Yamaha TDM900 – 2003 User manual

Page 1
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
5PS-28199-F1
Page 2
FAU04575

INTRODUCTION

Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha !
Le modèle TDM900 est le fruit de la vaste expérience de Yamaha dans l’application des technologies de pointe à la conception et à la construction de produits de qualité supérieure et qui a valu à Yamaha sa réputation dans ce domaine.
Afin de tirer le meilleur parti de toutes les possibilités de la TDM900, il faut prendre le temps de lire attentivement ce manuel. Le manuel du propriétaire contient non seulement les instructions relatives à l’utilisation, aux contrôles et à l’entretien de cette moto, mais aussi d’importantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers contre les accidents.
Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont bien suivis, permettront de conserver le véhicule en parfait état de marche. Si la moindre question se pose, il ne faut pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
L’équipe Yamaha espère que cette moto procurera à son utilisateur un plaisir de conduite et une sécurité maximum kilomètre après kilomètre. Ne pas oublier toutefois que la sécurité doit rester la première priori­té de tout bon motocycliste !
Page 3

RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS

Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :
FAU00005
Q
XG
fF
N.B.:
N.B.:
8 Ce manuel fait partie intégrante de la moto et devra être remis à l’acheteur si le véhicule est reven-
du ultérieurement.
8 Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses pro-
duits. Par conséquent, bien que ce manuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l’impression, il peut ne pas refléter de petites modifications apportées ultérieure­ment à ce modèle. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l’entretien de la moto, ne pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
Le symbole de DANGER invite à ÊTRE VIGILANT, CAR LA SÉCURITÉ EST EN JEU !
Le non-respect des instructions données sous un AVERTISSEMENT peut entraîner des blessures graves ou la mort du pilote, d’un tiers ou d’une personne inspectant ou réparant le véhicule.
La mention ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter tout endommagement du véhicule.
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers travaux.
Page 4
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
FW000002
XG
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL DANS SON INTÉGRALITÉ AVANT D’UTILISER LA MOTO.
Page 5
TDM900
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
© 2002 par Yamaha Motor Co., Ltd.
1re édition, Août 2002
Tous droits réservés
Toute réimpression ou utilisation
non autorisée sans la permission écrite
de la Yamaha Motor Co., Ltd.
est formellement interdite.
Imprimé au Japon
FAU04229
Page 6
FAU00009

TABLE DES MATIÈRES

1 PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ
2 DESCRIPTION
3 COMMANDES ET INSTRUMENTS
4 CONTRÔLES AVANT UTILISATION
5
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
6 ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
7 SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
8 CARACTÉRISTIQUES
9 RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES
INDEX
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Page 7
Page 8

PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ

PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ .........................................................................1-1
1
Page 9
FAU00021
Q
PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ
Sécurité
Les motos sont des véhicules fascinants qui procurent à leur pilote une sensation inégalée de puissance et de liberté. Il ne faut cependant pas oublier que même la meilleure des motos est soumise aux limites impo-
1
sées par les lois physiques.
Seul un entretien régulier permet de conserver la valeur de la moto et de la maintenir en parfait état de fonctionnement. Ce qui est vrai pour la moto l’est aussi pour le pilote : les performances dépendent de sa bonne condition. Il ne faut jamais conduire après avoir absorbé de l’alcool, certains médicaments ou de la drogue. Plus encore que pour l’automobiliste, la sécurité du motocycliste dépend de sa forme physique et mentale. L’alcool, même en petite quantité, augmente la tendance à prendre des risques.
De bons vêtements protecteurs sont aussi importants pour le motocycliste que la ceinture de sécurité pour l’automobiliste. Toujours porter une tenue complète (en cuir ou en matériaux synthétiques renforcés), des bottes solides, des gants de motocycliste et un casque bien ajusté. La sensation de sécurité que procurent les vêtements protecteurs ne doit cependant pas encourager à prendre des risques. Même avec une tenue complète et un casque, le motocycliste reste particulièrement vulnérable en cas d’accident. Un pilote qui ne connaît pas ses limites a tendance à prendre des risques et à rouler trop vite. Cela est particulièrement dangereux par temps humide. Un bon motocycliste roule prudemment, évite les manœuvres imprévisibles et est constamment à l’affût de dangers, y compris ceux occasionnés par les autres conducteurs.
Bonne route !
1-1
Page 10

DESCRIPTION

Vue gauche ......................................................................................................2-1
Vue droite ........................................................................................................2-2
Commandes et instruments ..............................................................................2-3
2
Page 11
DESCRIPTION
1
2
3 4 5 6 7 8
991011121314
1
2
345678
991011121314
Description
Vue gauche
2
FAU00026
1. Vis de réglage de la précontrainte de ressort de la fourche (page 3-15)
2. Vis de réglage de la force d’amortissement de la fourche (page 3-15)
3. Élément du filtre à air (page 6-16)
4. Bouton de réglage de la force d’amortissement à la compression de combiné ressort­amortisseur (page 3-17)
5. Batterie (page 6-33)
6. Fusibles (page 6-34)
7. Compartiment de rangement (page 3-14)
8. Poignée de manutention
9. Support de sangle de fixation des bagages (page 3-18)
10. Serrure de selle (page 3-13)
11. Bouton de réglage de la force d’amortissement à la détente de combiné ressort- amortisseur (page 3-17)
12. Bague de réglage de la précontrainte de ressort de combiné ressort- amortisseur (page 3-16)
13. Sélecteur (page 3-9)
14. Vis de vidange de l’huile moteur A (page 6-9)
2-1
Page 12
915 16 17 18
19
2021222324
9
Vue droite
DESCRIPTION
2
15. Trousse de réparation (page 6-1)
16. Vase d’expansion (page 6-11)
17. Vis de butée de papillon des gaz (page 6-17)
18. Maître- cylindre de frein avant (page 6-25)
19. Bouchon du radiateur (page 6-13)
20. Bouchon de remplissage de l’huile moteur (page 6-8)
21. Élément du filtre à huile moteur (page 6-10)
22. Vis de vidange de l’huile moteur B (page 6-10)
23. Pédale de frein (page 3-10)
24. Réservoir de liquide du frein arrière (page 6-26)
2-2
Page 13
DESCRIPTION
1 2 345 6 7 8 9
Commandes et instruments
2
1. Levier d’embrayage (page 3-9)
2. Combiné de contacteurs à la poignée gauche (page 3-7)
3. Bloc de compteur de vitesse (page 3-4)
4. Contacteur à clé/ antivol (page 3-1)
5. Bloc du compte-tours (page 3-5)
6. Jauge de température du liquide de refroidissement (page 3-6)
7. Combiné de contacteurs à la poignée droite (page 3-8)
8. Levier de frein (page 3-9)
9. Poignée des gaz (page 6-18)
2-3
Page 14

