha atrás con electrónica de desaceleración intuitiva) no es un dispositivo de frenado para evitar situaciones peligrosas. El
sistema RiDE es un sistema electrónico
para el régimen del motor y la compuerta
de inversión situado junto a la tobera de
propulsión. La manilla RiDE situada en el
puño izquierdo del manillar se puede utilizar para cambiar la dirección de la propulsión de modo que la moto de agua
retroceda o permanezca en punto muerto.
El sistema RiDE ayuda al piloto al reducir la
velocidad y durante las maniobras a baja
velocidad como, por ejemplo, botaduras,
varadas y amarre.
Evite viradas bruscas, reducciones rápidas
de velocidad apretando la manilla RiDE
con fuerza y otras maniobras con las que a
otros les resultará difícil evitarle o entender
hacia dónde se dirige.
Evite zonas poco profundas o en las que
haya objetos sumergidos.
No suelte la manilla del acelerador cuando
trate de evitar objetos: necesita gas para
gobernar. Antes de poner en marcha la
moto de agua compruebe siempre el acelerador y los mandos de gobierno.
Para reducir el riesgo de pérdida de con-
trol, caída y colisión, manténgase dentro
de sus límites y evite maniobras agresivas.
Esta es una embarcación de altas presta-
ciones, no un juguete. Las viradas cerradas
o saltar sobre las olas o estelas puede incrementar el riesgo de lesiones de espalda/columna (parálisis), lesiones faciales y
fractura de piernas, tobillos y otros huesos.
No salte sobre las olas o estelas.
No utilice la moto de agua con mar brava,
mal tiempo o con poca visibilidad, ya que
ello puede ocasionar lesiones o un accidente mortal. Esté atento a la posibilidad
de que el tiempo empeore. Consulte las
previsiones meteorológicas y el tiempo
predominante antes de embarcarse en la
moto de agua.
Como en cualquier deporte náutico, no
debe utilizar la moto de agua sin alguien
cerca. Si se aleja de la costa a una distancia que no se pueda cubrir a nado, debe
estar acompañado por otra embarcación o
moto de agua, aunque manteniéndose a
una distancia segura. Es de sentido común.
11
Información relativa a la seguridad
60 cm (2 ft)
No navegue nunca con menos de 60 cm
(2 ft) de profundidad por debajo de la parte
inferior del casco de la moto de agua, de lo
contrario podría aumentar las posibilidades de chocar contra un objeto sumergido,
lo cual podría causar daños.
Esta moto de agua no está dotada de las
luces necesarias para la navegación nocturna. No navegue después de la puesta
del sol ni antes del amanecer, ya que de lo
contrario se incrementará el riesgo de colisionar con otra embarcación, lo cual podría
provocar lesiones graves o mortales.
SJU43130
Requisitos para navegar
Todos los tripulantes deben llevar un cha-
leco salvavidas homologado por la autoridad competente y adecuado para la
navegación en motos de agua.
Utilice ropa protectora. La penetración for-
zada de agua en las cavidades corporales
a causa de una caída o de la proximidad a
la tobera de propulsión puede provocar lesiones internas graves.
Un traje de baño normal no le protege adecuadamente de la penetración de agua forzada en el recto o la vagina. Todos los
tripulantes deben llevar la parte de abajo
de un traje de goma o una prenda que proporcione una protección equivalente. Dicha prenda puede ser de un tejido fuerte,
resistente y ajustado, pero no de Spandex
ni tejidos similares como los que se utilizan
en las prendas de ciclismo.
Observe las reglas de navegación y los re-
glamentos nacionales/provinciales vigentes para las motos de agua.
12
1 Chaleco salvavidas homologado
2 Parte de abajo de un traje de goma
Se recomienda proteger los ojos del viento,
el agua y el sol al pilotar la moto de agua.
Existen cintas de sujeción para las gafas
protectoras que flotan en caso de que caigan al agua.
Se recomienda utilizar calzado náutico y
guantes.
