Como proprietário da VP300, está a beneficiar da vasta experiência da Yamaha e da
mais recente tecnologia relativa a design e fabrico de produtos de alta qualidade, as
quais concederam à Yamaha uma reputação de fiabilidade.
Por favor leia atentamente este manual para que possa desfrutar de todas as vantagens da sua VP300. O manual do proprietário não só lhe dá instruções relativas ao
funcionamento, inspecção e manutenção da sua scooter, como também lhe indica
como se proteger a si próprio e aos outros de problemas e ferimentos.
Além disso, as diversas sugestões apresentadas neste manual, ajudá-lo-ão a manter a sua scooter nas melhores condições possíveis. Caso tenha quaisquer outras
questões, não hesite em contactar o seu concessionário Yamaha.
A equipa da Yamaha deseja-lhe muitas viagens seguras e agradáveis. Por isso,
nunca se esqueça de que a segurança é o factor mais importante!
INFORMAÇÕES IMPORTANTES DO MANUAL
As informações particularmente importantes são distinguidas neste manual pelas notas seguintes:
O símbolo de alerta relativo à segurança significa: ATENÇÃO! ESTEJA ATENTO! ESTÁ EM
CAUSA A SUA SEGURANÇA!
PAU00005
AVISO
PRECAUÇÃO:
NOTA:
A não observância das instruções deste AVISO pode resultar em ferimentos graves ou na
morte do condutor da scooter, de uma pessoa que esteja por perto ou de uma pessoa que esteja a inspeccionar ou a reparar a scooter.
Uma nota de PRECAUÇÃO indica que devem ser tomadas precauções especiais para evitar
danos na scooter.
Uma NOTA fornece informações importantes para tornar os procedimentos mais fáceis ou mais
claros.
NOTA:
_
Este manual deve ser considerado uma parte permanente desta scooter e deve permanecer com
●
este, mesmo que a scooter seja posteriormente vendido.
A Yamaha procura continuamente desenvolver o design e a qualidade do produto. Consequente-
●
mente, embora este manual contenha as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na
altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre a sua scooter e este manual. Caso
surja alguma dúvida relativamente a este manual, por favor consulte o seu concessionário Yamaha.
_
INFORMAÇÕES IMPORTANTES DO MANUAL
PW000002
AVISO
_
POR FAVOR LEIA ESTE MANUAL CUIDADOSAMENTE E NA TOTALIDADE ANTES DE UTILIZAR
ESTA SCOOTER.
5UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
6 MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
7 CUIDADOS E ARRUMAÇÃO DA SCOOTER
8 ESPECIFICAÇÕES
9INFORMAÇÕES PARA O CONSUMIDOR
ÍNDICE REMISSIVO
1
2
3
4
5
6
7
8
9
DÊ PRIORIDADE À SEGURANÇA
Instruções adicionais para uma condução segura ............................ 1-2
1
1-
DÊ PRIORIDADE À SEGURANÇA
PAU00021
As scooters são veículos fascinantes, que lhe poderão proporcionar uma sensação inigualável de
poder e liberdade. No entanto, estes também impõem certos limites, os quais terá de aceitar; mesmo
a melhor scooter não ignora a lei da física.
1
Os cuidados e manutenção regular são essenciais para preservar o valor e as condições de
funcionamento da sua scooter. Além disso, o que é verdade para a scooter também é verdade para
o condutor: o bom desempenho depende da boa forma. A condução sob o efeito de medicação,
estupefacientes e álcool está, obviamente, fora de questão. Os condutores de scooters—mais do que
os condutores de automóveis—têm de estar sempre no seu melhor estado mental e físico. Mesmo
sob a influência de uma pequena quantidade de álcool, existe uma tendência para correr riscos.
