Yamaha VERSITY300 (2005) User Manual [pt]

MANUAL DO UTILIZADOR
VP300
1S6-F8199-P1

INTRODUÇÃO

PAU10110
Bem-vindo ao mundo do motociclismo da Yamaha! Como proprietário da VP300, está a beneficiar da vasta experiência da Yamaha e da mais recente tecnologia relativa a design e fabrico de produtos de alta qualidade, as quais concederam à Yamaha uma reputação de fiabilidade. Por favor leia atentamente este manual para que possa desfrutar de todas as vantagens da sua VP300. O manual do proprietário não só lhe dá instruções relativas ao funcionamento, inspecção e manutenção da sua scooter, como também lhe indica como se proteger a si próprio e aos outros de problemas e ferimentos. Além disso, as diversas sugestões apresentadas neste manual, ajudá-lo-ão a manter a sua scooter nas melhores condições possíveis. Caso tenha quaisquer outras questões, não hesite em contactar o seu concessionário Yamaha. A equipa da Yamaha deseja-lhe muitas viagens seguras e agradáveis. Por isso, nunca se esqueça de que a segurança é o factor mais importante!

INFORMAÇÕES IMPORTANTES DO MANUAL

As informações particularmente importantes são distinguidas neste manual pelas notas seguintes:
O símbolo de alerta relativo à segurança significa: ATENÇÃO! ESTEJA ATENTO! ESTÁ EM CAUSA A SUA SEGURANÇA!
A não observância das instruções deste AVISO pode resultar em ferimentos graves ou na
AVISO
morte do condutor da scooter, de circunstantes ou de quem estiver a inspeccionar ou a re­parar a scooter.
PAU34110
PRECAUÇÃO:
NOTA:
Uma nota de PRECAUÇAO indica que devem ser tomadas precauções especiais para evitar danos na scooter.
Uma NOTA fornece informações importantes para tornar os procedimentos mais fáceis ou mais cla­ros.
NOTA:
Este manual deverá ser considerado uma parte permanente da scooter e deverá permanecer junto a esta, mesmo que a scooter
seja posteriormente vendida.
A Yamaha procura continuamente desenvolver o design e a qualidade do produto. Consequentemente, embora este manual conte-
nha as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre a sua scooter e este manual. Caso surja alguma dúvida relativamente a este manual, por favor consulte o seu concessionário Yamaha.
PWA12410
AVISO
ANTES DE UTILIZAR A SCOOTER, POR FAVOR LEIA ESTE MANUAL ATENTAMENTE E NA TOTALIDADE.
INFORMAÇÕES IMPORTANTES DO MANUAL
PAUM1010
MANUAL DO UTILIZADOR
©2004 pela MBK INDUSTRIE
1ª edição, agosto 2004
Reservados todos os direitos
Qualquer reimpressão ou utilização não au-
sem o consentimento escrito da
estão expressamente proibidas.
Impresso em França.
VP300
torizada
MBK INDUSTRIE

ÍNDICE

INFORMAÇÕES RELATIVAS À
SEGURANÇA ....................................1-1
Outras recomendações para uma
condução segura .........................1-4
DESCRIÇÃO .....................................2-1
Vista esquerda.................................2-1
Vista direita......................................2-2
Controlos e instrumentos.................2-3
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E
INSTRUMENTOS ...............................3-1
Interruptor principal/bloqueio da
direcção .......................................3-1
Indicadores luminosos ....................3-2
Velocímetro ....................................3-2
Indicador de combustível ................3-3
Indicador da tensão da
bateria/temperatura do
refrigerante ..................................3-3
Visor multifuncional ........................3-4
Alarme antifurto (opcional) .............3-7
Interruptores do guiador .................3-7
Alavanca do travão dianteiro ..........3-8
Alavanca do travão traseiro ............3-9
Tampa do depósito de
combustível .................................3-9
Combustível ..................................3-10
Conversor catalítico ......................3-11
Assento .........................................3-11
Compartimento de
armazenagem ...........................3-12
Compartimento de
armazenagem ...........................3-12
Compartimento de
armazenagem ...........................3-13
Compartimento do dispositivo
antifurto .....................................3-13
Ajuste dos amortecedores ...........3-14
Gancho para a bagagem .............3-14
Descanso lateral ..........................3-15
Sistema de corte do circuito de
ignição ......................................3-15
Tomada CC auxiliar .....................3-17
VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À
VIAGEM .............................................4-1
Lista de verificação prévia à
viagem ........................................4-2
UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À
CONDUÇÃO ......................................5-1
Colocação do motor em
funcionamento ............................5-1
