Yamaha VP250 User Manual [pt]

MANUAL DO UTILIZADOR
VP250
5B2-F819D-P0

INTRODUÇÃO

PAU10110

INFORMAÇÕES IMPORTANTES DO MANUAL

As informações particularmente importantes são distinguidas neste manual pelas notas seguintes:
O símbolo de alerta relativo à segurança significa: ATENÇÃO! ESTEJA ATENTO! ESTÁ EM CAUSA A SUA SEGURANÇA!
A não observância das instruções deste AVISO pode resultar em ferimentos graves ou na
AVISO
morte do condutor da scooter, de circunstantes ou de quem estiver a inspeccionar ou a re­parar a scooter.
PAU34111
PRECAUÇÃO:
NOTA:
Uma nota de PRECAUÇÃO indica que devem ser tomadas precauções especiais para evitar danos na scooter.
Uma NOTA fornece informações importantes para tornar os procedimentos mais fáceis ou mais cla­ros.
NOTA:
Este manual deverá ser considerado uma parte permanente da scooter e deverá permanecer junto a esta, mesmo que a scooter
seja posteriormente vendida.
A Yamaha procura continuamente desenvolver o design e a qualidade do produto. Consequentemente, embora este manual conte-
nha as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre a sua scooter e este manual. Caso surja alguma dúvida relativamente a este manual, por favor consulte o seu concessionário Yamaha.
PWA12410
AVISO
ANTES DE UTILIZAR A SCOOTER, POR FAVOR LEIA ESTE MANUAL ATENTAMENTE E NA TOTALIDADE.
*O produto e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
INFORMAÇÕES IMPORTANTES DO MANUAL
PAUM2150
MANUAL DO UTILIZADOR
©2007 pela MBK INDUSTRIE
1ª edição, janeiro 2007
Reservados todos os direitos
Qualquer reimpressão ou utilização não au-
sem o consentimento escrito da
estão expressamente proibidas.
Impresso na Holanda.
VP250
torizada
MBK INDUSTRIE

ÍNDICE

INFORMAÇÕES RELATIVAS À
SEGURANÇA ....................................1-1
Outras recomendações para uma
condução segura .........................1-4
DESCRIÇÃO .....................................2-1
Vista esquerda.................................2-1
Vista direita......................................2-2
Controlos e instrumentos.................2-3
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E
INSTRUMENTOS ...............................3-1
Interruptor principal/bloqueio da
direcção .......................................3-1
Indicadores luminosos e luzes de
advertência ..................................3-2
Velocímetro ....................................3-2
Indicador de combustível ................3-3
Indicador da temperatura do
refrigerante ..................................3-3
Visor multifuncional ........................3-3
Interruptores do guiador .................3-6
Alavanca do travão dianteiro ..........3-7
Alavanca do travão traseiro ............3-8
Tampa do depósito de
combustível .................................3-8
Combustível ....................................3-9
Conversor catalítico ......................3-10
Assento .........................................3-10
Compartimento de
armazenagem ...........................3-11
Compartimento de
armazenagem ...........................3-11
Ajuste dos amortecedores ...........3-12
Gancho para a bagagem .............3-13
Descanso lateral ..........................3-13
Sistema de corte do circuito de
ignição ......................................3-14
VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À
VIAGEM .............................................4-1
Lista de verificação prévia à
viagem ........................................4-2
UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À
CONDUÇÃO ......................................5-1
Colocação do motor em
funcionamento ............................5-1
Arranque ........................................5-2
Aceleração e desaceleração ..........5-2
Travagem .......................................5-2
Sugestões para a redução do
consumo de combustível ............5-3
Rodagem do motor ........................5-3
Estacionamento .............................5-4
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E
PEQUENAS REPARAÇÕES .............6-1
Jogo de ferramentas do
proprietário ..................................6-1
Tabela de lubrificação e
manutenção periódica ................ 6-2