O vestuário de protecção é essencial para o utilizador da scooter, tal como os cintos de segurança o
são para os condutores e passageiros dos automóveis. Utilize sempre um fato completo para
scooters (quer em pele quer em materiais sintéticos resistentes ao dilaceramento e com protectores),
botas robustas, luvas próprias para motociclismo e um capacete de tamanho adequado. A utilização
de um óptimo vestuário de protecção não deverá, contudo, encorajar a falta de cuidado. Apesar dos
capacetes e fatos de cobertura total, em particular, criarem uma ilusão de segurança e protecção
total, os motociclistas estarão sempre vulneráveis. Os condutores com falta de auto-controlo crítico
arriscam o excesso de velocidade e têm tendência para correr riscos. Isto é ainda mais perigoso em
tempo de chuva. O bom motociclista conduz com segurança, previsibilidade e defensivamente—
evitando todos os perigos, inclusive os causados por outros.
Aprecie a sua viagem!
1-1
DÊ PRIORIDADE À SEGURANÇA
Instruções adicionais para uma condução segura
Nunca se esqueça de assinalar claramente uma mudança de direcção.
●
A travagem pode ser extremamente difícil em piso molhado. Evite travagens bruscas, pois a scooter pode der-
●
rapar. Sempre que tiver de parar numa superfície molhada, accione os travões lentamente.
Reduza a velocidade ao aproximar-se de uma esquina ou curva. Depois de ter passado completamente a cur-
●
va, acelere lentamente.
Tenha cuidado ao passar próximo de carros estacionados. Um condutor poderá não o ver e abrir a porta à sua
●
frente.
As passagens de nível, os carris do eléctrico, as placas de ferro em locais de obras na estrada e as tampas do
●
saneamento ficam extremamente escorregadias quando molhadas. Reduza a velocidade e avance com cuidado. Não incline a scooter, pois pode perder o controlo da mesma.
Quando lava a scooter, as pastilhas do travão podem ficar molhadas. Depois de a lavar, verifique os travões
●
antes de a conduzir.
Utilize sempre capacete, luvas e calças (mais estreitas na zona da barriga da perna e do tornozelo para que
●
não se mexam) e um casaco de cor viva.
Não transporte muita carga na scooter. Uma scooter com excesso de carga fica instável.
●
PAU03099
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1-2
DESCRIÇÃO
Vista esquerda ................................................................................... 2-1
Vista direita ........................................................................................ 2-2
Controlos e instrumentos ................................................................... 2-3
2
2-
DESCRIÇÃO
Vista esquerda
2
PAU00026
1
1. Compartimento de armazenagem
traseiro(página 3-13)
2. Anel ajustador de precarga da
mola do amortecedor de choques (página 3-14)
3. Elemento do filtro de ar (página 6-18)
23456
4. Elemento do filtro de ar da caixa
da correia em V (página 6-18)
5. Descanso lateral (página 3-16, 6-27)
6. Janela de verificação do nível do
refrigerante(página 6-17)
2-1
Vista direita
DESCRIÇÃO
7
1514 131211
7. Barra de manobra(página 5-2)
8. Tampa do depósito de combustível (página 3-10)
9. Bateria (página 6-29)
10. Tampa do reservatório de
refrigerante (página 6-17)
11. Pastilhas do travão da frente(página 6-24)
8910
2
12. Caixa do fusível principal (página 6-30)
13. Tampa de enchimento do óleo do
motor (página 6-13)
14. Descanso central(página 6-27)
15. Pastilhas do travão de trás(página 6-24)
2-2
DESCRIÇÃO
Controlos e instrumentos
1617 1819 2021222423
2
16. Alavanca do travão traseiro (página 3-9, 6-26)
17. Interruptores do punho esquerdo
do guiador (página 3-8)
18. Compartimento de armazenagem
dianteiro B(página 3-13)
19. Velocímetro/Visor multifuncional(página 3-2)
20. Gancho para a bagagem(página 3-15)
21. Interruptor principal/
bloqueio da direcção (página 3-1)
OPEN
PUSH
2526
22. Interruptores do punho direito do
guiador (página 3-8)
23. Punho do acelerador (página 6-20, 6-26)
24. Alavanca do travão dianteiro (página 3-9, 6-26)
25. Compartimento de armazenagem
dianteiro A(página 3-12)
26. Caixa de fusíveis (página 6-30)
2-3
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Interruptor principal/bloqueio da direcção ......................................... 3-1
Sistema de corte do circuito de ignição .......................................... 3-16
Tomada CC auxiliar ......................................................................... 3-18
3
3-
AVISO
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PAU00027
OPEN
PUSH
3
ZAUM0253
Interruptor principal/bloqueio da
direcção
O interruptor principal/bloqueio da direcção
controla os sistemas de ignição e iluminação, e é utilizado para bloquear a direcção.