Arranque ........................................5-2
Aceleração e desaceleração ..........5-2
Travagem .......................................5-2
Sugestões para a redução do
consumo de combustível ............5-3
Rodagem do motor ........................5-3
Estacionamento ............................. 5-4
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E
PEQUENAS REPARAÇÕES............. 6-1
Jogo de ferramentas do
proprietário ................................. 6-1
Tabela de lubrificação e
manutenção periódica ................ 6-2
Remoção e instalação das
carenagens e painéis ................. 6-6
Verificação da vela de ignição ..... 6-10
Óleo do motor .............................. 6-11
Óleo da transmissão final ............ 6-13
Refrigerante ................................. 6-14
Filtro de ar e elementos do filtro
de ar da caixa da
correia em V ............................. 6-16
Ajuste do carburador ................... 6-17
Verificação da folga do cabo do
acelerador ................................ 6-18
Folga das válvulas ....................... 6-18
Pneus ........................................... 6-18
Rodas de liga ............................... 6-20
Verificação da folga da alavanca
dos travões dianteiro e
traseiro ..................................... 6-20
Verificação das pastilhas dos
travões da frente e de trás ....... 6-21
Verificação do nível de líquido
dos travões ............................... 6-22
ÍNDICE
Mudança do líquido dos
travões ......................................6-23
Verificação e lubrificação dos
cabos ........................................6-23
Verificação e lubrificação do
punho e do cabo do
acelerador .................................6-23
Lubrificação das alavancas do
travão da frente e de trás ..........6-24
Verificação e lubrificação do
descanso central e do
descanso lateral........................ 6-24
Verificação da forquilha
dianteira ....................................6-25
Verificação da direcção ................6-25
Verificação dos rolamentos de
roda ...........................................6-26
Bateria ..........................................6-26
Substituição dos fusíveis...............6-27
Substituição da lâmpada do
farol dianteiro ............................6-28
Substituição de uma lâmpada do
sinal de mudança de direcção
dianteiro ....................................6-29
Substituição da lâmpada da luz do
travão/farolim traseiro ou de uma
lâmpada do sinal de mudança
de direcção traseiro ..................6-30
Substituição da lâmpada da luz
da chapa de matrícula ..............6-30
Detecção e resolução de
problemas ................................. 6-31
Tabelas de detecção e resolução
de problemas ............................ 6-32
CUIDADOS E ARRUMAÇÃO DA
SCOOTER ......................................... 7-1
Cuidados ........................................ 7-1
Armazenagem ............................... 7-3
ESPECIFICAÇÕES .......................... 8-1
INFORMAÇÕES PARA O
CONSUMIDOR .................................. 9-1
Números de identificação .............. 9-1

INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA

AS SCOOTERS SÃO VEÍCULOS DE DUAS RODAS. A SUA UTILIZAÇÃO E MA-
1
NUSEAMENTO SEGUROS DEPENDEM DA ADOPÇÃO DE TÉCNICAS DE CON­DUÇÃO ADEQUADAS, BEM COMO DA PERÍCIA DO CONDUTOR. TODOS OS CONDUTORES DEVERÃO TER CONHE­CIMENTO DOS SEGUINTES REQUISI­TOS ANTES DE CONDUZIR ESTA SCOOTER. ELE OU ELA DEVERÃO:
OBTER INSTRUÇÕES COMPLETAS
DE UMA ENTIDADE COMPETENTE
SOBRE TODOS OS ASPECTOS DA
UTILIZAÇÃO DA SCOOTER.
OBSERVAR AS ADVERTÊNCIAS E
OS REQUISITOS DE MANUTENÇÃO
APRESENTADOS NO MANUAL DO
PROPRIETÁRIO.
OBTER FORMAÇÃO QUALIFICADA
SOBRE AS TÉCNICAS DE CONDU-
ÇÃO CORRECTAS E SEGURAS.
OBTER SERVIÇOS TÉCNICOS
PROFISSIONAIS TAL COMO INDI-
CADO NO MANUAL DO PROPRIE-
TÁRIO E/OU SEMPRE QUE SE
TORNE NECESSÁRIO DEVIDO A
PROBLEMAS MECÂNICOS.
PAU10260
Condução segura
Efectue sempre as verificações prévi-
as à utilização. As verificações feitas com cuidado poderão ajudar a evitar um acidente.
Esta scooter está concebida para
transportar o condutor e o passageiro.
O facto dos automobilistas não detec-
tarem nem reconhecerem as scooters no trânsito é a principal causa dos aci­dentes entre automóveis e scooters. Muitos acidentes são causados por automobilistas que não vêem a scoo- ter, pelo que é importante assegurar­se que seja visto para reduzir as hipó- teses de ocorrência deste tipo de aci­dente.
Por isso:
Use um casaco de cor viva.
Redobre a atenção ao aproximar-
se e ao passar por cruzamentos, uma vez que estes são os locais mais prováveis para a ocorrência de acidentes com scooters.
Conduza onde os outros conduto­res o possam ver. Evite estar no ponto morto de outro condutor.