COMMANDES ET INSTRUMENTS

Contacteur à clé/antivol ...................................................................................3-1
Témoins et témoins d’avertissement ...............................................................3-2
Bloc de compteur de vitesse ............................................................................3-4
Bloc du compte-tours .......................................................................................3-5
Jauge de température du liquide de refroidissement ........................................3-6
Alarme antivol (en option) ...............................................................................3-7
Combinés de contacteurs .................................................................................3-7
Levier d’embrayage .........................................................................................3-9
Sélecteur ..........................................................................................................3-9
Levier de frein ..................................................................................................3-9
Pédale de frein ...............................................................................................3-10
Bouchon du réservoir de carburant ................................................................3-10
Carburant .......................................................................................................3-11
Durit de mise à l’air du réservoir de carburant ..............................................3-12
Pot catalytique ...............................................................................................3-12
Selle ...............................................................................................................3-13
Compartiment de rangement ..........................................................................3-14
Réglage de la fourche ....................................................................................3-14
Réglage du combiné ressort-amortisseur .......................................................3-16
Supports de sangle de fixation des bagages ...................................................3-18
Béquille latérale .............................................................................................3-18
Système du coupe-circuit d’allumage ............................................................3-19
3
Page 15
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU00027
arrêt
marche
antivol
3
stationnement
Contacteur à clé/antivol
Le contacteur à clé/antivol commande les circuits d’allumage et d’éclairage et permet de bloquer la direction. Ses diverses positions sont décrites ci­après.
ON
Tous les circuits électriques sont sous tension ; l’éclairage des instruments, le feu arrière et la veilleuse s’allument, et le moteur peut être mis en marche. La clé ne peut être retirée.
FAU00029
Contacteur à clé/antivol
FAU04926
N.B.:
Le phare s’allume automatiquement dès la mise en marche du moteur et reste allumé jusqu’à ce que la clé soit tournée sur “OFF”.
FAU00038
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont cou­pés. La clé peut être retirée.
3-1
Blocage Déblocage
arrêt (appuyer)
antivol
arrêt
antivol
(appuyer)
FAU00040
LOCK (antivol)
La direction est bloquée et tous les cir­cuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée.
Bloca
ge de la direction
1. Tourner le guidon à fond vers la gauche.
2. Appuyer sur la clé à partir de la position “OFF”, puis la tourner jusqu’à la position “LOCK” tout en la maintenant enfoncée.
3. Retirer la clé.
Déb
locage de la direction Appuyer sur la clé, puis la tourner sur “OFF” tout en la maintenant enfoncée.
Page 16
ab
a. Appuyer. b. Tourner.
XG
Ne jamais placer la clé de contact sur “OFF” ou “LOCK” tant que le véhi­cule est en mouvement. Les circuits électriques seraient coupés et cela pourrait provoquer la perte de contrôle du véhicule et un accident. Bien veiller à ce que la moto soit à l’arrêt avant de tourner la clé à la position “OFF” ou “LOCK”.
FW000016
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU01590
. (stationnement)
La direction est bloquée, le feu arrière et la veilleuse sont allumés, mais tous les autres circuits électriques sont cou­pés. La clé peut être retirée. La direction doit être bloquée avant que la clé puisse être tournée à la position
.”.
fF
Ne pas utiliser la position de station­nement trop longtemps, car la batte­rie pourrait se décharger.
3-2
FCA00043
1. Symbole d’avertissement du niveau de carburant “
2. Témoin des clignotants gauches “
3. Témoin de feu de route “&”
4. Témoin de point mort “N”
5. Témoin d’avertissement de panne moteur “”
6. Témoin des clignotants droits “6”
7. Témoin d’avertissement du niveau d’huile “
7
4
FAU03034
Témoins et témoins d’avertissement
FAU04478
Symbole d’avertissement du niveau de carburant “
Ce symbole d’avertissement s’allume lorsqu’il reste moins de 3,5 l de carbu­rant dans le réservoir.
Carburant, symbole du niveau
3
Témoins
Page 17
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
1. Symbole d’avertissement du niveau de carburant “
2. Témoin des clignotants gauches “4”
3. Témoin de feu de route “&”
4. Témoin de point mort “N”
5. Témoin d’avertissement de panne moteur “”
6. Témoin des clignotants droits “6”
7. Témoin d’avertissement du niveau d’huile “
7
Témoin des clignotants “4” et “6
Quand le contacteur des clignotants est poussé vers la gauche ou vers la droite, le témoin correspondant clignote.
FAU04121
Clignotants, témoins
FAU00063
Témoin de feu de route “&”
Feu de route, témoin
Ce témoin s’allume lorsque la position feu de route du phare est sélectionnée.
FAU00061
Témoin de point mort “N”
Point mort, témoin
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vitesses est au point mort.
FAU04585
Témoin d’avertissement de panne moteur “
Panne du moteur, témoin