Remoção e instalação das
carenagens e painéis ................. 6-6
Verificação da vela de ignição ....... 6-7
Óleo do motor ................................ 6-8
Óleo da transmissão final ............ 6-10
Refrigerante ................................. 6-11
Filtro de ar e elementos do filtro de
ar da caixa da correia em V ..... 6-12
Verificação da folga do cabo do
acelerador ................................ 6-14
Folga das válvulas ....................... 6-14
Pneus ........................................... 6-14
Rodas de liga ............................... 6-16
Folga da alavanca dos travões
dianteiro e traseiro .................... 6-16
Verificação das pastilhas dos
travões da frente e de trás ....... 6-17
Verificação do nível de líquido dos
travões ...................................... 6-18
Mudança do líquido dos
travões ...................................... 6-19
Verificação e lubrificação dos
cabos ........................................ 6-19
Verificação e lubrificação do punho
e do cabo do acelerador ........... 6-19
Lubrificação das alavancas do
travão da frente e de trás ......... 6-20
ÍNDICE
Verificação e lubrificação do
descanso central e do descanso
lateral ........................................6-20
Verificação da forquilha
dianteira ....................................6-21
Verificação da direcção ................6-21
Verificação dos rolamentos de
roda ...........................................6-22
Bateria ..........................................6-22
Substituição dos fusíveis ..............6-23
Substituição da lâmpada do farol
dianteiro ....................................6-24
Substituição de uma lâmpada do
sinal de mudança de direcção
dianteiro ....................................6-26
Substituição de uma lâmpada da
luz do travão/farolim traseiro ou
de uma lâmpada do sinal de
mudança de direcção traseiro ...6-27 Substituição da lâmpada da luz da
chapa de matrícula ...................6-27
Substituição de uma lâmpada de
mínimos ....................................6-28
Detecção e resolução de
problemas .................................6-28
Tabelas de detecção e resolução
de problemas ............................6-29
Armazenagem ............................... 7-3
ESPECIFICAÇÕES .......................... 8-1
INFORMAÇÕES PARA O
CONSUMIDOR .................................. 9-1
Números de identificação .............. 9-1
CUIDADOS E ARRUMAÇÃO DA
SCOOTER ..........................................7-1
Cuidados ........................................7-1

INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA

AS SCOOTERS SÃO VEÍCULOS DE DUAS RODAS. A SUA UTILIZAÇÃO E MA-
1
NUSEAMENTO SEGUROS DEPENDEM DA ADOPÇÃO DE TÉCNICAS DE CON­DUÇÃO ADEQUADAS, BEM COMO DA PERÍCIA DO CONDUTOR. TODOS OS CONDUTORES DEVERÃO TER CONHE­CIMENTO DOS SEGUINTES REQUISI­TOS ANTES DE CONDUZIR ESTA SCOOTER. ELE OU ELA DEVERÃO:
OBTER INSTRUÇÕES COMPLETAS
DE UMA ENTIDADE COMPETENTE
SOBRE TODOS OS ASPECTOS DA
UTILIZAÇÃO DA SCOOTER.
OBSERVAR OS AVISOS E OS RE-
QUISITOS DE MANUTENÇÃO
APRESENTADOS NO MANUAL DO
PROPRIETÁRIO.
OBTER FORMAÇÃO QUALIFICADA
SOBRE AS TÉCNICAS DE CONDU-
ÇÃO CORRECTAS E SEGURAS.
OBTER SERVIÇOS TÉCNICOS
PROFISSIONAIS TAL COMO INDI-
CADO NO MANUAL DO PROPRIE-
TÁRIO E/OU SEMPRE QUE SE
TORNE NECESSÁRIO DEVIDO A
PROBLEMAS MECÂNICOS.
PAU10261
Condução segura
Efectue sempre as verificações prévi-
as à utilização. As verificações feitas com cuidado poderão ajudar a evitar um acidente.
Esta scooter está concebida para
transportar o condutor e o passageiro.
O facto dos automobilistas não detec-
tarem nem reconhecerem as scooters no trânsito é a principal causa dos aci­dentes entre automóveis e scooters. Muitos acidentes são causados por automobilistas que não vêem a scoo- ter. pelo que é importante assegurar­se que seja visto para reduzir as hipó- teses de ocorrência deste tipo de aci­dente.
Por isso:
Use um casaco de cor viva.
Redobre a atenção ao aproximar-
se e ao passar por cruzamentos, uma vez que estes são os locais mais prováveis para a ocorrência de acidentes com scooters.
Conduza onde os outros conduto­res o possam ver. Evite estar no ponto morto de outro condutor.