Muitos acidentes envolvem conduto-
res inexperientes. De facto, muitos condutores que estiveram envolvidos em acidentes nem sequer tinham car­ta de condução actual.
•É importante que esteja qualificado para conduzir uma scooter e que só a empreste a outros condutores qualificados.
Conheça as suas capacidades e as suas limitações. Não tentar exceder as suas limitações é um factor que pode ajudá-lo a evitar um acidente.
Recomendamos que pratique a condução da sua scooter em locais onde não haja trânsito, até que es­teja bem familiarizado com a mes­ma e com todos os seus mecanismos de controlo.
Muitos acidentes são causados por
um erro cometido pelo condutor da scooter. Um erro tipicamente cometi­do pelo condutor é fazer uma curva fora-de-mão devido a VELOCIDADE EXCESSIVA ou a um ângulo de incli­nação insuficiente em relação à veloci- dade.
Obedeça sempre ao limite de velo- cidade e nunca ande mais depressa do que o permitido pelas condições da estrada e do trânsito.
1-1
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
Sinalize sempre qualquer mudança de direcção ou ultrapassagem. As­segure-se de que os outros condu­tores o conseguem ver.
A postura do condutor e do passageiro
é importante para um controlo ade­quado.
Durante a condução, o condutor de- verá manter as mãos no guiador e os pés no estribo, a fim de manter o controlo da scooter.
O passageiro deve segurar-se sem­pre no condutor, na correia do as­sento ou na barra de manobra (se o veículo os possuir), com ambas as mãos, e deve manter os pés nos apoios de pés para o passageiro.
Nunca transporte um passageiro, excepto se ele ou ela puderem colo­car, com firmeza, ambos os pés nos apoios de pés do passageiro.
Nunca conduza sob a influência de ál-
cool ou outras drogas.
Esta scooter está concebida para utili-
zação apenas em estrada. Não de se destina a utilização todo-o-terreno.
Artigos de protecção
A maioria das fatalidades ocorridas em aci­dentes com scooters resultam de ferimen­tos na cabeça. O uso de um capacete de
segurança é o factor mais importante para a prevenção ou redução de ferimentos na cabeça.
Use sempre um capacete aprovado.
Use uma viseira ou óculos protecto-
res. O vento direccionado para os olhos desprotegidos pode contribuir para uma deficiência da visão que pode atrasar a visualização de uma si­tuação de perigo.
O uso de um casaco, calçado, calças
e luvas resistentes, etc., é um meio efi­caz na prevenção ou redução de es­coriações ou lacerações.
Nunca use roupas largas, caso contrá-
rio estas poderão prender-se nas ala­vancas de controlo ou nas rodas, causando ferimentos ou até um aci­dente.
Nunca toque no motor ou no sistema
de escape durante ou logo após a uti­lização da scooter, uma vez que estes ficam quentes e podem causar quei­maduras. Use sempre vestuário de protecção que cubra as pernas, os tor­nozelos e os pés.
As precauções acima referidas apli-
cam-se também aos passageiros.
Modificações
As modificações feitas a esta scooter que não sejam aprovadas pela Yamaha, ou a remoção de equipamento original, podem tornar esta scooter insegura, o que pode causar ferimentos pessoais graves. As mo­dificações podem também colocar a sua scooter em situação de ilegalidade.
Carga e acessórios
O acréscimo de acessórios ou carga à sua scooter pode afectar adversamente a esta­bilidade e o manuseamento se a distribui­ção de peso na sua scooter for alterada. Para evitar a possibilidade de um acidente, tenha bastante cuidado ao adicionar carga ou acessórios à sua scooter. Redobre a atenção quando conduzir uma scooter que tenha mais carga ou acessórios. Apresen­tamos a seguir algumas linhas de orienta­ção para o caso de desejar colocar carga ou acessórios na sua scooter: Carga O peso total do operador, passageiro, aces­sórios e carga não devem exceder o limite máximo de carga de 202 kg (445 lb). Quan­do carregar dentro deste limite de peso, mantenha em mente o seguinte:
A carga e os acessórios devem ser re-
duzidas ao mínimo indispensável, de­vendo os mesmos ser colocados tão
1
1-2
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
chegados à scooter quanto possível. Tente distribuir o peso o mais unifor­memente possível de ambos os lados
1
da scooter, a fim de minimizar o dese­quilíbrio ou a instabilidade.
A deslocação dos pesos pode criar um
desequilíbrio súbito. Antes de condu­zir, certifique-se de que os acessórios e a carga estão bem presos à scooter. Verifique com frequência os suportes dos acessórios e os prendedores da carga.
