Yamaha TDM900 (2005) User Manual [it]

Page 1
USO E MANUTENZIONE
TDM900
5PS-28199-H3
Page 2
Page 3

INTRODUZIONE

HAU10100
Benvenuti nel mondo delle moto Yamaha! Con l’acquisto del TDM900, potrete avvalervi della vasta esperienza Yamaha e delle tecnologie più avanzate profuse nella progettazione e nella costruzione di prodotti di alto livello qualitativo che hanno valso alla Yamaha la sua reputazione di as­soluta affidabilità. Leggete questo manuale senza fretta e da cima a fondo. Potrete godervi tutti i vantaggi che la vostra TDM900 offre. Il libretto di uso e manutenzione non fornisce solo istruzioni sul funzionamento, la verifica e la manutenzione del vostro motociclo, ma indica anche come salvaguardare sé stessi e gli altri evitando problemi e rischio di lesioni. Inoltre i numerosi consigli contenuti in questo libretto aiutano a mantenere il motociclo nelle migliori condizioni possibili. Se una volta letto il manuale, avesse ulteriori quesiti da porre, si rivolga liberamente al Suo concessionario Yamaha. Il team della Yamaha vi augura una lunga guida sicura e piacevole. Ricordi sempre di anteporre la sicurezza ad ogni altra cosa.
Page 4

INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO DI USO E MANUTENZIONE

HAU10150
Le informazioni particolarmente importanti sono evidenziate dai seguenti richiami:
Il simbolo di pericolo significa ATTENZIONE! STARE ATTENTI! NE VA DELLA VOSTRA SICUREZZA!
L’inosservanza delle istruzioni contenute nelle AVVERTENZE potrebbe essere causa
AVVERTENZA
ATTENZIONE:
NOTA:
NOTA:
Il presente manuale deve considerarsi parte integrante del motociclo e deve sempre rimanere con esso anche se do-
vesse essere rivenduto. La Yamaha è alla continua ricerca di soluzioni avanzate da utilizzare nella progettazione e nel costante miglioramento
della qualità del prodotto. In conseguenza di ciò, sebbene questo manuale contenga le informazioni più aggiornate sul prodotto, disponibili al momento della sua pubblicazione, sono possibili lievi difformità tra il motociclo e quanto descritto nel manuale. In caso di necessità di ulteriori chiarimenti sul contenuto del manuale, consultare il vostro concessionario Yamaha.
AVVERTENZA
SI PREGA DI LEGGERE QUESTO LIBRETTO PER INTERO E ATTENTAMENTE PRIMA DI UTILIZZARE QUESTO MO­TOCICLO.
di lesioni gravi o di decesso per il conducente del motociclo, per le persone circo­stanti o per la persona che verifica o ripara il motociclo.
Un richiamo di ATTENZIONE indica la necessità di speciali precauzioni da pren­dersi per evitare danni materiali al motociclo.
Una NOTA contiene informazioni importanti che facilitano o che rendono più chiare le pro­cedure.
HWA10030
Page 5
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO DI USO E MANUTENZIONE
HAU10200
TDM900
USO E MANUTENZIONE
©2004 della Yamaha Motor Co., Ltd.
1a edizione, Luglio 2004
Tutti i diritti sono riservati.
È vietata espressamente la ristampa o
l’uso non autorizzato
senza il permesso scritto della
Yamaha Motor Co., Ltd.
Stampato in Giappone.
Page 6

INDICE

INFORMAZIONI DI SICUREZZA
DESCRIZIONE
Vista da sinistra ................................2-1
Vista da destra..................................2-2
Comandi e strumentazione...............2-3
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Sistema immobilizzatore ..................3-1
Blocchetto di accensione/
bloccasterzo .................................3-2
Spie di segnalazione e di
avvertimento .................................3-4
Gruppo contagiri ..............................3-6
Termometro liquido refrigerante ......3-7
Display multifunzione .......................3-7
Allarme antifurto (optional) ..............3-9
Interruttori sul manubrio ...................3-9
Leva frizione ..................................3-11
Pedale del cambio .........................3-11
Leva del freno ................................3-12
Pedale del freno ............................3-12
Tappo del serbatoio del
carburante ..................................3-13
Carburante .....................................3-13
Tubetto di sfiato del serbatoio del
carburante ..................................3-14
Convertitore catalitico ....................3-15
Sella ...............................................3-15
Scomparto portaoggetti .................3-16
...................................2-1
.....................................3-1
.......1-1
Regolazione della forcella .............3-17
Regolazione del gruppo
dell’ammortizzatore ....................3-18
Attacchi per le cinghie dei
bagagli .......................................3-20
Cavalletto laterale .........................3-20
Impianto d’interruzione del circuito
di accensione ............................. 3-21
CONTROLLI PRIMA DELL’UTILIZZO
Elenco dei controlli prima
dell’utilizzo ...................................4-2
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
Accensione del motore .................... 5-1
Cambi di marcia ..............................5-2
Consigli per ridurre il consumo del
carburante ....................................5-3
Rodaggio .........................................5-3
Parcheggio ......................................5-4
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Kit di attrezzi in dotazione ...............6-1
Manutenzione periodica e
lubrificazione ................................6-2
Rimozione ed installazione delle
carenature e dei pannelli .............6-6
Controllo delle candele .................... 6-7
..................................4-1
.....................5-1
....................6-1
Olio motore e elemento del filtro
dell’olio ......................................... 6-8
Liquido refrigerante ....................... 6-11
Sostituzione dell’elemento del
filtro dell’aria .............................. 6-15
Regolazione del regime del
minimo ....................................... 6-17
Controllo gioco del cavo
dell’acceleratore ........................ 6-18
Gioco valvole ................................ 6-18
Pneumatici .................................... 6-18
Ruote in lega ................................. 6-21
Regolazione gioco della leva
frizione ....................................... 6-22
Regolazione dell’interruttore della
luce stop del freno
posteriore ................................... 6-23
Controllo delle pastiglie del freno
anteriore e posteriore ................ 6-24
Controllo del livello del liquido
freni ............................................ 6-24
Sostituzione del liquido freni ......... 6-25
Tensione della catena di
trasmissione .............................. 6-26
Lubrificazione della catena di
trasmissione .............................. 6-27
Controllo e lubrificazione dei
cavi ............................................ 6-28
Controllo e lubrificazione della
manopola e del cavo
dell’acceleratore ........................ 6-28
Page 7
INDICE
Controllo e lubrificazione dei pedali
del freno e del cambio ................6-29
Controllo e lubrificazione delle leve
del freno e della frizione .............6-29
Controllo e lubrificazione del
cavalletto laterale .......................6-29
Lubrificazione della sospensione
posteriore ...................................6-30
Controllo della forcella ...................6-30
Controllo dello sterzo .....................6-31
Controllo dei cuscinetti delle
ruote ...........................................6-32
Batteria ..........................................6-32
Sostituzione dei fusibili ..................6-33
Sostituzione di una lampadina del
faro .............................................6-34
Sostituzione della lampadina del
fanalino posteriore/stop ..............6-36
Sostituzione della lampadina
dell’indicatore di direzione ..........6-36
Sostituzione di una lampada luce
di posizione anteriore .................6-37
Come supportare il motociclo ........6-38
Ruota anteriore ..............................6-38
Ruota posteriore ............................6-40
Ricerca ed eliminazione guasti ......6-42
Tabelle di ricerca ed eliminazione
guasti .........................................6-43
PULIZIA E RIMESSAGGIO DEL MOTOCICLO
Pulizia .............................................. 7-1
Rimessaggio ................................... 7-3
CARATTERISTICHE TECNICHE
INFORMAZIONI PER I CONSUMATORI
Numeri di identificazione ................. 9-1
....................................... 7-1
...... 8-1
................................. 9-1
Page 8

INFORMAZIONI DI SICUREZZA

I MOTOCICLI SONO VEICOLI CHE LASCIANO UNA TRACCIA UNICA. LA LORO SICUREZZA DI UTILIZZO E DI FUNZIONAMENTO DIPENDONO
1
DALL’USO ADEGUATO DI TECNI­CHE DI GUIDA E DALL’ESPERIENZA DEL CONDUCENTE. OGNI CONDU­CENTE DEVE ESSERE A CONO­SCENZA DEI SEGUENTI REQUISITI PRIMA DI UTILIZZARE QUESTO MO­TOCICLO. IL PILOTA DEVE:
RICEVERE INFORMAZIONI
COMPLETE DA UNA FONTE
COMPETENTE SU TUTTI GLI
ASPETTI DEL FUNZIONAMEN-
TO DEL MOTOCICLO.
RISPETTARE LE AVVERTENZE
E LE ISTRUZIONI DI MANUTEN-
ZIONE CONTENUTI NEL LI-
BRETTO D’USO E
MANUTENZIONE.
RICEVERE UN ADDESTRAMEN-
TO QUALIFICATO NELLE TEC-
NICHE DI GUIDA CORRETTE ED
IN SICUREZZA.
HAU10280
POTER DISPORRE DI UNA AS­SISTENZA TECNICA PROFES­SIONALE, COME INDICATO NEL LIBRETTO D’USO E MANUTEN­ZIONE E/O RICHIESTO DALLE CONDIZIONI MECCANICHE.
Guida in sicurezza
Eseguire sempre i controlli prima dell’utilizzo. Controlli accurati pos­sono aiutare a prevenire gli inci­denti.
Questo motociclo è stato progetta­to per trasportare il pilota ed un passeggero.
La causa prevalente di incidenti tra automobili e motocicli è che gli au­tomobilisti non vedono o ricono­scono i motocicli nel traffico. Molti incidenti sono stati provocati da automobilisti che non avevano vi­sto il motociclo. Rendersi quindi ben visibili sembra essere molto efficace nella riduzione della pro­babilità di questo tipo d’incidente.
Pertanto:
Indossare un giubbotto con co-
lori brillanti.
Stare molto attenti nell’avvicina­mento e nell’attraversamento degli incroci, poiché è il luogo ove più di frequente accadono gli incidenti dei motocicli.
Viaggiare dove gli altri utenti del­la strada possano vedervi. Evi­tare di viaggiare nella “zona d’ombra” di un altro veicolo.
Molti incidenti coinvolgono piloti inesperti. Molti dei piloti coinvolti in incidenti non possiedono una pa­tente di guida motocicli valida.
Accertarsi di essere qualificati, e prestare il proprio motociclo sol­tanto a piloti esperti.
Essere consci delle proprie ca­pacità e dei propri limiti. Restan­do nei propri limiti, ci si aiuta ad evitare incidenti.
Consigliamo di far pratica con il motociclo in zone dove non c’è traffico, fino a quando non si sarà preso completa confidenza con il mezzo e tutti i suoi coman-
1-1
Page 9
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
di.
Molti incidenti vengono provocati da errori di manovra dei piloti di motocicli. Un errore tipico è allar­garsi in curva a causa dell’EC­CESSIVA VELOCITA’ o sottosterzo (angolazione insuffi­ciente rispetto alla velocità di mar­cia).
Rispettare sempre i limiti di velo­cità e non viaggiare mai più ve­locemente di quanto lo consentano le condizioni della strada e del traffico.
Segnalare sempre i cambi di di­rezione e di corsia. Accertarsi che gli altri utenti della strada vi vedano.
La posizione del pilota e del pas­seggero è importante per il control­lo del mezzo.
Durante la marcia, per mantene­re il controllo del motociclo il pi­lota deve tenere entrambe le mani sul manubrio ed entrambi i piedi sui poggiapiedi.
Il passeggero deve tenersi sem­pre con entrambe le mani al pi­lota, alla cinghia o alla maniglia della sella, se presente, e tenere entrambi i piedi sui poggiapiedi del passeggero.
Non trasportare mai un passeg­gero se non è in grado di posi­zionare fermamente entrambi i piedi sui poggiapiedi del pas­seggero.
Non guidare mai sotto l’influsso di alcool o droghe.
Questo motociclo è progettato esclusivamente per l’utilizzo su strada. Non è adatto per l’utilizzo fuori strada.
Abbigliamento protettivo
La maggior parte dei decessi negli inci­denti di motocicli è dovuta a lesioni alla testa. L’uso di un casco è il singolo fat­tore più importante nella prevenzione o nella riduzione di lesioni alla testa.
Utilizzare sempre un casco omolo­gato.
Portare una visiera o occhiali. Il
vento sugli occhi non protetti po­trebbe causare una riduzione della visibilità e ritardare la percezione di un pericolo.
L’utilizzo di un giubbotto, stivali pe­santi, pantaloni, guanti ecc. è mol­to utile a prevenire o ridurre abrasioni o lacerazioni.
Non indossare mai abiti svolaz­zanti, potrebbero infilarsi nelle leve di comando, nei poggiapiedi o nel­le ruote e provocare lesioni o inci­denti.
Non toccare mai il motore o l’im­pianto di scarico durante o dopo il funzionamento. Si surriscaldano e possono provocare ustioni. Indos­sare sempre un vestiario protettivo che copra le gambe, le caviglie ed i piedi.
Anche il passeggero deve rispetta­re le precauzioni di cui sopra.
Modifiche
Le modifiche al motociclo non approva­te dalla Yamaha, o la rimozione di parti originali, possono rendere insicuro l’uti-
1
1-2
Page 10
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
lizzo del motociclo e provocare lesioni gravi. Le modifiche possono inoltre ren­dere illegale l’utilizzo del motociclo.
Carico e accessori
1
L’aggiunta di accessori o di carico al motociclo può influire negativamente sulla stabilità e sulla maneggevolezza, se cambia la distribuzione dei pesi del motociclo. Per evitare possibili inciden­ti, l’aggiunta di carico o accessori al motociclo va effettuata con estrema cautela. Prestare la massima attenzio­ne guidando un motociclo a cui siano stati aggiunti carichi o accessori. Di se­guito forniamo alcune direttive generali in caso di aggiunta di carico o di acces­sori al motociclo: Carico Il peso totale del pilota, del passeggero, degli accessori e del carico non deve superare il limite massimo di carico di 203 kg (448 lb). Caricando il mezzo en­tro questi limiti, tenere presente quanto segue:
Tenere il peso del carico e degli
accessori il più basso ed il più vici-
no possibile al motociclo. Accertar­si di distribuire il peso nel modo più uniforme possibile su entrambi i lati del motociclo, per ridurre al mi­nimo lo sbilanciamento o l’instabili­tà.
I carichi mobili possono provocare improvvisi sbilanciamenti. Accer­tarsi che gli accessori ed il carico siano ben fissati al motociclo, pri­ma di avviarlo. Controllare fre­quentemente i supporti degli accessori ed i dispositivi di fissag­gio dei carichi.
Non attaccare al manubrio, alla forcella o al parafango anteriore oggetti grandi o pesanti. Questi oggetti, compresi carichi come sacchi a pelo, sacchi per effetti personali o tende, possono rende­re instabile la maneggevolezza o
ridurre la risposta dello sterzo. Accessori Gli accessori originali Yamaha sono stati studiati appositamente per l’utiliz­zo su questo motociclo. Poichè la
Yamaha non è in grado di provare tutti gli altri accessori disponibili, siete per­sonalmente responsabili della scelta, dell’installazione e dell’uso corretto di accessori non Yamaha. Usare estrema cautela nella scelta e nell’installazione di qualsiasi accessorio. Per il montaggio di accessori, tenere ben presenti le seguenti istruzioni in ag­giunta a quelle descritte al capitolo “Ca­rico”.
Non installare mai accessori o tra­sportare carichi che comprometta­no le prestazioni del motociclo. Prima di utilizzare gli accessori, controllateli accuratamente per ac­certarsi che essi non riducano in nessun modo la distanza minima da terra sia in rettilineo che in cur­va, non limitino la corsa delle so­spensioni, dello sterzo o il funzionamento dei comandi, oppu­re oscurino le luci o i catarifrangen­ti.
Gli accessori montati sul manu­brio oppure nella zona delle for-
1-3
Page 11
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
celle possono creare instabilità dovuta alla distribuzione non uniforme dei pesi o a modifiche dell’aerodinamica. Montando accessori sul manubrio oppure nella zona delle forcelle, tener conto che devono essere il più possibile leggeri ed essere co­munque ridotti al minimo.
Accessori ingombranti o grandi possono compromettere seria­mente la stabilità del motociclo a causa degli effetti aerodinamici. Il vento potrebbe tentare di sol­levare il motociclo, oppure que­sto potrebbe divenire instabile sotto l’azione di venti trasversali. Questo genere di accessori può provocare instabilità anche quando si viene sorpassati o nel sorpasso di veicoli di grandi di­mensioni.
Determinati accessori possono spostare il pilota dalla propria posizione normale di guida. Una posizione impropria limita la li-
bertà di movimento del pilota e può compromettere la capacità di controllo del veicolo; pertanto, accessori del genere sono scon­sigliati.
L’aggiunta di accessori elettrici va effettuata con cautela. Se con tali accessori si supera la capacità di carico dell’impianto elettrico, si po­trebbe verificare un guasto al mo­tociclo, ed in particolare all’illuminazione o all’alimentazio­ne del motore.
Benzina e gas di scarico
LA BENZINA È ALTAMENTE IN­FIAMMABILE:
Al rifornimento, spegnere sem­pre il motore.
Durante il rifornimento, stare at­tenti a non versare benzina sul motore o sull’impianto di scari­co.
Non effettuare mai il rifornimen­to fumando o in vicinanza di fiamme libere.
Non avviare mai il motore e farlo
funzionare per qualsiasi lasso di tempo in ambienti chiusi. I gas di scarico sono velenosi e possono provocare la perdita della cono­scenza e la morte in breve tempo. Far funzionare il motociclo sempre e soltanto in ambienti provvisti di una adeguata ventilazione.
Prima di lasciare incustodito il mo­tociclo, spegnere sempre il motore e togliere la chiave dall’interruttore principale. Tener presente quanto segue quando si parcheggia il mo­tociclo:
Il motore e l’impianto di scarico possono essere molto caldi; pertanto, parcheggiare il motoci­clo in un punto in cui non ci sia pericolo che pedoni o bambini tocchino questi punti caldi del veicolo.
Non parcheggiare il motociclo su pendenze o su terreno soffi­ce, altrimenti potrebbe ribaltarsi.
Non parcheggiare il motociclo accanto a possibili fonti infiam-
1
1-4
Page 12
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
mabili (per es. caldaie a chero­sene, o vicino ad una fiamma libera), altrimenti potrebbe pren-
1
dere fuoco.
Quando si trasporta il motociclo su un altro veicolo, assicurarsi che venga mantenuto diritto. Se il mo­tociclo fosse inclinato, la benzina potrebbe fuoriuscire dal carburato­re o dal serbatoio del carburante.
Se si dovesse ingerire della benzi­na, inalare una gran quantità di va­pori di benzina, o se la benzina viene a contatto degli occhi, con­tattare immediatamente un medi­co.. Se si versa benzina sulla pelle o sugli abiti, lavare immediatamen­te con sapone ed acqua e cambia­re gli abiti.
1-5
Page 13
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
1-612-1
Page 14

