Benvenuti nel mondo delle moto Yamaha!
Con l’acquisto del TDM900, potrete avvalervi della vasta esperienza Yamaha e delle tecnologie più avanzate profuse nella
progettazione e nella costruzione di prodotti di alto livello qualitativo che hanno valso alla Yamaha la sua reputazione di assoluta affidabilità.
Leggete questo manuale senza fretta e da cima a fondo. Potrete godervi tutti i vantaggi che la vostra TDM900 offre. Il libretto
di uso e manutenzione non fornisce solo istruzioni sul funzionamento, la verifica e la manutenzione del vostro motociclo, ma
indica anche come salvaguardare sé stessi e gli altri evitando problemi e rischio di lesioni.
Inoltre i numerosi consigli contenuti in questo libretto aiutano a mantenere il motociclo nelle migliori condizioni possibili. Se
una volta letto il manuale, avesse ulteriori quesiti da porre, si rivolga liberamente al Suo concessionario Yamaha.
Il team della Yamaha vi augura una lunga guida sicura e piacevole. Ricordi sempre di anteporre la sicurezza ad ogni altra
cosa.
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO DI USO E MANUTENZIONE
HAU10150
Le informazioni particolarmente importanti sono evidenziate dai seguenti richiami:
Il simbolo di pericolo significa ATTENZIONE! STARE ATTENTI! NE VA DELLA
VOSTRA SICUREZZA!
L’inosservanza delle istruzioni contenute nelle AVVERTENZE potrebbe essere causa
AVVERTENZA
ATTENZIONE:
NOTA:
NOTA:
Il presente manuale deve considerarsi parte integrante del motociclo e deve sempre rimanere con esso anche se do-
●
vesse essere rivenduto.
La Yamaha è alla continua ricerca di soluzioni avanzate da utilizzare nella progettazione e nel costante miglioramento
●
della qualità del prodotto. In conseguenza di ciò, sebbene questo manuale contenga le informazioni più aggiornate sul
prodotto, disponibili al momento della sua pubblicazione, sono possibili lievi difformità tra il motociclo e quanto descritto
nel manuale. In caso di necessità di ulteriori chiarimenti sul contenuto del manuale, consultare il vostro concessionario
Yamaha.
AVVERTENZA
SI PREGA DI LEGGERE QUESTO LIBRETTO PER INTERO E ATTENTAMENTE PRIMA DI UTILIZZARE QUESTO MOTOCICLO.
di lesioni gravi o di decesso per il conducente del motociclo, per le persone circostanti o per la persona che verifica o ripara il motociclo.
Un richiamo di ATTENZIONE indica la necessità di speciali precauzioni da prendersi per evitare danni materiali al motociclo.
Una NOTA contiene informazioni importanti che facilitano o che rendono più chiare le procedure.
HWA10030
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO DI USO E MANUTENZIONE
I MOTOCICLI SONO VEICOLI CHE
LASCIANO UNA TRACCIA UNICA. LA
LORO SICUREZZA DI UTILIZZO E DI
FUNZIONAMENTO DIPENDONO
1
DALL’USO ADEGUATO DI TECNICHE DI GUIDA E DALL’ESPERIENZA
DEL CONDUCENTE. OGNI CONDUCENTE DEVE ESSERE A CONOSCENZA DEI SEGUENTI REQUISITI
PRIMA DI UTILIZZARE QUESTO MOTOCICLO.
IL PILOTA DEVE:
●
RICEVERE INFORMAZIONI
COMPLETE DA UNA FONTE
COMPETENTE SU TUTTI GLI
ASPETTI DEL FUNZIONAMEN-
TO DEL MOTOCICLO.
●
RISPETTARE LE AVVERTENZE
E LE ISTRUZIONI DI MANUTEN-
ZIONE CONTENUTI NEL LI-
BRETTO D’USO E
MANUTENZIONE.
●
RICEVERE UN ADDESTRAMEN-
TO QUALIFICATO NELLE TEC-
NICHE DI GUIDA CORRETTE ED
IN SICUREZZA.
HAU10280
●
POTER DISPORRE DI UNA ASSISTENZA TECNICA PROFESSIONALE, COME INDICATO NEL
LIBRETTO D’USO E MANUTENZIONE E/O RICHIESTO DALLE
CONDIZIONI MECCANICHE.
Guida in sicurezza
●
Eseguire sempre i controlli prima
dell’utilizzo. Controlli accurati possono aiutare a prevenire gli incidenti.
●
Questo motociclo è stato progettato per trasportare il pilota ed un
passeggero.
●
La causa prevalente di incidenti tra
automobili e motocicli è che gli automobilisti non vedono o riconoscono i motocicli nel traffico. Molti
incidenti sono stati provocati da
automobilisti che non avevano visto il motociclo. Rendersi quindi
ben visibili sembra essere molto
efficace nella riduzione della probabilità di questo tipo d’incidente.
●
Pertanto:
●
Indossare un giubbotto con co-
lori brillanti.
●
Stare molto attenti nell’avvicinamento e nell’attraversamento
degli incroci, poiché è il luogo
ove più di frequente accadono
gli incidenti dei motocicli.
