Yamaha VP250 User Manual [es]

Lea este manual atentamente antes de utilizar este
vehículo.
MANUAL DEL PROPIETARIO
VP250
5B2-F8199-S4
Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo. Este manual debe acompañar al vehículo si este se vende.

INTRODUCCIÓN

ADVERTENCIA
¡Bienvenido al mundo de las motocicletas Yamaha! Como propietario de una VP250, se beneficia usted de la amplia experiencia de Yamaha y de la más avanzada tecnología en el diseño y la fabricación de productos de alta calidad que han dado a Yamaha su reputación de fiabilidad. Lea este manual en su totalidad para disfrutar de todas las ventajas de su VP250. El Manual del propietario no sólo le enseñará cómo utilizar, revisar y mantener su scooter, sino además como protegerse a sí mismo y a otros de problemas y accidentes. Además, los numerosos consejos contenidos en este manual le ayudarán a mantener su scooter en condiciones óptimas. Si necesita cualquier aclaración adicional, no dude en ponerse en contacto con su concesionario Yamaha. El equipo de Yamaha le desea muchos paseos seguros y agradables. Recuerde, ¡la seguridad es lo primero! Yamaha mejora constantemente el diseño y la calidad de sus productos. Por lo tanto, aunque este manual contiene la información más actual disponible en el momento de imprimirse, pueden existir pequeñas discrepancias entre su scooter y este manual. Si necesita cual­quier aclaración relativa a este manual, consulte a su concesionario Yamaha.
Lea este manual atentamente y en su totalidad antes de utilizar este scooter.
SWA12411

INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL

ADVERTENCIA
ATENCIÓN
NOTA
En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones:
Este es el símbolo de aviso de seguridad. Se utiliza para avisarle de un posible peligro de da­ños personales. Obedezca todos los mensajes de seguridad que siguen a este símbolo para evitar posibles daños personales o un accidente mortal.
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar un acci­dente mortal o daños personales graves.
ATENCIÓN indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar que el vehículo u otros bienes resulten dañados.
NOTA proporciona información clave para facilitar o clarificar los procedimientos.
*El producto y las especificaciones pueden cambiar sin previo aviso.
SAU10133
INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL
SAUM1011
MANUAL DEL PROPIETARIO
©2012 MBK INDUSTRIE
1ª edición, abril 2012
Todos los derechos reservados
Toda reproducción o uso no autorizado
sin el consentimiento escrito de
quedan expresamente prohibidos.
VP250
MBK INDUSTRIE
Impreso en Francia.

TABLA DE CONTENIDOS

INFORMACIÓN RELATIVA A LA
SEGURIDAD .....................................1-1
Otros aspectos de seguridad en la
conducción ..................................1-5
DESCRIPCIÓN ..................................2-1
Vista izquierda.................................2-1
Vista derecha...................................2-2
Mandos e instrumentos ...................2-3
FUNCIONES DE LOS
INSTRUMENTOS Y MANDOS...........3-1
Interruptor principal/Bloqueo de la
dirección ......................................3-1
Testigos y luz de advertencia .........3-2
Velocímetro ....................................3-2
Indicador de gasolina .....................3-3
Indicador de la temperatura del
refrigerante ..................................3-3
Visor multifunción ...........................3-3
Interruptores del manillar ................3-6
Maneta del freno delantero .............3-7
Maneta del freno trasero ................3-7
Tapón del depósito de gasolina ......3-8
Combustible ....................................3-8
Catalizador ...................................3-10
Asiento ..........................................3-10
Compartimentos portaobjetos ......3-11
Parabrisas ....................................3-12
Ajuste de los conjuntos
amortiguadores .........................3-13
Portaequipajes
(si está equipado)......................3-14
Gancho para equipaje ..................3-14
Caballete lateral ...........................3-14
Sistema de corte del circuito de
encendido .................................3-15
PARA SU SEGURIDAD –
COMPROBACIONES PREVIAS........ 4-1
UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA
CONDUCCIÓN...................................5-1
Arranque del motor ........................5-1
Inicio de la marcha ......................... 5-2
Aceleración y desaceleración ........5-2
Frenada ..........................................5-3
Consejos para reducir el consumo
de gasolina ................................. 5-3
Rodaje del motor ............................5-4
Estacionamiento .............................5-4
MANTENIMIENTO Y AJUSTES
PERIÓDICOS .....................................6-1
Juego de herramientas ..................6-2
Cuadro de mantenimiento
periódico del sistema de control
de emisiones ...............................6-3
Cuadro general de mantenimiento
y engrase ....................................6-4
Desmontaje y montaje de
carenados y paneles .................. 6-8
Comprobación de la bujía .............. 6-9
Aceite de motor ............................ 6-10
Aceite de la transmisión final ....... 6-12
Líquido refrigerante ...................... 6-13
Filtro de aire y filtro de aire de la
caja de la correa trapezoidal .... 6-14
Comprobación del juego libre del
puño del acelerador .................. 6-15
Holgura de la válvula ................... 6-16
Neumáticos .................................. 6-16
Llantas de aleación ...................... 6-18
Juego libre de la maneta de freno
delantero y trasero ................... 6-19
Comprobación de las pastillas de
freno delantero y trasero .......... 6-19
Comprobación del líquido de
freno ......................................... 6-20
Cambio del líquido de frenos ....... 6-21
Comprobación y engrase de los
cables ....................................... 6-22
Comprobación y engrase del
puño del acelerador y el
cable ......................................... 6-22
Engrase de las manetas del freno
delantero y trasero ................... 6-22
Verificación y engrase del
caballete central y el caballete
lateral ........................................ 6-23
TABLA DE CONTENIDOS
Comprobación de la horquilla
delantera ...................................6-23
Comprobación de la dirección ......6-24
Comprobación de los cojinetes de
las ruedas .................................6-24
Batería ..........................................6-25
Cambio de fusibles .......................6-26
Cambio de una bombilla del
faro ............................................6-27
Cambio de la bombilla de un
intermitente delantero ...............6-29
Cambio de una bombilla de la luz
de freno/piloto trasero o de un
intermitente trasero ...................6-29
Cambio de la bombilla de la luz
de la matrícula ..........................6-30
Cambio de la bombilla de una luz
de posición ................................6-30
Identificación de averías ...............6-31
Cuadros de identificación de
averías ......................................6-32
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO
DEL SCOOTER..................................7-1
Cuidados ........................................7-1
Almacenamiento .............................7-3
ESPECIFICACIONES ....................... 8-1
INFORMACIÓN PARA EL
CONSUMIDOR .................................. 9-1
Números de identificación ............. 9-1