Ce témoin d’avertissement s’allume ou clignote lorsqu’un des circuits élec­triques contrôlant le moteur est défec­tueux. Dans ce cas, il convient de faire vérifier le système de détection de pannes par un concessionnaire Yamaha. Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin d’avertisse­ment en tournant la clé sur “ON”. Si le témoin d’avertissement ne s’allume pas pendant quelques secondes, faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
FAU04877
Témoin d’avertissement du niveau d’huile “
7
Huile moteur, témoin du niveau
Ce témoin d’avertissement s’allume lorsque le niveau d’huile moteur est bas. Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin d’avertisse­ment en tournant la clé sur “ON”. Si le témoin d’avertissement ne s’allu­me pas pendant quelques secondes, faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
N.B.:
Dans une côte ou lors d’une accéléra­tion ou décélération brusques, le témoin d’avertissement pourrait se mettre à trembloter, même si le niveau d’huile est correct. Ceci n’indique donc pas une panne.
3-3
Page 18
COMMANDES ET INSTRUMENTS
1. Compteur de vitesse
2. Compteur kilométrique/totalisateur journalier
3. Bouton de sélection “SELECT”
4. Bouton de remise à zéro “RESET”
5. Jauge de niveau de carburant
FAU04428
Bloc de compteur de vitesse
Compteur de vitesse
Le bloc de compteur de vitesse est composé des éléments suivants :
8 un compteur de vitesse numérique
(affichant la vitesse de conduite)
8 un compteur kilométrique (affi-
chant la distance totale parcourue)
8 deux totalisateurs journaliers (affi-
chant la distance parcourue depuis leur dernière remise à zéro)
8 un totalisateur de la réserve (affi-
chant la distance parcourue sur la réserve)
8 une jauge de carburant 8 un dispositif de détection de
pannes
N.B.:
Veiller à tourner la clé à la position “ON” avant d’utiliser les boutons de sélection “SELECT” et de remise à zéro “RESET”.
Compteur kilométrique et totalisa­teurs
Appuyer sur le bouton de sélection “SELECT” pour modifier l’affichage des compteurs (compteur kilométrique “ODO”, totalisateurs journaliers “TRIP 1” et “TRIP 2”) dans l’ordre suivant : ODO TRIP 1 TRIP 2 ODO
Quand le symbole d’avertissement du niveau de carburant clignote (se repor­ter à la page 3-2), le compteur kilomé­trique passe immédiatement en mode d’affichage de la réserve “TRIP F” et affiche la distance parcourue à partir de cet instant. Dans ce cas, l’affichage des compteurs (compteur kilométrique et totalisateurs) se modifie comme suit à la pression sur le bouton de sélection “SELECT” : TRIP F
TRIP 1 TRIP 2 ODO
TRIP F
Pour remettre un totalisateur à zéro, le sélectionner en appuyant sur le bouton de sélection “SELECT” ; appuyer ensuite sur le bouton de remise à zéro “RESET”. Si, une fois le plein de car­burant effectué, la remise à zéro du totalisateur de la réserve n’est pas effectuée manuellement, elle s’effectue automatiquement et l’affichage retour­ne à “TRIP 1” après que la moto a par­couru une distance d’environ 5 km.
3
3-4
Page 19
COMMANDES ET INSTRUMENTS
N.B.:
Après la remise à zéro du totalisateur de la réserve, l’affichage retourne en mode “TRIP 1”, sauf si un autre mode avait été sélectionné au préalable. Dans ce cas, l’affichage retourne au mode sélectionné.
3
Jauge de niveau de carburant
La jauge de niveau de carburant indique la quantité de carburant se trou­vant dans le réservoir de carburant. Les segments de la jauge du niveau de car­burant disparaissent dans la direction de “E” (vide) au fur et à mesure que le niveau diminue. Lorsqu’il ne reste plus qu’un seul segment près de “E”, refaire le plein dès que possible.
Dispositif de détection de pannes
Ce modèle est équipé d’un dispositif de détection de pannes surveillant divers circuits électriques. Si l’un de ces circuits est défectueux, le compteur kilométrique/totalisateur journalier affiche de façon répétée un code d’erreur composé de deux chiffres (par exemple : 11, 12, 13). Quand le compteur kilométrique/totali­sateur journalier affiche un code d’erreur, noter le nombre, puis faire contrôler le véhicule par un conces­sionnaire Yamaha.
FCA00120
fF
Quand le compteur kilométrique/ totalisateur journalier affiche un code d’erreur, il convient de faire contrôler la moto le plus rapidement possible afin d’éviter tout endomma­gement du moteur.
1. Compte- tours
2. Zone rouge du compte- tours
3. Montre
FAU04938
Bloc du compte-tours
Bloc du compte-tours
Le compte-tours électrique permet de contrôler la vitesse de rotation du moteur et de maintenir celle-ci dans la plage de puissance idéale. Lorsque la clé de contact est tournée sur “ON”, l’aiguille du compte-tours se déplace jusqu’à l’indication
9.500 tr/mn, puis retourne à zéro en guise de test du circuit électrique.
3-5
Page 20
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FC000003
fF
Ne jamais faire fonctionner le moteur dans la zone rouge du comp­te-tours. Zone rouge : 8.500 tr/mn et au-delà
Le bloc du compte-tours est équipé d’une montre.
Pour régler la montre :
1. Appuyer à la fois sur le bouton “SELECT” et le bouton “RESET” pendant au moins deux secondes.
2. Une fois que l’affichage des heures clignote, régler les heures en appuyant sur le bouton “RESET”.
3. Appuyer sur le bouton “SELECT” afin de modifier le réglage des minutes.
4. Une fois que l’affichage des minutes clignote, régler les minutes en appuyant sur le bouton “RESET”.
5. Appuyer sur le bouton “SELECT” pour que la montre se mette en marche.
N.B.:
8 Après avoir réglé l’heure, bien
veiller à appuyer sur le bouton “SELECT” avant de couper le contact, sinon le réglage de l’heure sera perdu.
8 Lorsque la clé de contact est tour-
née sur “OFF”, la montre reste affichée pendant 48 heures, puis s’éteint en vue d’économiser la batterie.
3-6
1. Jauge de température du liquide de refroidissement
2. Zone rouge de la jauge de température du liquide de refroidissement
FAU04939
Jauge de température du liquide de refroidissement
Jauge de température du liquide de refroidissement