●
Viaggiare dove gli altri utenti della strada possano vedervi. Evitare di viaggiare nella “zona
d’ombra” di un altro veicolo.
●
Molti incidenti coinvolgono piloti
inesperti. Molti dei piloti coinvolti in
incidenti non possiedono una patente di guida motocicli valida.
●
Accertarsi di essere qualificati, e
prestare il proprio motociclo soltanto a piloti esperti.
●
Essere consci delle proprie capacità e dei propri limiti. Restando nei propri limiti, ci si aiuta ad
evitare incidenti.
●
Consigliamo di far pratica con il
motociclo in zone dove non c’è
traffico, fino a quando non si
sarà preso completa confidenza
con il mezzo e tutti i suoi coman-
1-1
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
di.
●
Molti incidenti vengono provocati
da errori di manovra dei piloti di
motocicli. Un errore tipico è allargarsi in curva a causa dell’ECCESSIVA VELOCITA’ o
sottosterzo (angolazione insufficiente rispetto alla velocità di marcia).
●
Rispettare sempre i limiti di velocità e non viaggiare mai più velocemente di quanto lo
consentano le condizioni della
strada e del traffico.
●
Segnalare sempre i cambi di direzione e di corsia. Accertarsi
che gli altri utenti della strada vi
vedano.
●
La posizione del pilota e del passeggero è importante per il controllo del mezzo.
●
Durante la marcia, per mantenere il controllo del motociclo il pilota deve tenere entrambe le
mani sul manubrio ed entrambi i
piedi sui poggiapiedi.
●
Il passeggero deve tenersi sempre con entrambe le mani al pilota, alla cinghia o alla maniglia
della sella, se presente, e tenere
entrambi i piedi sui poggiapiedi
del passeggero.
●
Non trasportare mai un passeggero se non è in grado di posizionare fermamente entrambi i
piedi sui poggiapiedi del passeggero.
●
Non guidare mai sotto l’influsso di
alcool o droghe.
●
Questo motociclo è progettato
esclusivamente per l’utilizzo su
strada. Non è adatto per l’utilizzo
fuori strada.
Abbigliamento protettivo
La maggior parte dei decessi negli incidenti di motocicli è dovuta a lesioni alla
testa. L’uso di un casco è il singolo fattore più importante nella prevenzione o
nella riduzione di lesioni alla testa.
●
Utilizzare sempre un casco omologato.
●
Portare una visiera o occhiali. Il
vento sugli occhi non protetti potrebbe causare una riduzione della
visibilità e ritardare la percezione
di un pericolo.
●
L’utilizzo di un giubbotto, stivali pesanti, pantaloni, guanti ecc. è molto utile a prevenire o ridurre
abrasioni o lacerazioni.
●
Non indossare mai abiti svolazzanti, potrebbero infilarsi nelle leve
di comando, nei poggiapiedi o nelle ruote e provocare lesioni o incidenti.
●
Non toccare mai il motore o l’impianto di scarico durante o dopo il
funzionamento. Si surriscaldano e
possono provocare ustioni. Indossare sempre un vestiario protettivo
che copra le gambe, le caviglie ed
i piedi.
●
Anche il passeggero deve rispettare le precauzioni di cui sopra.
Modifiche
Le modifiche al motociclo non approvate dalla Yamaha, o la rimozione di parti
originali, possono rendere insicuro l’uti-
1
1-2
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
lizzo del motociclo e provocare lesioni
gravi. Le modifiche possono inoltre rendere illegale l’utilizzo del motociclo.
Carico e accessori
1
L’aggiunta di accessori o di carico al
motociclo può influire negativamente
sulla stabilità e sulla maneggevolezza,
se cambia la distribuzione dei pesi del
motociclo. Per evitare possibili incidenti, l’aggiunta di carico o accessori al
motociclo va effettuata con estrema
cautela. Prestare la massima attenzione guidando un motociclo a cui siano
stati aggiunti carichi o accessori. Di seguito forniamo alcune direttive generali
in caso di aggiunta di carico o di accessori al motociclo:
Carico
Il peso totale del pilota, del passeggero,
degli accessori e del carico non deve
superare il limite massimo di carico di
203 kg (448 lb). Caricando il mezzo entro questi limiti, tenere presente quanto
segue:
●
Tenere il peso del carico e degli
accessori il più basso ed il più vici-
no possibile al motociclo. Accertarsi di distribuire il peso nel modo più
uniforme possibile su entrambi i
lati del motociclo, per ridurre al minimo lo sbilanciamento o l’instabilità.
●
I carichi mobili possono provocare
improvvisi sbilanciamenti. Accertarsi che gli accessori ed il carico
siano ben fissati al motociclo, prima di avviarlo. Controllare frequentemente i supporti degli
accessori ed i dispositivi di fissaggio dei carichi.
●
Non attaccare al manubrio, alla
forcella o al parafango anteriore
oggetti grandi o pesanti. Questi
oggetti, compresi carichi come
sacchi a pelo, sacchi per effetti
personali o tende, possono rendere instabile la maneggevolezza o
ridurre la risposta dello sterzo.