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD

Sea un propietario responsable
1
Como propietario del vehículo, es usted responsable de su funcionamiento seguro y adecuado. Los scooters son vehículos de dos ruedas. La seguridad de su uso y funcionamiento depende de la aplicación de las técnicas de conducción apropiadas, así como de la ha­bilidad del conductor. Todo conductor debe conocer los requisitos siguientes antes de conducir este scooter. Debe:
Obtener instrucciones completas de
una fuente competente sobre todos
los aspectos del funcionamiento del
scooter.
Observar las advertencias y los requi-
sitos de mantenimiento que se indican
en el presente Manual del propietario.
Obtener una formación cualificada en
las técnicas de conducción seguras y
apropiadas.
Obtener un servicio técnico profesio-
nal según se indica en el presente Ma-
nual del propietario o cuando las
condiciones mecánicas así lo requie-
ran.
SAU1026A
Nunca conduzca un scooter sin la for-
mación o la instrucción adecuada. Realice un curso de formación. Los principiantes deben recibir formación por parte de un instructor titulado. Póngase en contacto con un conce­sionario autorizado de scooters para obtener información sobre los cursos de formación más cercanos a su zona.
Seguridad en la conducción
Realice las comprobaciones previas cada vez que vaya a utilizar el vehículo para es­tar seguro de que se encuentra en condicio­nes seguras de funcionamiento. Si no revisa o mantiene el vehículo correctamen­te aumentarán las posibilidades de acci­dente o daños materiales. Consulte en la página 4-1 el listado de comprobaciones previas.
Este scooter está diseñado para llevar
al conductor y un pasajero.
La mayor parte de los accidentes de
tráfico entre coches y scooters se de­ben al hecho de que el conductor del coche no ha detectado ni reconocido el scooter. Muchos accidentes se han producido porque el conductor del co­che no ha visto el scooter. Una medida
muy eficaz para reducir las posibilida­des de este tipo de accidente es el ha­cerse bien visible.
Por tanto:
• Lleve una chaqueta de color brillan­te.
• Sea especialmente prudente al aproximarse a cruces y pasarlos, ya que los cruces son los lugares en los que se producen accidentes de scooter con mayor frecuencia.
• Circule por donde los otros conduc­tores puedan verle. Evite permane­cer en los ángulos sin visión de otros conductores.
• Nunca realice el mantenimiento de un scooter sin los conocimientos adecuados. Póngase en contacto con un concesionario autorizado de scooters para que le informe acerca del mantenimiento básico del scoo­ter. Únicamente el personal certifi­cado puede llevar a cabo determinados tipos de manteni­miento.
En muchos accidentes están implica-
dos conductores inexpertos. De he­cho, muchos conductores que han
1-1
INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD
estado implicados en accidentes ni si­quiera tienen un permiso de conducir vigente.
• No conduzca sin estar cualificado y no preste su scooter a personas que no lo estén.
• Conozca sus capacidades y sus lí­mites. El hecho de permanecer dentro de sus límites le ayudará a evitar un accidente.
• Le recomendamos que practique en un lugar donde no haya tráfico hasta que se haya familiarizado completamente con el scooter y to­dos sus mandos.
Muchos accidentes se han debido a
un error del conductor del scooter. Un error típico consiste en abrirse dema­siado en una curva a causa del exceso de velocidad o el subviraje (ángulo de ladeo insuficiente para la velocidad).
• Respete siempre el límite de veloci­dad y no circule nunca más rápido de lo que resulte adecuado según el estado de la calzada y el tráfico.
• Señale siempre antes de girar o cambiar de carril. Cerciórese de que los otros conductores puedan verle.
La postura del conductor y del pasaje-
ro es importante para poder mantener un control adecuado.
• Para mantener el control del scoo­ter durante la marcha, el conductor debe mantener ambas manos en el manillar y ambos pies en las estri­beras.
• El pasajero debe sujetarse siempre al conductor, a la correa del asiento o al asidero con las dos manos y mantener ambos pies en las estri­beras del pasajero. No lleve nunca a un pasajero que no pueda mante­ner firmemente ambos pies en las estriberas.
No conduzca nunca bajo los efectos
del alcohol u otras drogas.
Este scooter está diseñado únicamen-