Muitos acidentes envolvem conduto-
res inexperientes. De facto, muitos condutores que estiveram envolvidos em acidentes nem sequer tinham car­ta de condução actual.
•É importante que esteja qualificado para conduzir uma scooter e que só a empreste a outros condutores qualificados.
Conheça as suas capacidades e as suas limitações. Não tentar exceder as suas limitações é um factor que pode ajudá-lo a evitar um acidente.
Recomendamos que pratique a condução da sua scooter em locais onde não haja trânsito, até que es­teja bem familiarizado com a mes­ma e com todos os seus mecanismos de controlo.
Muitos acidentes são causados por
um erro cometido pelo condutor da scooter. Um erro tipicamente cometi­do pelo condutor é fazer uma curva fora-de-mão devido a VELOCIDADE EXCESSIVA ou a um ângulo de incli­nação insuficiente em relação à veloci- dade.
Obedeça sempre ao limite de velo- cidade e nunca ande mais depressa do que o permitido pelas condições da estrada e do trânsito.
1-1
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
Sinalize sempre qualquer mudança de direcção ou ultrapassagem. As­segure-se de que os outros condu­tores o conseguem ver.
A postura do condutor e do passageiro
é importante para um controlo ade­quado.
Durante a condução, o condutor de- verá manter as mãos no guiador e os pés no estribo, a fim de manter o controlo da scooter.
O passageiro deve segurar-se sem­pre no condutor, na correia do as­sento ou na barra de manobra (se o veículo os possuir), com ambas as mãos, e deve manter os pés nos apoios de pés para o passageiro.
Nunca transporte um passageiro, excepto se ele ou ela puderem colo­car, com firmeza, ambos os pés nos apoios de pés do passageiro.
Nunca conduza sob a influência de ál-
cool ou outras drogas.
Esta scooter está concebida para utili-
zação apenas em estrada. Não de se destina a utilização todo-o-terreno.
Artigos de protecção
A maioria das fatalidades ocorridas em aci­dentes com scooters resultam de ferimen­tos na cabeça. O uso de um capacete de
segurança é o factor mais importante para a prevenção ou redução de ferimentos na cabeça.
Use sempre um capacete aprovado.
Use uma viseira ou óculos protecto-
res. O vento direccionado para os olhos desprotegidos pode contribuir para uma deficiência da visão que pode atrasar a visualização de uma si­tuação de perigo.
O uso de um casaco, calçado, calças
e luvas resistentes, etc., é um meio efi­caz na prevenção ou redução de es­coriações ou lacerações.
Nunca use roupas largas, caso contrá-
rio estas poderão prender-se nas ala­vancas de controlo ou nas rodas, causando ferimentos ou até um aci­dente.
Nunca toque no motor ou no sistema
de escape durante ou logo após a uti­lização do motociclo, uma vez que es­tes ficam quentes e podem causar queimaduras. Use sempre vestuário de protecção que cubra as pernas, os tornozelos e os pés.
As precauções acima referidas apli-
cam-se também aos passageiros.
1-2
Modificações
As modificações feitas a esta scooter que não sejam aprovadas pela Yamaha, ou a remoção de equipamento original, podem tornar esta scooter insegura, o que pode causar ferimentos pessoais graves. As mo­dificações podem também colocar a sua scooter em situação de ilegalidade.
Carga e acessórios
O acréscimo de acessórios ou carga à sua scooter pode afectar adversamente a esta­bilidade e o manuseamento se a distribui­ção de peso na sua scooter for alterada. Para evitar a possibilidade de um acidente, tenha bastante cuidado ao adicionar carga ou acessórios à sua scooter. Redobre a atenção quando conduzir uma scooter que tenha mais carga ou acessórios. Apresen­tamos a seguir algumas linhas de orienta­ção para o caso de desejar colocar carga ou acessórios na sua scooter: Carga O peso total do operador, passageiro, aces­sórios e carga não devem exceder o limite máximo de carga.
Carga máxima:
185 kg (408 lb)
Quando carregar dentro deste limite de pe­so, mantenha em mente o seguinte:
1
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
A carga e os acessórios devem ser re-
duzidos ao mínimo indispensável, de­vendo os mesmos ser colocados tão
1
chegados à scooter quanto possível. Tente distribuir o peso o mais unifor­memente possível de ambos os lados da scooter, a fim de minimizar o dese­quilíbrio ou a instabilidade.