Accessori
Gli accessori originali Yamaha sono
stati studiati appositamente per l’utilizzo su questo motociclo. Poichè la
Yamaha non è in grado di provare tutti
gli altri accessori disponibili, siete personalmente responsabili della scelta,
dell’installazione e dell’uso corretto di
accessori non Yamaha. Usare estrema
cautela nella scelta e nell’installazione
di qualsiasi accessorio.
Per il montaggio di accessori, tenere
ben presenti le seguenti istruzioni in aggiunta a quelle descritte al capitolo “Carico”.
●
Non installare mai accessori o trasportare carichi che compromettano le prestazioni del motociclo.
Prima di utilizzare gli accessori,
controllateli accuratamente per accertarsi che essi non riducano in
nessun modo la distanza minima
da terra sia in rettilineo che in curva, non limitino la corsa delle sospensioni, dello sterzo o il
funzionamento dei comandi, oppure oscurino le luci o i catarifrangenti.
●
Gli accessori montati sul manubrio oppure nella zona delle for-
1-3
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
celle possono creare instabilità
dovuta alla distribuzione non
uniforme dei pesi o a modifiche
dell’aerodinamica. Montando
accessori sul manubrio oppure
nella zona delle forcelle, tener
conto che devono essere il più
possibile leggeri ed essere comunque ridotti al minimo.
●
Accessori ingombranti o grandi
possono compromettere seriamente la stabilità del motociclo a
causa degli effetti aerodinamici.
Il vento potrebbe tentare di sollevare il motociclo, oppure questo potrebbe divenire instabile
sotto l’azione di venti trasversali.
Questo genere di accessori può
provocare instabilità anche
quando si viene sorpassati o nel
sorpasso di veicoli di grandi dimensioni.
●
Determinati accessori possono
spostare il pilota dalla propria
posizione normale di guida. Una
posizione impropria limita la li-
bertà di movimento del pilota e
può compromettere la capacità
di controllo del veicolo; pertanto,
accessori del genere sono sconsigliati.
●
L’aggiunta di accessori elettrici va
effettuata con cautela. Se con tali
accessori si supera la capacità di
carico dell’impianto elettrico, si potrebbe verificare un guasto al motociclo, ed in particolare
all’illuminazione o all’alimentazione del motore.
Benzina e gas di scarico
●
LA BENZINA È ALTAMENTE INFIAMMABILE:
●
Al rifornimento, spegnere sempre il motore.
●
Durante il rifornimento, stare attenti a non versare benzina sul
motore o sull’impianto di scarico.
●
Non effettuare mai il rifornimento fumando o in vicinanza di
fiamme libere.
●
Non avviare mai il motore e farlo
funzionare per qualsiasi lasso di
tempo in ambienti chiusi. I gas di
scarico sono velenosi e possono
provocare la perdita della conoscenza e la morte in breve tempo.
Far funzionare il motociclo sempre
e soltanto in ambienti provvisti di
una adeguata ventilazione.
●
Prima di lasciare incustodito il motociclo, spegnere sempre il motore
e togliere la chiave dall’interruttore
principale. Tener presente quanto
segue quando si parcheggia il motociclo:
●
Il motore e l’impianto di scarico
possono essere molto caldi;
pertanto, parcheggiare il motociclo in un punto in cui non ci sia
pericolo che pedoni o bambini
tocchino questi punti caldi del
veicolo.
●
Non parcheggiare il motociclo
su pendenze o su terreno soffice, altrimenti potrebbe ribaltarsi.
●
Non parcheggiare il motociclo
accanto a possibili fonti infiam-
1
1-4
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
mabili (per es. caldaie a cherosene, o vicino ad una fiamma
libera), altrimenti potrebbe pren-
1
dere fuoco.
●
Quando si trasporta il motociclo su
un altro veicolo, assicurarsi che
venga mantenuto diritto. Se il motociclo fosse inclinato, la benzina
potrebbe fuoriuscire dal carburatore o dal serbatoio del carburante.
●
Se si dovesse ingerire della benzina, inalare una gran quantità di vapori di benzina, o se la benzina
viene a contatto degli occhi, contattare immediatamente un medico.. Se si versa benzina sulla pelle
o sugli abiti, lavare immediatamente con sapone ed acqua e cambiare gli abiti.