te para circular en calle/carretera. No es adecuado para caminos.
Protección personal
La mayoría de las muertes en accidentes de scooter se producen por lesiones en la cabeza. El uso de un casco de seguridad es esencial en la prevención o reducción de las lesiones en la cabeza.
Utilice siempre un casco homologado.
Utilice una máscara o gafas. El viento
en los ojos sin proteger puede reducir la visión y retrasar la percepción de un peligro.
El uso de una chaqueta, calzado, pan-
talones y guantes resistentes, etc., re­sulta eficaz para prevenir o reducir las abrasiones o laceraciones.
No lleve nunca prendas amplias que
puedan engancharse en los mandos o en las ruedas y provocar lesiones o un accidente.
Utilice siempre ropa protectora que le
cubra las piernas, los tobillos y los pies. El motor y el sistema de escape están muy calientes durante la marcha o después y pueden provocar quema­duras.
El pasajero debe observar también las
precauciones indicadas anteriormen­te.
Evite el envenenamiento por monóxido de carbono
Los gases de escape del motor contienen monóxido de carbono, un gas letal. La inha­lación de monóxido de carbono puede pro­vocar dolores de cabeza, mareo, somnolencia, nauseas, confusión y, por úl­timo, la muerte.
1
1-2
INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD
El monóxido de carbono es un gas incoloro, inodoro e insípido que puede estar presen­te aunque no se vea ni se huela nada pro­cedente del escape del motor. Se pueden
1
acumular en tiempo muy breve niveles leta­les de monóxido de carbono que le postra­rán rápidamente y le impedirán salvarse. Asimismo, en lugares cerrados o mal venti­lados pueden mantenerse niveles letales de monóxido de carbono durante horas o días. Si nota cualquier síntoma de envene­namiento por monóxido de carbono aban­done el lugar inmediatamente, respire aire fresco y SOLICITE TRATAMIENTO MÉDI­CO.
No ponga el motor en marcha en un lu-
gar cerrado. Aunque intente eliminar los gases de escape con extractores o ventanas y puertas abiertas, el mo­nóxido de carbono puede alcanzar rá­pidamente niveles peligrosos.
No ponga en marcha el motor en luga-
res mal ventilados o parcialmente ce­rrados como cobertizos, garajes o cocheras.
No ponga en marcha el motor en el ex-
terior cuando los gases de escape puedan penetrar en un edificio a tra­vés de aberturas como ventanas y puertas.
Carga
La incorporación de accesorios o carga que modifiquen la distribución del peso del scooter puede reducir su estabilidad y ma­nejabilidad. Para evitar la posibilidad de un accidente, tenga mucho cuidado al añadir carga o accesorios al scooter. Si ha añadi­do carga o accesorios al scooter, conduzca con mucha precaución. A continuación, además de información sobre accesorios, exponemos algunas reglas generales que se deben observar en caso de cargar equi­paje o añadir accesorios al scooter: El peso total del conductor, el pasajero, los accesorios y el equipaje no debe superar la carga máxima. La utilización de un vehí-
culo sobrecargado puede ocasionar un accidente.
Carga máxima:
185 kg (408 lb)
Cuando lo cargue dentro de este límite de peso, tenga en cuenta lo siguiente:
El peso del equipaje y los accesorios
debe mantenerse lo más bajo y cerca posible del scooter. Sujete bien los ob­jetos más pesados lo más cerca posi­ble del centro del vehículo y distribuya el peso lo más uniformemente posible
en ambos lados del scooter a fin de re­ducir al mínimo el desequilibrio o la inestabilidad.
El desplazamiento de pesos puede
crear un desequilibrio repentino. Veri­fique que los accesorios y la carga es­tén bien sujetos al scooter antes de iniciar la marcha. Compruebe con fre­cuencia las fijaciones de los acceso­rios y las sujeciones de la carga.
• Ajuste correctamente la suspensión en función de la carga que lleve (únicamente en los modelos con suspensión ajustable) y compruebe el estado y la presión de los neumá­ticos.
• No sujete nunca objetos grandes o pesados al manillar, la horquilla de­lantera o el guardabarros delantero. Dichos objetos pueden crear inesta­bilidad en el manejo o disminuir la respuesta de la dirección.
Este vehículo no está diseñado
para arrastrar un remolque acoplar­le un sidecar.
Accesorios originales Yamaha
La elección de los accesorios para el vehí­culo es una decisión importante. Los acce­sorios originales Yamaha que se pueden
1-3
INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD
adquirir únicamente en los concesionarios Yamaha han sido diseñados, probados y aprobados por Yamaha para su vehículo. Muchas empresas sin relación con Yamaha fabrican repuestos y accesorios u ofrecen otras modificaciones para vehículos Yamaha. Yamaha no puede probar los pro­ductos que fabrican estas empresas. Por tanto, Yamaha no puede respaldar ni reco­mendar el uso de accesorios no vendidos por Yamaha ni modificaciones no recomen­dadas específicamente por Yamaha, inclu­so si las vende e instala un concesionario Yamaha.
Repuestos, accesorios y modificaciones no originales
Aunque algunos productos no originales pueden tener un diseño y una calidad simi­lares a los accesorios originales Yamaha, debe tener presente que algunos de estos accesorios no originales o modificaciones no resultan adecuados debido a la posibili­dad de que representen un peligro para us­ted u otras personas. La instalación de productos no originales o las modificacio­nes realizadas en su vehículo que alteren su diseño o sus características de funciona­miento pueden representar, para usted y otras personas, un peligro de daños perso-
nales graves o un accidente mortal. Es us­ted responsable de los daños personales relacionados con la alteración del vehículo. Cuando instale accesorios, tenga en cuenta las recomendaciones siguientes, así como las que se facilitan en el apartado “Carga”.
No instale nunca accesorios ni lleve
cargas que puedan afectar a las pres­taciones del scooter. Revise cuidado­samente el accesorio antes de utilizarlo, a fin de cerciorarse de que de ningún modo reduzca la distancia al suelo ni el ángulo de inclinación, ni limite el recorrido de la suspensión, el recorrido de la dirección o el funciona­miento de los mandos ni obstaculice las luces o reflectores.
• Los accesorios montados en el ma­nillar o en la zona de la horquilla de­lantera pueden crear inestabilidad por distribución de peso inadecua­da o alteraciones aerodinámicas. Se debe limitar al máximo el núme­ro de accesorios montados en el manillar o en la zona de la horquilla delantera y tales accesorios debe­rán ser lo más ligeros posible.
• Los accesorios voluminosos o gran­des pueden afectar gravemente a la estabilidad del scooter por sus efec­tos aerodinámicos. El scooter pue-
de adquirir una tendencia a levantarse por efecto del viento de frente o hacerse inestable con vien­to de costado. Estos accesorios, asimismo, pueden provocar inesta­bilidad al adelantar o ser adelanta­do por vehículos de gran tamaño.
• Algunos accesorios pueden obligar al conductor a desplazarse de su posición normal de conducción. Esta posición inadecuada limita la li­bertad de movimiento del conductor y puede limitar su capacidad de control; por tanto, no se recomien­dan tales accesorios.
Tenga cuidado al añadir accesorios
eléctricos. Si los accesorios eléctricos superan la capacidad del sistema del scooter, puede producirse una avería eléctrica, la cual puede provocar el apagado de las luces o la pérdida de potencia del motor, con el consiguien­te peligro.
Neumáticos y llantas no originales
Los neumáticos y llantas con los que se en­trega el scooter han sido diseñados confor­me a las prestaciones del mismo y para aportar la combinación óptima de manejabi­lidad, frenada y confort. Es posible que otros neumáticos, llantas, medidas y combi-
1
1-4
INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD
naciones no resulten adecuados. Consulte en la página 6-16 las especificaciones de los neumáticos e información adicional so­bre su sustitución.
1
Transporte del scooter
Debe observar las instrucciones siguientes antes de transportar el scooter en otro vehí­culo.
Retire todos los elementos sueltos del
scooter.
Oriente la rueda delantera en línea
recta al remolque o a la caja del ca­mión y bloquéela en un canal para evi­tar el movimiento.
Asegure el scooter con sujeciones o
correas adecuadas fijadas a piezas sólidas del scooter, como el bastidor o la abrazadera triple superior de la hor­quilla delantera (y no, por ejemplo, el manillar montado con piezas de goma, los intermitentes o cualquier pieza que se pueda romper). Elija la ubicación de las correas con detenimiento para evi­tar que generen fricción y rayen las su­perficies pintadas durante el transporte.
Si es posible, la suspensión debe ir
algo comprimida mediante las sujecio­nes para que el scooter no rebote ex­cesivamente durante el transporte.
SAU10373