A deslocação dos pesos pode criar um
desequilíbrio súbito. Antes de condu­zir, certifique-se de que os acessórios e a carga estão bem presos à scooter. Verifique com frequência os suportes dos acessórios e os prendedores da carga.
Nunca prenda artigos grandes ou pe-
sados ao guiador, à forquilha dianteira ou ao guarda-lamas dianteiro. Esses artigos podem criar um manuseamen­to instável ou uma resposta lenta da
direcção. Acessórios Os acessórios genuínos da Yamaha foram especificamente concebidos para utilização nesta scooter. Uma vez que a Yamaha não pode testar todos os acessórios que são disponibilizados no mercado, você será responsável pela selecção, instalação e uti­lização adequadas dos acessórios de ter­ceiros. Tenha muito cuidado ao seleccionar e instalar quaisquer acessórios.
Quando montar acessórios, mantenha em mente as seguintes linhas de orientação, bem como as apresentadas na secção Carga.
Nunca instale acessórios nem trans-
porte carga que possam prejudicar o desempenho da sua scooter. Inspec­cione cuidadosamente o acessório an­tes de o utilizar, para se certificar de que este não vai, de modo algum, afectar a visibilidade para a estrada ou a visibilidade nas curvas, limitar o per­curso da suspensão, o percurso da di­recção ou o funcionamento dos controlos, nem ocultar luzes ou reflec­tores.
Os acessórios instalados na área do guiador ou da forquilha dianteira podem criar instabilidade devido à distribuição de peso inapropriada ou alterações aerodinâmicas. Se fo­rem colocados acessórios na área do guiador ou da forquilha dianteira, estes devem reduzidos ao número indispensável e devem ser tão le­ves quanto possível.
Os acessórios volumosos ou gran- des podem afectar seriamente a es­tabilidade da scooter devido aos efeitos aerodinâmicos. O vento pode fazer a scooter levantar da es-
trada, ou esta pode ficar instável em zonas com ventos cruzados. Estes acessórios também podem causar instabilidade ao ultrapassar ou ao ser ultrapassado por veículos de grandes dimensões.
Alguns acessórios podem deslocar o condutor da sua posição normal de condução. Esta posição inapro­priada limita a liberdade de movi­mentos do condutor e pode limitar a capacidade de controlo, pelo que tais acessórios não são recomen­dados.
Tenha cuidado ao acrescentar aces-
sórios eléctricos. Se os acessórios eléctricos excederem a capacidade do sistema eléctrico da scooter pode ocorrer uma falha eléctrica, a qual pode causar uma perda perigosa de potência das luzes ou do motor.
Gasolina e gás de escape
A GASOLINA É ALTAMENTE INFLA-
MÁVEL:
Desligue sempre o motor quando estiver a reabastecer.
Tenha cuidado para não derramar gasolina no motor ou no sistema de escape quando estiver a reabaste­cer.
1-3
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
Nunca reabasteça enquanto estiver a fumar ou na proximidade de uma chama desprotegida.
Nunca coloque o motor em funciona-
mento nem o faça trabalhar numa área fechada, seja por quanto tempo
for. Os gases do escape são tóxicos e podem causar a perda de consciência e a morte num curto espaço de tempo. A scooter só deve ser colocada em funcionamento em áreas com uma boa ventilação.
Sempre que pretender afastar-se da
scooter, desligue o motor e retire a chave do interruptor principal. Quando estacionar a scooter, tenha em aten-
ção o seguinte:
O motor e o sistema de escape po-
dem estar quentes, pelo que deve estacionar a scooter num local onde não exista probabilidade de os pe­ões ou as crianças tocarem nestas peças quentes.
Não estacione a scooter num decli­ve ou num piso macio, caso contrá- rio pode tombar.
Não estacione a scooter perto de uma fonte inflamável (por ex.: um calefactor de querosene, ou junto de uma chama desprotegida), caso contrário pode incendiar-se.
Se engolir gasolina, inalar muito vapor
de gasolina ou lhe saltar gasolina para os olhos, consulte imediatamente um médico. Se saltar gasolina para a sua pele ou vestuário, lave imediatamente a área afectada com sabão e água e mude de roupa.