As várias posições são descritas abaixo.
LIGADO (ON) “”
Todos os circuitos eléctricos recebem energia; a iluminação do contador, o farolim traseiro, a luz da chapa de matrícula e os
mínimos acendem-se e é possível então ligar o motor. A chave não pode ser retirada.
PAU00029
PAU04580
NOTA:
_
O farol dianteiro acende-se automaticamente quando o motor é colocado em funcionamento e permanece aceso até que a
chave seja rodada para “” ou o descan-
so lateral seja baixado.
_
PAU00038
DESLIGADO (OFF) “”
Todos os sistemas eléctricos estão desligados. A chave pode ser retirada.
BLOQUEIO (LOCK) “”
PAU00040
A direcção está bloqueada e todos os sistemas eléctricos estão desligados. A chave
pode ser retirada.
Para bloquear a direcção
1. Vire o guiador completamente para a
esquerda.
2. Com a chave na posição “”, em-
purre-a para dentro e rode-a para
“”.
3. Retire a chave.
Para desbloquear a direcção
Empurre a chave para dentro e rode-a para
“”.
PW000016
_
Nunca rode a chave para “” ou “”
com a scooter em movimento, caso contrário os sistemas eléctricos serão desactivados, o que poderá resultar na
perda de controlo ou num acidente. Assegure-se de que a scooter está parado
antes de rodar a chave para “” ou“”.
_
3-1
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
APENAS PARA O R.U.
1234
ZAUM0578
1. Indicador luminoso de médios “”
2. Indicador de mudança de direcção esquerdo
“”
3. Indicador de mudança de direcção direito
“”
4. Indicador luminoso de máximos “”
PAU00056
Indicadores luminosos
Indicadores luminosos de mudança de
direcção “” e “”
O indicador luminoso correspondente fica
intermitente quando o interruptor do sinal
de mudança de direcção é accionado para
a esquerda ou para a direita.
PAU04121
Indicador luminoso de médios “”
PAUM0090
Este indicador luminoso acende-se quando
são ligados os mínimos do farol dianteiro.
3
1. Velocímetro
PAU04031
Velocímetro
O velocímetro mostra a velocidade de condução.
Indicador luminoso de máximos “”
PAU00063
Este indicador acende-se quando são utilizados os máximos do farol dianteiro.
3-2
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PRECAUÇÃO:
1
ZAUM0580
1
3
1. Indicador de combustível
2. Luz de advertência do combustível
Indicador de combustível
O indicador de combustível indica a quantidade de combustível que se encontra no
respectivo depósito. O ponteiro move-se
para “E” (Vazio) à medida que o nível de
combustível diminui. Quando o combustí-
vel que resta no depósito atinge aproximadamente 1,9 L, a luz de advertência do
nível de combustível acende-se e o visor
multifuncional muda automaticamente para
o modo “Trip/Fuel”. (Consulte detalhes nas
páginas 3-4–3-5.) Se isto acontecer, reabasteça logo que possível.
NOTA:
_
Não permita que o depósito de combustível
fique totalmente vazio.
_
2
ZAUM0579
PAUM0098
1. Nível elevado
2. Nível reduzido
PAUM0099*
Indicador da temperatura do
refrigerante/tensão da bateria
Quando se roda a chave para “”, este
indicador mostra o nível de tensão a que a
bateria estava antes de se ter desligado o
motor.