Otros aspectos de seguridad en la conducción

No olvide señalar claramente cuando
vaya a girar.
En un camino mojado puede ser su-
mamente difícil frenar. Evite las frena­das súbitas, ya que el scooter puede derrapar. Frene lentamente para dete­nerse sobre una superficie mojada.
Reduzca la velocidad cuando se
aproxime a una esquina o a una curva. Después de una curva, acelere lenta­mente.
Tenga cuidado al adelantar coches
estacionados. Un conductor puede no haberle visto y abrir la puerta sobre us­ted.
Cruces del tren, los rieles del tranvía,
las planchas de hierro en lugares en obra y las tapas de alcantarilla pueden ser muy resbaladizos cuando están mojados. Reduzca la velocidad y crú­celos con cuidado. Mantenga el scoo­ter en posición vertical; de lo contrario puede patinar y usted ser arrojado.
Las pastillas de freno se pueden mojar
al lavar el scooter. Si lava el scooter, revise los frenos antes de conducir.
Lleve siempre casco, guantes, panta-
lones (apretados alrededor del dobla­dillo y el tobillo para que no ondeen) y una chaqueta de color brillante.
No lleve demasiado equipaje sobre el
scooter. Un scooter con sobrecarga es inestable. Utilice una correa resistente para sujetar los bultos sobre el portae­quipajes (en caso de que el vehículo esté provisto de uno). Una carga suel­ta afectará a la estabilidad del scooter y puede distraer su atención de la ca­rretera. (Véase la página 1-3).
1-5

Vista izquierda

1
2345768
1. Compartimento porta objetos trasero (página 3-11)
2. Aro de ajuste de la precarga del muelle del conjunto amortiguador (pá­gina 3-13)
3. Tapón de llenado del aceite de la transmisión final (página 6-12)
4. Filtro de aire (página 6-14)
5. Filtro de aire de la caja de la correa trapezoidal (página 6-14)
6. Caballete lateral (página 3-14)
7. Mirilla de control del nivel de líquido refrigerante (página 6-13)
8. Pastillas del freno delantero (página 6-19)

DESCRIPCIÓN

2
2-1
DESCRIPCIÓN
213 4
5678

Vista derecha

2
1. Asa de agarre (página 5-2)
2. Fusible principal/caja de fusibles (página 6-26)
3. Batería (página 6-25)
4. Tapón del depósito de líquido refrigerante (página 6-13)
5. Tapón del depósito de gasolina (página 3-8)
6. Tapón de llenado de aceite del motor (página 6-10)
7. Caballete central (página 6-23)
8. Pastillas del freno trasero (página 6-19)
SAU10420
2-2

Mandos e instrumentos

PUSH
OPEN
12 3456 789
DESCRIPCIÓN
2
1. Maneta del freno trasero (página 3-7)
2. Interruptores del lado izquierdo del manillar (página 3-6)
3. Compartimento porta objetos delantero (página 3-11)
4. Velocímetro/visor multifunción (página 3-2/3-3)
5. Gancho de equipaje (página 3-14)
6. Interruptor principal/Bloqueo de la dirección (página 3-1)
7. Interruptor derecho del manillar (página 3-6)
8. Puño del acelerador (página 6-15)
9. Maneta del freno delantero (página 3-7)
2-3

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

NOTA
ADVERTENCIA
PUSH
OPEN
ZAUM0253

Interruptor principal/Bloqueo de la dirección

3
El interruptor principal/bloqueo de la direc­ción controla los sistemas de encendido y luces y se utiliza para bloquear la dirección. A continuación se describen las diferentes posiciones.
ABIERTO (ON) “
Todos los circuitos eléctricos reciben co­rriente; la luz de los instrumentos, el piloto trasero, la luz de la matrícula y las luces de posición se encienden y se puede arrancar el motor. La llave no se puede extraer.
Los faros se encienden automáticamente cuando se arranca el motor y permanecen encendidos hasta que se gira la llave a la posición “ ” o se baja el caballete lateral.
DESCONECTADO (OFF) “
Todos los sistemas eléctricos están desac­tivados. Se puede extraer la llave.
SWA10061
No gire nunca la llave a la posición “ ” o “ ” con el vehículo en marcha. De lo contrario, el sistema eléctrico se desco­nectará y puede perder el control o sufrir un accidente.
BLOQUEADO (LOCK) “ ”
La dirección está bloqueada y todos los sis­temas eléctricos están desactivados. Se puede extraer la llave.
Para bloquear la dirección
1. Gire el manillar completamente a la iz­quierda.
2. Empuje la llave hacia dentro desde la posición “ ” y luego gírela a la posición “ ” sin dejar de empujarla.
3. Extraiga la llave.
Para desbloquear la dirección Empuje la llave y luego gírela a la posición “ ” sin dejar de empujarla.
3-1
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
12 3
ZAUM0877
1
ZAUM0636
1
mph
0
10
20
30
40
50
60
70
80 90
100
ZAUM0637