Deberá decidir si utiliza casco durante la
navegación de recreo. Debe saber que en
Información relativa a la seguridad
algunos tipos de accidente un casco puede protegerle y en otros puede producirle
lesiones.
Un casco está diseñado para proporcionar
alguna protección de la cabeza. Aunque
los cascos no pueden proteger de cualquier impacto previsible, pueden reducir el
riesgo de lesiones en caso de colisión con
una embarcación u otro obstáculo.
Asimismo, un casco puede presentar algunos riesgos para la seguridad. En caso de
caída, el casco puede llenarse de agua;
ello se conoce como efecto “cubo” y la
tensión resultante en el cuello puede provocar asfixia por obstrucción, lesiones graves y permanentes en el cuello o la muerte.
Un casco puede asimismo incrementar el
riesgo de accidente si reduce la visión o la
audición y si distrae o aumenta la fatiga.
¿Cómo decidir si las posibles ventajas de
un casco en cuanto a la seguridad compensan los posibles riesgos? Tenga en
cuenta las condiciones en que va a navegar. Considere factores tales como su entorno de navegación, su estilo y su
habilidad para navegar. Considere asimismo las posibilidades de que el tráfico se
congestione, así como el estado del mar.
Si decide utilizar casco en función de las
circunstancias de navegación, escoja uno
cuidadosamente. Busque un casco especial para motos de agua, si es posible. Si va
a participar en regatas, aténgase a lo que
disponga la organización.
No pilote nunca la moto de agua después
de consumir alcohol u otras drogas.
Por razones de seguridad y para mantener
un cuidado apropiado de la moto de agua,
realice siempre las comprobaciones previas enumeradas en la página 59 antes de
utilizarla.
El piloto debe sujetar firmemente el mani-
llar con ambas manos y los tripulantes deben sujetarse bien a la persona de delante
o al asidero.
El piloto debe mantener siempre ambos
pies en el suelo del hueco para los pies
cuando la moto de agua esté en movimiento. Si levanta los pies aumentan las posibilidades de perder el equilibrio o de golpear
con ellos objetos externos. No lleve niños
cuyos pies no lleguen al hueco para los
pies.
Nunca debe ir un tripulante montado de-
lante del piloto.
Si es una mujer embarazada o su salud es
delicada, pregunte a su médico si es conveniente para usted navegar en la moto de
agua.
No trate de modificar esta moto de agua.
Las modificaciones de la moto de agua
pueden reducir su seguridad y fiabilidad y
hacer que su uso resulte inseguro o ilegal.
Átese el cordón de hombre al agua a la mu-
ñeca izquierda y manténgalo alejado del
manillar de forma que, en caso de caída, el
motor se pare. Una vez finalizada la navegación, retire de la moto de agua el cordón
de hombre al agua para evitar que niños u
13
Información relativa a la seguridad
otras personas puedan arrancar el motor
de forma accidental o no autorizada.
Controle atentamente la presencia de na-
dadores y manténgase alejado de las zonas de baño. Los nadadores son difíciles
de ver y podría golpear accidentalmente a
alguien en el agua.
Evite que otra embarcación colisione con-
tra la suya. La responsabilidad de ser precavido con el tráfico es siempre suya;
puede que otros navegantes no lo sean. Si
no le ven, o si maniobra más deprisa de lo
que los demás esperan, corre el riesgo de
colisionar.
Manténgase a una distancia segura de
otras embarcaciones o motos de agua y
tenga cuidado también con cabos de esquí
o sedales. Observe las “Normas de seguridad en el mar” y no olvide mirar hacia atrás
antes de virar o reducir la velocidad. (Consulte “Normas de seguridad en el mar” en
la página 19).
SJU30841
Equipo recomendado
Debe llevar el siguiente material a bordo de la
moto de agua:
Dispositivo de señales sonoras
Debe llevar un silbato o algún otro dispositivo para emitir señales acústicas que se
pueda utilizar para hacer señales a otras
embarcaciones.