1-5
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
1-612-1
DESCRIZIONE
Vista da sinistra
1
1
1
2
3
4
5
6
7
8
1. Bullone di regolazione precarica molla forcella (pagina 3-17)
2. Vite di regolazione dello smorzamento della forcella (pagina 3-17)
3. Elemento del filtro dell’aria (pagina 6-15)
9
4. Pomello di regolazione dello smorzamento in compressione
dell’ammortizzatore (pagina 3-18)
5. Batteria (pagina 6-32)
6. Fusibili (pagina 6-33)
7. Scomparto portaoggetti (pagina 3-16)
8. Maniglia
HAU10410
2
2
345678
345678
991011121314
991011121314
9. Attacco cinghia portabagagli (pagina 3-20)
10. Serratura della sella (pagina 3-15)
11. Pomello di regolazione dello smorzamento in estensione
dell’ammortizzatore (pagina 3-18)
12. Ghiera di regolazione precarica molla ammortizzatore
(pagina 3-18)
13. Pedale del cambio (pagina 3-11)
14. Bullone scarico olio motore A (pagina 6-8)
Vista da destra
DESCRIZIONE
HAU10420
1234
1. Kit di attrezzi in dotazione (pagina 6-1)
2. Serbatoio liquido refrigerante (pagina 6-11)
3. Vite regolazione minimo (pagina 6-17)
4. Serbatoio del liquido freno anteriore (pagina 6-24)
5. Tappo radiatore (pagina 6-11)
6. Tappo bocchettone riempimento olio motore (pagina 6-8)
7. Elemento del filtro dell’olio motore (pagina 6-8)
8. Bullone scarico olio motore B (pagina 6-8)
5
678910
9. Pedale freno (pagina 3-12)
10. Serbatoio del liquido freno posteriore (pagina 6-24)
2
3
4
5
6
7
8
9
2-2
DESCRIZIONE
Comandi e strumentazione
HAU10430
1
2
3
4
5
6
7
8
1. Leva frizione (pagina 3-11)
2. Interruttori sul lato sinistro del manubrio (pagina 3-9)
7. Interruttori sul lato destro del manubrio (pagina 3-9)
8. Leva freno (pagina 3-12)
12345 6789
9. Manopola acceleratore (pagina 6-18)
2-3
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAU10972
Sistema immobilizzatore
1. Chiave di ricodifica (calotta rossa)
2. Chiavi standard (calotta nera)
Questo veicolo è equipaggiato con un
sistema immobilizzatore che impedisce
ai ladri la ricodifica delle chiavi standard. Il sistema si compone delle seguenti parti.
●
una chiave di ricodifica (con calotta rossa)
●
due chiavi standard (con calotta
nera) su cui si possono riscrivere i
codici nuovi
●
un transponder (installato nella
chiave di ricodifica)
●
la centralina dell’immobilizzatore
●
una ECU
●
una spia del sistema immobilizza-
tore (Vedere pagina 3-4.)
La chiave con la calotta rossa viene utilizzata per registrare i codici in ciascuna chiave standard. Dato che la
ricodifica è un’operazione difficile, portare il veicolo con tutte e tre le chiavi da
un concessionario Yamaha per farla
eseguire. Non usare la chiave con la
calotta rossa per guidare. Essa va usata soltanto per scrivere i codici nelle
chiavi standard. Per la guida, usare
sempre una chiave standard.
HCA11820
ATTENZIONE:
NON PERDERE LA CHIAVE DI
●
RICODIFICA! IN CASO DI
SMARRIMENTO, CONTATTA-
RE IMMEDIATAMENTE IL CON-
CESSIONARIO DI FIDUCIA! Se
si smarrisce la chiave di ricodifi-
ca, è impossibile registrare dei
codici nuovi nelle chiavi stan-
dard. Si può continuare ad utiliz-
zare le chiavi standard per
accendere il veicolo, ma se oc-
corre impostare nuovi codici
3-1
(ossia, se si fa una chiave standard nuova o se si perdono tutte
le chiavi), si deve sostituire in
blocco il sistema immobilizzatore. Pertanto consigliamo vivamente di utilizzare una delle due
chiavi standard e di conservare
la chiave di ricodifica in un posto sicuro.
●
Non immergere in acqua nessuna delle chiavi.
●
Non esporre nessuna delle chiavi a temperature eccessivamente alte.
●
Non mettere nessuna delle chiavi vicino a magneti (compresi,
ma non soltanto, i prodotti
come gli altoparlanti, ecc.).
●
Non appoggiare oggetti pesanti
su una delle chiavi.
●
Non molare o modificare la forma di nessuna delle chiavi.
●
Non disassemblare la parte di
plastica di nessuna delle chiavi.
●
Non mettere due chiavi di un sistema immobilizzatore sullo
2
3
4
5
6
7
8
9
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
stesso anello portachiavi.
●
Mantenere sia le chiavi standard
sia le chiavi di altri sistemi im-
Blocchetto di accensione/
bloccasterzo
mobilizzatori lontane dalla chia-
1
ve di ricodifica di questo
OFF ON
veicolo.
2
●
Mantenere le chiavi di altri sistemi immobilizzatori lontane
3
4
dall’interruttore di accensione,
in quanto possono provocare
interferenze nei segnali.
LOCK
P
L’interruttore di accensione/bloccaster-
5
zo comanda l’impianto di accensione e
HAU10471
ON (aperto)
Tutti i circuiti elettrici vengono alimentati, la luce pannello strumenti, la luce del
fanalino posteriore e la luce di posizione anteriore si accendono ed è possibile avviare il motore. La chiave di
accensione non può essere sfilata.
NOTA:
Il faro si accende automaticamente
all’avvio del motore e resta acceso fino
a quando la chiave non viene girata su
“OFF”, anche se il motore si arresta.
l’impianto di illuminazione e viene utiliz-
6
7
zato per bloccare lo sterzo.