Testigos y luz de advertencia

1. Luz indicadora de la luz de carretera “
2. Luz indicadora de intermitencia “
3. Luz de aviso de avería del motor “
Luz indicadora de intermitencia “
Esta luz indicadora parpadea cuando se empuja el interruptor de intermitencia hacia la izquierda o hacia la derecha.
Testigo de luces de carretera “
Este testigo se enciende cuando están co­nectadas las luces de carretera.
Luz de aviso de avería del motor “
SAUS1540
Esta luz de aviso parpadea cuando se de­tecta un problema en el circuito eléctrico de control del motor. En ese caso, haga revisar el sistema de autodiagnóstico en un conce­sionario Yamaha. El circuito eléctrico de la luz de aviso se puede comprobar girando la llave a la posición “ ”. Si la luz de aviso no se en­ciende durante unos segundos y luego se apaga, haga revisar el circuito eléctrico en un concesionario Yamaha.
3-2

Velocímetro

3
1. Velocímetro
SOLO REINO UNIDO
1. Velocímetro
El velocímetro muestra la velocidad de des­plazamiento.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
NOTA
ATENCIÓN
ADVERTENCIA
1 2
ZAUM0638
1
ZAUM0639
1
2
3
ZAUM0878

Indicador de gasolina

3
1. Medidor de gasolina
2. Luz de aviso del nivel de gasolina
El indicador de gasolina muestra la canti­dad de gasolina que contiene el depósito. La aguja se desplaza hacia la “E” (vacío) a medida que disminuye el nivel de gasolina. Cuando el nivel de gasolina en el depósito llega a aproximadamente 2.7 L (0.72 US gal, 0.60 Imp.gal), la luz de aviso del nivel de gasolina se enciende y el visor multifun­ción pasa automáticamente a indicar “Trip/fuel”. (Véase la página 3-4). Cuando ocurra esto, ponga gasolina lo antes posi­ble.
No deje que el depósito de gasolina se va­cíe completamente.
SAUM1471
Indicador de la temperatura del
SAUM2740