Quand la clé de contact est sur “ON”, la jauge de température du liquide de refroidissement indique la température du liquide de refroidissement. Lorsque la clé de contact est tournée sur “ON”, l’aiguille de la jauge se déplace jusqu’à “H”, puis retourne sur “C” en guise de test du circuit électrique. La températu­re du liquide de refroidissement varie en fonction du temps et de la charge du moteur. Si l’aiguille atteint la zone rouge, arrêter la moto et laisser refroi­dir le moteur. (Pour plus d’informa­tions, se reporter à la page 6-45.)
3
Page 21
COMMANDES ET INSTRUMENTS
fF
Ne pas faire tourner le moteur lorsque celui-ci surchauffe.
3
FC000002
FAU00109
Alarme antivol (en option)
Alarme antivol
Les concessionnaires Yamaha peuvent équiper cette moto d’une alarme anti­vol, disponible en option. Pour plus d’informations à ce sujet, s’adresser à son concessionnaire Yamaha.
3-7
1. Contacteur d’appel de phare “&”
2. Contacteur des feux de détresse “0”
3. Inverseur feu de route/feu de croisement “&/%
4. Contacteur des clignotants “4/6”
5. Contacteur d’avertisseur “*”
FAU00118
Combinés de contacteurs
Combinés de contacteurs
FAU00119
Contacteur d’appel de phare “&”
Appel de phare, contacteur
Appuyer sur ce contacteur afin d’effec­tuer un appel de phare.
FAU03888
Inverseur feu de route/feu de croise­ment “&/%”
Inverseur feu de route/feu de croisement
Placer ce contacteur sur “&” pour allumer le feu de route et sur “%” pour allumer le feu de croisement.
Page 22
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU03889
Contacteur des clignotants “4/6”
Clignotants, contacteur
Pour signaler un virage à droite, pous­ser ce contacteur vers “6”. Pour signaler un virage à gauche, pousser ce contacteur vers “4”. Une fois relâché, le contacteur retourne à sa position centrale. Pour éteindre les clignotants, appuyer sur le contacteur après que celui-ci est revenu à sa position centra­le.
FAU00129
Contacteur d’avertisseur “*”
Avertisseur, contacteur
Appuyer sur ce contacteur afin de faire retentir l’avertisseur.
FAU03826
Contacteur des feux de détresse “0
Feux de détresse, contacteur
Quand la clé de contact est sur “ON”
.
ou “
”, ce contacteur permet d’enclencher les feux de détresse, c.-à­d. le clignotement simultané de tous les clignotants. Les feux de détresse s’utilisent en cas d’urgence ou pour avertir les autres automobilistes du stationnement de la moto à un endroit pouvant représenter un danger.
FC000006
fF
Ne pas laisser les feux de détresse trop longtemps allumés, car la batte­rie pourrait se décharger.
3-8
1. Coupe-circuit du moteur “#/$”
2. Contacteur du démarreur “,”
FAU03890
Coupe-circuit du moteur “#/$”
Coupe-circuit du moteur
Placer ce contacteur sur “#” avant de mettre le moteur en marche. En cas d’urgence, comme par exemple, lors d’une chute ou d’un blocage de câble des gaz, placer ce contacteur sur “$” afin de couper le moteur.
FAU00143
Contacteur du démarreur “,”
Démarreur, contacteur
Appuyer sur ce contacteur afin de lan­cer le moteur à l’aide du démarreur.
FC000005
fF
Avant de mettre le moteur en marche, il convient de lire les ins­tructions de mise en marche figurant à la page 5-1.
3
Page 23
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
1. Levier d’embrayage
FAU00152
Levier d’embrayage
Embrayage, levier
Le levier d’embrayage se trouve à la poignée gauche. Pour débrayer, tirer le levier vers la poignée. Pour embrayer, relâcher le levier. Un fonctionnement en douceur s’obtient en tirant le levier rapidement et en le relâchant lente­ment. Le levier d’embrayage est équipé d’un contacteur d’embrayage, qui est lié au système du coupe-circuit d’allumage. (Pour plus d’explications au sujet du coupe-circuit d’allumage, se reporter à la page 3-19.)
1. Sélecteur
FAU00157
Sélecteur
Sélecteur
Le sélecteur est situé du côté gauche de la moto et s’utilise conjointement avec le levier d’embrayage lors du change­ment des 6 vitesses à prise constante dont la boîte de vitesses est équipée.
3-9
1. Levier de frein
2. Molette de réglage de la position du levier de frein
3. Flèche
a. Distance entre le levier de frein et la poignée
FAU00161
Levier de frein
Frein, levier
Le levier de frein est situé à la poignée droite. Pour actionner le frein avant, tirer le levier vers la poignée. Le levier de frein est équipé d’une molette de réglage de position.
Page 24
Pour régler la distance entre le levier de
1
a
frein et la poignée du guidon, tourner la molette de réglage tout en éloignant le levier de la poignée en le repoussant. Il faut veiller à bien aligner la position sélectionnée figurant sur la molette et la flèche sur le levier d’embrayage.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
1. Pédale de frein
FAU00162
Pédale de frein
La pédale de frein est situé du côté droit de la moto. Pour actionner le frein arrière, appuyer sur la pédale de frein.
1. Cache- serrure du bouchon du réservoir de carburant
a. Déverrouiller.
Frein, pédale
Bouchon du réservoir de carburant
Réservoir de carburant, bouchon
Ouverture du bouchon du réservoir
FAU03232
de carburant
Relever le cache-serrure du bouchon du réservoir de carburant, introduire la clé dans la serrure, puis la tourner de 1/8 de tour dans le sens des aiguilles d’une montre. La serrure est alors déver­rouillée et le bouchon du réservoir de carburant peut être ouvert.
Fermeture du bouchon du réservoir de carburant
3-10
1. Remettre le bouchon en place, la clé étant insérée dans la serrure.
Page 25
COMMANDES ET INSTRUMENTS
1
2
2. Tourner la clé dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à sa position initiale, la retirer, puis refermer le cache-serrure.
N.B.:
Le bouchon du réservoir de carburant ne peut être refermé si la clé ne se trou-
3
ve pas dans la serrure. De plus, la clé ne peut être retirée si le bouchon n’est pas refermé et verrouillé correctement.
XG
S’assurer que le bouchon du réser­voir de carburant est refermé correc­tement avant de démarrer.
FWA00025
1. Tube de remplissage du réservoir de carburant
2. Niveau de carburant
FAU03753
Carburant
Carburant
S’assurer que le niveau de carburant est suffisant. Remplir le réservoir de carbu­rant jusqu’à l’extrémité inférieure du tube de remplissage, comme illustré.
FW000130
XG
88