NOTA:
Ricordarsi di utilizzare la chiave stan-
OFF (chiuso)
Tutti gli impianti elettrici sono inattivi. È
possibile sfilare la chiave.
dard (corpo nero) per l’uso normale del
8
9
veicolo. Per ridurre al minimo il rischio
di perdere la chiave di scrittura dei codici (corpo rosso), conservarla in un posto sicuro ed usarla soltanto per
riscrivere i codici.
LOCK (bloccasterzo)
Lo sterzo è bloccato e tutti gli impianti
elettrici sono inattivi. È possibile sfilare
la chiave.
HAU10570
HAU10660
HAU10690
3-2
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Per bloccare lo sterzo
1. Premere.
2. Svoltare.
Girare il manubrio completamente a sinistra o a destra.
1. In posizione di “OFF”, premere la
chiave e, tenendola premuta, girarla su “LOCK”.
2. Sfilare la chiave.
Per sbloccare lo sterzo
1. Premere.
2. Svoltare.
Premere la chiave nell’interruttore principale e poi, tenendola premuta, girarla
su “OFF”.
HWA10060
AVVERTENZA
Non girare mai la chiave in posizione
di “OFF” o “LOCK” mentre il veicoloè in movimento, altrimenti i circuiti
elettrici verranno disattivati, con il rischio di perdere il controllo del mezzo o di causare incidenti.
Assicurarsi che il veicolo sia ben
fermo prima di girare la chiave in posizione di “OFF” o “LOCK”.
HAU33000
(Parcheggio)
Lo sterzo è bloccato e la luce del fanalino posteriore e la luce di posizione anteriore sono accese. Le luci
d’emergenza e gli indicatori di direzione
si possono accendere, mentre tutti gli
altri impianti elettrici sono inattivi. È
possibile sfilare la chiave.
Lo sterzo deve essere bloccato prima
di poter girare la chiave su “”.
HCA11020
ATTENZIONE:
Non utilizzare a lungo la posizione di
parcheggio, per evitare di scaricare
la batteria.
2
3
4
5
6
7
8
9
3-3
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Spie di segnalazione e di
avvertimento
1
2
3
4
5
6
7
8
9
12345678
1. Indicatore livello carburante “”
2. Spia indicatore di direzione sinistro “”
3. Spia luce abbagliante “”
4. Spia marcia in folle “”
5. Spia d’avvertimento problemi al motore
“”
6. Spia indicatore di direzione destro “”
7. Spia d’avvertimento livello olio “”
8. Spia di segnalazione del sistema immobi lizzatore “”
HAU11002
HAU11030
Spie indicatori di direzione “” e
“”
La spia di segnalazione corrispondente
lampeggia ogni qualvolta l’interruttore
degli indicatori di direzione viene spostato a sinistra o destra.
HAU11060
Spia marcia in folle “”
Questa spia di segnalazione si accende quando il cambio è in posizione di
folle.
HAU11080
Spia luce abbagliante “”
Questa spia di segnalazione si accende quando il faro è sulla posizione abbagliante.
HAU11120
Spia d’avvertimento livello olio
“”
Questa spia d’avvertimento si accende
quando il livello dell’olio motore è basso.
Si può controllare il circuito elettrico della spia girando la chiave su “ON”.
3-4
Se la spia non si accende per pochi secondi, e poi si spegne, fare controllare
il circuito elettrico da un concessionario
Yamaha.
NOTA:
Anche quando il livello dell’olio è sufficiente, la spia d’avvertimento può accendersi in salita, o durante
accelerazioni e decelerazioni improvvise, ma in questi casi non si tratta di una
disfunzione.
HAU11371
Indicatore livello carburante “”
Questo indicatore livello carburante comincia a lampeggiare quando il livello
carburante scende al di sotto di circa
3.5 L (0.92 US gal) (0.77 Imp.gal).
HAU11500
Spia d’avvertimento problemi al motore “”
Questa spia d’avvertimento si accende
o lampeggia quando uno dei circuiti
elettrici di monitoraggio del motore è difettoso. In questo caso, far controllare il
sistema di autodiagnosi da un conces-
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
sionario Yamaha.
Si può controllare il circuito elettrico della spia girando la chiave su “ON”. Se la
spia non si accende per pochi secondi,
e poi si spegne, fare controllare il circuito elettrico da un concessionario
Yamaha.
HAU32990
Spia di segnalazione del sistema immobilizzatore “”
Si può controllare il circuito elettrico della spia di segnalazione girando la chiave su “ON”.
Se la spia di segnalazione non si accende per pochi secondi, e poi si spegne, fare controllare il circuito elettrico
da un concessionario Yamaha.
Con la chiave girata su “OFF” e dopo
che sono trascorsi 30 secondi, la spia
di segnalazione inizierà a lampeggiare
indicando l’attivazione del sistema immobilizzatore. Trascorse 24 ore, la spia
di segnalazione cesserà di lampeggiare, ma il sistema immobilizzatore conti-
nuerà a restare attivo.