DESCRIZIONE

Vista da sinistra
1
1
1
2
3
4
5
6
7
8
1. Bullone di regolazione precarica molla forcella (pagina 3-17)
2. Vite di regolazione dello smorzamento della forcella (pagina 3-17)
3. Elemento del filtro dell’aria (pagina 6-15)
9
4. Pomello di regolazione dello smorzamento in compressione dell’ammortizzatore (pagina 3-18)
5. Batteria (pagina 6-32)
6. Fusibili (pagina 6-33)
7. Scomparto portaoggetti (pagina 3-16)
8. Maniglia
HAU10410
2
2
3 4 5 6 7 8
345678
991011121314
991011121314
9. Attacco cinghia portabagagli (pagina 3-20)
10. Serratura della sella (pagina 3-15)
11. Pomello di regolazione dello smorzamento in estensione dell’ammortizzatore (pagina 3-18)
12. Ghiera di regolazione precarica molla ammortizzatore (pagina 3-18)
13. Pedale del cambio (pagina 3-11)
14. Bullone scarico olio motore A (pagina 6-8)
Page 15
Vista da destra
DESCRIZIONE
HAU10420
1234
1. Kit di attrezzi in dotazione (pagina 6-1)
2. Serbatoio liquido refrigerante (pagina 6-11)
3. Vite regolazione minimo (pagina 6-17)
4. Serbatoio del liquido freno anteriore (pagina 6-24)
5. Tappo radiatore (pagina 6-11)
6. Tappo bocchettone riempimento olio motore (pagina 6-8)
7. Elemento del filtro dell’olio motore (pagina 6-8)
8. Bullone scarico olio motore B (pagina 6-8)
5
678910
9. Pedale freno (pagina 3-12)
10. Serbatoio del liquido freno posteriore (pagina 6-24)
2
3
4
5
6
7
8
9
2-2
Page 16
DESCRIZIONE
Comandi e strumentazione
HAU10430
1
2
3
4
5
6
7
8
1. Leva frizione (pagina 3-11)
2. Interruttori sul lato sinistro del manubrio (pagina 3-9)
3. Display multifunzione (pagina 3-7)
9
4. Blocchetto accensione/bloccasterzo (pagina 3-2)
5. Gruppo contagiri (pagina 3-6)
6. Termometro liquido refrigerante (pagina 3-7)
7. Interruttori sul lato destro del manubrio (pagina 3-9)
8. Leva freno (pagina 3-12)
1 2 345 6 7 8 9
9. Manopola acceleratore (pagina 6-18)
2-3
Page 17

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI

HAU10972
Sistema immobilizzatore
1. Chiave di ricodifica (calotta rossa)
2. Chiavi standard (calotta nera)
Questo veicolo è equipaggiato con un sistema immobilizzatore che impedisce ai ladri la ricodifica delle chiavi stan­dard. Il sistema si compone delle se­guenti parti.
una chiave di ricodifica (con calot­ta rossa)
due chiavi standard (con calotta nera) su cui si possono riscrivere i codici nuovi
un transponder (installato nella chiave di ricodifica)
la centralina dell’immobilizzatore
una ECU
una spia del sistema immobilizza-
tore (Vedere pagina 3-4.) La chiave con la calotta rossa viene uti­lizzata per registrare i codici in ciascu­na chiave standard. Dato che la ricodifica è un’operazione difficile, por­tare il veicolo con tutte e tre le chiavi da un concessionario Yamaha per farla eseguire. Non usare la chiave con la calotta rossa per guidare. Essa va usa­ta soltanto per scrivere i codici nelle chiavi standard. Per la guida, usare sempre una chiave standard.
HCA11820
ATTENZIONE:
NON PERDERE LA CHIAVE DI
RICODIFICA! IN CASO DI
SMARRIMENTO, CONTATTA-
RE IMMEDIATAMENTE IL CON-
CESSIONARIO DI FIDUCIA! Se
si smarrisce la chiave di ricodifi-
ca, è impossibile registrare dei
codici nuovi nelle chiavi stan-
dard. Si può continuare ad utiliz-
zare le chiavi standard per
accendere il veicolo, ma se oc-
corre impostare nuovi codici
3-1
(ossia, se si fa una chiave stan­dard nuova o se si perdono tutte le chiavi), si deve sostituire in blocco il sistema immobilizzato­re. Pertanto consigliamo viva­mente di utilizzare una delle due chiavi standard e di conservare la chiave di ricodifica in un po­sto sicuro.
Non immergere in acqua nessu­na delle chiavi.
Non esporre nessuna delle chia­vi a temperature eccessivamen­te alte.
Non mettere nessuna delle chia­vi vicino a magneti (compresi, ma non soltanto, i prodotti come gli altoparlanti, ecc.).
Non appoggiare oggetti pesanti su una delle chiavi.
Non molare o modificare la for­ma di nessuna delle chiavi.
Non disassemblare la parte di plastica di nessuna delle chiavi.
Non mettere due chiavi di un si­stema immobilizzatore sullo
2
3
4
5
6
7
8
9
Page 18
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
stesso anello portachiavi.
Mantenere sia le chiavi standard sia le chiavi di altri sistemi im-
Blocchetto di accensione/ bloccasterzo
mobilizzatori lontane dalla chia-
1
ve di ricodifica di questo
OFF ON
veicolo.
2
Mantenere le chiavi di altri siste­mi immobilizzatori lontane
3
4
dallinterruttore di accensione, in quanto possono provocare interferenze nei segnali.
LOCK
P
L’interruttore di accensione/bloccaster-
5
zo comanda l’impianto di accensione e
HAU10471
ON (aperto)
Tutti i circuiti elettrici vengono alimenta­ti, la luce pannello strumenti, la luce del fanalino posteriore e la luce di posizio­ne anteriore si accendono ed è possibi­le avviare il motore. La chiave di accensione non può essere sfilata.
NOTA:
Il faro si accende automaticamente all’avvio del motore e resta acceso fino a quando la chiave non viene girata su “OFF”, anche se il motore si arresta.
l’impianto di illuminazione e viene utiliz-
6
7
zato per bloccare lo sterzo.
NOTA:
Ricordarsi di utilizzare la chiave stan-
OFF (chiuso)
Tutti gli impianti elettrici sono inattivi. È possibile sfilare la chiave.
dard (corpo nero) per l’uso normale del
8
9
veicolo. Per ridurre al minimo il rischio di perdere la chiave di scrittura dei co­dici (corpo rosso), conservarla in un po­sto sicuro ed usarla soltanto per riscrivere i codici.
LOCK (bloccasterzo)
Lo sterzo è bloccato e tutti gli impianti elettrici sono inattivi. È possibile sfilare la chiave.
HAU10570
HAU10660
HAU10690
3-2
Page 19
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Per bloccare lo sterzo
1. Premere.
2. Svoltare.
Girare il manubrio completamente a si­nistra o a destra.
1. In posizione di “OFF”, premere la chiave e, tenendola premuta, gi­rarla su “LOCK”.
2. Sfilare la chiave.
Per sbloccare lo sterzo
1. Premere.
2. Svoltare.
Premere la chiave nell’interruttore prin­cipale e poi, tenendola premuta, girarla su “OFF”.
HWA10060
AVVERTENZA
Non girare mai la chiave in posizione di OFF o LOCK” mentre il veicolo è in movimento, altrimenti i circuiti elettrici verranno disattivati, con il ri­schio di perdere il controllo del mez­zo o di causare incidenti. Assicurarsi che il veicolo sia ben fermo prima di girare la chiave in po­sizione di OFF o LOCK”.
HAU33000
(Parcheggio)
Lo sterzo è bloccato e la luce del fana­lino posteriore e la luce di posizione an­teriore sono accese. Le luci d’emergenza e gli indicatori di direzione si possono accendere, mentre tutti gli altri impianti elettrici sono inattivi. È possibile sfilare la chiave. Lo sterzo deve essere bloccato prima di poter girare la chiave su “ ”.
HCA11020
ATTENZIONE:
Non utilizzare a lungo la posizione di parcheggio, per evitare di scaricare la batteria.
2
3
4
5
6
7
8
9
3-3
Page 20
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Spie di segnalazione e di avvertimento
1
2
3
4
5
6
7
8
9
12345678
1. Indicatore livello carburante “
2. Spia indicatore di direzione sinistro “
3. Spia luce abbagliante “
4. Spia marcia in folle “
5. Spia d’avvertimento problemi al motore “
6. Spia indicatore di direzione destro “
7. Spia d’avvertimento livello olio “
8. Spia di segnalazione del sistema immobi­ lizzatore “
HAU11002
HAU11030
Spie indicatori di direzione “” e “”
La spia di segnalazione corrispondente lampeggia ogni qualvolta l’interruttore degli indicatori di direzione viene spo­stato a sinistra o destra.
HAU11060
Spia marcia in folle “”
Questa spia di segnalazione si accen­de quando il cambio è in posizione di folle.
HAU11080
Spia luce abbagliante “”
Questa spia di segnalazione si accen­de quando il faro è sulla posizione ab­bagliante.
HAU11120
Spia davvertimento livello olio “”
Questa spia d’avvertimento si accende quando il livello dell’olio motore è bas­so. Si può controllare il circuito elettrico del­la spia girando la chiave su “ON”.
3-4
Se la spia non si accende per pochi se­condi, e poi si spegne, fare controllare il circuito elettrico da un concessionario Yamaha.
NOTA:
Anche quando il livello dell’olio è suffi­ciente, la spia d’avvertimento può ac­cendersi in salita, o durante accelerazioni e decelerazioni improvvi­se, ma in questi casi non si tratta di una disfunzione.
HAU11371
Indicatore livello carburante “”
Questo indicatore livello carburante co­mincia a lampeggiare quando il livello carburante scende al di sotto di circa
3.5 L (0.92 US gal) (0.77 Imp.gal).
HAU11500
Spia davvertimento problemi al mo­tore “”
Questa spia d’avvertimento si accende o lampeggia quando uno dei circuiti elettrici di monitoraggio del motore è di­fettoso. In questo caso, far controllare il sistema di autodiagnosi da un conces-
Page 21
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
sionario Yamaha. Si può controllare il circuito elettrico del­la spia girando la chiave su “ON”. Se la spia non si accende per pochi secondi, e poi si spegne, fare controllare il circui­to elettrico da un concessionario Yamaha.
HAU32990
Spia di segnalazione del sistema im­mobilizzatore “”
Si può controllare il circuito elettrico del­la spia di segnalazione girando la chia­ve su “ON”. Se la spia di segnalazione non si ac­cende per pochi secondi, e poi si spe­gne, fare controllare il circuito elettrico da un concessionario Yamaha. Con la chiave girata su “OFF” e dopo che sono trascorsi 30 secondi, la spia di segnalazione inizierà a lampeggiare indicando l’attivazione del sistema im­mobilizzatore. Trascorse 24 ore, la spia di segnalazione cesserà di lampeggia­re, ma il sistema immobilizzatore conti-
nuerà a restare attivo.
NOTA:
Questo modello è equipaggiato anche con un sistema di autodiagnosi per il si­stema immobilizzatore. Se il sistema immobilizzatore è difettoso, la spia di segnalazione inizierà un tipo di lam­peggio ed il contachilometri/contachilo­metri parziale mostrerà un codice di errore a 2 cifre quando la chiave è gira­ta su “ON”. In questo caso, far control­lare il sistema di autodiagnosi da un concessionario Yamaha. Tuttavia, se la spia di segnalazione lampeggia lenta­mente per cinque volte, e poi lampeg­gia rapidamente per due volte ripetutamente, verrà visualizzato il co­dice di errore 52. Questo codice di erro­re potrebbe essere provocato da interferenze nei segnali. In questo ca­so, tentare quanto segue.
1. Usare la chiave di ricodifica per av­viare il motore.
NOTA:
Accertarsi che non ci siano altre chiavi del sistema immobilizzatore vicino
3-5
all’interruttore di accensione, e non te­nere più di una chiave dell’immobilizza­tore sullo stesso anello portachiavi! Le chiavi del sistema immobilizzatore pos­sono provocare interferenze nei segna­li che a loro volta possono impedire l’avviamento del motore.
2. Se il motore si accende, spegnerlo e provare ad accendere il motore con le chiavi standard.
3. Se una o entrambe le chiavi stan­dard non avviano il motore, portare il veicolo, la chiave di ricodifica e le due chiavi standard da un conces­sionario Yamaha per fare ricodifi­care le chiavi standard.
2
3
4
5
6
7
8
9
Page 22
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Gruppo contagiri
1
1
2
3
4
1. Contagiri
2. Zona rossa del contagiri
3. Orologio
5
Il contagiri elettrico consente al pilota di
6
sorvegliare il regime di rotazione del motore e di mantenerlo entro la gamma di potenza ideale.
7
Quando la chiave viene portata su “ON”, la lancetta del contagiri percorre
8
per una volta l’intera gamma di giri/min e poi ritorna a zero giri/min per provare
9
il circuito elettrico.
ATTENZIONE:
Non far funzionare il motore quando
HAU11911
2
3
HCA10031
il contagiri è nella zona rossa. Zona rossa: 8000 giri/min e oltre
Questo gruppo contagiri è equipaggia­to con un orologio digitale. Per regolare l’orologio digitale:
1. Premere contemporaneamente i tasti “SELECT” e “RESET” per al­meno due secondi.
2. Quando le cifre delle ore iniziano a lampeggiare, premere il tasto d’az­zeramento “RESET” per regolare le ore.
3. Premere il tasto “SELECT” per re­golare i minuti.
4. Quando le cifre dei minuti iniziano a lampeggiare, regolare i minuti premendo il tasto d’azzeramento “RESET”.
5. Premere il tasto “SELECT” per av­viare l’orologio digitale.
NOTA:
Dopo la regolazione dell’orologio digitale, ricordarsi di premere il ta­sto “SELECT” prima di girare la chiave di accensione su “OFF”, al­trimenti la regolazione effettuata
andrà persa.
Girando la chiave su “OFF”, il di­splay dell’orologio digitale rimane attivo per 48 ore e quindi si spegne per evitare che la batteria si scari­chi.
3-6
Page 23
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
1
2
3 4 5
Termometro liquido refrigerante
2
1
1. Termometro liquido refrigerante
2. Zona rossa dell’indicatore della tempera­ tura del liquido refrigerante
Con la chiave sulla posizione di “ON”, il termometro liquido refrigerante indica la temperatura del liquido refrigerante. Girando la chiave su “ON”, la lancetta del termometro liquido refrigerante at­traversa per una volta l’intera gamma di temperatura e poi torna su “C” per pro­vare il circuito elettrico. La temperatura del liquido refrigerante varia a seconda delle variazioni climatiche e del carico del motore. Se la lancetta raggiunge o entra nella zona rossa, arrestare il vei-
HAU12181
colo e lasciare raffreddare il motore. (Vedere pagina 6-43.)
HCA10020
ATTENZIONE:
Non far funzionare il motore se è surriscaldato.
3-7
HAU36610
Display multifunzione
HWA12311
AVVERTENZA
Ricordarsi di arrestare il veicolo pri­ma di eseguire qualsiasi modifica delle impostazioni del display multi­funzione.
1. Tachimetro
2. Contachilometri totalizzatore/contachilo­ metri parziale
3. Tasto di selezione “SELECT”
4. Tasto d’azzeramento “RESET”
5. Indicatore del livello del carburante
Il display multifunzione è equipaggiato con i seguenti strumenti:
un tachimetro digitale (che indica la velocità di guida)
2
3
4
5
6
7
8
9
Page 24
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
un totalizzatore contachilometri (che indica la distanza totale per­corsa)
1
due contachilometri parziali (che indicano la distanza percorsa dopo l’ultimo azzeramento)
2
un contachilometri parziale per il carburante di riserva (che indica la
3
distanza percorsa con il carburan­te di riserva)
4
5
6
7
un segnalatore livello carburante
un dispositivo di autodiagnosi
NOTA:
Ricordarsi di girare la chiave su
“ON” prima di utilizzare i tasti “SE­LECT” e “RESET”. Solo per il Regno Unito: Per alter-
nare sul tachimetro e sul totalizza­tore contachilometri/
8
contachilometri parziale la visua­lizzazione dei chilometri e delle mi-
9
glia, premere il tasto “SELECT” per almeno un secondo.
Modalità totalizzatore contachilo­metri e contachilometri parziali
Premendo il tasto “SELECT”, sul di-
splay si alternano le modalità totalizza­tore contachilometri “ODO” e contachilometri parziale “TRIP 1” e “TRIP 2” nel seguente ordine: ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → ODO Se l’indicatore livello carburante lam­peggia (vedi pag. 3-4), il display del to­talizzatore contachilometri cambierà automaticamente passando in modali­tà contachilometri parziale riserva car­burante “TRIP F” ed inizierà a conteggiare la distanza percorsa a par­tire da quel punto. In tal caso, premen­do il tasto “SELECT” sul display si alterneranno le varie modalità di conta­chilometri parziali e totalizzatore conta­chilometri nel seguente ordine: TRIP F → TRIP 1 → TRIP 2 → ODO TRIP F Per azzerare un contachilometri parzia­le, selezionarlo premendo il tasto “SE­LECT” e poi premere il tasto d’azzeramento “RESET” per almeno un secondo. Se non si azzera manualmen­te il contachilometri parziale riserva car­burante, esso si azzererà
automaticamente e il display tornerà alla modalità precedente dopo il riforni­mento e una percorrenza di 5 km (3 mi).
NOTA:
Non è possibile far tornare il display a “TRIP F” dopo aver premuto il tasto d’azzeramento “RESET”.
Segnalatore livello carburante
Il segnalatore livello carburante indica la quantità di carburante contenuta nel serbatoio carburante. Man mano che il livello carburante scende, i segmenti sul display del segnalatore livello car­burante spariscono verso la lettera “E” (vuoto). Quando resta soltanto un seg­mento vicino a “E”, l’indicatore livello carburante e l’ultimo segmento del se-
gnalatore livello carburante lampegge­ranno. Effettuare il rifornimento appena possibile.
Dispositivo di autodiagnosi
Questo modello è equipaggiato con un dispositivo di autodiagnosi per vari cir­cuiti elettrici. Se uno di questi circuiti è difettoso, il to­talizzatore contachilometri/contachilo-
3-8
Page 25
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
1 2
3 4
5
metri parziale indicherà un codice di errore a due cifre (per es., 11, 12, 13). Se il totalizzatore contachilometri/con­tachilometri parziale indica un codice di errore del genere, annotarlo e poi fare controllare il veicolo da un concessio­nario Yamaha.
HCA11520
ATTENZIONE:
Se il contachilometri totalizzatore/il contachilometri parziale indica un codice di guasto, far controllare il veicolo il più presto possibile per evitare danneggiamenti del motore.
HAU12330
Allarme antifurto (optional)
A richiesta, si può fare installare su questo modello un allarme antifurto da un concessionario Yamaha. Contattare un concessionario Yamaha per mag­giori informazioni.
HAU12343
Interruttori sul manubrio
Sinistra
1. Interruttore di segnalazione luce abba­ gliante “
2. Interruttore luci d’emergenza “
3. Commutatore luce abbagliante/anabba­ gliante “ /
4. Interruttore indicatori di direzione “ /
5. Interruttore dell’avvisatore acustico “
2
3
4
5
6
7
8
9
3-9
Page 26
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Destra
1
1
2
3
1. Interruttore di arresto motore “ /
4
2. Interruttore avviamento “
5
Interruttore di segnalazione luce ab­bagliante “”
6
Premere questo interruttore per far lampeggiare il faro.
7
Commutatore luce abbagliante/
8
anabbagliante /
Posizionare questo interruttore su “
9
per la luce abbagliante e su “ ” per la luce anabbagliante.
2
HAU12350
HAU12400
HAU12460
Interruttore indicatori di direzione /
Spostare questo interruttore verso “ ” per segnalare una curva a destra. Spo­stare questo interruttore verso “ ” per segnalare una curva a sinistra. Una vol­ta rilasciato, l’interruttore ritorna in posi­zione centrale. Per spegnere le luci degli indicatori di direzione, premere l’interruttore dopo che è ritornato in po­sizione centrale.
HAU12500
Interruttore dellavvisatore acustico “”
Premere questo interruttore per azio­nare l’avvisatore acustico.
HAU12660
Interruttore di arresto motore /
Mettere questo interruttore su “ ” pri­ma di accendere il motore. Porre que­sto interruttore su “ ” per spegnere il motore in caso di emergenza, come per esempio se il veicolo si ribalta o se il cavo dell’acceleratore è bloccato.
3-10
HAU12710
Interruttore di avviamento “”
Premere questo interruttore per accen­dere il motore con il motorino di avvia­mento.
HCA10050
ATTENZIONE:
Prima di accendere il motore, vedere pagina 5-1 per le istruzioni di avvia­mento.
HAU12731
Interruttore luci demergenza “”
Con la chiave di accensione su “ON” o “ ”, usare questo interruttore per ac­cendere le luci di emergenza (lampeg­gio simultaneo di tutti gli indicatori di direzione). Le luci di emergenza vengono utilizzate in caso di emergenza o per avvisare gli altri utenti della strada dell’arresto del vostro veicolo in zone di traffico perico­loso.
HCA10060
ATTENZIONE:
Non utilizzare a lungo le luci di emer­genza, per evitare di scaricare la bat-
Page 27
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
1
teria.
Leva frizione
HAU12820
Pedale del cambio
HAU12870
1
2
3
1. Leva frizione
La leva della frizione si trova sulla ma­nopola a sinistra del manubrio. Per staccare la frizione, tirare la leva verso la manopola. Per innestare la frizione, rilasciare la leva. Per garantire il funzio­namento agevole della frizione, tirare la
1. Pedale del cambio
Il pedale del cambio si trova sul lato si­nistro del motore e viene usato in com­binazione con la leva della frizione quando si cambiano le marce della tra­smissione sempre in presa a 6 marce
installata su questo motociclo. leva rapidamente e rilasciarla lenta­mente. La leva della frizione è munita di un in­terruttore della frizione che fa parte dell’impianto d’interruzione del circuito di accensione (Vedere pagina 3-21.)
4
5
6
7
8
9
3-11
Page 28
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
1
Leva del freno
La leva del freno si trova sulla manopo­la destra del manubrio. Per azionare il
1
freno anteriore, tirare la leva verso la manopola.
2
3
4
5
6
1. Leva freno
2. Quadrante di regolazione posizione leva freno
7
3. Riferimento “
4. Distanza tra la leva del freno e la mano-
8
pola sul manubrio
La leva del freno è munita di un qua-
9
drante di regolazione della posizione. Per regolare la distanza tra la leva del freno e la manopola del manubrio, gira­re il quadrante di regolazione mentre si allontana la leva dalla manopola del
2
1
3
4
HAU26822
manubrio. Accertarsi che la regolazio­ne corretta impostata sul quadrante di regolazione sia allineata con il riferi­mento “ ” sulla leva del freno.
HAU12941
Pedale del freno
1. Pedale freno
Il pedale del freno si trova sul lato de­stro del motociclo. Per azionare il freno posteriore, premere il pedale del freno.
3-12
Page 29
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
1
2
HAU13090
Tappo del serbatoio del carburante
2
1
1. Coperchietto della serratura del serbatoio carburante
2. Sbloccare.
Per aprire il tappo del serbatoio del carburante
Aprire il coperchietto della serratura del tappo del serbatoio del carburante, in­serire la chiave nella serratura e farle fare un ottavo di giro in senso orario. La serratura si apre e si può togliere il tap­po del serbatoio del carburante.
Per chiudere il tappo del serbatoio del carburante
1. Inserire il tappo in posizione con la chiave nella serratura.
2. Riportare la chiave nella sua posi­zione originaria girandola in senso antiorario, sfilarla e chiudere il co­perchietto della serratura.
NOTA:
Non si può chiudere il tappo del serba­toio del carburante senza la chiave nel­la serratura. Inoltre è impossibile estrarre la chiave se il tappo non è ser­rato e chiuso a chiave correttamente.
HWA11090
AVVERTENZA
Verificare che il tappo del serbatoio del carburante sia chiuso corretta­mente prima di utilizzare il motoci­clo.
HAU13210
Carburante
1. Tubo di rifornimento del serbatoio del car­ burante
2. Livello carburante
Accertarsi che il serbatoio contenga una quantità sufficiente di carburante. Riempire il serbatoio del carburante fino al fondo del bocchettone, come il­lustrato nella figura.
AVVERTENZA
Non riempire eccessivamente il
serbatoio, altrimenti il carburan­te potrebbe traboccare quando si riscalda e si espande. Evitare di versare carburante
sul motore caldo.
HWA10880
2
3
4
5
6
7
8
9
3-13
Page 30
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
1
ATTENZIONE:
Pulire subito con uno straccio puli­to, asciutto e soffice leventuale car-
1
burante versato, in quanto può deteriorare le superfici verniciate o
2
di plastica.
3
4
5
6
7
Carburante consigliato:
SOLTANTO BENZINA SENZA
PIOMBO Capacità del serbatoio del carbu­rante:
20.0 L (5.28 US gal) (4.40 Imp.gal)
Quantità di carburante di riserva:
3.5 L (0.92 US gal) (0.77 Imp.gal)
ATTENZIONE:
Usare soltanto benzina senza piom-
8
bo. Lutilizzo di benzina con piombo provocherebbe danneggiamenti
9
gravi sia alle parti interne del moto­re, come le valvole ed i segmenti, sia allimpianto di scarico.
HCA10070
HAU13320
HCA11400
senza piombo con un numero di ottano controllato di 91 o più. Se il motore bat­te in testa, usare benzina di una marca diversa o benzina super senza piombo. L’uso della benzina senza piombo pro­lunga la durata delle candele e riduce i costi di manutenzione.
HAU13410
Tubetto di sfiato del serbatoio del carburante
1. Tubetto di sfiato del serbatoio del carbu­ rante
Prima di utilizzare il motociclo:
Controllare il collegamento del tu­betto di sfiato del serbatoio del car­burante.
Verificare che il tubetto non pre­senti fessure o danneggiamenti, e sostituirlo se è danneggiato.
Controllare che l’estremità del tu­betto non sia otturata, pulirla se necessario.
Il vostro motore Yamaha è stato pro­gettato per l’utilizzo di benzina normale
3-14
Page 31
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
1
2
HAU13440
Convertitore catalitico
Questo veicolo è dotato di un converti­tore catalitico nella marmitta.
AVVERTENZA
Limpianto dello scarico scotta dopo il funzionamento del mezzo. Verifi­care che limpianto dello scarico si sia raffreddato prima di eseguire la­vori di manutenzione su di esso.
ATTENZIONE:
Si devono rispettare le seguenti pre­cauzioni di sicurezza per prevenire il rischio di incendi o di altri danneg­giamenti:
Usare soltanto benzina senza
piombo. Lutilizzo di benzina con piombo provocherebbe danni irreparabili al convertitore catalitico. Non parcheggiare mai il veicolo
vicino a possibili rischi di incen­dio, come erba o altri materiali facilmente combustibili. Non far girare il motore troppo a
HWA10860
HCA10700
lungo al minimo.
3-15
HAU13860
Sella
Per togliere la sella
Inserire la chiave nella serratura della sella, girarla in senso antiorario e poi estrarre la sella.
1. Serratura della sella
2. Sbloccare.
Per installare la sella
Inserire le sporgenze sul lato anteriore della sella nel supporto della sella, pre­mere verso il basso il lato posteriore della sella per bloccarla in posizione e poi togliere la chiave.
2
3
4
5
6
7
8
9
Page 32
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
2
1. Sporgenza
2. Supporto della sella
NOTA:
Verificare che la sella sia fissata corret­tamente prima di utilizzare il mezzo.
HAU14411
Scomparto portaoggetti
1
2
1. Staffa del lucchetto U-LOCK (optional)
2. Cinghia
Questo scomparto portaoggetti è pro­gettato per contenere un lucchetto op­tional originale Yamaha U-LOCK con staffa ad U (potrebbe non essere adat­to per altri lucchetti). Quando si ripone il lucchetto U-LOCK nello scomparto portaoggetti, fissarlo saldamente con le cinghiette. Quando il lucchetto con staf­fa ad U U-LOCK non si trova nello scomparto portaoggetti, ricordarsi di fissare le cinghiette per non correre il ri­schio di perderle. Quando si ripongono il libretto di uso e manutenzione o altri documenti nello
3-16
scomparto portaoggetti, ricordarsi di metterli in una busta di plastica in modo che non si bagnino. Quando si lava il motociclo, stare attenti a non far pene­trare l’acqua nello scomparto portaog­getti.
Page 33
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
(a)
1
1
2
3
4
Regolazione della forcella
Questa forcella è munita di bulloni di re­golazione della precarica della molla e di viti di regolazione dello smorzamen­to.
AVVERTENZA
Regolare sempre entrambi gli steli della forcella sugli stessi valori, altri­menti il mezzo potrebbe diventare instabile e poco maneggevole.
Precarica della molla
(b)
1
(a)
1. Bullone di regolazione precarica molla
Per aumentare la precarica della molla e quindi rendere la sospensione più ri­gida, girare il bullone di regolazione su
HAU14781
HWA10180
ciascun stelo della forcella in direzione (a). Per ridurre la precarica della molla e quindi rendere la sospensione più morbida, girare il bullone di regolazione su ciascun stelo della forcella in direzio­ne (b).
1
2
3
4
5
6
1
2
3
1. Regolazione standard
2. Regolazione attuale
3. Tappo filettato della forcella
7
8
NOTA:
Allineare la scanalatura adatta sul regi­stro con la sommità del tappo filettato dello stelo forcella.
3-17
Regolazione della precarica della molla:
Minimo (morbida):
8
Standard:
7
Massimo (rigida):
1
Forza di smorzamento
1. Vite di regolazione dello smorzamento
1. Girare la vite di regolazione su cia­scun stelo della forcella in direzio­ne (a) fino a quando la vite si gira quasi di 1/2 giro senza scattare.
2. Continuare a girare la vite di rego­lazione in direzione (a) fino a quando scatta. Questa è l’impo­stazione minima.
2
3
4
5
6
7
8
9
Page 34
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
1
(a)
(b)
3. Per aumentare la forza di smorza­mento, continuare a girare la vite di regolazione in direzione (a). Il terzo scatto dopo l’impostazione
1
minima è l’impostazione massima. Se si continua a girare la vite di re-
2
golazione in direzione (a), girerà di mezzo giro prima di tornare alla re-
3
golazione minima.
NOTA:
Accertarsi che la vite di regolazione sia
4
girata su una delle quattro regolazioni.
5
Regolazione dello smorzamento:
6
7
Minimo (morbida):
1
Standard:
2
Massimo (rigida):
4
8
9
HAU15030
Regolazione del gruppo dellammortizzatore
Questo gruppo dell’ammortizzatore è equipaggiato con una ghiera di regola­zione precarica molla e con pomello di regolazione dello smorzamento in estensione e in compressione.
ATTENZIONE:
Non tentare mai di girare il meccani­smo di registro oltre i valori massimi o minimi.
Precarica della molla
9
1
8
7
(b)
(a)
2
HCA10100
3
6
5
4
3
2
1
e quindi rendere la sospensione più ri­gida, girare la ghiera di regolazione in direzione (a). Per ridurre la precarica della molla e quindi rendere la sospen­sione più morbida, girare la ghiera di re­golazione in direzione (b).
Regolazione della precarica della molla:
Minimo (morbida):
1
Standard:
5
Massimo (rigida):
9
Forza di smorzamento in estensio­ne
1. Ghiera di regolazione precarica molla
2. Chiave speciale
3. Indicatore di posizione
Per aumentare la precarica della molla
3-18
1. Pomello di regolazione dello smorzamento in estensione
Page 35
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Per aumentare la forza di smorzamen­to in estensione e quindi rendere lo smorzamento in estensione più rigido, girare la pomello di regolazione in dire­zione (a). Per ridurre la forza di smorza­mento in estensione e quindi rendere lo smorzamento in estensione più morbi­do, girare la pomello di regolazione in direzione (b).
Regolazione dello smorzamento in estensione:
Minimo (morbida):
20 scatti in direzione (b)*
Standard:
12 scatti in direzione (b)*
Massimo (rigida):
3 scatti in direzione (b)*
* Con la pomello di regolazione girata
completamente in direzione (a)
Forza di smorzamento in compres­sione
(b)
(a)
1
1. Pomello di regolazione dello smorzamento in compressione
Per aumentare la forza di smorzamen­to in compressione e quindi rendere lo smorzamento in compressione più rigi­do, girare la pomello di regolazione in direzione (a). Per ridurre la forza di smorzamento in compressione e quindi rendere lo smorzamento in compres­sione più morbido, girare la pomello di regolazione in direzione (b).
Regolazione dello smorzamento in compressione:
Minimo (morbida):
12 scatti in direzione (b)*
Standard:
11 scatti in direzione (b)*
Massimo (rigida):
1 scatti in direzione (b)*
* Con la pomello di regolazione girata
completamente in direzione (a)
NOTA:
Malgrado che il numero totale di scatti di un meccanismo per la regolazione della forza di smorzamento possa eventualmente non corrispondere alle specifiche di cui sopra a causa di lievi differenze nella produzione, il numero effettivo di scatti rappresenta sempre l’intera gamma di regolazione. Per otte­nere una regolazione precisa, consi­gliamo di controllare il numero di scatti di ciascun meccanismo di registro della forza di smorzamento e di modificare le specifiche nella misura del necessario.
HWA10220
AVVERTENZA
Questo ammortizzatore contiene
2
3
4
5
6
7
8
9
3-19
Page 36
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
azoto gassoso fortemente compres­so. Per maneggiare correttamente lammortizzatore, si devono leggere e comprendere le seguenti informa-
1
zioni prima di intervenire su di esso. Il produttore non può essere ritenu-
2
to responsabile di danni alle cose o lesioni provocati da un maneggio scorretto.
3
Non manomettere o tentare di
4
5
6
7
aprire il cilindro del gas.
Non esporre lammortizzatore a fiamme libere o altre fonti di ca­lore, potrebbe esplodere a cau­sa delleccessiva pressione del gas.
Non deformare o danneggiare in nessun modo il cilindro del gas, si provocherebbe un calo delle
8
9
prestazioni di smorzamento.
Affidare sempre lassistenza dellammortizzatore ad un con­cessionario Yamaha.
HAU15140
Attacchi per le cinghie dei bagagli
1(×4)
1. Attacco cinghia portabagagli
Sotto la sella del passeggero ci sono quattro attacchi per le cinghie dei baga­gli, due dei quali possono venire estratti per agevolare l’accesso.
HAU15300
Cavalletto laterale
Il cavalletto laterale si trova sul lato sini­stro del telaio. Alzare o abbassare il ca­valletto laterale con il piede mentre si tiene il veicolo in posizione diritta.
NOTA:
L’interruttore incorporato nel cavalletto laterale fa parte dell’impianto d’interru­zione del circuito di accensione, che in­terrompe l’accensione in determinate situazioni (vedere più avanti per spie­gazioni sull’impianto d’interruzione del circuito di accensione).
HWA10240
AVVERTENZA
Non si deve utilizzare il motociclo con il cavalletto laterale abbassato, o se non può essere alzato corretta­mente (oppure se non rimane alza­to), altrimenti il cavalletto laterale potrebbe toccare il terreno e distrar­re il pilota, con conseguente possi­bilità di perdere il controllo del mezzo. Il sistema dinterruzione cir­cuito accensione Yamaha è stato
3-20
Page 37
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
progettato per far adempiere al pilo­ta la responsabilità di alzare il caval­letto laterale prima di mettere in movimento il mezzo. Pertanto si pre­ga di controllare questo sistema re­golarmente come descritto di seguito e di farlo riparare da un con­cessionario Yamaha se non funzio­na correttamente.
HAU15311
Impianto dinterruzione del circuito di accensione
L’impianto d’interruzione del circuito di accensione (comprendente l’interrutto­re del cavalletto laterale, l’interruttore della frizione e l’interruttore del folle) ha le seguenti funzioni:
Impedire l’avviamento a marcia in­nestata e a cavalletto laterale alza­to, con la leva frizione non tirata.
Impedire l’avviamento a marcia in­nestata e con la leva frizione tirata, ma con il cavalletto laterale ancora abbassato.
Spegnere il motore a marcia inne­stata e con il cavalletto laterale ab-
bassato. Controllare periodicamente il funziona­mento dell’impianto d’interruzione del circuito di accensione in conformità alla seguente procedura:
AVVERTENZA
Se si nota una disfunzione, fare con­trollare il sistema da un concessio­nario Yamaha prima di utilizzare il
HWA10250
mezzo.
2
3
4
5
6
7
8
9
3-21
Page 38
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
A motore spento:
1. Abbassare il cavalletto laterale.
2. Accertarsi che l’interruttore di arresto motore sia acceso.
1
2
3
4
5
3. Girare la chiave in posizione di accensione.
4. Mettere il cambio in posizione di folle.
5. Premere l’interruttore di avviamento.
Il motore si avvia?
Si NO
Con il motore ancora acceso:
6. Alzare il cavalletto laterale.
7. Tenere tirata la leva della frizione.
8. Ingranare una marcia con il cambio.
9. Abbassare il cavalletto laterale.
Il motore si arresta?
6
Si NO
7
Dopo che il motore si è arrestato:
8
9
10. Alzare il cavalletto laterale.
11. Tenere tirata la leva della frizione.
12. Premere l’interruttore di avviamento.
Il motore si avvia?
Si NO
Il sistema è OK. Si può utilizzare il motociclo.
NOTA:
Questo controllo è più affidabile se effettuato a motore caldo.
L’interruttore del folle potrebbe essere guasto. Non utilizzare il motociclo fino a quando non verrà controllato da un concessionario Yamaha.
L’interruttore del cavalletto laterale potrebbe essere guasto. Non utilizzare il motociclo fino a quando non verrà controllato da un concessionario Yamaha.
L’interruttore della frizione potrebbe essere guasto. Non utilizzare il motociclo fino a quando non verrà controllato da un concessionario Yamaha.
3-22
Page 39