Nunca prenda artigos grandes ou pe-
sados ao guiador, à forquilha dianteira ou ao guarda-lamas dianteiro. Esses artigos podem criar um manuseamen­to instável ou uma resposta lenta da
direcção. Acessórios Os acessórios genuínos da Yamaha foram especificamente concebidos para utilização nesta scooter. Uma vez que a Yamaha não pode testar todos os acessórios que são disponibilizados no mercado, você será responsável pela selecção, instalação e uti­lização adequadas dos acessórios de ter­ceiros. Tenha muito cuidado ao seleccionar e instalar quaisquer acessórios.
Quando montar acessórios, mantenha em mente as seguintes linhas de orientação, bem como as apresentadas na secção Carga.
Nunca instale acessórios nem trans-
porte carga que possam prejudicar o desempenho da sua scooter. Inspec­cione cuidadosamente o acessório an­tes de o utilizar, para se certificar de que este não vai, de modo algum, afectar a visibilidade para a estrada ou a visibilidade nas curvas, limitar o per­curso da suspensão, o percurso da di­recção ou o funcionamento dos controlos, nem ocultar luzes ou reflec­tores.
Os acessórios instalados na área do guiador ou da forquilha dianteira podem criar instabilidade devido à distribuição de peso inapropriada ou alterações aerodinâmicas. Se fo­rem colocados acessórios na área do guiador ou da forquilha dianteira, estes devem reduzidos ao número indispensável e devem ser tão le­ves quanto possível.
Os acessórios volumosos ou gran- des podem afectar seriamente a es­tabilidade da scooter devido aos efeitos aerodinâmicos. O vento pode fazer a scooter levantar da es-
trada, ou esta pode ficar instável em zonas com ventos cruzados. Estes acessórios também podem causar instabilidade ao ultrapassar ou ao ser ultrapassado por veículos de grandes dimensões.
Alguns acessórios podem deslocar o condutor da sua posição normal de condução. Esta posição inapro­priada limita a liberdade de movi­mentos do condutor e pode limitar a capacidade de controlo, pelo que tais acessórios não são recomen­dados.
Tenha cuidado ao acrescentar aces-
sórios eléctricos. Se os acessórios eléctricos excederem a capacidade do sistema eléctrico da scooter pode ocorrer uma falha eléctrica, a qual pode causar uma perda perigosa de potência das luzes ou do motor.
Gasolina e gás de escape
A GASOLINA É ALTAMENTE INFLA-
MÁVEL:
Desligue sempre o motor quando estiver a reabastecer.
Tenha cuidado para não derramar gasolina no motor ou no sistema de escape quando estiver a reabaste­cer.
1-3
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
Nunca reabasteça enquanto estiver a fumar ou na proximidade de uma chama desprotegida.
Nunca coloque o motor em funciona-
mento nem o faça trabalhar numa área fechada, seja por quanto tempo
for. Os gases do escape são tóxicos e podem causar a perda de consciência e a morte num curto espaço de tempo. A scooter só deve ser colocada em funcionamento em áreas com uma boa ventilação.
Sempre que pretender afastar-se da
scooter, desligue o motor e retire a chave do interruptor principal. Quando estacionar a scooter, tenha em aten-
ção o seguinte:
O motor e o sistema de escape po-
dem estar quentes, pelo que deve estacionar a scooter num local onde não exista probabilidade de os pe­ões ou as crianças tocarem nestas peças quentes.
Não estacione a scooter num decli­ve ou num piso macio, caso contrá- rio pode tombar.
Não estacione a scooter perto de uma fonte inflamável (por ex.: um calefactor de querosene, ou junto de uma chama desprotegida), caso contrário pode incendiar-se.
Se engolir gasolina, inalar muito vapor
de gasolina ou lhe saltar gasolina para os olhos, consulte imediatamente um médico. Se saltar gasolina para a sua pele ou vestuário, lave imediatamente a área afectada com sabão e água e mude de roupa.
PAU10371
Outras recomendações para uma condução segura
Tenha o cuidado de sinalizar clara-
mente qualquer mudança de direcção.
A travagem pode ser extremamente
difícil num piso molhado. Evite trava­gens bruscas, uma vez que a scooter poderá derrapar. Accione lentamente os travões ao parar numa superfície molhada.
Reduza a velocidade ao aproximar-se
de uma curva ou viragem. Depois de ter concluído a curva, acelere lenta­mente.
Tenha cuidado ao passar por carros
estacionados. Um condutor poderá não o ver e abrir a porta à sua passa­gem.
As passagens de nível, os carris de
eléctricos, as chapas metálicas em obras na estrada e as tampas de sa­neamento tornam-se extremamente escorregadias quando estão molha­das. Abrande e passe com cuidado. Mantenha a scooter na vertical, caso contrário poderá perder a estabilidade em cima dela.
1
1-4
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
O revestimento do travão pode mo-
lhar-se durante a lavagem da scooter. Depois de lavar a scooter, verifique os
1
travões antes de conduzir o veículo.