NOTA:
Questo modello è equipaggiato anche
con un sistema di autodiagnosi per il sistema immobilizzatore. Se il sistema
immobilizzatore è difettoso, la spia di
segnalazione inizierà un tipo di lampeggio ed il contachilometri/contachilometri parziale mostrerà un codice di
errore a 2 cifre quando la chiave è girata su “ON”. In questo caso, far controllare il sistema di autodiagnosi da un
concessionario Yamaha. Tuttavia, se la
spia di segnalazione lampeggia lentamente per cinque volte, e poi lampeggia rapidamente per due volte
ripetutamente, verrà visualizzato il codice di errore 52. Questo codice di errore potrebbe essere provocato da
interferenze nei segnali. In questo caso, tentare quanto segue.
1. Usare la chiave di ricodifica per avviare il motore.
NOTA:
Accertarsi che non ci siano altre chiavi
del sistema immobilizzatore vicino
3-5
all’interruttore di accensione, e non tenere più di una chiave dell’immobilizzatore sullo stesso anello portachiavi! Le
chiavi del sistema immobilizzatore possono provocare interferenze nei segnali che a loro volta possono impedire
l’avviamento del motore.
2. Se il motore si accende, spegnerlo
e provare ad accendere il motore
con le chiavi standard.
3. Se una o entrambe le chiavi standard non avviano il motore, portare
il veicolo, la chiave di ricodifica e le
due chiavi standard da un concessionario Yamaha per fare ricodificare le chiavi standard.
2
3
4
5
6
7
8
9
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Gruppo contagiri
1
1
2
3
4
1. Contagiri
2. Zona rossa del contagiri
3. Orologio
5
Il contagiri elettrico consente al pilota di
6
sorvegliare il regime di rotazione del
motore e di mantenerlo entro la gamma
di potenza ideale.
7
Quando la chiave viene portata su
“ON”, la lancetta del contagiri percorre
8
per una volta l’intera gamma di giri/min
e poi ritorna a zero giri/min per provare
9
il circuito elettrico.
ATTENZIONE:
Non far funzionare il motore quando
HAU11911
2
3
HCA10031
il contagiri è nella zona rossa.
Zona rossa: 8000 giri/min e oltre
Questo gruppo contagiri è equipaggiato con un orologio digitale.
Per regolare l’orologio digitale:
1. Premere contemporaneamente i
tasti “SELECT” e “RESET” per almeno due secondi.
2. Quando le cifre delle ore iniziano a
lampeggiare, premere il tasto d’azzeramento “RESET” per regolare
le ore.
3. Premere il tasto “SELECT” per regolare i minuti.
4. Quando le cifre dei minuti iniziano
a lampeggiare, regolare i minuti
premendo il tasto d’azzeramento
“RESET”.
5. Premere il tasto “SELECT” per avviare l’orologio digitale.
NOTA:
●
Dopo la regolazione dell’orologio
digitale, ricordarsi di premere il tasto “SELECT” prima di girare la
chiave di accensione su “OFF”, altrimenti la regolazione effettuata
andrà persa.
●
Girando la chiave su “OFF”, il display dell’orologio digitale rimane
attivo per 48 ore e quindi si spegne
per evitare che la batteria si scarichi.
3-6
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
1
2
3
4
5
Termometro liquido
refrigerante
2
1
1. Termometro liquido refrigerante
2. Zona rossa dell’indicatore della tempera tura del liquido refrigerante
Con la chiave sulla posizione di “ON”, il
termometro liquido refrigerante indica
la temperatura del liquido refrigerante.
Girando la chiave su “ON”, la lancetta
del termometro liquido refrigerante attraversa per una volta l’intera gamma di
temperatura e poi torna su “C” per provare il circuito elettrico. La temperatura
del liquido refrigerante varia a seconda
delle variazioni climatiche e del carico
del motore. Se la lancetta raggiunge o
entra nella zona rossa, arrestare il vei-
HAU12181
colo e lasciare raffreddare il motore.
(Vedere pagina 6-43.)
HCA10020
ATTENZIONE:
Non far funzionare il motore se è
surriscaldato.
3-7
HAU36610
Display multifunzione
HWA12311
AVVERTENZA
Ricordarsi di arrestare il veicolo prima di eseguire qualsiasi modifica
delle impostazioni del display multifunzione.
1. Tachimetro
2. Contachilometri totalizzatore/contachilo metri parziale
3. Tasto di selezione “SELECT”
4. Tasto d’azzeramento “RESET”
5. Indicatore del livello del carburante
Il display multifunzione è equipaggiato
con i seguenti strumenti:
●
un tachimetro digitale (che indica
la velocità di guida)
2
3
4
5
6
7
8
9
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
●
un totalizzatore contachilometri
(che indica la distanza totale percorsa)
●
1
due contachilometri parziali (che
indicano la distanza percorsa
dopo l’ultimo azzeramento)
2
●
un contachilometri parziale per il
carburante di riserva (che indica la
3
distanza percorsa con il carburante di riserva)
●
4
5
6
7
un segnalatore livello carburante
●
un dispositivo di autodiagnosi
NOTA:
Ricordarsi di girare la chiave su
●
“ON” prima di utilizzare i tasti “SELECT” e “RESET”.
Solo per il Regno Unito: Per alter-
●
nare sul tachimetro e sul totalizzatore contachilometri/
8
contachilometri parziale la visualizzazione dei chilometri e delle mi-
9
glia, premere il tasto “SELECT”
per almeno un secondo.