PAU10371
Outras recomendações para uma condução segura
Tenha o cuidado de sinalizar clara-
mente qualquer mudança de direcção.
A travagem pode ser extremamente
difícil num piso molhado. Evite trava­gens bruscas, uma vez que a scooter poderá derrapar. Accione lentamente os travões ao parar numa superfície molhada.
Reduza a velocidade ao aproximar-se
de uma curva ou viragem. Depois de ter concluído a curva, acelere lenta­mente.
Tenha cuidado ao passar por carros
estacionados. Um condutor poderá não o ver e abrir a porta à sua passa­gem.
As passagens de nível, os carris de
eléctricos, as chapas metálicas em obras na estrada e as tampas de sa­neamento tornam-se extremamente escorregadias quando estão molha­das. Abrande e passe com cuidado. Mantenha a scooter na vertical, caso contrário poderá perder a estabilidade em cima dela.
1
1-4
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
O revestimento do travão pode mo-
lhar-se durante a lavagem da scooter. Depois de lavar a scooter, verifique os
1
travões antes de conduzir o veículo.
Use sempre um capacete, luvas, cal-
ças (afuniladas à volta da barriga da perna e do tornozelo para que não es­voacem) e um casaco de cor viva.
Não transporte demasiada bagagem
na scooter. Uma scooter com excesso de carga é instável.
1-5
Vista esquerda
1. Compartimento de armazenagem traseiro (página 3-11)
2. Anel ajustador de pré-carga da mola do amortecedor (página 3-12)
3. Tampa de enchimento do óleo da transmissão final (página 6-10)
4. Elemento do filtro de ar (página 6-12)
5. Elemento do filtro de ar da caixa da correia em V (página 6-12)
6. Descanso lateral (página 3-13, 6-20)
7. Janela de verificação do nível de refrigerante (página 6-11)
8. Pastilhas do travão dianteiro (página 6-17)

DESCRIÇÃO

PAU10410
1
2
2345768
2-1
DESCRIÇÃO
Vista direita
PAU10420
2
1. Barra de manobra (página 5-2)
2. Fusível principal/caixa de fusíveis (página 6-23)
3. Bateria (página 6-22)
4. Tampa do reservatório de refrigerante (página 6-11)
5. Tampa do depósito de combustível (página 3-8)
6. Tampa de enchimento de óleo do motor (página 6-8)
7. Descanso central (página 6-20)
8. Pastilhas do travão traseiro (página 6-17)
213 4
5678
2-2
Controlos e instrumentos
12 3456 789
OPEN
PUSH
DESCRIÇÃO
PAU10430
2
1. Alavanca do travão traseiro (página 3-8)
2. Interruptores do punho esquerdo do guiador (página 3-6)
3. Compartimento de armazenagem dianteiro (página 3-11)
4. Visor multifuncional/velocímetro (página 3-2/página 3-3)
5. Gancho para a bagagem (página 3-13)
6. Interruptor principal/bloqueio da direcção (página 3-1)
7. Interruptores do punho direito do guiador (página 3-6)
8. Punho do acelerador (página 6-14)
9. Alavanca do travão dianteiro (página 3-7)
2-3

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Interruptor principal/bloqueio da direcção
OPEN
PUSH
3
ZAUM0253
O interruptor principal/bloqueio da direcção controla os sistemas de ignição e ilumina­ção, e é utilizado para bloquear a direcção. As várias posições são descritas a seguir.
LIGADO (ON) “”
Todos os circuitos eléctricos são alimenta­dos; as luzes dos contadores, o farolim tra­seiro, a chapa de matrícula e os mínimos acendem-se, e o motor pode ser colocado em funcionamento. A chave não pode ser retirada.
PAU10460
PAU34121
NOTA:
Os faróis dianteiros acendem-se automati­camente quando o motor é colocado em funcionamento e permanecem acesos até a chave ser rodada para “” ou o descan- so lateral ser deslocado para baixo.
PAU10660
DESLIGADO (OFF) “”
Todos os sistemas eléctricos estão desliga­dos. A chave pode ser retirada.
PAU10680
BLOQUEIO (LOCK) “”
A direcção está bloqueada e todos os siste­mas eléctricos estão desligados. A chave pode ser retirada.