Visor multifunción

refrigerante
1. Botón “MODE”
1. Zona roja
Con la llave en la posición “ ”, el indicador muestra la temperatura del refrigerante. La temperatura del refrigerante varía con los cambios de tiempo y con la carga del motor. Si la aguja llega a la zona roja o entra en ella, pare el vehículo y deje que se enfríe el motor. (Véase la página 6-33).
SCA10021
No mantenga en marcha el motor si se recalienta.
3-3
2. Visor multifunción
3. Botón “SET” (programar)
SWA12312
Asegúrese de parar el vehículo para ma­nipular el visor multifunción. La manipu­lación del visor multifunción durante la marcha puede distraer al conductor y ocasionar un accidente.
El visor multifunción está provisto de los elementos siguientes:
un cuentakilómetros (que indica la dis-
tancia total recorrida)
dos cuentakilómetros parciales (que
indican la distancia recorrida desde que se pusieron a cero por última vez,
el tiempo transcurrido desde que se
NOTA
NOTA
"Mode" "Mode"
"Mode"
"Mode"
1
2 3
4
ZAUM0391
"Set"
"Set"
"Set"
1
2
3
ZAUM0392
pusieron a cero y la velocidad media durante ese tiempo)
un cuentakilómetros parcial en reser-
va (que indica la distancia recorrida desde que se encendió la luz de aviso del nivel de gasolina)
un reloj
un indicador de la temperatura am-
biente
un indicador de cambio de aceite (que
se enciende cuando se debe cambiar el aceite del motor)
En el Reino Unido, la distancia recorri-
da se indica en millas y la temperatura en °F.
En el resto de los países, la distancia
recorrida se indica en kilómetros y la temperatura en °C.
Modos cuentakilómetros y cuentakiló­metros parcial
Al pulsar el botón “MODE” la indicación cambia entre cuentakilómetros “Total” y cuentakilómetros parcial “Trip” en el orden siguiente: Total Trip 1 Trip 2 Trip/fuel Total
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
1. Total
2. Trip 1
3. Trip 2
4. Trip/Fuel
El cuentakilómetros “Trip/fuel” (cuen-
takilómetros parcial en reserva de ga­solina) sólo se activa cuando se enciende la luz de aviso del nivel de gasolina.
Al pulsar el botón “SET” cuando está activa­do el cuentakilómetros parcial, la indicación cambia entre las diferentes funciones de cuentakilómetros parcial en el orden si­guiente: Trip 1 o Trip 2 Tiempo 1 o 2 Velocidad media 1 o 2 Trip 1 o Trip 2
3-4
1. Distancia
2. Tiempo
3. Velocidad media
Si la luz de aviso del nivel de gasolina se enciende (Véase la página 3-3)., la indica­ción cambia automáticamente a cuentakiló­metros parcial en reserva de gasolina “Trip/fuel” y se inicia la cuenta de la distan­cia recorrida desde ese punto. En ese caso, al pulsar el botón “MODE” la indicación en­tre los diferentes modos de cuentakilóme­tros parcial y cuentakilómetros cambia en el orden siguiente: Trip/Fuel Trip 1 → Trip 2 Total Trip/fuel
3
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
ZAUM0393
ZAUM0394
ZAUM0395
1 2 3
ZAUM0396
3
Indicador de la temperatura ambiente
Para poner el cuentakilómetros parcial a cero, selecciónelo pulsando el botón “MO­DE” y seguidamente pulse el botón “SET” durante al menos un segundo. Si no pone a cero de forma manual el cuentakilómetros parcial en reserva de gasolina, este se pon­drá a cero automáticamente y se restable­cerá la visualización del modo anterior después de repostar y de recorrer 5 km (3 mi).
Modo reloj
Para poner el reloj en hora:
1. Cuando el visor se encuentra en el modo “Total”, pulse el botón “SET” du­rante al menos dos segundos.
2. Cuando los dígitos de las horas em­piecen a parpadear, pulse el botón “SET” para ajustar las horas.
3. Pulse el botón “MODE” y los dígitos de los minutos empezarán a parpadear.
4. Pulse el botón “SET” para ajustar los minutos.
5. Pulse el botón “MODE” y luego suélte­lo para iniciar el reloj. El visor vuelve al modo “Total”.
3-5
1. Indicador de aviso de hielo “
2. Signo negativo
3. Temperatura
Este indicador muestra la temperatura am­biente, de –30 °C (–86 °F) a 50 °C (122 °F). El indicador de aviso de hielo “ ” se en­ciende automáticamente cuando la tempe­ratura es inferior a 3 °C (37 °F).
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
NOTA
1
ZAUM0879
ZAUM0642
1
Indicador de cambio de aceite “OIL”
1. Indicador de cambio de aceite “OIL”
Cuando este indicador se enciende, debe cambiar el aceite del motor. El indicador permanece encendido hasta que se reini­cie. Después de cambiar el aceite, reinicie el indicador del modo siguiente.
1. Con la llave en posición “ ” y mien­tras mantiene pulsados los botones “MODE” y “SET”, gire la llave a la posición “ ” y, a continuación, vuel­va a girar la llave a la posición “ ”.
2. Mantenga pulsados los botones “MO­DE” y “SET” durante dos a cinco se­gundos.
3. Suelte los botones y el indicador de cambio de aceite se apagará.
El indicador de cambio de aceite se
enciende a los primeros 1000 km (600 mi) y posteriormente cada 3000 km (1800 mi).
Si cambia el aceite del motor antes de
que se encienda el indicador de cam­bio (es decir, antes de que se cumpla el intervalo del cambio periódico de aceite), después de cambiar el aceite deberá reponer el indicador para que este pueda indicar en el momento co­rrecto el siguiente cambio periódico. Después de reponerlo, el indicador se encenderá durante dos segundos. Si el indicador no se enciende, repita la operación.
SAU1234A

Interruptores del manillar

Izquierda
3
1. Conmutador “ / ” / interruptor de ráfagas “
2. Interruptor de intermitencia “ /
3. Interruptor de la bocina “
Derecha
1. Interruptor de arranque “
3-6
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
1
ZAUM0791
1
ZAUM0085
Conmutador de la luz de “ /
Sitúe este interruptor en “ ” para poner la luz de carretera y en “ ” para poner la luz de cruce. Cuando esté puesta la luz de cru­ce, pulse este interruptor hacia abajo para hacer ráfagas.
Interruptor de intermitencia “ /
3
Para señalar un giro a la derecha pulse este interruptor hacia la posición “ ”. Para se­ñalar un giro a la izquierda pulse este inte­rruptor hacia la posición “ ”. Cuando lo suelte, el interruptor volverá a su posición central. Para apagar los intermitentes pulse el interruptor una vez éste haya regresado a su posición central.
Interruptor de la bocina “
Pulse este interruptor para hacer sonar la bocina.
Interruptor de arranque “
Con el caballete lateral arriba, pulse este in­terruptor mientras aplica el freno delantero o trasero, para poner en marcha el motor con el arranque eléctrico. Véanse las ins­trucciones de arranque en la página 5-1 an­tes de arrancar el motor.
SAUS1020

Maneta del freno delantero

1. Maneta del freno delantero
La maneta de freno delantero está situada en el lado derecho del manillar. Para aplicar el freno delantero, tire de esta maneta hacia el puño del acelerador.