CONTROLLI PRIMA DELLUTILIZZO

HAU15591
Il proprietario è responsabile delle condizioni del veicolo. Componenti vitali possono iniziare a deteriorarsi rapidamente ed in modo imprevisto, anche se il veicolo resta inutilizzato (per esempio, a seguito della esposizione agli elementi). Qualsiasi danneggiamento, perdita di liquidi o di pressione dei pneumatici può avere serie conseguenze. Pertanto è molto importante, oltre ad un controllo visivo, controllare i seguenti punti prima di ogni utilizzo.
NOTA:
Eseguire sempre i controlli citati ogni volta che si utilizza il veicolo. Questi controlli possono venire eseguiti in pochissimo tempo, e la sicurezza che assicurano al pilota compensa questa perdita di tempo.
HWA11150
AVVERTENZA
Se uno dei componenti nella lista dei controlli prima dellutilizzo non funziona correttamente, farlo controllare e ri­parare prima di utilizzare il veicolo.
2
3
4
5
6
7
8
4-1
9
Page 40
CONTROLLI PRIMA DELLUTILIZZO
Elenco dei controlli prima dellutilizzo
POSIZIONE CONTROLLI PAGINA
Controllare il livello del carburante nel serbatoio.
Carburante
1
2
Olio motore
3
Liquido refrigerante
4
5
6
Freno anteriore
7
8
9
Freno posteriore
Fare rifornimento se necessario.
Controllare l’assenza di perdite nel circuito del carburante.
Controllare il livello dell’olio nel motore.
Se necessario, aggiungere olio del tipo consigliato fino al livello secondo spe­cifica.
Controllare l’assenza di perdite di olio nel veicolo.
Controllare il livello del liquido refrigerante nel serbatoio. Se necessario, aggiungere liquido refrigerante del tipo consigliato fino al
livello secondo specifica. Verificare che non ci siano perdite nell’impianto di raffreddamento.
Controllare il funzionamento.
Se si ha una sensazione di morbidezza e cedevolezza, fare spurgare
l’impianto idraulico da un concessionario Yamaha. Controllare l’usura delle pastiglie freni.
Sostituire se necessario.
Controllare il livello del liquido nel serbatoio.
Se necessario, aggiungere liquido freni del tipo consigliato fino al livello
secondo specifica. Verificare che non ci siano perdite nell’impianto idraulico.
Controllare il funzionamento.
Se si ha una sensazione di morbidezza e cedevolezza, fare spurgare
l’impianto idraulico da un concessionario Yamaha. Controllare l’usura delle pastiglie freni.
Sostituire se necessario.
Controllare il livello del liquido nel serbatoio.
Se necessario, aggiungere liquido freni del tipo consigliato fino al livello
secondo specifica. Verificare che non ci siano perdite nell’impianto idraulico.
HAU15603
3-13
6-8
6-11
6-24
6-24
4-2
Page 41
POSIZIONE CONTROLLI PAGINA
Frizione
Manopola dellacceleratore
Cavi di comando
Catena di trasmissione
Ruote e pneumatici
Pedali del freno e della fri­zione
Leve del freno e della frizione
Cavalletto laterale
Fissaggi della parte ciclistica
Strumenti, luci, segnali e interruttori
CONTROLLI PRIMA DELLUTILIZZO
Controllare il funzionamento.
Lubrificare il cavo se necessario.
Controllare il gioco della leva.
Regolare se necessario.
Accertarsi che il movimento sia agevole.
Controllare il gioco del cavo.
Se necessario, fare regolare il gioco del cavo e lubrificare il cavo ed il corpo della manopola da un concessionario Yamaha.
Accertarsi che il movimento sia agevole.
Lubrificare se necessario. Controllare la tensione della catena.
Regolare se necessario.
Controllare lo stato della catena.
Lubrificare se necessario.
Controllare l’assenza di danneggiamenti.
Controllare la condizione dei pneumatici e la profondità del battistrada.
Controllare la pressione dell’aria.
Correggere se necessario.
Accertarsi che il movimento sia agevole.
Lubrificare i punti di rotazione dei pedali se necessario.
Accertarsi che il movimento sia agevole.
Lubrificare i punti di rotazione delle leve se necessario.
Accertarsi che il movimento sia agevole.
Lubrificare il punto di rotazione se necessario.
Accertarsi che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano serrati correttamente.
Serrare se necessario.
Controllare il funzionamento.
Correggere se necessario.
6-22
6-18, 6-28
6-28
6-26, 6-27
6-18, 6-21
6-29
6-29
6-29
2
3
4
5
6
7
8
9
4-3
Page 42
CONTROLLI PRIMA DELLUTILIZZO
POSIZIONE CONTROLLI PAGINA
Controllare il funzionamento del sistema d’interruzione del circuito di accen-
Interruttore del cavalletto laterale
1
2
3
4
5
6
7
8
sione.
Se il sistema è guasto, fare controllare il veicolo da un concessionario Yamaha.
3-20
9
4-4
Page 43

UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA

AVVERTENZA
Familiarizzare completamente
con tutti i comandi e le loro fun­zioni prima di utilizzare il mezzo. Consultare un concessionario Yamaha per tutti i comandi o le funzioni non compresi a fondo. Non avviare o far funzionare mai
il motore in ambienti chiusi per qualsiasi durata di tempo. I gas di scarico sono tossici e la loro inalazione può provocare la per­dita di conoscenza ed il deces­so in tempi brevi. Accertarsi di garantire sempre una ventilazio­ne adeguata. Accertarsi di avere alzato il ca-
valletto laterale prima di avviare il mezzo. Se il cavalletto laterale non è completamente alzato, potrebbe toccare il terreno e di­strarre il pilota, con conseguen­te possibilità di perdere il controllo del mezzo.
HAU15950
HWA10270
HAU16380
Accensione del motore
Affinché il sistema d’interruzione del circuito di accensione dia il consenso all’avviamento, va soddisfatta una delle seguenti condizioni:
Il cambio è in posizione di folle.
Il cambio è innestato su una mar-
cia con la leva della frizione tirata
ed il cavalletto laterale alzato.
AVVERTENZA
Prima di accendere il motore,
controllare il funzionamento del
sistema dinterruzione del cir-
cuito di accensione in conformi-
tà alla procedura descritta a
pagina 3-21.
Non guidare mai con il cavallet-
to laterale abbassato.
1. Girare la chiave su “ON” e verifica­re che l’interruttore di arresto mo­tore sia su “ ”.
ATTENZIONE:
La spia davvertimento livello olio e la spia davvertimento problemi al
5-1
HWA10290
HCA11310
motore dovrebbero accendersi per pochi secondi, e poi spegnersi. Se una spia davvertimento non si spe­gne, vedere pagina 3-4 per il control­lo del corrispondente circuito.
2. Mettere il cambio in posizione di folle.
NOTA:
Quando il cambio è in posizione di folle, la spia del folle dovrebbe essere acce­sa, altrimenti fare controllare il circuito elettrico da un concessionario Yamaha.
3. Accendere il motore premendo l’interruttore di avviamento.
NOTA:
Se il motore non si avvia, rilasciare l’in­terruttore di avviamento, attendere al­cuni secondi e poi riprovare. Ogni tentativo di accensione deve essere il più breve possibile per preservare la batteria. Non tentare di far girare il mo­tore per più di 10 secondi per ogni ten­tativo.
2
3
4
5
6
7
8
9
Page 44
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
ATTENZIONE:
Per allungare al massimo la vita del motore, non accelerare bruscamen-
1
te quando il motore è freddo!
NOTA:
2
Il motore è caldo quando risponde rapi­damente all’acceleratore.
3
4
5
6
7
8
9
HCA11040
HAU16671
Cambi di marcia
6 5 4 3 2
N
1
2
1. Pedale del cambio
2. Posizione di folle
Cambiando, il pilota determina la po­tenza del motore disponibile nelle di­verse condizioni di marcia: avviamento, accelerazione, salite ecc. Le posizioni del selettore cambio sono indicate nell’illustrazione.
NOTA:
Per mettere il cambio in posizione di folle, premere diverse volte il pedale del cambio fino alla fine della sua corsa, e poi alzarlo leggermente.
1
ATTENZIONE:
Anche con il cambio in posizio-
ne di folle, proseguire nella gui­da per inerzia a motore spento per lunghi periodi di tempo, e non trainare il motociclo su di­stanze lunghe. Il cambio viene lubrificato correttamente solo quando il motore è in funzione. Una lubrificazione insufficiente può danneggiare il cambio. Usare sempre la frizione per
cambiare le marce, per evitare di danneggiare il motore, il cam­bio ed il gruppo trasmissione, che non sono progettati per re­sistere allo shock provocato dallinnesto forzato di una mar­cia.
HCA10260
5-2
Page 45
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
HAU16810
Consigli per ridurre il consumo del carburante
Il consumo di carburante dipende in gran parte dallo stile di guida. I seguenti consigli possono aiutare a ridurre il consumo di carburante:
Salire di marcia in progressione ra­pida ed evitare regimi di rotazione elevati del motore durante l’acce­lerazione.
Non accelerare il motore mentre si scalano le marce ed evitare regimi di rotazione elevati quando non c’è carico sul motore.
Spegnere il motore invece di la­sciarlo al minimo per lunghi periodi di tempo (per es. negli ingorghi di traffico, ai semafori o ai passaggi a livello).
HAU16841
Rodaggio
Non c’è un periodo più importante nella vita del motore di quello tra 0 e 1600 km (1000 mi). Per questo motivo, leggere attentamente quanto segue. Dato che il motore è nuovo, non sotto­porlo a sforzi eccessivi per i primi 1600 km (1000 mi). Le varie parti del motore si usurano e si adattano reci­procamente creando i giochi di funzio­namento corretti. Durante questo periodo si deve evitare di guidare a lungo a tutto gas o qualsiasi altra con­dizione che possa provocare il surri­scaldamento del motore.
HAU17100
0–1000 km (0–600 mi)
Evitare di fare funzionare a lungo il mo­tore oltre 4000 giri/min.
1000–1600 km (600–1000 mi)
Evitare di fare funzionare a lungo il mo­tore oltre 6000 giri/min.
HCA11150
ATTENZIONE:
Dopo 1000 km (600 mi) di funziona-
mento, si deve cambiare lolio moto­re e sostituire lelemento del filtro dellolio.
1600 km (1000 mi) e più
Ora si può utilizzare normalmente il mezzo.
HCA10310
ATTENZIONE:
Mantenere il regime di rotazione del motore al di fuori della zona rossa del contagiri.
In caso di disfunzioni del moto­re durante il periodo di rodag­gio, fare controllare immediatamente il mezzo da un concessionario Yamaha.
2
3
4
5
6
7
8
9
5-3
Page 46
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
HAU17212
Parcheggio
Quando si parcheggia, spegnere il mo­tore e togliere la chiave dal blocchetto
1
accensione.
2
3
AVVERTENZA
Poiché il motore e limpianto di scarico possono divenire molto caldi, parcheggiare in luoghi dove i pedoni o i bambini non
4
5
possano facilmente toccarli. Non parcheggiare su un pendìo
o su terreno soffice, altrimenti il veicolo potrebbe ribaltarsi.
6
ATTENZIONE:
Non parcheggiare mai il motociclo
7
vicino a possibili rischi di incendio, come erba o altri materiali facilmen-
8
te combustibili.
HWA10310
HCA10380
9
5-4
Page 47