Para bloquear a direcção
1. Vire o guiador completamente para a esquerda.
2. Com a chave na posição “”, empur- re-a para dentro e rode-a para “”.
3. Retire a chave.
Para desbloquear a direcção Empurre a chave para dentro e rode-a para “”.
PWA10060
AVISO
Nunca rode a chave para “” ou “” com o veículo em movimento, caso con­trário os sistemas eléctricos serão de­sactivados, o que poderá resultar na perda de controlo ou num acidente. As­segure-se de que o veículo está parado antes de rodar a chave para “” ou “”.
3-1
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PAU11003
Indicadores luminosos e luzes de advertência
12 34
ZAUM0635
1. Indicador luminoso de máximos “”
2. Indicador luminoso de mudança de direcção esquerda “”
3. Indicador luminoso de mudança de direcção direita “”
4. Luz de advertência de problema no motor
“”
PAU11030
Indicadores luminosos de mudança de direcção “” e “”
O indicador luminoso correspondente fica intermitente quando o interruptor do sinal de mudança de direcção é accionado para a esquerda ou para a direita.
Indicador luminoso de máximos “”
PAU11080
Este indicador acende-se quando são utili­zados os máximos do farol dianteiro.
PAU11480
Luz de advertência de problema no mo­tor “”
Esta luz de advertência acende-se quando um circuito eléctrico de supervisão do mo­tor apresenta problemas. Quando isto acontecer, solicite a um concessionário Yamaha que verifique o sistema de auto-di­agnóstico. O circuito eléctrico da luz de advertência pode ser verificado rodando a chave para “”. Se a luz de advertência não se acen- der durante alguns segundos e depois apa­gar-se, solicite a um concessionário Yamaha que verifique o circuito eléctrico.
PAU11591
Velocímetro
1
ZAUM0636
1. Velocímetro
APENAS R.U.
1
50
40
60
mph
30
20
10
0
ZAUM0637
1. Velocímetro
O velocímetro mostra a velocidade de con­dução.
70
80 90
100
3
3-2
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Indicador de combustível
1 2
3
ZAUM0638
1. Indicador de combustível
2. Luz de advertência do nível de combustível
O indicador de combustível indica a quanti­dade de combustível que se encontra no respectivo depósito. O ponteiro move-se para “E” (Vazio) à medida que o nível de combustível diminui. Quando o combustível remanescente no depósito atingir aproxi­madamente 2.7 L (0.72 US gal) (0.60 Imp.gal), a luz de advertência do nível de combustível acender-se-á e o visor multi­funcional mudará automaticamente para o modo Trip/fuel. (Consulte a página 3-3.) Se isto acontecer, reabasteça logo que possível.
NOTA:
Não permita que o depósito de combustível fique totalmente vazio.
PAUM1470
PAU12171
Indicador da temperatura do re­frigerante
1
ZAUM0639
1. Zona vermelha
Com a chave na posição “” (ligado), o in- dicador da temperatura do refrigerante indi­ca a temperatura do refrigerante. A temperatura do refrigerante varia com as al­terações climáticas e com a carga sobre o motor. Se o ponteiro atingir ou entrar na zona vermelha, pare o veículo e deixe o motor arrefecer. (Consulte a página 6-29.)
PCA10020
PRECAUÇÃO:
Não utilize o motor se este estiver dema­siado quente.
3-3
PAUM2050
Visor multifuncional
1
ZAUM0640
1. Tecla MODE
2. Visor multifuncional
3. Tecla SET
2
O visor multifuncional está equipado com o seguinte:
um conta-quilómetros (que exibe a
distância total percorrida)
dois contadores de percurso (que indi-
cam a distância percorrida desde que foram colocados a zero pela última vez, o tempo passado desde que os contadores de percurso foram coloca­dos a zero e a velocidade média per­corrida durante esse tempo)
um contador de percurso da reserva
de combustível (que exibe a distância percorrida desde que a luz de adver­tência do nível de combustível se acendeu)
3
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
um relógio
um visor da temperatura ambiente
um indicador luminoso de mudança de
óleo (que se acende quando o óleo do motor tem de ser substituído)
NOTA:
Para o Reino Unido, a distância per-
corrida é apresentada em milhas e o valor da temperatura em °F.
Para os outros países, a distância per-
corrida é apresentada em quilómetros e o valor da temperatura em °C.