Ne pas remplir le réservoir de carburant à l’excès, sinon le car­burant risque de déborder lors­qu’il chauffe et se dilate.
88
Éviter de renverser du carbu­rant sur le moteur chaud.
FAU00185
fF
Essuyer immédiatement toute coulu­re de carburant à l’aide d’un chiffon propre, sec et doux. En effet, le car­burant risque d’abîmer les surfaces peintes ou les pièces en plastique.
FAU04284
Carburant recommandé :
ESSENCE ORDINAIRE SANS PLOMB EXCLUSIVEMENT
Capacité du réservoir de carburant :
Quantité totale :
20 l
Quantité de la réserve :
3,5 l
3-11
Page 26
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FCA00104
fF
Utiliser uniquement de l’essence sans plomb. L’utilisation d’essence avec plomb endommagerait gravement certaines pièces du moteur, telles que les soupapes, les segments, ainsi que le système d’échappement.
Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence ordinaire sans plomb d’un indice d’octane recherche de 91 ou plus. Si un cognement ou un cliquetis survient, utiliser une marque d’essence différente ou une essence super sans plomb. L’essence sans plomb prolonge la durée de service des bougies et réduit les frais d’entretien.
1. Durit de mise à l’air du réservoir de carburant
FAU02955
Durit de mise à l’air du réservoir de carburant
Avant d’utiliser la moto :
8 S’assurer que la durit de mise à
l’air du réservoir de carburant est branchée correctement.
8 S’assurer que la durit n’est ni cra-
quelée ni autrement endommagée et la remplacer si nécessaire.
8 S’assurer que l’extrémité de la
durit n’est pas obstruée et, si nécessaire, nettoyer la durit.
Réservoir de carburant, durit de mise à l’air
FAU04960
Pot catalytique
Pot catalytique
Le pot d’échappement est équipé d’un pot catalytique.
FW000128
XG
Le système d’échappement est chaud lorsque le moteur a tourné. S’assurer que le système d’échappement est refroidi avant d’effectuer tout travail sur le véhicule.
3
3-12
Page 27
COMMANDES ET INSTRUMENTS
1
a
FC000114
fF
Prendre les précautions suivantes afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’endommagement.
8 Utiliser uniquement de l’essence
sans plomb. L’utilisation
3
d’essence avec plomb va endom­mager irrémédiablement le pot catalytique.
8 Ne jamais garer la moto à proxi-
mité d’objets ou matériaux posant un risque d’incendie, tel que de l’herbe ou d’autres matières facilement inflam­mables.
8 Ne pas laisser tourner le moteur
trop longtemps au ralenti.
1. Serrure de la selle
a. Déverrouiller.
Selle
Dépose de la selle
Introduire la clé dans la serrure de la selle, la tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, puis retirer la selle.
FAU02925
1. Patte de fixation (×2)
2. Support de selle (×2)
Repose de la selle
Introduire les pattes de fixation situées
Selle
à l’avant de la selle dans le support de selle, appuyer à l’arrière de la selle afin de la verrouiller, puis retirer la clé.
N.B.:
S’assurer que la selle soit bien remise en place avant de démarrer.
3-13
Page 28
COMMANDES ET INSTRUMENTS
1. Antivol “U” (en option)
2. Sangle
FAU04292
Compartiment de rangement
Compartiment de rangement
Ce compartiment de rangement est des­tiné à accueillir un antivol “U” de Yamaha. (Les antivols d’autres marques pourraient ne pas y trouver place.) Veiller à fixer solidement l’anti­vol “U” dans le compartiment à l’aide des sangles. Afin d’éviter de les perdre, il convient d’attacher les sangles lors­qu’il n’y a pas d’antivol dans le com­partiment.
Avant de ranger le manuel du proprié­taire ou d’autres documents dans ce compartiment, il est préférable de les placer dans un sac en plastique afin de les protéger contre l’humidité. En lavant la moto, prendre soin de ne pas laisser pénétrer d’eau dans le comparti­ment de rangement.
FAU04929
Réglage de la fourche
Fourche, réglage
La fourche est équipée de vis de régla­ge de la précontrainte de ressort et de la force d’amortissement.
FW000035
XG
Toujours sélectionner le même régla­ge pour les deux bras de fourche. Un réglage mal équilibré risque de réduire la maniabilité et la stabilité du véhicule.
3
3-14
Page 29
COMMANDES ET INSTRUMENTS
1
a
b
Réglage
Minimum (doux) 8
Standard 7
Maximum (dur) 1
2
3
1
7
6
5
4
3
2
1
8
3
1. Vis de réglage de la précontrainte de ressort
Précontrainte de ressort
Pour augmenter la précontrainte de res­sort et donc durcir la suspension, tour­ner la vis de réglage de chacun des bras de fourche dans le sens a. Pour rédui­re la précontrainte de ressort et donc adoucir la suspension, tourner ces deux vis dans le sens b.
1. Réglage standard
2. Réglage actuel
3. Bouchon de tube de fourche
N.B.:
Bien veiller à aligner la rainure de réglage figurant sur le dispositif de réglage et le sommet du bouchon de tube de fourche.
3-15
1. Vis de réglage de la force d’amortissement
Force d’amortissement
1. Tourner la vis de réglage de cha­cun des bras de fourche dans le sens a jusqu’à ce quelle se déplace de presque 1/2 tour sans produire de déclic.
2. Continuer de tourner la vis de réglage dans le sens a jusquau déclic. Il sagit du réglage mini­mum.
Page 30
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Réglage
Minimum (doux) 1
Standard 2
Maximum (dur) 4
Réglage
Minimum (doux) 1
Standard 5
Maximum (dur) 9
3. Pour augmenter la force d’amor- tissement, continuer de tourner la vis dans le sens a. Le troisième déclic au-delà du réglage mini­mum représente le réglage maxi­mum. Si, à partir de ce point, lon continue de tourner la vis de régla- ge dans le sens a, celle-ci se lais- se tourner dun demi-tour, puis retourne au réglage minimum.
N.B.:
Bien veiller à régler la vis correctement sur lun des quatre réglages.
FAU04930
Réglage du combiné ressort-amortisseur
Amortisseur, réglage
Le combiné ressort-amortisseur est équipé d’une bague de réglage de la
précontrainte de ressort et de boutons de réglage de la force damortissement à la détente et à la compression.
FC000015
fF
Ne jamais forcer un dispositif de réglage au-delà du réglage minimum et maximum.
3
1. Bague de réglage de la précontrainte de ressort
2. Clé spéciale
3. Indicateur de position
Précontrainte de ressort