Señales visuales de emergencia
Se recomienda llevar a bordo de la moto
de agua un dispositivo pirotécnico homologado, guardado en una bolsa o recipiente estanco. También se puede utilizar un
espejo para hacer señales de emergencia.
Para más información, póngase en contacto con un concesionario Yamaha.
Reloj
Un reloj resulta útil para saber cuánto tiempo ha estado navegando.
Cabo de remolque
Un cabo de remolque se puede utilizar
para remolcar una moto de agua averiada
en caso de emergencia.
14
Información relativa a la seguridad
SJU43620
Información para evitar
peligros
No arranque nunca el motor ni lo deje en
marcha, ni siquiera un momento, en un lugar cerrado. Los gases de escape contienen monóxido de carbono, un gas incoloro
e inodoro que puede provocar la pérdida
del conocimiento y la muerte en unos instantes. Utilice siempre la moto de agua en
un espacio abierto.
No toque el depósito de aceite, el silencia-
dor o el motor calientes durante el funcionamiento o inmediatamente después;
pueden provocar quemaduras graves.
No sitúe imanes u otros objetos con fuerte
magnetismo cerca de la manilla del acelerador o la manilla RiDE. El mecanismo del
acelerador electrónico de las manillas puede verse afectado y ocasionar la pérdida
de control. Asimismo, no sitúe objetos sensibles al magnetismo (tarjetas de crédito,
relojes, etc.) cerca de la manilla del acelerador o la manilla RiDE.
SJU42414
Características de la moto de
agua
La propulsión a chorro hace virar a la moto
de agua. Si se suelta completamente la
manilla del acelerador, el empuje será mínimo. Si está navegando a una velocidad superior a la mínima, se reducirá rápidamente
la gobernabilidad.
Este modelo incorpora el sistema Yamaha
de gestión del motor (YEMS) que incluye el
sistema de gobierno sin gas (OTS). Dicho
sistema se activa a velocidad de planeo,
cuando se intenta virar después de soltar la
manilla del acelerador. El sistema OTS sigue suministrando algo de empuje que
permitirá virar mientras la moto de agua
desacelera; no obstante, podrá efectuar
una virada más cerrada si da gas al girar el
manillar.
El sistema OTS no funciona a velocidades
inferiores a la de planeo o cuando el motor
está parado. Cuando el motor reduzca la
marcha, la moto de agua dejará de responder al manillar hasta que acelere de nuevo
o alcance la velocidad de ralentí.
Practique las viradas en un espacio abierto
y sin obstáculos hasta que adquiera un
buen tacto para dicha maniobra.
Esta moto de agua está propulsada a cho-
rro. La bomba de chorro está directamente
acoplada al motor, esto significa que la
propulsión producirá algún movimiento
siempre que el motor esté en marcha y el
visor multifunción muestre la indicación “F”
(avante) o “R” (atrás). Cuando se muestra
la indicación “N” (punto muerto), la propulsión avante y atrás se equilibran para impedir que la moto de agua se mueva en
15
Información relativa a la seguridad
1
1
2
2
1
cualquiera de los sentidos, aunque puede
producirse un cierto movimiento.
1 “N” (posición de punto muerto)
A fin de evitar colisiones por la popa al ma-
niobrar, mire hacia atrás antes de utilizar la
manilla RiDE para reducir la velocidad o
detener la moto de agua. Verifique que no
haya obstáculos o personas por la popa
antes de dar marcha atrás.
Manténgase alejado de la rejilla de admi-
sión mientras el motor esté en marcha. El
cabello largo, las prendas sueltas o las correas del chaleco salvavidas pueden quedar atrapadas en las piezas móviles y
provocar lesiones graves o estrangulamiento.
No introduzca nunca objeto alguno en la
tobera de propulsión mientras el motor
esté en marcha. El contacto con las piezas
giratorias de la bomba de chorro puede
provocar lesiones graves o mortales.
1 Rejilla de admisión
2 Tobera de propulsión
Pare el motor y extraiga la pinza del inte-
rruptor de paro del motor antes de eliminar
los residuos o algas que se puedan haber
acumulado en torno a la toma de admisión
del chorro.