Modos de conta-quilómetros e contador de percurso
A pressão na tecla “MODE” muda o visor entre o modo de conta-quilómetros “Total” e os modos de contador de percurso “Trip” pela seguinte ordem: Total Trip 1 Trip 2 →Trip/fuel Total
"Mode"
1
"Mode" "Mode"
2 3
4
"Mode"
ZAUM0391
1. Total
2. Trip 1
3. Trip 2
4. Trip/Fuel
NOTA:
O conta-quilómetros Trip/fuel ape-
nas é accionado se a luz de advertên­cia do nível de combustível se acender.
O conta-quilómetros Trip 2 é automati-
camente reiniciado depois de rodar a chave para “” e terem passado duas horas.
A pressão na tecla “SET” no modo de con­tador de percurso muda o visor entre as di­ferentes funções do contador de percurso pela ordem seguinte: Trip 1 ou Trip 2 Tempo 1 ou 2 Veloci­dade média 1 ou 2 Trip 1 ou Trip 2
1
"Set"
2
"Set"
"Set"
3
ZAUM0392
1. Distância
2. Tempo
3. Velocidade média
Quando a luz de advertência do nível do combustível se acender (Consulte a página 3-3.), o visor mudará automaticamente para o modo de contador de percurso de reserva de combustível “Trip/fuel” e começará a contar a distância percorrida a partir desse ponto. Nesse caso, a pressão da tecla “MO- DE muda o visor entre os diversos modos de contador de percurso e conta-quilóme- tros pela ordem seguinte: Trip/Fuel Trip 1 → Trip 2 Total Trip/fuel
3
3-4
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
ZAUM0393 ZAUM0394
Para reiniciar um contador de percurso, se­leccione-o premindo a tecla “MODE”, e pri- ma depois a tecla “SET” durante pelo menos um segundo. Se não reiniciar o con­tador de percurso da reserva de combustí- vel manualmente, este reiniciar-se-á automaticamente e o visor voltará para o modo anterior após reabastecer e percorrer 5 km (3 mi).
Modo de relógio
Para acertar o relógio:
1. Com o visor no modo “Total, prima a tecla SET durante pelo menos dois segundos.
2. Quando os dígitos da hora ficarem in­termitentes, prima a tecla “SET” para acertar a hora.
3. Prima a tecla “MODE” e os dígitos dos minutos ficarão intermitentes.
4. Prima a tecla “SET para acertar os minutos.
5. Prima a tecla “MODE” e depois solte-a para colocar o relógio em funciona­mento. O visor regressará ao modo Total.
ZAUM0395
Visor da temperatura ambiente
1 2 3
ZAUM0396
1. Indicador de advertência de congelação
“”
2. Traço de menos
3. Temperatura
Este visor apresenta a temperatura ambi­ente entre –30 °C (–86 °F) e 50 °C (122 °F). O indicador de advertência de congelação “” acende-se automaticamente se a tem­peratura for inferior a 3 °C (37.4 °F).
3-5
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Indicador de mudança de óleo OIL
1
ZAUM0582
1. Indicador de mudança de óleo “OIL
O óleo do motor deve ser mudado quando este indicador se acender. O indicador per­manece aceso até ser reiniciado. Depois de mudar o óleo do motor, reinicie o indicador como segue:
1. Enquanto prime as teclas “MODE” e SET, rode a chave para “”.
2. Mantenha as teclas “MODE” e “SET” premidas durante dois a cinco segun­dos.
3. Deixe de premir as teclas e o indicador luminoso de mudança de óleo apagar­se-á.
Se o óleo do motor for mudado antes
do indicador de mudança de óleo se acender (ou seja, antes de ser atingido o intervalo periódico de mudança de óleo), o indicador tem de ser reiniciado depois da mudança de óleo, de modo que a seguinte seja indicada na altura correcta. Depois de reiniciar, o indica­dor acender-se-á durante dois segun­dos. Se o indicador não se acender, repita o procedimento.
PAU12347
Interruptores do guiador
Esquerda
3
1. Interruptor de farol alto/baixo / ”/de ultrapassagem “”
2. Interruptor do sinal de mudança de direcção /
3. Interruptor da buzina “”
Direita
NOTA:
O indicador luminoso de mudança de
óleo acender-se-á nos primeiros 1000 km (600 mi) e, depois disso, a cada 3000 km (4800 mi).