NOTA:
_
Se o ponteiro descer até à marca “9V”, soli-
cite a um concessionário Yamaha que verifique a bateria.
_
1. Zona vermelha
Quando se roda a chave para “”, este
indicador mostra a temperatura do refrigerante. Se o ponteiro atingir a zona vermelha, pare a scooter e deixe o motor
arrefecer. (Consulte detalhes na
página 6-17.)
PC000002
_
Não utilize o motor se estiver demasiado
quente.
_
3-3
1
"Mode""Mode"
"Mode"
"Mode"
1
2
3
4
ZAUM0391
ZAUM0581
1. Botão de modo
2. Visor digital
3. Botão de acerto
23
PAUM1950
Visor multifuncional
O visor multifuncional está equipado com o
seguinte:
um conta-quilómetros (que exibe a
●
distância total percorrida)
dois contadores de percurso (que indi-
●
cam a distância percorrida desde que
foram colocados a zero pela última
vez, o tempo passado desde que os
contadores de percurso foram colocados a zero e a velocidade média percorrida durante esse tempo)
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
um contador de percurso da reserva
●
de combustível (que exibe a distância
percorrida desde que a luz de advertência do nível de combustível se
acendeu)
um relógio
●
um visor da temperatura ambiente
●
um indicador de mudança de óleo
●
(que se acende quando o óleo do motor tem de ser mudado)
NOTA:
_
Para o Reino Unido, a distância per-
●
corrida é apresentada em milhas e o
valor da temperatura em °F.
Para os outros países, a distância per-
●
corrida é apresentada em quilómetros
e o valor da temperatura em °C.
_
1. Total
2. Trip 1
3. Trip 2
4. Trip/Fuel
Modos de conta-quilómetros e contador
de percurso
A pressão na tecla “MODE” muda o visor
entre o modo de conta-quilómetros “Total”
e os modos de contador de percurso “Trip”
pela seguinte ordem:
Total → Trip 1 → Trip 2 → Trip/fuel →
Total
3
3-4
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
1
"Set"
2
3
3
ZAUM0392
1. Distância
2. Tempo
3. Velocidade média
NOTA:
_
O conta-quilómetros “Trip/fuel” ape-
●
nas é accionado se a luz de advertência do nível de combustível se
acender.
O conta-quilómetros “Trip 2” é auto-
●
maticamente reiniciado depois de rodar a chave para “”(2 horas).
_
A pressão na tecla “SET” no modo contador de percurso muda o visor entre as diferentes funções do contador de percurso
pela ordem seguinte:
"Set"
"Set"
ZAUM0393
Se a luz de advertência do nível de combustível se acender (consulte a página 3-3),
o visor mudará automaticamente para o
modo de contador de percurso de reserva
de combustível “Trip/fuel” e começará a
contar a distância percorrida a partir desse
ponto. Nesse caso, a pressão da tecla
“MODE” muda o visor entre os diversos
modos de contador de percurso e conta-
quilómetros pela ordem seguinte:
Trip/Fuel → Trip 1 → Trip 2 → Total →
Trip/fuel
Para reiniciar um contador de percurso, seleccione-o premindo a tecla “MODE” e prima depois a tecla “SET” durante pelo
menos um segundo. Se não reiniciar o contador de percurso da reserva de combustí-
vel manualmente, este reiniciar-se-á
automaticamente e o visor voltará para o
modo anterior após reabastecer e percorrer
5 km (3 mi).
Distância → Tempo → Velocidade
média → Distância
3-5
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
1
2
3
ZAUM0396
ZAUM0394ZAUM0395
Modo de relógio
Para acertar o relógio:
1. Com o visor no modo “Total”, prima a
tecla “SET” durante pelo menos dois
segundos.
2. Quando os dígitos das horas ficarem
intermitentes, prima a tecla “SET”
para acertar as horas.