Use sempre um capacete, luvas, cal-
ças (afuniladas à volta da barriga da perna e do tornozelo para que não es­voacem) e um casaco de cor viva.
Não transporte demasiada bagagem
na scooter. Uma scooter com excesso de carga é instável.
1-5
Vista esquerda
65 4 3 2
1. Compartimento de armazenagem traseiro (página 3-13)
2. Anel ajustador de pré-carga da mola do amortecedor (página 3-14)
3. Elemento do filtro de ar (página 6-16)
4. Elemento do filtro de ar da caixa da correia em V (página 6-16)
5. Descanso lateral (página 3-15/6-24)
6. Janela de verificação do nível de refrigerante (página 6-14)

DESCRIÇÃO

PAU10410
1
2
2-1
DESCRIÇÃO
Vista direita
PAU10420
2
1. Barra de manobra (página 5-2)
2. Tampa do depósito de combustível (página 3-9)
3. Bateria (página 6-26)
4. Tampa do reservatório de refrigerante (página 6-14)
5. Pastilhas do travão dianteiro (página 6-21)
6. Caixa do fusível principal (página 6-27)
7. Tampa de enchimento de óleo do motor (página 6-11)
8. Descanso central (página 6-24)
1
234
987 6 5
9. Pastilhas do travão traseiro (página 6-21)
2-2
Controlos e instrumentos
123456789
1. Alavanca do travão traseiro (página 3-9)
2. Interruptores do punho esquerdo do guiador (página 3-7)
3. Compartimento de armazenagem dianteiro B (página 3-12)
4. Velocímetro/visor multifuncional (página 3-2/3-4)
5. Gancho para a bagagem (página 3-14)
6. Interruptor principal/bloqueio da direcção (página 3-1)
7. Interruptores do punho direito do guiador (página 3-7)
8. Punho do acelerador (página 6-18)
11 10
9. Alavanca do travão dianteiro (página 3-8)
10.Compartimento de armazenagem dianteiro A (página 3-12)
11.Caixa de fusíveis (página 6-27)
2-3
DESCRIÇÃO
PAU10430
2
OPEN
PUSH

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Interruptor principal/bloqueio da direcção
OPEN
PUSH
3
ZAUM0253
O interruptor principal/bloqueio da direcção controla os sistemas de ignição e ilumina­ção, e é utilizado para bloquear a direcção. As várias posições são descritas a seguir.
LIGADO (ON) “”
Todos os circuitos eléctricos são alimenta­dos; as luzes dos contadores, o farolim tra­seiro, a chapa de matrícula e os mínimos acendem-se, e o motor pode ser colocado em funcionamento. A chave não pode ser retirada.
PAU10460
PAU34121
NOTA:
Os faróis dianteiros acendem-se automati­camente quando o motor é colocado em funcionamento e permanecem acesos até a chave ser rodada para “” ou o descan- so lateral ser deslocado para baixo.
PAU10660
DESLIGADO (OFF) “”
Todos os sistemas eléctricos estão desliga­dos. A chave pode ser retirada.
PAU10680
BLOQUEIO (LOCK) “”
A direcção está bloqueada e todos os siste­mas eléctricos estão desligados. A chave pode ser retirada.
Para bloquear a direcção
1. Vire o guiador completamente para a esquerda.
2. Com a chave na posição “”, empur- re-a para dentro e rode-a para “”.
3. Retire a chave.
Para desbloquear a direcção Empurre a chave para dentro e rode-a para “”.
PWA10060
AVISO
Nunca rode a chave para “” ou “” com o veículo em movimento, caso con­trário os sistemas eléctricos serão de­sactivados, o que poderá resultar na perda de controlo ou num acidente. As­segure-se de que o veículo está parado antes de rodar a chave para “” ou “”.
3-1
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PAU10980
Indicadores luminosos
12 34
ZAUM0578
1. Indicador luminoso de médios “
2. Indicador luminoso de mudança de direcção esquerda “
3. Indicador luminoso de mudança de direcção direita “
4. Indicador luminoso de máximos “
PAU11030
Indicadores luminosos de mudança de direcção “ ” e “
O indicador luminoso correspondente fica intermitente quando o interruptor do sinal de mudança de direcção é accionado para a esquerda ou para a direita.
PAU11080
Indicador luminoso de máximos “
Este indicador acende-se quando são utili­zados os máximos do farol dianteiro.
Indicador luminoso de médios “
PAUM1050
Este indicador luminoso acende-se quando são ligados os médios do farol dianteiro.
PAU11590
Velocímetro
1
3
ZAUM0402
1. Velocímetro
APENAS PARA O R.U.
1
ZAUM0593
1. Velocímetro
O velocímetro mostra a velocidade de con­dução.