3-6
ZAUM0642
1. Interruptor de arranque “”
1
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Interruptor de farol alto/baixo /
Regule este interruptor para “” para acender os máximos e para “” para acender os médios. Com o farol dianteiro nos médios, prima este interruptor para acender e apagar o farol dianteiro.
Interruptor do sinal de mudança de di-
3
recção /
Para sinalizar uma mudança de direcção para a direita, empurre este interruptor para
“”. Para sinalizar uma mudança de direc- ção para a esquerda, empurre este inter-
ruptor para “”. Assim que libertado, o interruptor volta para a posição central. Para desligar o sinal de mudança de direc­ção, prima o interruptor depois deste ter vol­tado para a posição central.
Interruptor da buzina “”
Prima este interruptor para buzinar.
Interruptor de arranque “”
Com o descanso lateral para cima, prima este interruptor enquanto acciona o travão dianteiro ou traseiro para colocar o motor em funcionamento com o motor de arran­que.
PAUS1020
PAU12460
PAU12500
PAU12720
PCA10050
PRECAUÇÃO:
Consulte a página 5-1 para obter instru­ções relativas ao arranque, antes de co­locar o motor em funcionamento.
PAU12900
Alavanca do travão dianteiro
1
ZAUM0084
1. Alavanca do travão dianteiro
A alavanca do travão dianteiro encontra-se no punho direito do guiador. Para accionar o travão dianteiro, puxe esta alavanca em direcção ao punho do guiador.
3-7
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PAU12950
Alavanca do travão traseiro
1
ZAUM0085
1. Alavanca do travão traseiro
A alavanca do travão traseiro encontra-se no punho esquerdo do guiador. Para accio­nar o travão traseiro, puxe esta alavanca em direcção ao punho do guiador.
PAUM2160
Tampa do depósito de combustí- vel
Abertura da tampa do depósito de com­bustível
1
2
ZAUM0643
1. Tampa do depósito de combustível
2. Cobertura da tampa do depósito de combus­tível
1. Abra a cobertura da tampa do depósi- to de combustível, empurrando a parte dianteira da mesma para dentro.
2. Introduza a chave na fechadura e rode-a no sentido dos ponteiros do re­lógio.
Fecho da tampa do depósito de combus­tível
1. Alinhe as marcas de concordância e, depois, empurre a tampa do depósito de combustível para a posição origi­nal.
2. Rode a chave no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e retire-a.
3. Feche a cobertura do depósito de combustível.
3
3-8
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Combustível
1
2
3
ZAUM0020
1. Tubo de enchimento de depósito de combus­tível
2. Nível de combustível
Certifique-se de que existe combustível su­ficiente no depósito. Ateste o depósito de combustível até ao fundo do tubo de enchi­mento, conforme ilustrado.
AVISO
Não encha demasiado o depósito
de combustível, caso contrário este pode transbordar quando o com­bustível aquecer e expandir.
Evite derramar combustível no mo-
tor quente.
PAU13211
PWA10880
PCA10070
PRECAUÇÃO:
Limpe imediatamente qualquer combus­tível derramado com um pano macio seco e limpo, uma vez que o combustí- vel poderá deteriorar as superfícies pin­tadas ou plásticas.
PAU13320
Combustível recomendado:
APENAS GASOLINA SEM CHUM­BO NORMAL
Capacidade do depósito de combus­tível:
10.5 L (2.77 US gal) (2.31 Imp.gal)
Quantidade da reserva de combustí- vel:
2.7 L (0.72 US gal) (0.60 Imp.gal)
PCA11400
PRECAUÇÃO:
Utilize apenas gasolina sem chumbo. A utilização de gasolina com chumbo pro­vocará danos graves nas peças internas do motor como, por exemplo, nas válvu- las, anéis do pistão, sistema de escape, etc.
O motor Yamaha do seu motociclo foi con­cebido para usar gasolina sem chumbo re­gular com um índice de octano obtido pelo método Research de 91 ou mais. Se ouvir um som de batimento (ou sibilante), utilize gasolina de uma marca diferente ou com um índice de octano superior. A utilização de combustível sem chumbo prolongará a vida útil da vela de ignição e reduzirá os custos de manutenção.
3-9
Loading...
+ 56 hidden pages