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI

HAU17240
La sicurezza è un obbligo del proprieta­rio. Le ispezioni, le regolazioni e le lu­brificazioni periodiche conserveranno il mezzo nelle migliori condizioni possibili di sicurezza e di efficienza. I punti più importanti relativi ai controlli, alle rego­lazioni ed alla lubrificazione sono illu­strati nelle pagine seguenti. Gli intervalli indicati nella tabella della manutenzione periodica e di lubrifica­zione vanno considerati solo come una guida generale in condizioni di marcia normali. Tuttavia, POTREBBE ESSE­RE NECESSARIO RIDURRE GLI IN­TERVALLI DI MANUTENZIONE IN FUNZIONE DELLE CONDIZIONI CLI­MATICHE, DEL TERRENO, DELLA SITUAZIONE GEOGRAFICA E DELL’IMPIEGO INDIVIDUALE.
HWA10320
AVVERTENZA
Se non si ha confidenza con i lavori di manutenzione, farli eseguire da un concessionario Yamaha.
HAU17520
Kit di attrezzi in dotazione
1
1. Kit di attrezzi in dotazione
Il kit di attrezzi in dotazione si trova all’interno dello scomparto portaoggetti sotto la sella. (Vedere pagina 3-15.) Le informazioni per l’assistenza conte­nute in questo libretto e gli attrezzi del kit in dotazione hanno lo scopo di aiu­tarvi nell’esecuzione della manutenzio­ne preventiva e di piccole riparazioni. È tuttavia possibile che, per eseguire cor­rettamente determinati lavori di manu­tenzione, siano necessari degli attrezzi supplementari, come una chiave dina­mometrica.
NOTA:
Se non si è in possesso degli attrezzi o dell’esperienza necessari per un deter­minato lavoro, farlo eseguire dal con­cessionario Yamaha di fiducia.
HWA10350
AVVERTENZA
Le modifiche non approvate dalla Yamaha possono provocare una perdita delle prestazioni e rendere il mezzo non sicuro per luso. Consul­tare un concessionario Yamaha pri­ma di tentare di eseguire modifiche di qualsiasi genere.
2
3
4
5
6
7
8
9
6-1
Page 48
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Manutenzione periodica e lubrificazione
NOTA:
I controlli annuali vanno eseguiti ogni anno, a meno che, in loro vece, non si esegua una manutenzione basata
1
2
3
4
5
6
7
8
9
sui chilometri.
Da 50000 km, ripetere gli intervalli di manutenzione iniziando da 10000 km. Affidare l’assistenza delle posizioni evidenziate da un asterisco ad un concessionario Yamaha, in quanto richiedono
utensili speciali, dati ed abilità tecnica.
N. POSIZIONE INTERVENTO DI CONTROLLO O MANUTENZIONE
1*
Circuito del carburante
2*
Candele
3*
Valvole
Elemento del ltro
4
dellaria
5
Frizione
6*
Freno anteriore
7*
Freno posteriore
8*
Tubi essibili del freno
Verificare che i tubi flessibili della benzina non siano fessurati o danneggiati.
Controllare lo stato.
Pulire e ripristinare la distanza elettrodi.
Sostituire. Controllare il gioco valvole.
Regolare.
Sostituire.
Controllare il funzionamento.
Regolare.
Controllare il funzionamento, il livello del liquido e
l’assenza di perdite nel veicolo. Sostituire le pastiglie dei freni. Se consumate fino al limite
Controllare il funzionamento, il livello del liquido e
l’assenza di perdite nel veicolo. Sostituire le pastiglie dei freni. Se consumate fino al limite
Controllare se vi sono fessurazioni o danneggiamenti.
Sostituire. Ogni 4 anni
STATO CONTACHILOMETRI (× 1000 km)
1 10203040
√√√√√
√√√√√ √
√√√√√ √
HAU17705
CONTROLLO
ANNUALE
√√√√ √
√√
√√
Ogni 40000 km
√√√√ √
6-2
Page 49
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
N. POSIZIONE INTERVENTO DI CONTROLLO O MANUTENZIONE
9*
Ruote
Controllare il disassamento e danneggiamenti.
Controllare la profondità del battistrada e danneggia­menti.
10
*
Pneumatici
11
*
Cuscinetti delle ruote
*
Forcellone
12
Catena di trasmissione
13
*
Cuscinetti dello sterzo
14
Fissaggi della parte
*
15
ciclistica
Cavalletto laterale
16
Interruttore del caval-
*
17
letto laterale
*
Forcella
18
Gruppo dell’ammortizza-
*
19
tore
Sostituire se necessario.
Controllare la pressione dell’aria.
Correggere se necessario.
Controllare che il cuscinetto non sia allentato o dan­neggiato.
Controllare il funzionamento ed un gioco eccessivo. Lubrificare con grasso a base di sapone di litio. Ogni 50000 km
Controllare la tensione della catena.
Accertarsi che la ruota posteriore sia allineata corretta-
mente. Pulire e lubrificare.
Controllare il gioco dei cuscinetti e la durezza della sterzo.
Lubrificare con grasso a base di sapone di litio. Ogni 20000 km
Accertarsi che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano serrati
correttamente. Controllare il funzionamento.
Lubrificare.
Controllare il funzionamento.
Controllare il funzionamento e l’assenza di perdite di
olio. Controllare il funzionamento e l’assenza di perdite di
olio nell’ammortizzatore.
STATO CONTACHILOMETRI (× 1000 km)
1 10203040
CONTROLLO
ANNUALE
√√√√
√√√√ √
√√√√
√√√√
Ogni 1000 km e dopo aver lavato il motociclo o averlo
guidato nella pioggia
√√√√√
√√√√ √
√√√√ √
√√√√√ √
√√√√
√√√√
2
3
4
5
6
7
8
9
6-3
Page 50
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
N. POSIZIONE INTERVENTO DI CONTROLLO O MANUTENZIONE
Punti di rotazione del
1
braccio di rinvio e del
20
*
braccio di giunzione della sospensione
2
posteriore
21
*
Iniezione elettronica
3
22
Olio motore
Controllare il funzionamento.
Lubrificare con grasso a base di sapone di litio.
Regolare il regime del minimo del motore e la sincro­nizzazione.
Cambiare.
Controllare il livello dell’olio e l’assenza di perdite di olio nel veicolo.
4
5
6
Elemento del ltro
23
dellolio motore
Impianto di raffredda-
*
24
mento
Interruttori del freno
*
anteriore e del freno
25
Sostituire.
Controllare il livello del liquido refrigerante e l’assenza
di perdite di olio nel veicolo. Cambiare. Ogni 3 anni
Controllare il funzionamento.
posteriore
7
8
9
Parti in movimento e
26
cavi
Corpo della manopola e
*
27
cavo dellacceleratore
Sistema di ammissione
*
28
dellaria
Lubrificare.
Controllare il funzionamento ed il gioco.
Regolare il gioco del cavo dell’acceleratore se neces-
sario. Lubrificare il corpo della manopola ed il cavo dell’acce-
leratore. Controllare che la valvola di interruzione dell’aria, la
valvola lamellare ed il tubo flessibile non siano danneg­giati. Sostituire l’intero sistema di ammissione dell’aria se
necessario.
STATO CONTACHILOMETRI (× 1000 km)
1 10203040
CONTROLLO
ANNUALE
√√√√
√√
√√√√√ √
√√√√√ √
√√√
√√√√ √
√√√√√ √
√√√√ √
√√√√ √
√√√√ √
6-4
Page 51
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
N. POSIZIONE INTERVENTO DI CONTROLLO O MANUTENZIONE
Marmitta e tubo dello
29
*
scarico Luci, segnali e interrut-
30
*
tori
Controllare che i morsetti a vite non siano allentati.
Controllare il funzionamento.
Regolare il fascio di luce del faro.
NOTA:
Filtro dell’aria
Il filtro dell’aria di questo modello è dotato di una cartuccia monouso di carta con rivestimento d’olio, che non va pulita con aria compressa per evitare di danneggiarla.
Sostituire più spesso l’elemento del filtro dell’aria se si utilizza il motociclo in zone molto umide o polverose.
Manutenzione del freno idraulico
Controllare regolarmente e, se necessario, rabboccare il liquido dei freni per portarlo al livello corretto.
Ogni due anni sostituire i componenti interni delle pompe freno e delle pinze, e cambiare il liquido dei freni.
Sostituire i tubi flessibili dei freni ogni quattro anni e se sono fessurati o danneggiati.
STATO CONTACHILOMETRI (× 1000 km)
1 10203040
√√√√√
√√√√√ √
CONTROLLO
ANNUALE
HAU18680
2
3
4
5
6
7
8
9
6-5
Page 52
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
1
1
1
(×6)
2
1
2
HAU18711
Rimozione ed installazione delle carenature e dei pannelli
Le carenature ed i pannelli illustrati
1
vanno tolti per eseguire alcuni dei lavori di manutenzione descritti in questo ca­pitolo. Fare riferimento a questa sezio-
2
ne tutte le volte che si deve togliere ed installare una carenatura o un pannel-
3
lo.
4
5
6
7
8
9
1
1. Carenatura A
2. Pannello A
2
1. Carenatura B
2. Pannello B
Carenature A e B
Per togliere una delle carenature Togliere le viti della carenatura e l’ag­gancio rapido e poi asportare la care­natura come illustrato nella figura.
2
1
HAU18991
NOTA:
Per togliere l’aggancio rapido, premere il perno centrale con un cacciavite e poi estrarre l’aggancio rapido.
1. Vite
2. Fissaggio rapido
1. Fissaggio rapido (dopo la rimozione)
2. Fissaggio rapido (prima dell’installazione)
6-6
Page 53
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Per installare la carenatura Posizionare la carenatura nella sua po­sizione originaria e poi installare le viti e l’aggancio rapido.
NOTA:
Per installare l’aggancio rapido, spin­gere fuori il perno centrale in modo che sporga dalla testa dell’aggancio rapido, inserire l’aggancio nella carenatura e poi premere il perno sporgente fino a quando non è a filo con la testa dell’ag­gancio.
HAU19171
Pannelli A e B
Per togliere uno dei pannelli
1. Togliere la corrispondente carena­tura A oppure B. (Vedere pagina 6-6.)
2. Togliere la sella. (Vedere pagina 3-15.)
3. Togliere la vite e poi asportare il pannello.
1
1. Vite
Per installare il pannello
1. Posizionare il pannello nella sua posizione originaria e poi installare la vite.
2. Installare la sella e la carenatura.
1. Pannello B
6-7
HAU19641
Controllo delle candele
Le candele sono componenti importanti del motore che vanno controllati perio­dicamente, preferibilmente da un con­cessionario Yamaha. Dato che il calore ed i depositi provocano una lenta ero­sione delle candele, bisogna smontarle e controllarle in conformità alla tabella della manutenzione periodica e lubrifi­cazione. Inoltre, lo stato delle candele può rivelare le condizioni del motore. L’isolatore di porcellana intorno all’elet­trodo centrale di ciascuna candela deve essere di colore marroncino chia­ro (il colore ideale se il mezzo viene usato normalmente) e tutte le candele
1
installate nel motore devono avere lo stesso colore. Se il colore di una can­dela è nettamente diverso, il motore po­trebbe presentare un’anomalia. Non tentare di diagnosticare problemi di questo genere. Chiedere invece ad un concessionario Yamaha di controllare il veicolo. Se una candela presenta segni di usu­ra degli elettrodi e eccessivi depositi
2
3
4
5
6
7
8
9
Page 54
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
carboniosi o di altro genere, si deve so­stituirla.
Candela secondo specifica:
1
Prima di installare una candela, misu-
2
NGK/DPR8EA-9 DENSO/X24EPR-U9
rare la distanza tra gli elettrodi con uno spessimetro e, se necessario, regolarla
3
secondo la specifica.
4
5
6
1
7
1. Distanza tra gli elettrodi
8
9
Distanza tra gli elettrodi:
0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)
Pulire la superficie della guarnizione della candela e la sua superficie di ac­coppiamento ed eliminare ogni traccia di sporco dalla filettatura della candela.
Coppia di serraggio:
Candela:
17.5 Nm (1.75 m·kgf, 12.7 ft·lbf)
NOTA:
In mancanza di una chiave dinamome­trica per installare la candela, per otte­nere una coppia di serraggio corretta aggiungere 1/4–1/2 giro al serraggio manuale. Tuttavia provvedere al ser­raggio secondo specifica della candela al più presto possibile.
6-8
HAU19830
Olio motore e elemento del filtro dellolio
Controllare sempre il livello dell’olio motore prima di utilizzare il mezzo. Ol­tre a questo, si deve cambiare l’olio e sostituire l’elemento del filtro dell’olio agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione periodica e lubrifi­cazione.
Per controllare il livello dell’olio motore
1. Posizionare il mezzo su una su­perficie piana e mantenerlo diritto.
NOTA:
Accertarsi che il mezzo sia diritto du­rante il controllo del livello dell’olio. Ba­sta una lieve inclinazione laterale per provocare errori nel controllo.
2. Avviare il motore, lasciarlo scalda­re per 15 minuti e poi spegnerlo.
3. Attendere alcuni minuti per dare tempo all’olio di depositarsi, toglie­re il tappo del bocchettone del ser­batoio olio, pulire l’astina di livello con uno straccio, inserirla nel foro
Page 55
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
del bocchettone del serbatoio olio (senza avvitarla e con la freccia ri­volta verso l’alto, come in figura), quindi estrarla nuovamente per controllare il livello dell’olio.
NOTA:
Il livello dell’olio motore deve trovarsi tra i riferimenti del minimo e del massi­mo.
1
1. Tappo bocchettone riempimento olio motore
1
2 3
4
1. Tappo bocchettone riempimento olio motore
2. Astina livello
3. Riferimento livello max.
4. Riferimento di livello min.
HCA10010
ATTENZIONE:
Non utilizzare il veicolo fino a quan­do non si è certi che il livello dellolio motore è sufficiente.
HWA10360
AVVERTENZA
Non togliere mai il tappo del serba­toio dellolio motore dopo aver utiliz­zato il mezzo ad alta velocità, in quanto altrimenti lolio caldo potreb­be sprizzare fuori e provocare dan­neggiamenti o lesioni. Prima di
6-9
togliere il tappo del serbatoio dellolio, lasciare raffreddare a suffi­cienza lolio motore.
4. Se il livello dell’olio motore è infe­riore al minimo, rabboccare con il tipo di olio consigliato per raggiun­gere il livello appropriato.
5. Installare il tappo del bocchettone del serbatoio olio.
NOTA:
Il serbatoio dell’olio motore si trova dietro ai cilindri.
Il livello dell’olio motore deve tro­varsi tra i riferimenti del minimo e del massimo.
Per cambiare lolio motore (con o senza sostituzione dellelemento del filtro dellolio)
1. Accendere il motore, lasciarlo scaldare per diversi minuti e poi spegnerlo.
2. Posizionare un contenitore sotto il motore per raccogliere l’olio esau­sto.
3. Togliere il tappo del bocchettone del serbatoio olio motore ed i tappi
2
3
4
5
6
7
8
9
Page 56
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
filettati di scarico per scaricare l’olio dal carter.
1
2
3
1
4
1. Bullone scarico olio motore A
5
NOTA:
Saltare le fasi 4–6 se non si sostituisce l’elemento del filtro dell’olio.
6
4. Togliere il coperchio dell’elemento
7
8
9
del filtro dell’olio togliendo i bulloni.
1
2
2
3
1. Bullone scarico olio motore B
2. Coperchio elemento filtro olio
3. Bullone
5. Rimuovere e sostituire l’elemento del filtro dell’olio e gli O-ring.
1
2
1. Elemento filtro olio
2. O-ring
6. Installare il coperchio dell’elemen-
to del filtro dell’olio installando i bulloni e poi stringendoli alla cop­pia di serraggio secondo specifica.
Coppia di serraggio:
Bullone del coperchio dell’elemento del filtro dell’olio:
10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)
NOTA:
Accertarsi che gli O-ring siano alloggiati correttamente nelle loro sedi.
7. Installare i tappi filettati di scarico dell’olio motore e poi stringerli alla coppie di serraggio secondo spe­cifica.
Coppie di serraggio:
Tappo filettato di scarico olio motore A:
35 Nm (3.5 m·kgf, 25 ft·lbf) Tappo filettato di scarico olio motore B:
30 Nm (3.0 m·kgf, 21.7 ft·lbf)
8. Aggiungere la quantità secondo specifica dell’olio motore consiglia­to e poi installare e stringere il tap­po del bocchettone del serbatoio
6-10
Page 57
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
olio.
Olio motore consigliato:
Vedere pagina 8-1.
Quantità di olio:
Senza sostituzione dell’elemento del filtro dell’olio:
3.80 L (4.02 US qt) (3.34 Imp.qt) Con sostituzione dell’elemento del filtro dell’olio:
3.90 L (4.12 US qt) (3.43 Imp.qt)
HCA11620
ATTENZIONE:
Per prevenire slittamenti della
frizione (dato che lolio motore lubrifica anche la frizione), non miscelare additivi chimici allolio. Non utilizzare oli con specifica diesel CD o oli di qualità superiore a quella speci­ficata. Inoltre non usare oli con etichetta ENERGY CONSER­VING II (CONSERVANTE ENERGIA II) o superiore. Accertarsi che non penetrino
corpi estranei nel carter.
9. Accendere il motore e lasciarlo gi­rare al minimo per diversi minuti
mentre si verifica che non presenti perdite di olio. In caso di perdite di olio, spegnere immediatamente il motore e cercarne le cause.
10. Spegnere il motore, controllare il li­vello dell’olio e correggerlo, se ne­cessario.
6-11
HAU20070
Liquido refrigerante
Prima di utilizzare il mezzo, controllare sempre il livello del liquido refrigerante. Inoltre si deve cambiare il liquido refri­gerante agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione periodica e lubrificazione.
HAU20101
Per controllare il livello del liquido refrigerante
1. Posizionare il mezzo sul cavalletto centrale.
NOTA:
Si deve controllare il livello del li-
quido refrigerante con il motore freddo, in quanto il livello varia a seconda della temperatura del motore. Accertarsi che il mezzo sia diritto
durante il controllo del livello del li­quido refrigerante. Basta una lieve inclinazione laterale per provocare errori nel controllo.
2. Controllare il livello del liquido refri-
2
3
4
5
6
7
8
9
Page 58
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
gerante nel serbatoio.
NOTA:
Il livello del liquido refrigerante deve tro­varsi tra i riferimenti del minimo e del
1
massimo.
2
3
2
4
3
5
6
1. Serbatoio liquido refrigerante
2. Riferimento livello max.
3. Riferimento di livello min.
7
3. Se il livello del liquido refrigerante
8
9
è al minimo o al di sotto del mini­mo, togliere il pannello B (Vedere pagina 6-6.), togliere il tappo del serbatoio, aggiungere liquido refri­gerante fino al riferimento di livello massimo e poi installare il tappo del serbatoio ed il pannello.
be non raffreddarsi a sufficienza e limpianto di raffreddamento non sarebbe protetto dal gelo e dalla corrosione.
Se si è aggiunta acqua al refri­gerante, far controllare al più presto possibile da un conces-
1
sionario Yamaha il contenuto di refrigerante, altrimenti leffica-
1. Tappo serbatoio liquido refrigerante
1
Capacità serbatoio liquido refrige­rante (fino al livello massimo):
0.25 L (0.26 US qt) (0.22 Imp.qt)
HCA10470
ATTENZIONE:
Se non si dispone di liquido re-
frigerante, utilizzare al suo po­sto acqua distillata o acqua del rubinetto non calcarea. Non uti­lizzare acqua calcarea o salata, in quanto sono dannose per il motore. Se si è usata dellacqua al posto
cia del liquido refrigerante si ri­duce.
HWA10380
AVVERTENZA
Non tentare mai di togliere il tappo del radiatore quando il motore è cal­do.
NOTA:
La ventola del radiatore si accende o si spegne automaticamente in funzione della temperatura del li­quido refrigerante nel radiatore.
Se il motore si surriscalda, vedere pagina 6-43 per ulteriori istruzioni.
del refrigerante, sostituirla con refrigerante al più presto possi­bile, altrimenti il motore potreb-
6-12
Page 59
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
1
2
HAU20452
Per cambiare il liquido refrigerante
1. Posizionare il veicolo su una su­perficie piana e lasciare raffredda­re il motore, se necessario.
2. Togliere la sella. (Vedere pagina 3-15.)
3. Togliere la carenatura B e il pan­nello B. (Vedere pagina 6-6.)
4. Togliere i bulloni fissaggio serbato­io carburante e poi alzare il serba­toio per spostarlo dal serbatoio liquido refrigerante (non scollegare i tubi benzina!).
5. Posizionare un contenitore sotto il motore per raccogliere il liquido re­frigerante usato.
6. Togliere il bullone fermo tappo ra­diatore e il tappo radiatore.
HWA10380
AVVERTENZA
Non tentare mai di togliere il tappo del radiatore quando il motore è cal­do.
1 2
1. Bullone fermo tappo radiatore
2. Tappo radiatore
7. Togliere i bulloni drenaggio liquido refrigerante per scaricare il siste­ma di raffreddamento.
1
1
1. Bullone drenaggio liquido refrigerante
8. Smontare il bullone del serbatoio liquido refrigerante.
1. Bullone
2. Serbatoio liquido refrigerante
9. Sollevare il serbatoio liquido refri­gerante e rimuoverlo dal veicolo.
10. Scaricare il liquido refrigerante re­siduo dal serbatoio liquido refrige­rante aprendo il tappo e capovolgendo il serbatoio.
11. Installare il serbatoio liquido refri­gerante collocandolo nella posizio­ne originaria e poi installare il bullone.
12. Dopo aver scaricato completa­mente il liquido refrigerante, sciac­quare a fondo il sistema di raffreddamento con acqua di rubi­netto pulita.
2
3
4
5
6
7
8
9
6-13
Page 60
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
13. Installare i bulloni drenaggio liqui­do refrigerante e poi serrarli alla coppia di serraggio secondo spe­cifica.
1
NOTA:
Verificare che le rondelle non siano
2
danneggiate e sostituirle se necessa­rio.
3
Coppia di serraggio:
4
Bullone drenaggio liquido refrigeran­te:
10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)
5
14. Versare il liquido refrigerante con-
6
sigliato nel radiatore fino a riempir­lo.
7
8
9
Rapporto di miscelazione antigelo/ acqua:
1:1
Antigelo consigliato:
Antigelo di alta qualità al glicole etilenico contenente inibitori di corrosione per motori in alluminio
Quantità di liquido refrigerante:
Capacità radiatore (circuito compre­so):
1.70 L (1.80 US qt) (1.50 Imp.qt) Capacità serbatoio liquido refrige­rante (fino al riferimento livello max.):
0.25 L (0.26 US qt) (0.22 Imp.qt)
ATTENZIONE:
Se non si dispone di liquido re-
frigerante, utilizzare al suo po­sto acqua distillata o acqua del rubinetto non calcarea. Non uti­lizzare acqua calcarea o salata, in quanto sono dannose per il motore. Se si è usata dellacqua al posto
del refrigerante, sostituirla con refrigerante al più presto possi­bile, altrimenti il motore potreb­be non raffreddarsi a sufficienza
6-14
HCA10470
e limpianto di raffreddamento non sarebbe protetto dal gelo e dalla corrosione.
Se si è aggiunta acqua al refri­gerante, far controllare al più presto possibile da un conces­sionario Yamaha il contenuto di refrigerante, altrimenti leffica­cia del liquido refrigerante si ri­duce.
15. Installare il tappo radiatore, accen­dere il motore, farlo girare al mini­mo per diversi minuti e poi spegnerlo.