3-2
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Indicador de combustível
1
3
2
ZAUM0403
1. Indicador de combustível
2. Luz de advertência do nível de combustível
O indicador de combustível indica a quanti­dade de combustível que se encontra no respectivo depósito. O ponteiro move-se para “E” (Vazio) à medida que o nível de combustível diminui. Quando o combustível remanescente no depósito atingir aproxi­madamente 1.9 L (0.50 US gal) (0.42 Imp.gal), a luz de advertência do nível de combustível acender-se-á e o visor multi­funcional mudará automaticamente para o modo Trip/fuel. (Consulte a página 3-4.) Se isto acontecer, reabasteça logo que possível.
NOTA:
Não permita que o depósito de combustível fique totalmente vazio.
PAUM1470
PAUM1101
Indicador da tensão da bateria/temperatura do refrigerante
1
2
ZAUM0579
1. Nível alto
2. Nível baixo
Quando a chave é rodada para “”, este indicador assinala o nível de tensão da ba­teria antes do motor ter sido parado.
NOTA:
Se o ponteiro descer até à marca “9V” (bai- xa), solicite a um concessionário Yamaha que verifique a bateria.
Quando a chave é rodada para “”, este indicador exibe a temperatura do refrige­rante. Se o ponteiro atingir a zona verme­lha, pare a scooter e deixe o motor arrefecer. (Consulte a página 6-32.)
1
ZAUM0580
1. Zona vermelha
PCA10020
PRECAUÇÃO:
Não utilize o motor se este estiver dema­siado quente.
3-3
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PAUM2050
Visor multifuncional
1
ZAUM0581
1. Tecla MODE
2. Visor multifuncional
3. Tecla SET
O visor multifuncional está equipado com o seguinte:
um conta-quilómetros (que exibe a
distância total percorrida)
dois contadores de percurso (que indi-
cam a distância percorrida desde que foram colocados a zero pela última vez, o tempo passado desde que os contadores de percurso foram coloca­dos a zero e a velocidade média per­corrida durante esse tempo)
um contador de percurso da reserva
de combustível (que exibe a distância percorrida desde que a luz de adver­tência do nível de combustível se acendeu)
23
um relógio
um visor da temperatura ambiente
um indicador luminoso de mudança de
óleo (que se acende quando o óleo do motor tem de ser substituído)
NOTA:
Para o Reino Unido, a distância per-
corrida é apresentada em milhas e o valor da temperatura em °F.
Para os outros países, a distância per-
corrida é apresentada em quilómetros e o valor da temperatura em °C.
Modos de conta-quilómetros e contador de percurso
A pressão na tecla “MODE” muda o visor entre o modo de conta-quilómetros “Total” e os modos de contador de percurso “Trip” pela seguinte ordem: Total Trip 1 Trip 2 →Trip/fuel → Total
"Mode"
1
"Mode" "Mode"
2 3
4
"Mode"
ZAUM0391
1. Total
2. Trip 1
3. Trip 2
4. Trip/Fuel
NOTA:
O conta-quilómetros Trip/fuel ape-
nas é accionado se a luz de advertên- cia do nível de combustível se acender.
O conta-quilómetros Trip 2 é automati-
camente reiniciado depois de rodar a chave para “” e terem passado duas horas.
A pressão na tecla “SET” no modo de con­tador de percurso muda o visor entre as di­ferentes funções do contador de percurso pela ordem seguinte: Trip 1 ou Trip 2 Tempo 1 ou 2 Veloci­dade média 1 ou 2 Trip 1 ou Trip 2
3
3-4
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
1
"Set"
2
"Set"
"Set"
3
3
ZAUM0392
1. Distância
2. Tempo
3. Velocidade média
Quando a luz de advertência do nível do combustível se acender (Consulte a página 3-3.), o visor mudará automaticamente para o modo de contador de percurso de reserva de combustível “Trip/fuel” e começará a contar a distância percorrida a partir desse ponto. Nesse caso, a pressão da tecla “MO- DE muda o visor entre os diversos modos de contador de percurso e conta-quilóme- tros pela ordem seguinte: Trip/Fuel Trip 1 Trip 2 Total Trip/fuel
ZAUM0393
Para reiniciar um contador de percurso, se­leccione-o premindo a tecla “MODE, e pri- ma depois a tecla “SET” durante pelo menos um segundo. Se não reiniciar o con­tador de percurso da reserva de combustí- vel manualmente, este reiniciar-se-á automaticamente e o visor voltará para o modo anterior após reabastecer e percorrer 5 km (3 mi).