Pour augmenter la précontrainte de res­sort et donc durcir la suspension, tour­ner la bague de réglage dans le sens a. Pour réduire la précontrainte de ressort et donc adoucir la suspension, tourner la bague de réglage dans le sens b.
3-16
Page 31
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Minimum (doux) 20 déclics dans le sens b*
Standard 12 déclics dans le sens b*
Maximum (dur) 3 déclics dans le sens b*
* Le bouton de réglage étant tourné à fond dans le sens a.
Minimum (doux) 12 déclics dans le sens b*
Standard 11 déclics dans le sens b*
Maximum (dur) 1 déclics dans le sens b*
* Le bouton de réglage étant tourné à fond dans le sens a.
3
1. Bouton de réglage de la force damortissement à la détente
Force d’amortissement à la détente
Pour augmenter la force d’amortisse- ment à la détente et donc durcir l’amor­tissement, tourner le bouton de réglage dans le sens a. Pour réduire la force damortissement à la détente et donc adoucir lamortissement, tourner le bouton de réglage dans le sens b.
1. Bouton de réglage de la force damortissement à la compression
Force d’amortissement à la compres­sion
Pour augmenter la force d’amortisse- ment à la compression et donc durcir lamortissement, tourner le bouton de réglage dans le sens a. Pour réduire la force d’amortissement à la compres- sion et donc adoucir l’amortissement, tourner le bouton de réglage dans le sens b.
N.B.:
En raison de différences dans la pro­duction, le nombre total des déclics de réglage peut varier selon les dispositifs de réglage de la force d’amortissement. Le nombre total de déclics représente toutefois la même plage de réglage. Afin dobtenir un réglage précis, il est préférable de vérifier le nombre de déclics de chaque dispositif et dadap­ter les valeurs données, si nécessaire.
3-17
Page 32
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU00315
XG
Cet amortisseur contient de l’azote sous forte pression. Lire attentive­ment et s’assurer de bien com­prendre les informations ci-dessous avant de manipuler l’amortisseur. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages matériels résul­tant d’une mauvaise manipulation.
88
Ne pas modifier ni tenter d’ouvrir la bonbonne de gaz.
88
Ne pas approcher l’amortisseur d’une flamme ou de toute autre source de chaleur. La pression du gaz augmenterait excessive­ment, et la bonbonne de gaz pourrait exploser.
88
Ne pas déformer ni endommager la bonbonne de gaz d’aucune façon, car cela risque d’amoin­drir les performances d’amortis­sement.
88
Toujours confier l’entretien de l’amortisseur à un concession­naire Yamaha.
1. Support de sangle de fixation des bagages (×4)
FAU00324
Supports de sangle de fixation des bagages
Quatre supports de sangle de fixation des bagages, dont deux retournables pour un meilleur accès, figurent sous la selle du passager.
Bagages, supports de sangle de fixation
FAU00330
Béquille latérale
Béquille latérale
La béquille latérale est située sur le côté gauche du cadre. Relever ou déployer la béquille latérale avec le pied tout en maintenant la moto à la verticale.
N.B.:
Le contacteur intégré à la béquille laté- rale fait partie du système du coupe-cir- cuit dallumage, qui coupe l’allumage dans certaines situations. (Le fonction­nement du système du coupe-circuit dallumage est expliqué ci-après.)
3
3-18
Page 33
COMMANDES ET INSTRUMENTS
XG
Ne pas rouler avec la béquille latéra­le déployée ou lorsque la béquille ne se relève pas correctement. Celle-ci pourrait toucher le sol et distraire le pilote, qui pourrait perdre le contrô­le du véhicule. Le système de coupe-
3
circuit d’allumage de Yamaha per­met de rappeler au pilote qu’il doit relever la béquille latérale avant de se mettre en route. Il convient donc de contrôler régulièrement ce systè­me en procédant comme décrit ci­après et de le faire réparer par un concessionnaire Yamaha en cas de mauvais fonctionnement.
FW000044
FAU03720
Système du coupe-circuit d’allumage
Le système du coupe-circuit dalluma­ge, qui comprend les contacteurs de béquille latérale, dembrayage et de point mort, remplit les fonctions sui­vantes.
8 Il empêche la mise en marche du
moteur lorsquune vitesse est engagée et que la béquille latérale est relevée mais que le levier dembrayage nest pas actionné.
8 Il empêche la mise en marche du
moteur lorsquune vitesse est engagée et que le levier dembrayage est actionné mais que la béquille latérale na pas été relevée.
8 Il coupe le moteur lorsqu’une
vitesse est engagée et que lon
déploie la béquille latérale. Contrôler régulièrement le fonctionne- ment du système du coupe-circuit dallumage en effectuant le procédé suivant.
Coupe-circuit d’allumage, système
FW000045
XG
Si un mauvais fonctionnement est constaté, faire contrôler le système par un concessionnaire Yamaha avant de démarrer.
3-19
Page 34
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Le moteur coupé :
1. Déployer la béquille latérale.
2. Sassurer que le coupe-circuit du moteur est à la position
Ce contrôle est le plus fiable lorsqueffectué le moteur chaud.
OUI
OUI NON
Ce système est en ordre. La moto peut être utilisée.
OUI NON
N.B.:
3. Tourner la clé de contact sur ON.
4. Mettre la boîte de vitesses au point mort.
5. Appuyer sur le contacteur du démarreur.
Le moteur se met-il en marche ?
NON
Le moteur tournant toujours :
6. Relever la béquille latérale.
7. Actionner le levier dembrayage afin de débrayer.
8. Engager une vitesse.
9. Déployer la béquille latérale.
Le moteur cale-t-il ?
Après que le moteur ait calé :
10. Relever la béquille latérale.
11. Actionner le levier dembrayage afin de débrayer.
12. Appuyer sur le contacteur du démarreur.
Le moteur se met-il en marche ?
#”.
Le contacteur de point mort pourrait être défectueux. Ne pas rouler avant davoir fait contrôler la moto par un concessionnaire Yamaha.
Le contacteur de béquille latérale pourrait être défectueux. Ne pas rouler avant davoir fait contrôler la moto par un concessionnaire Yamaha.
Le contacteur dembrayage pourrait être défectueux. Ne pas rouler avant davoir fait contrôler la moto par un concessionnaire Yamaha.
3
3-20
Page 35
Page 36