3. Prima a tecla “MODE” e os dígitos dos
minutos ficarão intermitentes.
4. Prima a tecla “SET” para acertar os
minutos.
5. Prima a tecla “MODE” e depois solte-a
para colocar o relógio em funcionamento. O visor regressará ao modo
“Total”.
3-6
3
1. Indicador de advertência de congelação “”
2. Sinal menos
3. Temperatura
Visor da temperatura ambiente
Este visor exibe a temperatura ambiente de
-30 °C (-86 °F) a 50 °C (122 °F).
O indicador de advertência de congelação“” acende-se automaticamente se a
temperatura for inferior a 3 °C (37,4 °F).
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
NOTA:
1
3
ZAUM0582
1. Indicador de mudança de óleo
Indicador de mudança de óleo “OIL”
O óleo do motor deve ser mudado quando
este indicador se acende. O indicador permanece aceso até ser reiniciado. Depois
de mudar o óleo do motor, reinicie o indicador como segue:
1. Enquanto prime as teclas “MODE” e“SET”, rode a chave para “”.
2. Mantenha as teclas “MODE” e “SET”
premidas durante dois a cinco segundos.
3. Solte as teclas e o indicador de mudança de óleo apagar-se-á.
_
O indicador de mudança de óleo
●
acender-se-á nos primeiros 1000 km
(600 mi) e, depois disso, a cada
3000 km (4800 mi).
Se o óleo do motor for mudado antes
●
do indicador de mudança de óleo se
acender (ou seja, antes de ser atingido o intervalo periódico de mudança
de óleo), o indicador tem de ser reiniciado depois da mudança de óleo, de
modo que a seguinte seja indicada na
altura correcta. Depois de reiniciar, o
indicator acender-se-á durante dois
segundos. Se o indicador não se
acender, repita o procedimento.
_
1. Indicador luminoso de alarme
PAU00109
Alarme antifurto (opcional)
Um concessionário Yamaha poderá equipar esta scooter com um alarme antifurto
opcional. Contacte um concessionário
Yamaha para obter mais informações.
3-7
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PRECAUÇÃO:
1
2
3
ZAUM0408
ZAUM0407
1. Interruptor de ultrapassagem “”
2. Interruptor de farol alto/baixo “/”
3. Interruptor do sinal de mudança de direcção “/”
4. Interruptor da buzina “”
Interruptores do guiador
Interruptor de ultrapassagem “”
Prima este interruptor para acender e apagar o farol dianteiro.
Interruptor de farol alto/baixo
“/”
Regule este interruptor para “” para
acender os máximos e para “” para
acender os médios.
1
2
3
4
PAU00118
PAU00119
PAU03888
Interruptor do sinal de mudança de di-
PAU03889
recção “/”
Para sinalizar uma mudança de direcção
para a direita, empurre este interruptor para
“”. Para sinalizar uma mudança de di-
recção para a esquerda, empurre este interruptor para “”. Assim que libertado,
o interruptor volta para a posição central.
Para desligar o sinal de mudança de direcção, prima o interruptor depois deste ter
voltado para a posição central.
PAU00129
Interruptor da buzina “”
Prima este interruptor para buzinar.
3-8
1. Interruptor de paragem do motor “/”
2. Interruptor de perigo “ /”
3. Interruptor de arranque “”
PAU03890
Interruptor de paragem do motor
“/”
Coloque este interruptor em “” antes de
colocar o motor em funcionamento. Coloque este interruptor em “” para desligar
o motor em caso de emergência, tal como
quando a scooter se vira ou o cabo do acelerador fica preso.
PAU03801
Interruptor de arranque “”
Com o descanso lateral em cima, prima
este interruptor enquanto aplica o travão dianteiro ou o traseiro para pôr o motor a trabalhar com o motor de arranque.
_
PC000005
Consulte a página 5-1 para obter instru-
ções relativas ao arranque antes de co-
locar o motor em funcionamento.