Modalità totalizzatore contachilometri e contachilometri parziali
Premendo il tasto “SELECT”, sul di-
splay si alternano le modalità totalizzatore contachilometri “ODO” e
contachilometri parziale “TRIP 1” e
“TRIP 2” nel seguente ordine:
ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → ODO
Se l’indicatore livello carburante lampeggia (vedi pag. 3-4), il display del totalizzatore contachilometri cambierà
automaticamente passando in modalità contachilometri parziale riserva carburante “TRIP F” ed inizierà a
conteggiare la distanza percorsa a partire da quel punto. In tal caso, premendo il tasto “SELECT” sul display si
alterneranno le varie modalità di contachilometri parziali e totalizzatore contachilometri nel seguente ordine:
TRIP F → TRIP 1 → TRIP 2 → ODO
TRIP F
Per azzerare un contachilometri parziale, selezionarlo premendo il tasto “SELECT” e poi premere il tasto
d’azzeramento “RESET” per almeno un
secondo. Se non si azzera manualmente il contachilometri parziale riserva carburante, esso si azzererà
automaticamente e il display tornerà
alla modalità precedente dopo il rifornimento e una percorrenza di 5 km (3 mi).
NOTA:
Non è possibile far tornare il display a
“TRIP F” dopo aver premuto il tasto
d’azzeramento “RESET”.
Segnalatore livello carburante
Il segnalatore livello carburante indica
la quantità di carburante contenuta nel
serbatoio carburante. Man mano che il
livello carburante scende, i segmenti
sul display del segnalatore livello carburante spariscono verso la lettera “E”
(vuoto). Quando resta soltanto un segmento vicino a “E”, l’indicatore livello
carburante e l’ultimo segmento del se-
→
gnalatore livello carburante lampeggeranno. Effettuare il rifornimento appena
possibile.
Dispositivo di autodiagnosi
Questo modello è equipaggiato con un
dispositivo di autodiagnosi per vari circuiti elettrici.
Se uno di questi circuiti è difettoso, il totalizzatore contachilometri/contachilo-
3-8
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
1
2
3
4
5
metri parziale indicherà un codice di
errore a due cifre (per es., 11, 12, 13).
Se il totalizzatore contachilometri/contachilometri parziale indica un codice di
errore del genere, annotarlo e poi fare
controllare il veicolo da un concessionario Yamaha.
HCA11520
ATTENZIONE:
Se il contachilometri totalizzatore/il
contachilometri parziale indica un
codice di guasto, far controllare il
veicolo il più presto possibile per
evitare danneggiamenti del motore.
HAU12330
Allarme antifurto (optional)
A richiesta, si può fare installare su
questo modello un allarme antifurto da
un concessionario Yamaha. Contattare
un concessionario Yamaha per maggiori informazioni.
HAU12343
Interruttori sul manubrio
Sinistra
1. Interruttore di segnalazione luce abba gliante “”
2. Interruttore luci d’emergenza “”
3. Commutatore luce abbagliante/anabba gliante “/”
4. Interruttore indicatori di direzione “/”
5. Interruttore dell’avvisatore acustico “”
2
3
4
5
6
7
8
9
3-9
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Destra
1
1
2
3
1. Interruttore di arresto motore “/”
4
2. Interruttore avviamento “”
5
Interruttore di segnalazione luce abbagliante “”
6
Premere questo interruttore per far
lampeggiare il faro.
7
Commutatore luce abbagliante/
8
anabbagliante “/”
Posizionare questo interruttore su “”
9
per la luce abbagliante e su “” per la
luce anabbagliante.
2
HAU12350
HAU12400
HAU12460
Interruttore indicatori di direzione
“/”
Spostare questo interruttore verso “”
per segnalare una curva a destra. Spostare questo interruttore verso “” per
segnalare una curva a sinistra. Una volta rilasciato, l’interruttore ritorna in posizione centrale. Per spegnere le luci
degli indicatori di direzione, premere
l’interruttore dopo che è ritornato in posizione centrale.
HAU12500
Interruttore dell’avvisatore acustico
“”
Premere questo interruttore per azionare l’avvisatore acustico.
HAU12660
Interruttore di arresto motore
“/”
Mettere questo interruttore su “” prima di accendere il motore. Porre questo interruttore su “” per spegnere il
motore in caso di emergenza, come
per esempio se il veicolo si ribalta o se
il cavo dell’acceleratore è bloccato.
3-10
HAU12710
Interruttore di avviamento “”
Premere questo interruttore per accendere il motore con il motorino di avviamento.
HCA10050
ATTENZIONE:
Prima di accendere il motore, vedere
pagina 5-1 per le istruzioni di avviamento.
HAU12731
Interruttore luci d’emergenza “”
Con la chiave di accensione su “ON” o
“”, usare questo interruttore per accendere le luci di emergenza (lampeggio simultaneo di tutti gli indicatori di
direzione).
Le luci di emergenza vengono utilizzate
in caso di emergenza o per avvisare gli
altri utenti della strada dell’arresto del
vostro veicolo in zone di traffico pericoloso.
HCA10060
ATTENZIONE:
Non utilizzare a lungo le luci di emergenza, per evitare di scaricare la bat-
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
1
teria.