1 Pinza
2 Interruptor de paro de emergencia del
motor
16
Información relativa a la seguridad
1
SJU30957
Wakeboarding y esquí acuático
Puede utilizar la moto de agua para practicar
el wakeboarding o el esquí acuático si dispone de plazas suficientes para el piloto, un observador sentado mirando hacia atrás y la
persona que practica el wakeboarding o el
esquí acuático cuando esta no esté siendo
remolcada.
La moto de agua debe disponer de una cornamusa diseñada para tirar de un cabo de
arrastre de esquí; no afirme el cabo de esquí
a ningún otro lugar.
1 Cornamusa
Es responsabilidad del piloto de la moto de
agua permanecer atento a la seguridad de la
persona que practica el wakeboarding o el
esquí acuático y la de otras personas. Conozca y observe todos los reglamentos locales vigentes en las aguas en las que vaya a
navegar.
El piloto debe sentirse cómodo llevando tripulantes antes de intentar remolcar a un
practicante de wakeboarding o esquí acuático.
Las siguientes consideraciones son importantes para reducir al mínimo los riesgos
cuando se remolca a un practicante de
wakeboarding o esquí acuático.
La persona que practica el wakeboarding o
el esquí acuático debe llevar un chaleco
salvavidas homologado, preferiblemente
de colores brillantes, de forma que los pilotos de otras embarcaciones puedan ver a
la persona remolcada.
La persona que practica el wakeboarding o
el esquí acuático debe llevar ropa protectora. La penetración forzada de agua en las
cavidades corporales a causa de una caída
o de la proximidad a la tobera de propulsión puede provocar graves lesiones internas. Un traje de baño normal no le protege
adecuadamente de la penetración de agua
forzada en el recto o la vagina. La persona
remolcada debe llevar la parte de abajo de
un traje de goma o una prenda que proporcione una protección equivalente.
Una segunda persona debe encontrarse a
bordo para observar a la persona que
practica el wakeboarding o el esquí acuático; en muchos lugares esto es obligatorio.
La persona remolcada dará instrucciones
al piloto para controlar la velocidad y el
rumbo haciendo señales con la mano.
El observador debe sentarse a horcajadas
en la parte posterior del asiento y sujetarse
al asidero, con los pies firmemente apoyados en el suelo del reposapiés a fin de
mantener el equilibrio mientras mira hacia
atrás para observar las señales de la per-
17
Información relativa a la seguridad
1
sona que practica el wakeboarding o el esquí acuático y el estado de esta.
1 Asidero
1 Asidero
El control del piloto mientras remolca a un
practicante de wakeboarding o esquí
acuático se ve afectado por la habilidad de
este, así como por el estado del mar y el
tiempo.
Cuando se prepare para remolcar a un
practicante de wakeboarding o esquí
acuático, avance a la mínima velocidad posible hasta que la moto de agua esté bien
alejada de la persona remolcada y el cabo
de esquí se tense. Verifique que el cabo no
se haya enrollado alrededor de ningún objeto.
Después de comprobar que la persona
que practica el wakeboarding o el esquí
acuático está preparada y que no haya trá-
fico ni otros obstáculos, acelere lo suficiente para elevar a la persona remolcada.
Efectúe viradas suaves y amplias. La moto
de agua puede realizar viradas muy cerradas que pueden superar las habilidades
del practicante de wakeboarding o esquí
acuático. Mantenga a la persona remolcada al menos a 50 m (164 ft) de cualquier
posible peligro, más o menos el doble de la
longitud de un cabo de esquí normal.
Es posible que los pilotos de otras embar-
caciones o motos de agua no estén al tanto de que usted está remolcando a un
practicante de wakeboarding o esquí
acuático. Junto con el observador, preste
atención a otras embarcaciones a su alrededor y navegue a una velocidad segura.
Permanezca atento al peligro de que el pa-
lonnier rebote hacia la moto de agua cuando la persona que practica el
wakeboarding o el esquí acuático caiga o
no consiga elevarse.