16. Togliere il tappo radiatore per con­trollare il livello del liquido refrige­rante nel radiatore. Se necessario, rabboccare fino a quando il liquido refrigerante raggiunge la sommità del radiatore, poi installare il tappo radiatore ed il bullone fermo tappo.
17. Controllare il livello del liquido refri­gerante nel serbatoio. Se neces­sario, togliere il tappo serbatoio liquido refrigerante ed aggiungere liquido refrigerante fino al riferi-
Page 61
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
mento livello max., poi installare il tappo.
18. Installare il serbatoio carburante.
HWA11290
AVVERTENZA
Prima di installare il serbatoio del carburante, accertarsi che i tubi del carburante non siano danneggiati. Se uno dei tubi del carburante è danneggiato, non avviare il motore e fare sostitui­re il tubo da un concessionario Yamaha, altrimenti possono ve­rificarsi perdite di carburante. Accertarsi che i tubi del carbu-
rante siano collegati e posati correttamente, e che non siano schiacciati. Accertarsi di posizionare il tu-
betto di sfiato del serbatoio car­burante nella sua posizione originaria.
19. Installare il pannello, la carenatura e la sella.
20. Accendere il motore e verificare che il veicolo non presenti perdite
di liquido refrigerante. In caso di perdite di liquido refrigerante, far controllare il sistema di raffredda­mento da un concessionario Yamaha.
HAU27050
Sostituzione dellelemento del filtro dellaria
Sostituire l’elemento del filtro dell’aria agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione periodica e lubrifi­cazione. Sostituire più spesso l’ele­mento del filtro dell’aria, se si utilizza il mezzo su percorsi molto bagnati o pol­verosi.
1. Togliere la sella. (Vedere pagina 3-15.)
2. Togliere le carenature A e B oltre ai pannelli A e B (Vedere pagina 6-6.)
3. Togliere i bulloni del serbatoio del carburante e poi alzare il serbatoio per spostarlo dalla scatola del filtro aria.
2
3
4
5
6
7
8
9
6-15
Page 62
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
1
2
1(×2)
3
1. Bullone
4
4. Togliere il coperchio della scatola del filtro dell’aria togliendo le viti.
5
6
7
8
9
2
(×8)
1. Coperchio della scatola del filtro dell’aria
2. Vite
5. Estrarre l’elemento del filtro dell’aria.
1. Elemento del filtro dell’aria
6. Inserire un nuovo elemento del fil­tro dell’aria nella scatola del filtro dell’aria.
ATTENZIONE:
2
1
Verificare che lelemento del fil-
tro dellaria sia alloggiato cor­rettamente nella scatola del
2
filtro dellaria. Non si deve mai far funzionare il
motore senza lelemento del fil­tro dellaria installato, altrimenti il pistone (i pistoni) e/o il cilindro (i cilindri) potrebbero usurarsi eccessivamente.
7. Installare il coperchio della scatola
1
HCA10480
del filtro dell’aria installando le viti.
8. Posizionare il serbatoio del carbu­rante nella sua posizione originaria e poi installare i bulloni.
HWA11330
AVVERTENZA
Prima di installare il serbatoio del carburante, accertarsi che i tubi del carburante non siano danneggiati. Se uno dei tubi del carburante è danneggiato, non avviare il motore e fare sostitu­ire il tubo da un concessionario Yamaha, altrimenti possono verificarsi perdite di carburan­te. Accertarsi che i tubi del carbu-
rante siano collegati e posati correttamente, e che non siano schiacciati. Accertarsi di posizionare il tu-
betto di sfiato del serbatoio car­burante ed il tubo di troppopieno del serbatoio car­burante nella loro posizione ori­ginaria.
6-16
Page 63
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
1
(a)
(b)
9. Installare i pannelli e le carenature.
10. Installare la sella.
HAU34300
Regolazione del regime del minimo
Eseguire il controllo e, se necessario, la regolazione del regime del minimo del motore come segue agli intervalli spe­cificati nella tabella della manutenzione periodica e lubrificazione. Il motore dovrebbe essere caldo prima di eseguire questa regolazione.
NOTA:
Il motore è caldo quando risponde rapi­damente all’acceleratore.
Controllare il regime del minimo del motore e, se necessario, regolarlo al valore secondo specifica agendo sulla vite di regolazione del minimo. Per au­mentare il regime del minimo, girare la vite in direzione (a). Per ridurre il regi­me del minimo, girare la vite in direzio­ne (b).
1. Vite regolazione minimo
Regime del minimo:
1100–1200 giri/min
NOTA:
Se non si riesce a regolare il regime del minimo come da specifica descritta so­pra, affidare questa regolazione ad un concessionario Yamaha.
2
3
4
5
6
7
8
9
6-17
Page 64
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Controllo gioco del cavo dellacceleratore
1
2
3
4
1. Gioco del cavo dell’acceleratore
5
Il gioco del cavo dell’acceleratore do­vrebbe essere di 3.0–5.0 mm
6
(0.12–0.20 in) alla manopola accelera­tore. Controllare periodicamente il gio-
7
co del cavo dell’acceleratore e, se necessario, farlo regolare da un con-
8
cessionario Yamaha.
9
HAU21381
Gioco valvole
Il gioco valvole cambia con l’utilizzo del mezzo, provocando un rapporto scor­retto di miscelazione di aria/carburante e/o rumorosità del motore. Per impedi­re che ciò accada, fare regolare il gioco valvole da un concessionario Yamaha
1
agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione periodica e lubrifi­cazione.
HAU21401
HAU33041
Pneumatici
Per garantire il massimo delle presta­zioni, una lunga durata e l’utilizzo in si­curezza del vostro motociclo, prestare attenzione ai seguenti punti che riguar­dano le ruote prescritte secondo speci­fica.
Pressione dei pneumatici
Controllare sempre e, se necessario, regolare la pressione dei pneumatici prima di utilizzare il motociclo.
HWA10500
AVVERTENZA
Controllare e regolare la pres-
sione dei pneumatici a freddo (ossia quando la temperatura dei pneumatici è uguale alla temperatura ambiente). Si deve regolare la pressione
dei pneumatici in funzione della velocità di marcia e del peso to­tale del pilota, del passeggero, del carico e degli accessori omologati per questo modello.
6-18
Page 65
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
2
1
Pressione pneumatici (misurata a pneumatici freddi):
0–90 kg (0–198 lb) :
Anteriore:
225 kPa (33 psi) (2.25 kgf/cm2)
Posteriore:
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm2)
90–203 kg (198–448 lb) :
Anteriore:
225 kPa (33 psi) (2.25 kgf/cm
Posteriore:
290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm2)
Marcia ad alta velocità:
Anteriore:
225 kPa (33 psi) (2.25 kgf/cm2)
Posteriore:
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm2)
Carico massimo*:
203 kg (448 lb)
* Peso totale del pilota, del passeg-
gero, del carico e degli accessori
2
)
HWA11020
AVVERTENZA
Dato che il carico ha un impatto enorme sulla manovrabilità, la frena­ta, le prestazioni e le caratteristiche di sicurezza del vostro motociclo, te­nere sempre presenti le seguenti precauzioni.
NON SOVRACCARICARE MAI
LA MOTO! Luso di un motoci­clo sovraccarico può provocare danneggiamenti dei pneumatici, perdite del controllo o lesioni gravi. Verificare che il peso tota­le del pilota, del passeggero, del carico e degli accessori non su­peri il carico massimo specifica­to per il veicolo.
Non trasportare oggetti fissati male che possono spostarsi du­rante la marcia.
Fissare con cura gli oggetti più pesanti vicino al centro del mo­tociclo e distribuire uniforme­mente il peso sui due lati del mezzo.
Regolare la sospensione e la pressione dei pneumatici in fun­zione del carico.
Prima di utilizzare il motociclo, controllare sempre la condizio­ne e la pressione dei pneumati­ci.
Controllo dei pneumatici
1. Profondità battistrada
2. Fianco del pneumatico
Controllare sempre i pneumatici prima di utilizzare il mezzo. Se la profondità del battistrada centrale è scesa al limite specificato, se ci sono dei frammenti di vetro o un chiodo nel pneumatico, o se il fianco è fessurato, far sostituire im­mediatamente il pneumatico da un con­cessionario Yamaha.
Profondità minima del battistrada (anteriore e posteriore):
1.6 mm (0.06 in)
NOTA:
I limiti di profondità del battistrada pos-
2
3
4
5
6
7
8
9
6-19
Page 66
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
sono differire da nazione a nazione. Ri­spettare sempre le disposizioni di legge della nazione d’impiego.
1
2
AVVERTENZA
Fare sostituire i pneumatici ec­cessivamente consumati da un concessionario Yamaha. Oltre
3
ad essere illegale, lutilizzo del veicolo con pneumatici eccessi-
4
vamente usurati riduce la stabi­lità di marcia e può provocare la
5
6
perdita del controllo del mezzo.
Consigliamo di affidare la sosti­tuzione di tutte le parti in rela­zione alle ruote ed ai freni,
7
compresi i pneumatici, ad un concessionario Yamaha, che possiede le conoscenze tecni-
8
che e lesperienza necessarie.
9
HWA10470
Informazioni sui pneumatici
123
1. Valvola aria del pneumatico
2. Spillo della valvola aria del pneumatico
3. Cappuccio della valvola aria del pneuma­ tico con guarnizione
Questo motociclo è equipaggiato con ruote in lega e pneumatici senza came­ra d’aria con valvole.
AVVERTENZA
Il pneumatico anteriore e quello
posteriore devono essere della stessa marca e design, altri­menti non si possono garantire le caratteristiche di maneggevo­lezza del motociclo.
Dopo prove approfondite, la Yamaha Motor Co., Ltd. ha ap-
HWA10900
provato per questo modello sol­tanto i pneumatici elencati di seguito.
Verificare sempre che i cappuc­ci delle valvole siano ben stretti per evitare perdite di pressione dellaria.
Usare soltanto le valvole per pneumatici e gli spilli delle val­vole elencati di seguito per evi­tare che i pneumatici si sgonfino durante la marcia.
6-20
Page 67
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Pneumatico anteriore:
Dimensioni:
120/70 ZR18M/C (59W)
Produttore/modello:
METZELER/MEZ4 FRONT DUNLOP/D220FSTJ
Valvola del pneumatico:
TR412
Spillo della valvola:
#9000A (antentico)
Pneumatico posteriore:
Dimensioni:
160/60 ZR17M/C (69W)
Produttore/modello:
METZELER/MEZ4 DUNLOP/D220STJ
Valvola del pneumatico:
TR412
Spillo della valvola:
#9000A (antentico)
HWA10600
AVVERTENZA
Questo motociclo è equipaggiato con pneumatici per altissime veloci­tà. Fare attenzione ai seguenti punti per sfruttare al massimo le caratteri­stiche di questi pneumatici.
Per la sostituzione, utilizzare
esclusivamente i pneumatici specificati. Pneumatici diversi
corrono il rischio di scoppiare alle altissime velocità.
Quando i pneumatici sono nuo­vi, è possibile che abbiano una aderenza relativamente scarsa su determinate superfici stra­dali, fino a quando non si sa­ranno rodati. Pertanto, prima di lanciare il motociclo ad alta velocità, consigliamo di guida­re a velocità moderata per circa 100 km (60 mi) dopo l’installa- zione di un pneumatico nuovo.
Si devono riscaldare i pneumati­ci prima di una corsa ad alta ve­locità.
Regolare sempre la pressione dei pneumatici in funzione delle condizioni di utilizzo del mezzo.
6-21
HAU21960
Ruote in lega
Per garantire il massimo delle presta­zioni, una lunga durata e l’utilizzo in si­curezza del vostro veicolo, prestare attenzione ai seguenti punti che riguar­dano le ruote prescritte secondo speci­fica.
Prima di utilizzare il mezzo, con­trollare sempre che i cerchi delle ruote non presentino cricche, pie­gature o deformazioni. Se si ri­scontrano danneggiamenti, fare sostituire la ruota da un concessio­nario Yamaha. Non tentare di ese­guire alcuna seppur piccola riparazione alla ruota. In caso di deformazioni o di cricche, la ruota va sostituita.
In caso di sostituzione del pneu­matico o della ruota, occorre ese­guire il bilanciamento della ruota. Lo sbilanciamento della ruota può compromettere le prestazioni e la manovrabilità del mezzo e abbre­viare la durata del pneumatico.
Guidare a velocità moderate dopo
2
3
4
5
6
7
8
9
Page 68
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
1
2
(a)
(b)
il cambio di un pneumatico, per permettere alla superficie del pneumatico di “rodarsi”, in modo
1
2
3
da poter sviluppare al meglio le proprie caratteristiche.
Regolazione gioco della leva frizione
3
HAU22041
2
1
(a)
(b)
4
5
6
7
8
9
1. Controdado (leva della frizione)
2. Bullone di regolazione gioco leva frizione
3. Gioco della leva frizione
Il gioco della leva della frizione dovreb­be essere di 10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in) come illustrato nella figura. Control­lare periodicamente il gioco della leva della frizione e regolarlo come segue, se necessario.
1. Allentare il controdado sulla leva della frizione.
2. Per aumentare il gioco della leva della frizione, girare il bullone di re­golazione in direzione (a). Per ri­durre il gioco della leva della
6-22
frizione, girare il bullone di regola­zione in direzione (b).
NOTA:
Se si riesce ad ottenere il gioco secon­do specifica della leva della frizione con il metodo sopra descritto, stringere il controdado e saltare il resto della pro­cedura, altrimenti procedere come se­gue:
3. Girare completamente il bullone di regolazione sulla leva frizione in direzione (a) per allentare il cavo frizione.
4. Allentare il controdado sul carter.
1. Controdado (carter)
2. Dado di rdado di regolazione della leva frizione (carter)
Page 69
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
5. Per aumentare il gioco della leva della frizione, girare il dado di rego­lazione in direzione (a). Per ridurre il gioco della leva della frizione, gi­rare il dado di regolazione in dire­zione (b).
6. Stringere il controdado sulla leva della frizione e sul carter.
HAU22270
Regolazione dellinterruttore della luce stop del freno posteriore
1
(b)
(a)
2
1. Interruttore luce stop posteriore
2. Dado di regolazione luce stop posteriore
L’interruttore della luce stop del freno posteriore, attivato dal pedale del freno, si regola correttamente quando la luce dello stop si accende, nell’attimo prima dell’effettuazione della frenata. Se ne­cessario, effettuare la regolazione dell’interruttore dello stop come segue: Girare il dado di regolazione tenendo bloccato in posizione l’interruttore della luce stop del freno posteriore. Per anti­cipare l’accensione dello stop, girare il
dado di regolazione in direzione (a). Per ritardare l’accensione dello stop, gi­rare il dado di regolazione in direzione (b).
2
3
4
5
6
7
8
9
6-23
Page 70
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
1
1
Controllo delle pastiglie del freno anteriore e posteriore
Si deve verificare l’usura delle pastiglie
1
del freno anteriore e posteriore agli in­tervalli specificati nella tabella della ma­nutenzione periodica e lubrificazione.
2
3
Pastiglie del freno anteriore
4
5
6
7
1. Scanalatura indicatore d’usura pastiglia
8
freno
Ciascuna pastiglia del freno anteriore è
9
provvista di una scanalatura di indica­zione usura, che consente di verificare l’usura della pastiglia senza dover di­sassemblare il freno. Per controllare l’usura della pastiglia, controllare la
1
HAU22390
HAU22420
scanalatura di indicazione usura. Se una pastiglia si è usurata al punto che la scanalatura di indicazione usura è quasi scomparsa, fare sostituire in gruppo le pastiglie dei freni da un con­cessionario Yamaha.
HAU22500
Pastiglie del freno posteriore
1
1. Spessore rivestimento pastiglia freno
Verificare che ciascuna pastiglia freno posteriore non sia danneggiata e misu­rare lo spessore della guarnizione. Se una pastiglia freno è danneggiata, o se lo spessore della guarnizione è inferio­re a 0.8 mm (0.03 in), fare sostituire in gruppo le pastiglie dei freni da un con­cessionario Yamaha.
6-24
HAU22580
Controllo del livello del liquido freni
Freno anteriore
1. Riferimento di livello min.
Freno posteriore
1. Riferimento di livello min.
Una quantità insufficiente di liquido fre­ni può lasciar entrare aria nell’impianto
Page 71
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
frenante, rendendolo inefficiente. Prima di utilizzare il mezzo, controllare che il livello del liquido freni sia superio­re al riferimento del minimo e rabbocca­re, se necessario. Un livello basso del liquido freni può indicare che le pasti­glie freni sono usurate e/o la presenza di perdite nell’impianto frenante. Se il li­vello del liquido freni è basso, controlla­re l’usura delle pastiglie freno e verificare che non ci siano perdite nell’impianto frenanate. Rispettare le seguenti precauzioni:
Quando si controlla il livello del li­quido, assicurarsi che la parte su­periore del serbatoio del liquido freni sia in piano.
Usare soltanto il liquido freni della qualità consigliata, altrimenti le guarnizioni di gomma possono de­teriorarsi, causando delle perdite e la diminuzione dell’efficienza della frenata.
Rabboccare con lo stesso tipo di li­quido freni. Eventuali miscelazioni possono causare una reazione chimica pericolosa e la diminuzio­ne dell’efficienza della frenata.
Evitare infiltrazioni d’acqua nel serbatoio del liquido freni durante il rifornimento. L’acqua causa una notevole riduzione del punto di ebollizione del liquido e può provo­care l’effetto “vapor lock” (tampone di vapore).
Il liquido dei freni può corrodere le superfici verniciate o le parti in pla­stica. Pulire sempre immediata­mente l’eventuale liquido versato.
Dato che le pastiglie dei freni si usurano, è normale che il livello del liquido freni diminuisca gra­dualmente. Tuttavia, se il livello scende improvvisamente, far ac­certare la causa da un concessio­nario Yamaha.
HAU22730
Sostituzione del liquido freni
Far sostituire il liquido freni da un con­cessionario Yamaha agli intervalli spe­cificati nella NOTA in fondo alla tabella della manutenzione periodica e lubrifi­cazione. Inoltre far sostituire i paraolii delle pompe freno e delle pinze, come pure i tubi freno agli intervalli elencati qui di seguito, oppure se presentano danneggiamenti o perdite.
Paraolio: Sostituire ogni due anni.
Tubi freno: Sostituire ogni quattro anni.
2
3
4
5
6
7
8
9
Liquido freni consigliato:
DOT 4
6-25
Page 72
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
3
4
1
2
(b)
(a)
Tensione della catena di trasmissione
Controllare e regolare sempre, se oc-
1
corre, la tensione della catena di tra­smissione prima di utilizzare il mezzo.
2
Per controllare la tensione della ca-
3
tena di trasmissione
1. Posizionare il motociclo su una su-
4
5
6
7
8
9
perficie piana e mantenerlo diritto.
NOTA:
Quando si effettua il controllo e la rego­lazione della tensione della catena di trasmissione, il motociclo deve essere posizionato diritto e non deve esserci nessun peso su di esso.
2. Mettere il cambio in posizione di folle.
3. Fare girare la ruota posteriore spingendo il motociclo per identifi­care la parte più tesa della catena di trasmissione, e poi misurare la tensione della stessa come illu­strato nella figura.
HAU22760
HAU22770
Tensione della catena di trasmis­sione:
50.0–60.0 mm (1.97–2.36 in)
1
1. Tensione della catena di trasmissione
4. Se la tensione della catena di tra­smissione non è corretta, regolarla come segue.
HAU22950
Per regolare la tensione della catena di trasmissione
1. Dado perno ruota
2. Bullone di regolazione tensione della catena
3. Controdado
4. Riferimenti di allineamento
1. Allentare il dado del perno ruota, il bullone del supporto pinza e il con­trodado su entrambi i lati del forcel­lone.
6-26
Page 73
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
1
2
1. Bullone supporto pinza freno
2. Supporto della pinza freno
2. Per tendere la catena di trasmis­sione, girare il bullone di regolazio­ne su entrambi i lati del forcellone in direzione (a). Per allentare la ca­tena di trasmissione, girare il bullo­ne di regolazione su entrambe le estremità del forcellone in direzio­ne (b), e poi spingere la ruota po­steriore in avanti.
NOTA:
Utilizzando le tacche d’allineamento su ciascun lato del forcellone, accertarsi che entrambi i tendicatena siano nella stessa posizione per un allineamento corretto della ruota.
HCA10570
ATTENZIONE:
Una tensione errata della catena di trasmissione sovraccarica il motore, così come altre parti vitali del moto­ciclo e può provocare lo slittamento o la rottura della catena. Per impedi­re che ciò avvenga, mantenere la tensione della catena di trasmissio­ne entro i limiti specificati.
3. Stringere i controdadi e poi strin­gere il dado del perno ruota ed il bullone del supporto della pinza alle coppie di serraggio secondo specifica.
Coppia di serraggio:
Dado del perno ruota:
150 Nm (15.0 m·kgf, 108.5 ft·lbf) Bullone del supporto della pinza freno:
40 Nm (4.0 m·kgf, 29 ft·lbf)
6-27
HAU23021
Lubrificazione della catena di trasmissione
Si deve pulire e lubrificare la catena di trasmissione agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione perio­dica e lubrificazione, altrimenti si usura rapidamente, specialmente se si utiliz­za il mezzo su percorsi bagnati o polve­rosi. Eseguire la manutenzione della catena di trasmissione come segue.
HCA10581
ATTENZIONE:
Si deve lubrificare la catena di tra­smissione dopo il lavaggio del mo­tociclo o lutilizzo dello stesso nella pioggia.
1. Pulire la catena di trasmissione con cherosene ed una spazzolina soffice.
HCA11120
ATTENZIONE:
Per prevenire il danneggiamento de­gli O-ring, non pulire la catena di tra­smissione con macchine di lavaggio a getti di vapore o di acqua ad alta pressione, o con solventi non appro-
2
3
4
5
6
7
8
9
Page 74
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
priati.
2. Asciugare la catena di trasmissio­ne con un panno.
3. Lubrificare a fondo la catena di tra-
1
smissione con un lubrificante spe-
2
cifico per catene a O-ring.
ATTENZIONE:
3
Non usare olio motore o qualsiasi al­tro lubrificante per la catena di tra­smissione, in quanto potrebbero
4
contenere sostanze che danneggia­no gli O-ring.
5
6
7
8
9
HCA11110
HAU23100
Controllo e lubrificazione dei cavi