_
3
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
1
ZAUM0085
Interruptor de perigo “”, “”
Com a chave na posição “”, coloque
este interruptor em “” para acender as
luzes de perigo (intermitência simultânea
de todos os sinais de mudança de direcção). Para apagar as luzes de perigo, coloque este interruptor em “” e rode a
chave para “”.
3
NOTA:
_
Se a chave for rodada de “” para “”
com as luzes de perigo acesas, estas continuarão intermitentes independentemente
da posição do interruptor de perigo. Para
cancelar as luzes de perigo, a chave deve
ser rodada para “” e o interruptor deve
ser colocado na posição “”.
_
As luzes de perigo são utilizadas em caso
de emergência ou para avisar outros condutores quando a sua scooter está parada
e possa representar um perigo para o trân-
sito.
PRECAUÇÃO:
_
Não utilize a luz de perigo durante um
longo período de tempo, caso contrário
a bateria pode descarregar.
_
PAUM0111
PC000006
1
ZAUM0084
1. Alavanca do travão dianteiro
PAU03882
Alavanca do travão dianteiro
A alavanca do travão dianteiro situa-se no
punho direito do guiador. Para accionar o
travão dianteiro, puxe esta alavanca em direcção ao punho do guiador.
1. Alavanca do travão traseiro
PAU00163
Alavanca do travão traseiro
A alavanca do travão traseiro situa-se no
punho esquerdo do guiador. Para accionar
o travão traseiro, puxe esta alavanca em direcção ao punho do guiador.
3-9
AVISO
1
1
2
ZAUM0020
ZAUM0409
1. Tampa do depósito de combustível
Tampa do depósito de
combustível
Remoção da tampa do depósito de combustível
1. Abra o assento. (Consulte a
página 3-12 para obter instruções relativas aos procedimentos de abertura
e fecho do assento.)
2. Introduza a chave na fechadura e
rode-a 1/4 de volta no sentido dos
ponteiros do relógio.
3. A fechadura abrir-se-á e a tampa do
depósito de combustível pode ser removida.
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Instalação da tampa do depósito de
combustível
1. Introduza a tampa do depósito de
combustível na respectiva abertura,
alinhando as marcas existentes na
tampa e no depósito.
2. Rode a chave no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio em direcçãoà posição original e depois retire-a.
PAU00176*
NOTA:
Não se esqueça de retirar a chave antes de
fechar o assento.
3. Feche o assento.
NOTA:
_
A tampa do depósito de combustível não
poderá ser colocada a não ser que a chave
esteja na respectiva fechadura. Para além
disso, a chave não pode ser removida se a
tampa não estiver devidamente colocada e
fechada.
_
AVISO
_
Certifique-se de que a tampa do depósi-
to de combustível está devidamente fechada e bloqueada antes de conduzir a
scooter.
_
PW000023
1. Tubo de enchimento
2. Nível de combustível
Combustível
Certifique-se de que existe combustível suficiente no depósito. Ateste o depósito de
combustível até ao fundo do tubo de enchimento conforme ilustrado.
_
●
Não encha demasiado o depósito
de combustível, caso contrário este
pode transbordar quando o combustível aquecer e expandir.
●
Evite derramar combustível no motor quente.
_
3
PAU03753
PW000130
3-10
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
AVISO
PRECAUÇÃO:
PRECAUÇÃO:
_
Limpe imediatamente qualquer combustível derramado com um pano macio
seco e limpo, uma vez que o combustí-
vel poderá deteriorar as superfícies pintadas ou plásticas.
_
3
Combustível recomendado:
APENAS GASOLINA NORMAL SEM
CHUMBO
Capacidade do depósito de
combustível:
Quantidade total:
10,9 L
Quantidade de reserva:
1,9 L
PRECAUÇÃO:
_
Utilize apenas gasolina sem chumbo. A
utilização de gasolina com chumbo provocará danos graves nas peças internas
do motor como, por exemplo, nas válvu-
las, anéis do pistão, sistema de escape,
etc.