Modo de relógio
Para acertar o relógio:
1. Com o visor no modo “Total, prima a tecla SET durante pelo menos dois segundos.
2. Quando os dígitos da hora ficarem in­termitentes, prima a tecla “SET” para acertar a hora.
3-5
ZAUM0394
3. Prima a tecla “MODE” e os dígitos dos minutos ficarão intermitentes.
4. Prima a tecla “SET” para acertar os minutos.
5. Prima a tecla “MODE” e depois solte-a para colocar o relógio em funciona­mento. O visor regressará ao modo Total.
ZAUM0395
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Visor da temperatura ambiente
1 2 3
ZAUM0396
1. Indicador de advertência de congelação
“”
2. Traço de menos
3. Temperatura
Este visor apresenta a temperatura ambi­ente entre –30 °C (–86 °F) e 50 °C (122 °F). O indicador de advertência de congelação “” acende-se automaticamente se a tem­peratura for inferior a 3 °C (37.4 °F).
Indicador de mudança de óleo OIL
1
ZAUM0582
1. Indicador de mudança de óleo “OIL
O óleo do motor deve ser mudado quando este indicador se acender. O indicador per­manece aceso até ser reiniciado. Depois de mudar o óleo do motor, reinicie o indicador como segue:
1. Enquanto prime as teclas “MODE” e SET, rode a chave para “”.
2. Mantenha as teclas “MODE” e “SET” premidas durante dois a cinco segun­dos.
3. Deixe de premir as teclas e o indicador luminoso de mudança de óleo apagar­se-á.
NOTA:
O indicador luminoso de mudança de
óleo acender-se-á nos primeiros 1000
km (600 mi) e, depois disso, a cada 3000 km (4800 mi).
Se o óleo do motor for mudado antes
do indicador de mudança de óleo se acender (ou seja, antes de ser atingido o intervalo periódico de mudança de óleo), o indicador tem de ser reiniciado depois da mudança de óleo, de modo que a seguinte seja indicada na altura correcta. Depois de reiniciar, o indica­dor acender-se-á durante dois segun­dos. Se o indicador não se acender, repita o procedimento.
3
3-6
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Alarme antifurto (opcional)
1
3
ZAUM0406
1. Indicador luminoso de alarme
Um concessionário Yamaha poderá equi­par este modelo com um alarme antifurto opcional. Contacte um concessionário Yamaha para obter mais informações.
PAU12330
PAU12343
Interruptores do guiador
Esquerda
1
2
3
ZAUM0407
1. Interruptor de ultrapassagem “”
2. Interruptor de farol alto/baixo “ /
3. Interruptor do sinal de mudança de direcção “ /
4. Interruptor da buzina “”
3-7
4
Direita
1 2
3
ZAUM0408
1. Interruptor de paragem do motor “ /
2. Interruptor de perigo “”, “”
3. Interruptor de arranque “”
PAU12350
Interruptor de ultrapassagem “”
Prima este interruptor para acender e apa­gar o farol dianteiro.
PAU12400
Interruptor de farol alto/baixo “ /
Regule este interruptor para “” para acender os máximos e para “” para acender os médios.
PAU12460
Interruptor do sinal de mudança de direcção “ /
Para sinalizar uma mudança de direcção para a direita, empurre este interruptor para “”. Para sinalizar uma mudança de direc­ção para a esquerda, empurre este inter-
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
ruptor para “”. Assim que libertado, o interruptor volta para a posição central. Para desligar o sinal de mudança de direc­ção, prima o interruptor depois deste ter vol­tado para a posição central.
PAU12500
Interruptor da buzina “”
Prima este interruptor para buzinar.
PAU12660
Interruptor de paragem do motor /
Coloque este interruptor em “” antes de colocar o motor em funcionamento. Colo­que este interruptor em “” para desligar o motor em caso de emergência, tal como quando o veículo se vira ou o cabo do ace­lerador fica preso.
PAU12720
Interruptor de arranque “”
Com o descanso lateral para cima, prima este interruptor enquanto acciona o travão dianteiro ou traseiro para colocar o motor em funcionamento com o motor de arran­que.
PCA10050
PRECAUÇÃO:
Consulte a página 5-1 para obter instru­ções relativas ao arranque, antes de co­locar o motor em funcionamento.
Interruptor de perigo “”, “”
PAUM1990
Com a chave na posição “”, coloque este interruptor em “” para acender as luzes de perigo (intermitência simultânea de to­dos os sinais de mudança de direcção). Para desligar as luzes de perigo, coloque este interruptor em “” e, depois, gire a chave para “”.
NOTA:
Mesmo que a chave seja alternada de “” para “” com as luzes de perigo acesas, estas continuarão intermitentes indepen­dentemente da posição do interruptor de perigo. Para cancelar as luzes de perigo, a chave deve ser girada para “” e o inter- ruptor de perigo deve ser colocado na posi­ção “”.
As luzes de perigo são utilizadas em caso de emergência ou para avisar outros con­dutores quando a sua scooter está parada num local em que possa representar perigo para o trânsito.
PCA10060
PRECAUÇÃO:
Não utilize a luz de perigo durante um longo período de tempo, caso contrário a bateria pode descarregar.