Prima di utilizzare il mezzo, controllare sempre il funzionamento di tutti i cavi di comando e le loro condizioni, e lubrifi­care le estremità dei cavi, se necessa­rio. Se un cavo è danneggiato o non si muove agevolmente, farlo controllare o sostituire da un concessionario Yamaha.
Lubrificante consigliato:
Olio motore
HWA10720
AVVERTENZA
I danneggiamenti della guaina ester­na possono influire negativamente sul funzionamento corretto del cavo e farebbero arrugginire il cavo inter­no. Se il cavo è danneggiato, sosti­tuirlo al più presto possibile per prevenire condizioni di mancata si­curezza.
HAU23110
Controllo e lubrificazione della manopola e del cavo dellacceleratore
Prima di utilizzare il mezzo, controllare sempre il funzionamento della mano­pola dell’acceleratore. Inoltre, si deve lubrificare o sostituire il cavo agli inter­valli specificati nella tabella della manu­tenzione periodica e lubrificazione.
6-28
Page 75
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HAU23131
Controllo e lubrificazione dei pedali del freno e del cambio
Prima di utilizzare il mezzo, controllare sempre il funzionamento dei pedali del freno e del cambio e lubrificare, se ne­cessario, i punti di rotazione dei pedali.
Lubrificante consigliato:
Grasso a base di sapone di litio (grasso universale)
HAU23140
Controllo e lubrificazione delle leve del freno e della frizione
Prima di utilizzare il mezzo, controllare sempre il funzionamento delle leve del freno e della frizione e lubrificare, se necessario, i punti di rotazione delle le­ve.
Lubrificante consigliato:
Grasso a base di sapone di litio (grasso universale)
HAU23200
Controllo e lubrificazione del cavalletto laterale
Prima di utilizzare il mezzo, controllare sempre il funzionamento del cavalletto laterale, e lubrificare, se necessario, il punto di rotazione del cavalletto latera­le e le superfici di contatto metallo/me­tallo.
HWA10730
AVVERTENZA
Se il cavalletto laterale non si alza e non si abbassa agevolmente, farlo controllare o riparare da un conces­sionario Yamaha.
2
3
4
5
6
7
8
9
6-29
Page 76
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HAU23250
Lubrificante consigliato:
Grasso a base di sapone di litio (grasso universale)
1
Lubrificazione della sospensione posteriore
Controllo della forcella
Le condizioni e il funzionamento della forcella si devono controllare agli inter­valli specificati nella tabella della manu-
HAU23271
tenzione periodica e lubrificazione, nel
2
modo seguente.
Per controllare le condizioni
3
AVVERTENZA
HWA10750
Supportare fermamente il veicolo in
4
I punti di rotazione della sospensione
5
posteriore vanno lubrificati agli intervalli specificati nella tabella della manuten-
6
7
zione periodica e lubrificazione.
Lubrificante consigliato:
Grasso a base di sapone di litio
modo che non ci sia pericolo che si ribalti.
Controllare che gli steli della forcella non presentino graffi, danneggiamenti o eccessive perdite di olio.
Per controllare il funzionamento
1. Posizionare il mezzo su una su­perficie piana e mantenerlo diritto.
8
2. Azionando il freno anteriore, pre­mere con forza il manubrio diverse
9
volte verso il basso per verificare se la forcella si comprime e si estende regolarmente.
6-30
Page 77
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HCA10590
ATTENZIONE:
Se la forcella è danneggiata o non funziona agevolmente, farla control­lare o riparare da un concessionario Yamaha.
HAU23280
Controllo dello sterzo
I cuscinetti dello sterzo se usurati o al­lentati, possono essere fonte di perico­lo. Pertanto si deve controllare il funzionamento dello sterzo agli inter­valli specificati nella tabella della manu­tenzione periodica e lubrificazione, nel modo seguente.
1. Posizionare un supporto sotto il motore per alzare da terra la ruota anteriore.
HWA10750
AVVERTENZA
Supportare fermamente il veicolo in modo che non ci sia pericolo che si ribalti.
2. Tenere le estremità inferiori degli steli della forcella e cercare di muoverli in avanti e all’indietro. Se si avverte del gioco, far controllare o riparare lo sterzo da un conces­sionario Yamaha.
2
3
4
5
6
7
8
9
6-31
Page 78
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Controllo dei cuscinetti delle ruote
Si devono controllare i cuscinetti della
1
ruota anteriore e posteriore agli inter­valli specificati nella tabella della manu­tenzione periodica e lubrificazione. Se
2
c’è del gioco nel mozzo della ruota, o se la ruota non gira agevolmente, fare
3
controllare i cuscinetti delle ruote da un concessionario Yamaha.
4
5
6
7
8
9
HAU23290
HAU23370
Batteria
Questo modello è equipaggiato con una batteria sigillata (MF), esente da manutenzione. Non occorre controlla­re il liquido o aggiungere acqua distil­lata.
ATTENZIONE:
Non tentare mai di togliere i sigilli delle celle della batteria, in quanto ciò danneggerebbe la batteria in modo permanente.
AVVERTENZA
Il liquido della batteria è veleno-
so e pericoloso, in quanto con­tiene acido solforico che provoca ustioni gravi. Evitare qualsiasi contatto con la pelle, gli occhi o gli abiti e proteggere sempre gli occhi quando si la­vora vicino alle batterie. In caso di contatto, eseguire i seguenti provvedimenti di PRONTO SOCCORSO.
CONTATTO ESTERNO:
6-32
HCA10620
HWA10760
Sciacquare con molta acqua.
CONTATTO INTERNO: Bere grandi quantità di acqua o lat­te e chiamare immediatamen­te un medico.
OCCHI: Sciacquare con ac­qua per 15 minuti e ricorrere immediatamente ad un medi­co.
Le batterie producono gas idro­geno esplosivo. Pertanto tenere le scintille, le fiamme, le sigaret­te ecc. lontane dalla batteria e provvedere ad una ventilazione adeguata quando si carica la batteria in ambienti chiusi.
TENERE QUESTA E TUTTE LE BATTERIE FUORI DALLA POR­TATA DEI BAMBINI.
Per caricare la batteria
Se la batteria sembra scarica, farla ca­ricare al più presto possibile da un con­cessionarioYamaha. Tenere presente che la batteria tende a scaricarsi più ra­pidamente se il mezzo è equipaggiato con accessori elettrici optional.
Page 79
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
12 34 56 8 9
7
7
Rimessaggio della batteria
1. Se non si intende utilizzare il mez­zo per oltre un mese, togliere la batteria dal mezzo, caricarla com­pletamente e poi riporla in un am­biente fresco e asciutto.
2. Se la batteria resta inutilizzata per più di due mesi, controllarla alme­no una volta al mese e caricarla completamente se è necessario.
3. Caricare completamente la batte­ria prima dell’installazione.
4. Dopo l’installazione, verificare che i cavi della batteria siano collegati correttamente ai morsetti della bat­teria.
ATTENZIONE:
Tenere la batteria sempre cari-
ca. Se si ripone una batteria sca­rica, si possono provocare danni permanenti alla stessa. Per caricare una batteria sigilla-
ta (MF), occorre un caricabatte­ria speciale (a tensione costante). Lutilizzo di un carica­batteria convenzionale danneg-
HCA10630
gerebbe la batteria. Se non si ha la possibilità di utilizzare un ca­ricabatteria per batterie sigillate (MF), farla caricare da un con­cessionario Yamaha.
6-33
HAU23622
Sostituzione dei fusibili
1. Fusibile di backup (per contachilometri e orologio)
2. Fusibile ventola radiatore
3. Fusibile dell’indicatore di direzione e della luce d’emergenza
4. Fusibile accensione
5. Fusibile sistema di segnalazione
6. Fusibile faro
7. Fusibile di riserva
8. Fusibile dell’iniezione elettronica
9. Fusibile principale
La scatola del fusibile principale e la scatola che contiene i fusibili dei circuiti individuali si trovano sotto la sella. (Ve­dere pagina 3-15.) Se brucia un fusibile, sostituirlo come segue.
2
3
4
5
6
7
8
9
Page 80
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
1
2
1. Girare la chiave su “OFF” e spe­gnere il circuito elettrico in questio­ne.
2. Togliere il fusibile bruciato ed in-
1
stallarne uno nuovo dell’amperag­gio secondo specifica.
2
Fusibili secondo specifica:
3
4
5
6
7
8
Fusibile principale:
40.0 A
Fusibile del faro:
15.0 A
Fusibile della ventola del radiatore:
20.0 A
Fusibile dell’accensione:
10.0 A Fusibile dell’impianto di segnalazio­ne:
10.0 A Fusibile di backup:
5.0 A Fusibile dell’iniezione elettronica:
10.0 A Fusibile degli indicatori di direzione e delle luci d’emergenza:
10.0 A
9
ATTENZIONE:
Non utilizzare un fusibile di ampe­raggio superiore a quello consiglia-
HCA10640
to per evitare di provocare danni estesi allimpianto elettrico ed even­tualmente un incendio.
3. Girare la chiave su “ON” ed accen­dere il circuito elettrico in questio­ne per controllare se l’apparecchiatura elettrica funzio­na.
4. Se il fusibile brucia subito imme­diatamente, fare controllare l’im­pianto elettrico da un concessionario Yamaha.
HAU23750
Sostituzione di una lampadina del faro
Questo modello è equipaggiato con due lampadine del faro al quarzo. Se una lampadina del faro brucia, sostituir­la come segue:
1. Scollegare il connettore del faro e poi togliere il coprilampada del fa­ro.
1. Portalampada del faro
2. Accoppiatore del faro
2. Sganciare il portalampada del faro e poi togliere la lampadina guasta.
6-34
Page 81
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
1
1. Portalampada del faro
HWA10790
AVVERTENZA
Le lampadine del faro si scaldano molto. Pertanto tenere i prodotti in­fiammabili lontani dalla lampadina del faro accesa e non toccarla fino a quando non si è raffreddata.
3. Posizionare una lampadina nuova e poi fissarla con il portalampada.
ATTENZIONE:
Stare attenti a non danneggiare le seguenti parti:
Lampadina del faro
Non toccare la parte di vetro della lampadina del faro, per mantenerla
HCA10650
priva di olio, altrimenti si influirebbe negativamente sulla trasparenza del vetro, sulla luminosità e sulla durata della lampadina. Eliminare comple­tamente ogni traccia di sporco e le impronte delle dita sulla lampadina utilizzando un panno inumidito con alcool o diluente.
Lente del faro
Non attaccare nessun tipo di pellicola colorata o di adesivo sul trasparente del faro.
Non utilizzare lampadine del faro di potenza superiore a quella specificata.
1
1. Non toccare la parte di vetro della lampa­ dina.
4. Installare il coprilampada e poi col­legare il connettore.
5. Se necessario, fare regolare il faro da un concessionario Yamaha.
2
3
4
5
6
7
8
9
6-35
Page 82
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
1
2
Sostituzione della lampadina del fanalino posteriore/stop
1. Togliere la sella. (Vedere
1
2
3
4
5
6
7
8
9
pagina 3-15.)
2. Togliere il portalampada con ca­vetto (insieme alla lampadina) gi­randolo in senso antiorario.
1
1. Portalampada con cavetto
3. Togliere la lampadina guasta pre­mendola e girandola in senso an­tiorario.
4. Inserire una lampadina nuova nel portalampada, premerla e poi gi­rarla in senso orario fino a quando si blocca.
5. Installare il portalampada con ca-
HAU24080
vetto (insieme alla lampadina) gi­randolo in senso orario.
6. Installare la sella.
HAU24201
Sostituzione della lampadina dellindicatore di direzione
1. Togliere il trasparente indicatore di direzione togliendo la vite.
1. Vite
2. Coppetta indicatore di direzione
2. Togliere la lampadina guasta pre­mendola e girandola in senso an­tiorario.
6-36
Page 83
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
1
HAU36450
Sostituzione di una lampada luce di posizione anteriore
1. Togliere la lente della luce di posi­zione anteriore togliendo le viti.
1
1. Lampadina indicatore di direzione
3. Inserire una lampadina nuova nel portalampada, premerla e poi gi­rarla in senso orario fino a quando si blocca.
4. Installare il trasparente installando la vite.
HCA11190
ATTENZIONE:
Non stringere eccessivamente le vi­ti, altrimenti il trasparente potrebbe rompersi.
1
2
1. Lente della luce di posizione anteriore
2. Vite
2. Togliere la lampada guasta estra­endola.
6-37
1. Lampada luce di posizione anteriore
3. Inserire una lampada nuova nel portalampada con cavetto.
4. Installare la coppetta installando le viti.
HCA10680
ATTENZIONE:
Non stringere eccessivamente le vi­ti, altrimenti il trasparente potrebbe rompersi.
2
3
4
5
6
7
8
9
Page 84
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Come supportare il motociclo
Poiché questo modello non dispone di un cavalletto centrale, osservare le se-
1
guenti precauzioni quando si rimuovo­no la ruota anteriore e posteriore o si eseguono altri lavori di manutenzione
2
che richiedono che il motociclo stia di­ritto. Prima di iniziare qualsiasi lavoro di
3
manutenzione, controllare che il moto­ciclo sia in una posizione stabile ed in
4
piano. Per una maggiore stabilità, si può mettere una cassa di legno robusta
5
sotto il motore.
Per la manutenzione della ruota an-
6
teriore
1. Stabilizzare la parte posteriore del
7
8
9
motociclo con un cavalletto per motociclo o, se questo non fosse disponibile, mettendo un cric sotto il telaio davanti alla ruota posterio­re.
2. Sollevare la ruota anteriore da ter­ra utilizzando un cavalletto per mo­tocicli.
Per la manutenzione della ruota po­steriore
HAU24350
Sollevare la ruota posteriore da terra con un cavalletto per motociclo o, se questo non fosse disponibile, mettendo un cric sotto ciascun lato del telaio da­vanti alla ruota posteriore, oppure sotto ciascun lato del forcellone.
Ruota anteriore
Per togliere la ruota anteriore
AVVERTENZA
Si consiglia di affidare la manu­tenzione della ruota ad un con­cessionario Yamaha. Supportare fermamente il moto-
ciclo in modo che non ci sia pe­ricolo che si ribalti.
1. Allentare il bullone di fermo del perno della ruota anteriore e poi i bulloni delle pinze freno.
2. Allentare il perno ruota con una chiave esagonale da 19 mm.
HAU24360
HAU24550
HWA10820
6-38
Page 85
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
4. Installare le pinze installando i bul­loni.
1
2
1. Perno ruota
2. Bullone fermo perno ruota anteriore
3. Alzare la ruota anteriore da terra seguendo la procedura a pagina 6-38.
4. Togliere i supporti del tubo freno togliendo i bulloni.
5. Togliere le pinze del freno toglien­do i bulloni.
1
2
3
1. Supporto tubo freno
2. Bullone
3. Pinza freno
6. Estrarre il perno ruota e poi toglie­re la ruota.
ATTENZIONE:
Non frenare dopo aver tolto le pinze dei freni, altrimenti le pastiglie si chiuderebbero completamente.
Per installare la ruota anteriore
1. Alzare la ruota tra gli steli della for­cella.
2. Inserire il perno della ruota.
3. Abbassare la ruota anteriore in modo che tocchi il terreno.
6-39
HCA11050
HAU25020
NOTA:
Verificare che ci sia spazio sufficiente tra le pastiglie prima di installare le pin­ze sui dischi freno.
5. Installare i supporti del tubo freno installando i bulloni.
6. Stringere il perno ruota, il bullone di fermo del perno ruota ed i bulloni della pinza alle coppie di serraggio secondo specifica.
Coppie di serraggio:
Perno ruota:
72 Nm (7.2 m·kgf, 52 ft·lbf) Bullone di fermo del perno ruota an­teriore:
20 Nm (2.0 m·kgf, 14.5 ft·lbf) Bullone della pinza freno:
40 Nm (4.0 m·kgf, 29 ft·lbf)
7. Premere con forza il manubrio di­verse volte verso il basso per veri­ficare il corretto funzionamento della forcella.
2
3
4
5
6
7
8
9
Page 86
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
1
2
Ruota posteriore
Per togliere la ruota posteriore
1
AVVERTENZA
2
Si consiglia di affidare la manu­tenzione della ruota ad un con-
3
4
5
6
7
8
9
cessionario Yamaha. Supportare fermamente il moto-
ciclo in modo che non ci sia pe­ricolo che si ribalti.
1. Rimuovere il coperchio della cate­na di trasmissione smontando gli agganci rapidi e i bulloni.
1
HAU25080
HAU25330
HWA10820
2
(a)
(a)
3
1
4
(b)
1. Dado perno ruota
2. Bullone di regolazione tensione della catena
3. Controdado
4. Riferimenti di allineamento
2. Allentare il dado del perno ruota ed il bullone del supporto della pinza freno.
2
1. Bullone supporto pinza freno
2. Supporto della pinza freno
3. Alzare la ruota posteriore da terra seguendo la procedura a pagina 6-38.
4. Togliere il dado del perno ruota.
5. Allentare il controdado su ciascun lato del forcellone.
6. Girare completamente i bulloni di regolazione tensione della catena in direzione (a).
7. Spingere la ruota in avanti, serrare il bullone del supporto pinza freno e quindi togliere la catena di tra­smissione dalla corona.
1. Bullone
2. Fissaggio rapido
6-40
Page 87
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
1
2
NOTA:
Per togliere ed installare la ruota poste­riore, non occorre disassemblare la ca­tena di trasmissione.
8. Estrarre il perno ruota e poi toglie­re la ruota.
HCA11510
ATTENZIONE:
Non frenare dopo aver tolto la ruota insieme al disco freno, altrimenti i pi­stoni delle pinze uscirebbero com­pletamente.
HAU25681
Per installare la ruota posteriore
1. Installare la ruota inserendo il per­no ruota dal lato destro.
NOTA:
Verificare che ci sia spazio sufficiente tra le pastiglie prima di installare la ruo­ta.
2. Installare la catena di trasmissione sulla corona.
3. Allentare il bullone del supporto della pinza freno.
4. Regolare la tensione della catena di trasmissione. (Vedere pagina 6-26.)
5. Installare il dado del perno ruota e poi abbassare la ruota posteriore in modo che tocchi il terreno.
6. Stringere il dado del perno ruota e il bullone del supporto della pinza alle coppie di serraggio specifica­te.
Coppie di serraggio:
Dado del perno ruota:
150 Nm (15.0 m·kgf, 108.5 ft·lbf) Bullone del supporto della pinza freno:
40 Nm (4.0 m·kgf, 29.0 ft·lbf)
7. Installare il coperchio della catena
di trasmissione inserendo i bulloni e gli agganci rapidi.
1. Fissaggio rapido (dopo la rimozione)
2. Fissaggio rapido (prima dell’installazione)
NOTA:
Per installare un aggancio rapido, spin­gere indietro il perno in modo che spor­ga dalla testa dell’aggancio e poi inserire l’aggancio rapido e premere il perno sporgente fino a quando non è a filo con la testa dell’aggancio rapido.
2
3
4
5
6
7
8
9
6-41
Page 88
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Ricerca ed eliminazione guasti
Sebbene i motocicli Yamaha subisca-
1
no un rigoroso controllo prima della spedizione dalla fabbrica, si possono verificare dei guasti durante il funziona-
2
mento. Eventuali problemi nell’impianto di alimentazione del carburante, di
3
compressione o di accensione, per esempio, possono provocare difficoltà
4
all’avviamento o perdite di potenza. Le tabelle di ricerca ed eliminazione
5
guasti che seguono rappresentano una guida rapida e facile per controllare
6
questi impianti vitali. Tuttavia, se il vo­stro motociclo dovesse richiedere ripa-
7
razioni, vi consigliamo di portarlo da un concessionario Yamaha, i cui tecnici esperti sono in possesso dell’attrezza-
8
tura, dell’esperienza e delle nozioni ne­cessarie per la corretta riparazione del
9
veicolo. Usare soltanto ricambi originali Yamaha. Diffidate dalle imitazioni che possono sembrare simili ai ricambi ori­ginali Yamaha, ma spesso sono di qua-
HAU25870
lità inferiore, hanno una breve durata, e possono causare riparazioni costose.
6-42
Page 89
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Tabelle di ricerca ed eliminazione guasti
Problemi allavviamento o presta­zioni scarse del motore
AVVERTENZA
Tenere lontane le fiamme libere e non fumare mentre si controlla o si lavora sullimpianto del carburante.
HAU25911
HWA10840
2
1. Carburante
Controllare il livello del carburante nel serbatoio.
2. Compressione
Azionare lo starter elettrico.
3. Accensione
Togliere le candele e controllare gli elettrodi.
4. Batteria
Azionare lo starter elettrico.
Il carburante è sufficiente.
Il carburante manca.
C’è compressione.
Non c’è compressione.
Bagnate
Asciutte
Il motore gira rapidamente.
Il motore gira lentamente.
Asciugare con un panno asciutto e correggere la distanza tra gli elettrodi, oppure cambiare le candele.
Fare controllare il mezzo da un concessionario Yamaha.
Controllare la compressione.
Aggiungere il carburante.
Controllare laccensione.
Fare controllare il mezzo da un concessionario Yamaha.
La batteria è in buono stato.
Controllare i collegamenti dei cavi della batteria e caricare la batteria, se necessario.
Il motore non parte. Controllare la compressione.
6-43
Aprire a metà lacceleratore e azionare lavviamento elettrico.
Il motore non parte. Controllare la batteria.
Il motore non parte. Fare controllare il mezzo da un concessionario Yamaha.
3
4
5
6
7
8
9
Page 90
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Surriscaldamento del motore
AVVERTENZA
Non togliere il tappo del radiatore quando il motore e il radiatore sono caldi. Liquido bollente e vapore possono
1
fuoriuscire sotto pressione e provocare lesioni gravi. Ricordarsi di aspettare fino a quando il motore si è raf­freddato.
2
Dopo aver tolto il bullone di fermo del tappo del radiatore, mettere un panno spesso, come un asciugamano, sul tappo del radiatore, e poi girarlo lentamente in senso antiorario fino al fermo, per permettere alla pressione
3
residua di fuoriuscire. Quando cessa il sibilo, premere il tappo mentre lo si gira in senso antiorario, e poi to­glierlo.
4
5
6
7
8
9
Attendere fino a quando il motore si è raffreddato.
NOTA:
Controllare il livello del liquido refrigerante nel serbatoio e nel radiatore.
Il livello del liquido refrigerante è basso. Verificare che non ci siano perdite nellimpianto di raffreddamento.
Il livello del liquido refrigerante è corretto.
Ci sono delle perdite.
Non ci sono perdite.
Accendere il motore. Se il motore si surriscalda ancora, fare controllare e riparare limpianto di raffreddamento da un concessionario Yamaha.
Fare controllare e riparare limpianto di raffreddamento da un concessionario Yamaha.
Aggiungere liquido refrigerante (vedere NOTA).
Se non si dispone di liquido refrigerante, in sua vece si può usare provvisoriamente dell’acqua del rubinetto, a patto che la si sostituisca al più presto possibile con il liquido refrigerante consigliato.
HWA10400
6-44
Page 91