Maneta del freno trasero

1. Maneta del freno trasero
La maneta de freno trasero está situada en el lado izquierdo del manillar. Para aplicar el freno trasero tire de esta maneta hacia el puño del manillar.
3-7
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ZAUM0643
1
2
SAUM2161

Tapón del depósito de gasolina

Para abrir el tapón del depósito de gaso­lina
1. Tapón del depósito de gasolina
2. Cubierta del tapón del depósito de gasolina
1. Abra la cubierta del tapón del depósito de gasolina presionando su extremo delantero.
2. Introduzca la llave en la cerradura y gí­rela en el sentido de las agujas del re­loj.
Para cerrar el tapón del depósito de ga­solina
1. Alinee las marcas y seguidamente empuje el tapón a su posición original.
2. Gire la llave en el sentido contrario al de las agujas del reloj y extráigala.
3. Cierre la cubierta del tapón del depósi­to de gasolina.
SWA11091
Después de repostar, verifique que el ta­pón del depósito de gasolina quede co­rrectamente cerrado. Una fuga de gasolina significa peligro de incendio.

Combustible

Verifique que haya suficiente gasolina en el depósito.
SWA10881
La gasolina y los vapores de gasolina son muy inflamables. Para evitar incen­dios y explosiones y reducir el riesgo de daños personales al repostar combusti­ble, siga estas instrucciones.
1. Antes de poner gasolina, pare el motor y compruebe que no haya nadie sen­tado en el vehículo. No ponga nunca gasolina mientras fuma o en proximi­dad de chispas, llamas vivas u otras fuentes de ignición como los pilotos lu­minosos de calentadores de agua o secadoras de ropa.
2. No llene en exceso el depósito de ga­solina. Deje de llenar cuando la gaso­lina llegue a la parte inferior del tubo de llenado. La gasolina se expande con el calor y, por tanto, el calor del motor o del sol puede provocar que la gasolina se desborde del depósito.
3
3-8
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
1
2
ZAUM0020
3
1. Tubo de llenado del depósito de gasolina
2. Marca de nivel máximo
3. Limpie inmediatamente la gasolina
que se haya vertido. ATENCIÓN: Eli-
mine inmediatamente la gasolina derramada con un trapo limpio, seco y suave, ya que la gasolina puede dañar las superficies pinta­das o las piezas de plástico.
4. Cierre bien el tapón del depósito de gasolina.
La gasolina es tóxica y puede provocar lesiones o la muerte. Manipule la gasoli­na con cuidado. No trasvase nunca ga­solina haciendo sifón con la boca. En caso de ingestión de gasolina, inhala­ción de vapores de gasolina o contacto de gasolina con los ojos, acuda inmedia-
[SCA10071]
SWA15151
tamente al médico. Si le cae gasolina so­bre la piel, lávese con agua y jabón. Si le cae gasolina sobre la ropa, cámbiese.
Gasolina recomendada:
Únicamente gasolina super sin plo­mo
Capacidad del depósito de gasoli­na:
10.5 L (2.77 US gal, 2.31 Imp.gal)
Cantidad de gasolina de reserva (cuando el indicador de aviso de ni­vel de gasolina parpadea):
2.7 L (0.72 US gal, 0.60 Imp.gal)
SCA11400
Utilice únicamente gasolina sin plomo. El uso de gasolina con plomo provocará graves averías en piezas internas del motor tales como las válvulas, los aros del pistón, así como el sistema de esca­pe.
El motor Yamaha ha sido diseñado para funcionar con gasolina súper sin plomo de 95 octanos o más. Si se producen detona­ciones (o autoencendido), utilice gasolina
de otra marca. El uso de gasolina sin plomo prolonga la vida útil de la bujía y reduce los costes de mantenimiento.
3-9
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
NOTA
ZAUM0644
PUSH
OPEN
1

Catalizador

Este vehículo está provisto de catalizado­res montados en el sistema de escape.
El sistema de escape permanece calien­te después del funcionamiento. Para prevenir el riesgo de incendio o quema­duras:
No estacione el vehículo en lugares
en los que se pueda producir un in­cendio, como por ejemplo cerca de rastrojos u otros materiales que ar­den con facilidad.
Estacione el vehículo en un lugar
en que resulte difícil que los peato­nes o niños toquen el sistema de escape cuando esté caliente.
Verifique que el sistema de escape
se haya enfriado antes de realizar cualquier operación de manteni­miento.
No deje el motor al ralentí más de
unos pocos minutos. Un tiempo prolongado al ralentí puede provo­car la acumulación de calor.
SWA10862
Utilice únicamente gasolina sin plomo. El uso de gasolina con plomo provocará daños irreparables en el catalizador.

Asiento

Para abrir el asiento
1. Coloque el scooter sobre el caballete central.
2. Introduzca la llave en el interruptor principal y gírela en el sentido contra­rio al de las agujas del reloj hasta la posición “OPEN”.
1. Abierto.
No empuje la llave hacia adentro cuando la gire.
3. Levante el asiento.
3
Para cerrar el asiento
1. Baje el asiento y luego empújelo hacia abajo para que encaje en su sitio.
3-10
Loading...
+ 57 hidden pages