_
PAU00185
PAU04284
PCA00104
O motor da sua Yamaha foi concebido para
funcionar com gasolina normal sem chumbo com um índice de octano obtido pelo
método “research” de 91 ou superior. Se o
motor grilar (ou bater), utilize gasolina de
uma marca diferente ou gasolina sem
chumbo com um índice de octano superior.
A utilização de gasolina sem chumbo irá
prolongar o tempo de duração das velas e
reduzir os custos de manutenção.
PAU03098
Conversor catalítico
Esta scooter está equipada com um conversor catalítico no silencioso.
_
O sistema de escape fica quente depois
do funcionamento. Certifique-se de que
já arrefeceu antes de iniciar qualquer
trabalho de manutenção.
_
_
Tenha em atenção as precauções a seguir indicadas para evitar o perigo de incêndio ou outros danos.
●
Utilize apenas gasolina sem chumbo. A utilização de gasolina com
chumbo provocará danos irreversí-
veis no conversor catalítico.
●
Nunca estacione a scooter próximo
de potenciais perigos de incêndio,
tais como ervas ou outros materiais facilmente inflamáveis.
●
Não deixe o motor em ralenti durante muito tempo.
_
PW000128
PC000114
3-11
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
O
P
E
N
OPEN
UNLOCK
LOCK
O
P
E
N
OPEN
UNLOCK
LOCK
O
P
E
N
OPEN
UNLOCK
LOCK
1
2
ZAUM0411
a
OPEN
PUSH
ZAUM0410
a. Aberto
PAU03802
Assento
Abertura do assento
1. Coloque a scooter no cavalete central.
2. Introduza a chave no interruptor principal e rode-a no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio.
NOTA:
_
Quando rodar a chave não exerça força
para dentro.
_
3. Levante o assento.
Fecho do assento
1. Baixe o assento exerça força no sentido descendente para o encaixar.
2. Retire a chave do interruptor principal
se pretender afastar-se da scooter.
NOTA:
_
Certifique-se de que o assento está devidamente fixo antes de conduzir o veículo.
_
3-12
3
1. Bloqueio
2. Compartimento de armazenagem dianteiro A
PAUM0096*
Compartimentos de
armazenagem
Compartimento de armazenagem
dianteiro A
Para destrancar o compartimento de armazenagem
Introduza a chave na fechadura e rode-a
1/4 de volta no sentido dos ponteiros do relógio.
Abertura do compartimento de armazenagem depois de estar destrancado
Rode o botão 1/4 de volta no sentido dos
ponteiros do relógio. O botão regressará à
posição original depois de libertado.
Fecho do compartimento de armazenagem
Empurre a tampa para a posição original.
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
AVISO
1
ZAUM0413
Para trancar o compartimento de armazenagem
Introduza a chave na fechadura, rode-a 1/4
de volta no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e retire-a.
AVISO
_
●
Não exceda o limite de carga de
3
1 kg no compartimento de armazenagem.
●
Não exceda a carga máxima de
202 kg no veículo.
_
PWA00005
ZAUM0412
1. Compartimento de armazenagem dianteiro B
Compartimento de armazenagem
dianteiro B
Abertura do compartimento de armazenagem
Exerça pressão sobre marca “” da tam-
pa do compartimento de armazenagem.
Fecho do compartimento de armazenagem
Empurre a tampa para a posição original.
AVISO
_
Não acondicione itens pesados neste
compartimento.
_
1
PAUM0101*
PWA00034
1. Compartimento de armazenagem traseiro
Compartimento de armazenagem
PAUM0061*
traseiro
Existe um compartimento de armazenagem por baixo do assento. (Consulte a
página 3-12 para obter instruções relativas
aos procedimentos de abertura e fecho do
assento.)
PWA00005
_
●
Não exceda o limite de carga de
5 kg no compartimento de armazenagem.
●
Não exceda a carga máxima de
202 kg no veículo.
_
3-13
Loading...
+ 74 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.