El remolque de objetos pesados o volumi-
nosos, salvo practicantes de wakeboarding o esquí acuático, como por ejemplo
otra embarcación o moto de agua, puede
provocar la pérdida del control y crear una
situación de peligro. Si debe remolcar a
otra embarcación en una situación de
emergencia, gobierne lentamente y con
cuidado.
18
Información relativa a la seguridad
SJU30971
Normas de seguridad en el mar
A efectos legales, su moto de agua Yamaha
es un barco de motor. El gobierno de una
moto de agua debe ajustarse a los reglamentos y normativas vigentes en las aguas en las
que se utilice.
SJU30992
Disfrute de su moto de agua de
forma responsable
Cuando navega con su moto de agua, está
compartiendo el área de disfrute con otros y
con la naturaleza. Por lo tanto, su placer incluye la responsabilidad de tratar con respeto y cortesía a las demás personas, la tierra,
el agua y la fauna y flora.
Cualquiera que sea el lugar y el momento en
que navegue, considérese un invitado de los
que le rodean. Recuerde, por ejemplo, que el
ruido de su moto de agua puede ser música
para usted, pero no deja de ser simplemente
ruido para los demás. Y las divertidas salpicaduras de su estela pueden producir olas
que molesten a los demás.
Evite navegar cerca de viviendas próximas a
la orilla y de zonas de anidamiento de aves
marinas u otras zonas de fauna y flora; asimismo, manténgase a una distancia respetuosa de pescadores, otras embarcaciones,
bañistas y playas concurridas. Cuando no
tenga más remedio que navegar por esas zonas, hágalo despacio y respete todas las reglas.
Para que las emisiones del escape y el nivel
de ruido permanezcan dentro de los límites
reglamentarios, es necesario realizar un mantenimiento adecuado. Es usted el responsable de que se lleve a cabo el mantenimiento
recomendado en este manual.
Recuerde que la polución puede ser nociva
para el medio ambiente. No reposte ni añada
aceite cuando un vertido pueda ocasionar
daños a la naturaleza. Saque la moto de agua
del agua y aléjela de la orilla antes de repostar. Deseche el agua y los restos de combustible y aceite de la cámara del motor
conforme a los reglamentos locales. Procure
que su entorno siga resultando agradable
19
Información relativa a la seguridad
para las personas y la vida salvaje que comparten las aguas con usted: no arroje basura.
Cuando navega de forma responsable, mostrando respeto y cortesía hacia los demás,
está ayudando a que las aguas navegables
permanezcan abiertas para el disfrute de diversas actividades recreativas.
20
Descripción
SJU43331
Glosario sobre la moto de agua
Velocidad mínima
“Mínima” es la velocidad mínima de maniobra. Está dando poco gas o ninguno. El casco está
dentro del agua y no produce estela.
Velocidad de semiplaneo
“Semiplaneo” es una velocidad media. La proa está ligeramente levantada de la superficie,
pero la embarcación sigue desplazándose a través del agua. Deja estela.
Velocidad de planeo
“Planeo” es una velocidad más elevada. La moto de agua está más nivelada y planea sobre
el agua rozándola. Deja estela.
Proa
Extremo delantero de la moto de agua.
Popa
Extremo trasero de la moto de agua.
Estribor
Lado derecho de la moto de agua mirando hacia adelante.
Babor
Lado izquierdo de la moto de agua mirando hacia adelante.
Agua de la sentina
Agua acumulada en la cámara del motor.
Sistema Yamaha de gestión del motor (YEMS)
El YEMS es un sistema de gestión integrado e informatizado que controla y ajusta el reglaje
del encendido, la inyección de combustible, el diagnóstico del motor y el sistema de dirección
sin aceleración (OTS).
Marcha atrás con electrónica de desaceleración intuitiva (RiDE)
RiDE es un sistema electrónico que controla las operaciones de marcha atrás, punto muerto
y desaceleración de la moto de agua.