PAU12900
Alavanca do travão dianteiro
1
3
ZAUM0084
1. Alavanca do travão dianteiro
A alavanca do travão dianteiro encontra-se no punho direito do guiador. Para accionar o travão dianteiro, puxe esta alavanca em direcção ao punho do guiador.
3-8
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Alavanca do travão traseiro
1
3
ZAUM0085
1. Alavanca do travão traseiro
A alavanca do travão traseiro encontra-se no punho esquerdo do guiador. Para accio­nar o travão traseiro, puxe esta alavanca em direcção ao punho do guiador.
PAU12950
PAU13140
Tampa do depósito de combustível
Remoção da tampa do depósito de com­bustível
1. Abra o assento. (Consulte a página 3-11.)
1
ZAUM0409
1. Tampa do depósito de combustível
2. Introduza a chave na fechadura e rode-a 1/4 de volta no sentido dos ponteiros do relógio. A fechadura abrir-se-á e a tampa do depósito de combustível pode ser removida.
Instalação da tampa do depósito de combustível
1. Introduza a tampa do depósito de combustível na abertura existente no depósito com as marcas da tampa e do depósito alinhadas.
3-9
2. Rode a chave no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio em direcção à posição original e depois retire-a.
3. Feche o assento.
NOTA:
A tampa do depósito de combustível não poderá ser colocada a não ser que a chave esteja na respectiva fechadura. Para além disso, a chave não pode ser removida se a tampa não estiver devidamente colocada e fechada.
PWA10120
AVISO
Certifique-se de que a tampa do depósi- to de combustível está devidamente fe­chada e bloqueada antes de conduzir a scooter.
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PAU13210
Combustível
1
2
ZAUM0020
1. Tubo de enchimento de depósito de combus­tível
2. Nível de combustível
Certifique-se de que existe combustível su­ficiente no depósito. Ateste o depósito de combustível até ao fundo do tubo de enchi­mento, conforme ilustrado.
PWA10880
AVISO
Não encha demasiado o depósito
de combustível, caso contrário este pode transbordar quando o com­bustível aquecer e expandir.
Evite derramar combustível no mo-
tor quente.
PCA10070
PRECAUÇÃO:
Limpe imediatamente qualquer combus­tível derramado com um pano macio seco e limpo, uma vez que o combustí- vel poderá deteriorar as superfícies pin­tadas ou plásticas.
PAU13320
Combustível recomendado:
APENAS GASOLINA SEM CHUM­BO NORMAL
Capacidade do depósito de combus­tível:
10.9 L (2.88 US gal) (2.40 Imp.gal)
Quantidade da reserva de combustí- vel:
1.9 L (0.50 US gal) (0.42 Imp.gal)
PCA11400
PRECAUÇÃO:
Utilize apenas gasolina sem chumbo. A utilização de gasolina com chumbo pro­vocará danos graves nas peças internas do motor como, por exemplo, nas válvu- las, anéis do pistão, sistema de escape, etc.
O motor Yamaha do seu scooter foi conce­bido para usar gasolina sem chumbo regu­lar com um índice de octano obtido pelo método Research” de 91 ou mais. Se ouvir um som de batimento (ou sibilante), utilize gasolina de uma marca diferente ou com um índice de octano superior. A utilização de combustível sem chumbo prolongará a vida útil da vela de ignição e reduzirá os custos de manutenção.
3
3-10
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Conversor catalítico
Este veículo está equipado com um conver­sor catalítico no silencioso.
AVISO
O sistema de escape fica quente depois da utilização da scooter. Certifique-se de que o sistema de escape tenha arrefeci-
3
do antes de efectuar qualquer trabalho de manutenção.
PRECAUÇÃO:
Para evitar um risco de incêndio ou ou­tros danos, deverão ser observadas as seguintes precauções:
Utilize apenas gasolina sem chum-
bo. A utilização de gasolina com chumbo causará danos irrepará- veis no conversor catalítico.
Nunca estacione o veículo junto de
materiais que possam causar ris­cos de incêndio, tais como erva ou outros materiais que ardam facil­mente.
Não permita que o motor fique de-
masiado tempo ao ralenti.
PAU13440
PWA10860
PCA10700
PAU13931
Assento
Para abrir o assento
1. Coloque a scooter no descanso cen­tral.
2. Introduza a chave no interruptor princi­pal e rode-a no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
1
OPEN
PUSH
ZAUM0410
1. Aberto.
NOTA:
Não empurre para dentro enquanto rodar a chave.
3. Incline o assento para cima.
Para fechar o assento
1. Incline o assento para baixo e pressio­ne o mesmo para o encaixar.
2. Retire a chave do interruptor principal caso pretenda deixar a scooter não vi­giada.
NOTA:
Certifique-se de que o assento está devida- mente fixo antes de conduzir o veículo.
3-11
Loading...
+ 60 hidden pages