Leva frizione
HAU12820
Pedale del cambio
HAU12870
1
2
3
1. Leva frizione
La leva della frizione si trova sulla manopola a sinistra del manubrio. Per
staccare la frizione, tirare la leva verso
la manopola. Per innestare la frizione,
rilasciare la leva. Per garantire il funzionamento agevole della frizione, tirare la
1. Pedale del cambio
Il pedale del cambio si trova sul lato sinistro del motore e viene usato in combinazione con la leva della frizione
quando si cambiano le marce della trasmissione sempre in presa a 6 marce
installata su questo motociclo.
leva rapidamente e rilasciarla lentamente.
La leva della frizione è munita di un interruttore della frizione che fa parte
dell’impianto d’interruzione del circuito
di accensione (Vedere pagina 3-21.)
4
5
6
7
8
9
3-11
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
1
Leva del freno
La leva del freno si trova sulla manopola destra del manubrio. Per azionare il
1
freno anteriore, tirare la leva verso la
manopola.
2
3
4
5
6
1. Leva freno
2. Quadrante di regolazione posizione leva
freno
7
3. Riferimento “”
4. Distanza tra la leva del freno e la mano-
8
pola sul manubrio
La leva del freno è munita di un qua-
9
drante di regolazione della posizione.
Per regolare la distanza tra la leva del
freno e la manopola del manubrio, girare il quadrante di regolazione mentre si
allontana la leva dalla manopola del
2
1
3
4
HAU26822
manubrio. Accertarsi che la regolazione corretta impostata sul quadrante di
regolazione sia allineata con il riferimento “” sulla leva del freno.
HAU12941
Pedale del freno
1. Pedale freno
Il pedale del freno si trova sul lato destro del motociclo. Per azionare il freno
posteriore, premere il pedale del freno.
3-12
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
1
2
HAU13090
Tappo del serbatoio del
carburante
2
1
1. Coperchietto della serratura del serbatoio
carburante
2. Sbloccare.
Per aprire il tappo del serbatoio del
carburante
Aprire il coperchietto della serratura del
tappo del serbatoio del carburante, inserire la chiave nella serratura e farle
fare un ottavo di giro in senso orario. La
serratura si apre e si può togliere il tappo del serbatoio del carburante.
Per chiudere il tappo del serbatoio
del carburante
1. Inserire il tappo in posizione con la
chiave nella serratura.
2. Riportare la chiave nella sua posizione originaria girandola in senso
antiorario, sfilarla e chiudere il coperchietto della serratura.
NOTA:
Non si può chiudere il tappo del serbatoio del carburante senza la chiave nella serratura. Inoltre è impossibile
estrarre la chiave se il tappo non è serrato e chiuso a chiave correttamente.
HWA11090
AVVERTENZA
Verificare che il tappo del serbatoio
del carburante sia chiuso correttamente prima di utilizzare il motociclo.
HAU13210
Carburante
1. Tubo di rifornimento del serbatoio del car burante
2. Livello carburante
Accertarsi che il serbatoio contenga
una quantità sufficiente di carburante.
Riempire il serbatoio del carburante
fino al fondo del bocchettone, come illustrato nella figura.
AVVERTENZA
Non riempire eccessivamente il
●
serbatoio, altrimenti il carburante potrebbe traboccare quando
si riscalda e si espande.
Evitare di versare carburante
●
sul motore caldo.
HWA10880
2
3
4
5
6
7
8
9
3-13
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
1
ATTENZIONE:
Pulire subito con uno straccio pulito, asciutto e soffice l’eventuale car-
1
burante versato, in quanto può
deteriorare le superfici verniciate o
2
di plastica.
3
4
5
6
7
Carburante consigliato:
SOLTANTO BENZINA SENZA
PIOMBO
Capacità del serbatoio del carburante:
20.0 L (5.28 US gal) (4.40 Imp.gal)
Quantità di carburante di riserva:
3.5 L (0.92 US gal) (0.77 Imp.gal)
ATTENZIONE:
Usare soltanto benzina senza piom-
8
bo. L’utilizzo di benzina con piombo
provocherebbe danneggiamenti
9
gravi sia alle parti interne del motore, come le valvole ed i segmenti, sia
all’impianto di scarico.
HCA10070
HAU13320
HCA11400
senza piombo con un numero di ottano
controllato di 91 o più. Se il motore batte in testa, usare benzina di una marca
diversa o benzina super senza piombo.
L’uso della benzina senza piombo prolunga la durata delle candele e riduce i
costi di manutenzione.
HAU13410
Tubetto di sfiato del serbatoio
del carburante
1. Tubetto di sfiato del serbatoio del carbu rante
Prima di utilizzare il motociclo:
●
Controllare il collegamento del tubetto di sfiato del serbatoio del carburante.
●
Verificare che il tubetto non presenti fessure o danneggiamenti, e
sostituirlo se è danneggiato.
●
Controllare che l’estremità del tubetto non sia otturata, pulirla se
necessario.
Il vostro motore Yamaha è stato progettato per l’utilizzo di benzina normale
3-14
Loading...
+ 74 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.