PULIZIA E RIMESSAGGIO DEL MOTOCICLO

HAU26040
Pulizia
Pur rivelando gli aspetti più attraenti della sua tecnologia, la struttura nuda rende il motociclo più vulnerabile. Rug­gine e corrosione possono svilupparsi malgrado l’impiego di componenti di alta qualità. Un tubo di scarico arruggi­nito potrebbe passare inosservato su un’auto, mentre comprometterebbe irri­mediabilmente l’estetica di un motoci­clo. Una pulizia frequente e appropriata non soddisfa soltanto le condizioni di garanzia, bensì mantiene l’estetica del motociclo, ne allunga la durata e ne ot­timizza le prestazioni.
Prima di pulire il motociclo
1. Coprire le aperture della marmitta con sacchetti di plastica dopo che il motore si è raffreddato.
2. Accertarsi che tutti i tappi ed i co­perchi, i morsetti ed i connettori elettrici, cappucci candele com­presi, siano ben serrati.
3. Eliminare lo sporco difficile da trat­tare, come l’olio bruciato sul carter, con uno sgrassante ed una spaz-
zola, ma non applicare mai questi prodotti sui paraolii, sulle guarni­zioni, sui pignoni, sulla catena di trasmissione e sui perni delle ruo­te. Sciacquare sempre lo sporco ed il prodotto sgrassante con ac­qua.
Pulizia
ATTENZIONE:
Evitare di usare detergenti per
ruote fortemente acidi, special­mente sulle ruote a raggi. Se si utilizzano prodotti del genere sullo sporco particolarmente ostinato, non lasciare il deter­gente sulla superficie interessa­ta più a lungo di quanto indicato sulle istruzioni per luso. Inoltre sciacquare a fondo la superficie con acqua, asciugarla immedia­tamente e poi applicare uno spray protettivo anticorrosione. Metodi di lavaggio errati posso-
no danneggiare il parabrezza, le carenature, i pannelli e le altre parti in plastica. Per pulire la
7-1
HCA10770
plastica usare soltanto un pan­no pulito o una spugna morbi­da, con detergente neutro ed acqua.
Non utilizzare prodotti chimici forti sulle parti in plastica. Ac­certarsi di non utilizzare panni o spugne che siano stati in con­tatto con prodotti di pulizia forti o abrasivi, solvente o diluente, carburante (benzina), prodotti per rimuovere o inibire la ruggi­ne, liquido freni, antigelo o liqui­do della batteria.
Non utilizzare macchine di la­vaggio con getti dacqua ad alta pressione o di vapore, perché possono provocare infiltrazioni dacqua e deterioramenti nelle seguenti zone: tenute (dei cu­scinetti ruota e del forcellone, forcella e freni), componenti elettrici (morsetti, connettori, strumenti, interruttori e luci), tubi di sfiato e di ventilazione.
Per i motocicli muniti di para-
2
3
4
5
6
7
8
9
Page 92
PULIZIA E RIMESSAGGIO DEL MOTOCICLO
brezza: Non usare detergenti forti o spugne dure che provo­cherebbero opacità o graffiatu­re. Alcuni prodotti detergenti
1
per la plastica possono lasciare graffi sul parabrezza. Provare il
2
prodotto su una piccola parte nascosta del parabrezza per ac-
3
certarsi che non lasci segni. Se il parabrezza è graffiato, usare
4
un preparato lucidante di quali­tà per plastica dopo il lavaggio.
5
Dopo l’utilizzo normale Togliere lo sporco con acqua calda, un detergente neutro ed una spugna soffi-
6
ce e pulita, e poi sciacquare a fondo con acqua pulita. Utilizzare uno spaz-
7
zolino da denti o uno scovolino per bot­tiglie per le zone di difficile accesso. Lo
8
sporco difficile da trattare e gli insetti si eliminano più facilmente coprendo la
9
superficie interessata con un panno ba­gnato qualche minuto prima della puli­zia.
Dopo la guida nella pioggia, vicino al mare e su strade su cui è stato sparso del sale Poiché il sale marino o quello sparso sulle strade in inverno è estremamente corrosivo in combinazione con l’acqua, ogni volta che si è utilizzato il mezzo sotto la pioggia, vicino al mare e su strade su cui è stato sparso del sale procedere come segue.
NOTA:
Il sale sparso sulle strade in inverno può restarvi fino alla primavera.
1. Lavare il motociclo con acqua fred­da e con un detergente neutro, dopo che il motore si è raffreddato.
HCA10790
ATTENZIONE:
Non usare acqua calda, in quanto aumenta lazione corrosiva del sale.
2. Dopo aver asciugato il motociclo, per prevenire la corrosione, consi­gliamo di applicare uno spray pro­tettivo su tutte le superfici metalliche, comprese quelle cro-
mate e nichelate.
Dopo la pulizia
1. Asciugare il motociclo con una pel­le di camoscio o un panno di tes­suto assorbente.
2. Asciugare e lubrificare immediata­mente la catena di trasmissione per impedire che arrugginisca.
3. Lucidare con un prodotto specifico le superfici cromate, d’alluminio o d’acciaio inox, compreso l’impian­to di scarico. (con la lucidatura si possono eliminare persino gli sco­lorimenti provocati dal calore sugli impianti di scarico in acciaio inox).
4. Per prevenire la corrosione, consi­gliamo di applicare uno spray pro­tettivo su tutte le superfici metalliche, comprese quelle cro­mate e nichelate.
5. Utilizzare olio spray come deter­gente universale per eliminare qualsiasi traccia di sporco residuo.
6. Ritoccare i danneggiamenti di lie­ve entità della vernice provocati dai sassi, ecc.
7-2
Page 93
PULIZIA E RIMESSAGGIO DEL MOTOCICLO
7. Applicare della cera su tutte le su­perfici verniciate.
8. Lasciare asciugare completamen­te il motociclo prima di coprirlo o di immagazzinarlo.
HWA10930
AVVERTENZA
Accertarsi che non ci sia olio o
cera sui freni o sui pneumatici. Se necessario, pulire i dischi e le guarnizioni dei freni con un detergente per dischi freno o con acetone e lavare i pneumati­ci con acqua calda ed un deter­gente neutro. Prima di utilizzare il motociclo,
provare la sua capacità di frena­ta ed il comportamento in curva.
HCA10800
ATTENZIONE:
Applicare con parsimonia olio
spray e cera e accertarsi di to­gliere con un panno il prodotto in eccesso. Non applicare mai olio o cera
sulle parti in gomma e in plasti-
ca, bensì trattarle con prodotti di pulizia specifici.
Evitare di usare prodotti luci­danti abrasivi, in quanto aspor­tano la vernice.
NOTA:
Consultare un concessionario Yamaha per consigli sui prodotti da usare.
7-3
HAU26201
Rimessaggio
A breve termine
Per il rimessaggio, usare sempre un lo­cale fresco e asciutto e, se necessario, proteggere il motociclo dalla polvere con una copertura che lasci traspirare l’aria.
ATTENZIONE:
Se si rimessa il motociclo in un
ambiente scarsamente ventila­to, o lo si copre con una tela ce­rata quando è ancora bagnato, si permette allacqua ed allumi­dità di penetrare e di provocare la formazione di ruggine. Per prevenire la corrosione, evi-
tare scantinati umidi, ricoveri danimali (a causa della presen­za dammoniaca) e gli ambienti in cui sono immagazzinati pro­dotti chimici forti.
A lungo termine
Prima di rimessare il motociclo per di­versi mesi:
1. Seguire tutte le istruzioni nella se-
HCA10810
2
3
4
5
6
7
8
9
Page 94
PULIZIA E RIMESSAGGIO DEL MOTOCICLO
zione “Pulizia” del presente capito­lo.
2. Riempire il serbatoio carburante ed aggiungere un inibitore di ruggi-
1
ne (se disponibile) per prevenire l’ossidazione del serbatoio carbu-
2
rante ed il deterioramento del car­burante.
3. Eseguire le fasi riportate di seguito
3
per proteggere i cilindri, i segmen-
4
ti, ecc. dalla corrosione. a. Togliere i cappucci delle can-
5
6
dele e le candele.
b. Versare un cucchiaino da tè di
olio motore in ciascun foro delle candele.
c. Installare i cappucci sulle can-
7
dele e poi mettere le candele sulla testa del cilindro in modo
8
che gli elettrodi siano a massa (questo limiterà la formazione
9
di scintille nella fase successi­va).
d. Avviare il motore diverse volte
con lo starter (in questo modo le pareti dei cilindri si ricopriran-
no di olio).
e. Togliere i cappucci dalle can-
dele e poi installare le candele ed i cappucci delle candele.
HWA10950
AVVERTENZA
Per prevenire danneggiamenti o le­sioni provocati dalle scintille, accer­tarsi di aver messo a massa gli elettrodi della candela mentre si fa girare il motore.
4. Lubrificare tutti i cavi di comando ed i punti di rotazione di tutte le leve e dei pedali, come pure il ca­valletto laterale / il cavalletto cen­trale.
5. Controllare e, se necessario, ripri­stinare la pressione dei pneumatici e poi sollevare il motociclo in modo che entrambe le ruote non tocchi­no terra. In alternativa, far girare le ruote di poco ogni mese in modo da prevenire il danneggiamento lo­cale dei pneumatici.
6. Coprire le aperture della marmitta con sacchetti di plastica per preve-
nire la penetrazione di umidità.
7. Togliere la batteria e caricarla completamente. Riporla in un lo­cale fresco ed asciutto e caricarla una volta al mese. Non riporre la batteria in un luogo troppo freddo o troppo caldo [meno di 0 °C (30 °F) o più di 30 °C (90 °F)]. Per maggio­ri informazioni sul rimessaggio del­la batteria, vedere pagina 6-32.
NOTA:
Eseguire tutte le riparazioni eventual­mente necessarie prima di rimessare il motociclo.
7-4
Page 95

CARATTERISTICHE TECNICHE

Dimensioni:
Lunghezza totale:
2180 mm (85.8 in)
Larghezza totale:
800 mm (31.5 in)
Altezza totale:
1290 mm (50.8 in)
Altezza alla sella:
825 mm (32.5 in)
Passo:
1485 mm (58.5 in)
Distanza da terra:
160 mm (6.30 in)
Raggio minimo di sterzata:
2900 mm (114.2 in)
Peso:
Con olio e carburante:
221.0 kg (487 lb)
Motore:
Tipo di motore:
4 tempi, raffreddato a liquido, bialbero a camme in testa DOHC
Disposizione dei cilindri:
2 cilindri paralleli inclinati in avanti
Cilindrata:
897.0 cm3 (54.73 cu.in)
Alesaggio × corsa:
92.0 × 67.5 mm (3.62 × 2.66 in)
Rapporto di compressione:
10.40 :1
Sistema di avviamento:
Avviamento elettrico
HAU26338
Sistema di lubrificazione:
A carter secco
Olio motore:
Tipo:
SAE10W30 oppure SAE10W40 oppure SAE15W40 oppure SAE20W40 oppure SAE20W50
-20 -10 0
Gradazione dell’olio motore consigliato:
API service tipo SE, SF, SG o superiore
20 30
10
SAE 10W-30
SAE 10W-40
SAE 15W-40
SAE 20W-40
SAE 20W-50
40
50 ˚C
Quantità di olio motore:
Senza sostituzione dell’elemento del filtro dell’olio:
3.80 L (4.02 US qt) (3.34 Imp.qt) Con sostituzione dell’elemento del filtro dell’olio:
3.90 L (4.12 US qt) (3.43 Imp.qt)
Impianto di raffreddamento:
Capacità serbatoio liquido refrigerante (fino al livello massimo):
0.25 L (0.26 US qt) (0.22 Imp.qt) Capacità del radiatore (tutto il circuito compre­so):
1.70 L (1.80 US qt) (1.50 Imp.qt)
8-1
Filtro dellaria:
Elemento del filtro dell’aria:
Elemento di carta rivestito di olio
Carburante:
Carburante consigliato:
Soltanto benzina normale senza piombo
Capacità del serbatoio carburante:
20.0 L (5.28 US gal) (4.40 Imp.gal)
Quantità di riserva carburante:
3.5 L (0.92 US gal) (0.77 Imp.gal)
Iniezione elettronica:
Produttore:
DENSO
Modello:
195500-3830/2
Candela/-e:
Produttore/modello:
NGK/DPR8EA-9
Produttore/modello:
DENSO/X24EPR-U9
Distanza elettrodi:
0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)
Frizione:
Tipo di frizione:
In bagno d'olio, a dischi multipli
Trasmissione:
Sistema di riduzione primaria:
Ingranaggio cilindrico
Rapporto di riduzione primaria:
67/39 (1.718)
Sistema di riduzione secondaria:
Trasmissione a catena
2
3
4
5
6
7
8
9
Page 96
CARATTERISTICHE TECNICHE
Rapporto di riduzione secondaria:
42/16 (2.625)
Tipo di trasmissione:
Sempre in presa, a 6 rapporti
1
Comando:
Con il piede sinistro
Rapporti di riduzione:
2
3
4
5
6
7
8
1ª:
33/12 (2.750)
2ª:
37/19 (1.947)
3ª:
34/22 (1.545)
4ª:
31/25 (1.240)
5ª:
26/25 (1.040)
6ª:
24/26 (0.923)
Parte ciclistica:
Tipo di telaio:
A diamante
Angolo di incidenza:
25.50 °
Avancorsa:
114.0 mm (4.49 in)
Pneumatico anteriore:
9
Tipo:
Senza camera d'aria
Misura:
120/70 ZR18M/C (59W)
Produttore/modello:
METZELER/MEZ4 FRONT
Produttore/modello:
DUNLOP/D220FSTJ
Pneumatico posteriore:
Tipo:
Senza camera d'aria
Misura:
160/60 ZR17M/C (69W)
Produttore/modello:
METZELER/MEZ4
Produttore/modello:
DUNLOP/D220STJ
Carico:
Carico massimo:
203 kg (448 lb)
* (Peso totale del pilota, del passeggero,
del carico e degli accessori)
Pressione pneumatici (misurata a pneumatici freddi):
Condizione di carico:
0–90 kg (0–198 lb)
Anteriore:
225 kPa (33 psi) (2.25 kgf/cm2)
Posteriore:
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm2)
Condizione di carico:
90–203 kg (198–448 lb)
Anteriore:
225 kPa (33 psi) (2.25 kgf/cm2)
Posteriore:
290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm2)
Marcia ad alta velocità:
Anteriore:
225 kPa (33 psi) (2.25 kgf/cm2)
Posteriore:
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm2)
Ruota anteriore:
Tipo di ruota:
Ruota in lega
Dimensioni cerchio:
18M/C x MT3.50
Ruota posteriore:
Tipo di ruota:
Ruota in lega
Dimensioni cerchio:
17M/C x MT5.00
Freno anteriore:
Tipo:
A doppio disco
Comando:
Con la mano destra
Liquido consigliato:
DOT 4
Freno posteriore:
Tipo:
A disco singolo
Comando:
Con il piede destro
Liquido consigliato:
DOT 4
Sospensione anteriore:
Tipo:
Forcella telescopica
8-2
Page 97
CARATTERISTICHE TECNICHE
Tipo a molla/ammortizzatore:
Molla a spirale / ammortizzatore idraulico
Escursione ruota:
150.0 mm (5.91 in)
Sospensione posteriore:
Tipo:
Forcellone oscillante (sospensione artico­lata)
Tipo a molla/ammortizzatore:
Molla a spirale / ammortizzatore gas/olio
Escursione ruota:
133.0 mm (5.24 in)
Impianto elettrico:
Sistema di accensione:
Accensione a bobina transistorizzata (digi­tale)
Sistema di carica:
Volano magnete in C.A.
Batteria:
Modello:
GT12B-4
Tensione, capacità:
12 V, 10.0 Ah
Faro:
Tipo a lampadina:
Lampada alogena
Tensione e wattaggio della lampadi­na × quantità:
Faro:
12 V, 55.0 W × 2
Lampada biluce fanalino/stop:
12 V, 5.0 W/21.0 W × 1
Indicatore di direzione anteriore:
12 V, 10.0 W × 2
Indicatore di direzione posteriore:
12 V, 10.0 W × 2
Luce ausiliaria:
12 V, 5.0 W × 1
Luce pannello strumenti:
14 V, 2.0 W × 2
Spia del folle:
14 V, 1.2 W × 1
Spia abbagliante:
14 V, 1.4 W × 1
Spia del livello dellolio:
LED
Spia degli indicatori di direzione:
14 V, 1.2 W × 2
Spia problemi al motore:
14 V, 1.4 W × 1
Spia del sistema immobilizzatore:
LED
Fusibili:
Fusibile principale:
40.0 A Fusibile del faro:
15.0 A Fusibile dellimpianto di segnalazione:
10.0 A Fusibile dellaccensione:
10.0 A Fusibile della ventola del radiatore:
20.0 A Fusibile degli indicatori di direzione e delle luci demergenza:
10.0 A
Fusibile delliniezione elettronica:
10.0 A
Fusibile di backup:
5.0 A
2
3
4
5
6
7
8
9
8-3
Page 98

INFORMAZIONI PER I CONSUMATORI

1
Numeri di identificazione
Riportare i numeri didentificazione del­la chiave, del veicolo e le informazioni
1
delletichetta modello qui sotto negli ap­positi spazi per lassistenza nellordina­zione delle parti di ricambio dai
2
concessionari Yamaha, o come riferi­mento in caso di furto del veicolo.
3
NUMERO DI IDENTIFICAZIONE DEL­LA CHIAVE:
4
5
6
NUMERO DI IDENTIFICAZIONE DEL VEICOLO:
7
8
INFORMAZIONI DELLETICHETTA
9
DEL MODELLO:
HAU26351
HAU26381
Numero di identificazione chiave
1. Numero didenticazione chiave
2. Chiave di ricodica (calotta rossa)
3. Chiavi standard (calotta nera)
Il numero di identificazione della chiave è impresso sulla targhetta della chiave. Riportare questo numero nellapposito spazio ed usarlo come riferimento per ordinare una chiave nuova.
HAU26400
Numero identificazione veicolo
1. Numero identicazione veicolo
Il numero di identificazione del veicolo è impresso sul cannotto dello sterzo. Riportare questo numero nellapposito spazio.
NOTA:
Il numero di identificazione del veicolo serve ad identificare il motociclo e può venire utilizzato per registrarlo presso le autorità competenti della zona inte­ressata.
9-1
Page 99
HAU26540
Etichetta modello
1
1. Etichetta modello
Letichetta del modello è applicata al te­laio sotto la sella (Vedere pagina 3-15.) Registrare le informazioni di questa eti­chetta nellapposito spazio. Queste in­formazioni sono necessarie per ordinare i ricambi presso i concessio­nari Yamaha.
INFORMAZIONI PER I CONSUMATORI
2
3
4
5
6
7
8
9-2
9
Page 100

INDICE ANALITICO

A
Accensione del motore ............................. 5-1
Allarme antifurto (optional)........................ 3-9
Attacchi per le cinghie dei bagagli .......... 3-20
B
Batteria.................................................... 6-32
Blocchetto di accensione/bloccasterzo..... 3-2
C
Cambi di marcia........................................ 5-2
Candele, controllo..................................... 6-7
Caratteristiche tecniche ............................ 8-1
Carburante.............................................. 3-13
Carburante, consigli per ridurne il
consumo ................................................. 5-3
Carenature e pannelli, rimozione e
installazione............................................ 6-6
Catena di trasmissione, lubrificazione .... 6-27
Cavalletto laterale ................................... 3-20
Cavalletto laterale, controllo e
lubrificazione......................................... 6-29
Cavi, controllo e lubrificazione ................ 6-28
Come supportare il motociclo ................. 6-38
Commutatore luce abbagliante/
anabbagliante ....................................... 3-10
Convertitore catalitico ............................. 3-15
Cuscinetti delle ruote, controllo............... 6-32
D
Display multifunzione................................ 3-7
E
Elemento del filtro aria, sostituzione ....... 6-15
Elenco dei controlli prima dellutilizzo ....... 4-2
Etichetta modello ...................................... 9-2
F
Forcella, controllo.................................... 6-30
Forcella, regolazione ...............................3-17
Fusibili, sostituzione.................................6-33
G
Gioco del cavo dellacceleratore,
controllo.................................................6-18
Gioco della leva della frizione,
regolazione............................................6-22
Gioco valvole ...........................................6-18
Gruppo contagiri ........................................3-6
Gruppo dellammortizzatore,
regolazione............................................3-18
I
Impianto dinterruzione del circuito di
accensione ............................................3-21
Indicatore livello carburante.......................3-4
Informazioni di sicurezza ...........................1-1
Interruttore della luce stop del freno
posteriore, regolazione..........................6-23
Interruttore dellavvisatore acustico .........3-10
Interruttore di arresto motore...................3-10
Interruttore di avviamento........................3-10
Interruttore di segnalazione luce
abbagliante............................................3-10
Interruttore indicatori di direzione ............3-10
Interruttore luci demergenza...................3-10
Interruttori sul manubrio.............................3-9
K
Kit di attrezzi in dotazione..........................6-1
L
Lampada luce di posizione anteriore,
sostituzione ...........................................6-37
Lampadina del fanalino posteriore/stop,
sostituzione ...........................................6-36
Lampadina del faro, sostituzione.............6-34
Lampadina indicatore di direzione,
sostituzione ...........................................6-36
Leva del freno.......................................... 3-12
Leva frizione ............................................ 3-11
Leve del freno e della frizione, controllo
e lubrificazione ......................................6-29
Liquido freni, sostituzione........................6-25
Liquido refrigerante .................................6-11
Livello del liquido freni, controllo .............6-24
M
Manopola e cavo dellacceleratore,
controllo e lubrificazione........................6-28
Manutenzione periodica e
lubrificazione ...........................................6-2
N
Numeri di identificazione ...........................9-1
Numero di identificazione chiave............... 9-1
Numero identificazione veicolo.................. 9-1
O
Olio motore e elemento del filtro
dellolio ....................................................6-8
P
Parcheggio ................................................5-4
Pastiglie del freno anteriore e posteriore,
controllo.................................................6-24
Pedale del cambio...................................3-11
Pedale del freno ......................................3-12
Pedali del freno e del cambio, controllo
e lubrificazione ......................................6-29
Pneumatici............................................... 6-18
Posizioni dei componenti........................... 2-1
Pulizia........................................................7-1
R
Regime del minimo.................................. 6-17
Loading...