CONTRÔLES AVANT UTILISATION

Points à contrôler avant chaque utilisation ......................................................4-1
4
Page 37
CONTRÔLES AVANT UTILISATION
DESCRIPTION CONTRÔLES PAGE
Carburant
Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir de carburant.
Refaire le plein si nécessaire.
Contrôler la canalisation de carburant afin de sassurer quil ny a pas de fuite.
3-103-12
Huile moteur
Contrôler le niveau dhuile dans le moteur.
Si nécessaire, ajouter de lhuile du type recommandé jusquau niveau spécifié.
Contrôler le véhicule afin de sassurer quil ny a pas de fuite dhuile.
6-86-11
Liquide de refroidissement
Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le vase dexpansion.
Si nécessaire, ajouter du liquide de refroidissement du type recommandé jusquau niveau spécifié.
Contrôler le circuit de refroidissement et sassurer quil ny a pas de fuite.
6-116-15
Frein avant
Contrôler le fonctionnement.
Si mou ou spongieux, faire purger lair du circuit hydraulique par un concessionnaire
Yamaha.
Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.
Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type recommandé jusquau niveau spécifié.
Contrôler le circuit hydraulique et sassurer quil ne fuit pas.
3-93-10, 6-246-26
Frein arrière
Contrôler le fonctionnement.
Si mou ou spongieux, faire purger lair du circuit hydraulique par un concessionnaire
Yamaha.
Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.
Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type recommandé jusquau niveau spécifié.
Contrôler le circuit hydraulique et sassurer quil ne fuit pas.
3-10, 6-236-26
Embrayage
Contrôler le fonctionnement.
Lubrifier le câble si nécessaire.
Contrôler la garde au levier.
Régler si nécessaire.
3-9, 6-22–6-23
Le propriétaire est personnellement responsable de l’état de son véhicule. Certaines pièces essentielles peuvent présenter rapi- dement et de façon subite des signes de dégradation, et cela même lorsque le véhicule nest pas utilisé (sil est exposé aux intempéries, par exemple). Un endommagement ou une fuite quelconques ou encore une chute de la pression des pneus peu­vent avoir de graves conséquences. En plus dun simple contrôle visuel, il est donc extrêmement important de vérifier les points suivants avant chaque randonnée.
Contrôles avant utilisation
4
Points à contrôler avant chaque utilisation
4-1
FAU01114
FAU03439
Page 38
CONTRÔLES AVANT UTILISATION
Poignée des gaz
Sassurer que le fonctionnement est régulier.
Contrôler le jeu du câble des gaz.
Si un réglage du jeu du câble ou un graissage du câble et du boîtier de la poignée des gaz
sont nécessaires, les confier à un concessionnaire Yamaha.
6-18, 6-29
Câbles de commande
Sassurer que le fonctionnement est régulier.
Lubrifier si nécessaire.
6-29
Chaîne de transmission
Contrôler la tension de la chaîne.
Régler si nécessaire.
Contrôler l’état de la chaîne.
Lubrifier si nécessaire.
6-276-29
Roues et pneus
Sassurer du bon état.
Contrôler l’état des pneus et la profondeur des sculptures.
Contrôler la pression de gonflage.
Corriger si nécessaire.
6-186-22
Pédale de frein et sélecteur
Sassurer que le fonctionnement est régulier.
Si nécessaire, lubrifier les points pivots.
6-30
Levier de frein et dembrayage
Sassurer que le fonctionnement est régulier.
Si nécessaire, lubrifier les points pivots.
6-30
Béquille latérale
Sassurer que le fonctionnement est régulier.
Si nécessaire, lubrifier le point pivot.
6-30
Attaches du cadre
Sassurer que toutes les vis et tous les écrous sont serrés correctement.
Serrer si nécessaire.
Instruments, éclairage, signalisation et contacteurs
Contrôler le fonctionnement.
Corriger si nécessaire.
3-23-3, 3-73-8, 6-356-38
Contacteur de la béquille latérale
Contrôler le fonctionnement du système du coupe-circuit dallumage.
En cas de problème, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
3-183-20
DESCRIPTION CONTRÔLES PAGE
4-2
4
Page 39
CONTRÔLES AVANT UTILISATION
N.B.:
Il convient deffectuer les contrôles repris dans la liste avant chaque utilisation du véhicule. Ces contrôles ne requièrent que peu de temps et celui-ci sera largement compensé par le surcroît de sécurité et de fiabilité quils procurent.
XG
Lorsquun élément repris sous Points à contrôler avant chaque utilisation ne fonctionne pas correctement, il convient de le faire contrôler et réparer avant dutiliser le véhicule.
4
FWA00033
4-3
Page 40

UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE

Mise en marche du moteur ..............................................................................5-1
Passage des vitesses .........................................................................................5-2
Points de changement de vitesse recommandés
(pour la Suisse uniquement) .........................................................................5-3
Comment réduire sa consommation de carburant ...........................................5-3
Rodage du moteur ............................................................................................5-3
Stationnement ..................................................................................................5-4
5
Page 41
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
FAU00372
XG
88
Il importe, avant dutiliser le véhicule, de bien se familiariser avec toutes ses commandes et leurs fonctions. Au moindre doute concernant le fonctionne­ment de certaines commandes, consulter un concessionnaire Yamaha.
88
Ne jamais mettre le moteur en
5
marche ou utiliser le véhicule dans un local fermé, même pour une courte durée. Les gaz d’échappement sont toxiques et peuvent entraîner la perte de connaissance et même la mort en peu de temps. Toujours veiller à ce que lendroit soit bien ventilé.
88
Avant de démarrer, toujours sassurer de relever la béquille latérale. Une béquille latérale déployée risque de toucher le sol et de distraire le pilote, qui pourrait perdre le contrôle du véhicule.
FAU00373
FAU03951
Mise en marche du moteur
Démarrage du moteur
Afin que le système de coupe-circuit dallumage nentre pas en action, il faut quune des conditions suivantes soit remplie :
8 La boîte de vitesses doit être au
point mort.
8 Une vitesse doit être engagée, le
levier dembrayage actionné et la béquille latérale relevée.
FW000054
XG
88
Avant de mettre le moteur en marche, contrôler le fonctionne­ment du système de coupe-cir­cuit dallumage en suivant le procédé décrit à la page 3-20.
88
Ne jamais rouler avec la béquille latérale déployée.
1. Tourner la clé sur “ON” et s’assu- rer que le coupe-circuit du moteur est placé sur #”.
FCA00083
fF
Le témoin davertissement du niveau dhuile ainsi que le témoin davertis­sement de panne moteur doivent sallumer pendant quelques secondes, puis s’éteindre. Si un témoin davertissement ne s’éteint pas, se reporter aux pages 3-2 et 3-3 afin deffectuer le contrôle du circuit approprié.
2. Mettre la boîte de vitesses au point mort.
N.B.:
Quand la boîte de vitesses est mise au point mort, le témoin de point mort devrait sallumer. Si ce nest pas le cas, il faut faire contrôler le circuit élec­trique par un concessionnaire Yamaha.
3. Appuyer sur le contacteur du démarreur pour mettre le moteur en marche.
5-1
Page 42
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
N.B.:
Si le moteur ne se met pas en marche, relâcher le contacteur du démarreur, puis attendre quelques secondes avant de faire un nouvel essai. Chaque essai de mise en marche doit être aussi court que possible afin d’économiser l’éner- gie de la batterie. Ne pas actionner le démarreur pendant plus de 10 secondes daffilée.
FCA00045
fF
En vue de prolonger la durée de ser- vice du moteur, ne jamais accélérer à lexcès tant que le moteur est froid !
N.B.:
Le moteur est chaud quand il répond rapidement aux mouvements de la poi­gnée des gaz.
1. Sélecteur N. Point mort
FAU00423
Passage des vitesses
Vitesses, sélection
La boîte de vitesses permet de contrô- ler la puissance du moteur disponible lors des démarrages, accélérations, montées des côtes, etc. Les positions du sélecteur sont indi- quées sur lillustration.
N.B.:
Pour passer au point mort, enfoncer le sélecteur à plusieurs reprises jusqu’à ce quil arrive en fin de course, puis le relever légèrement.
fF
88
Ne pas rouler trop longtemps en roue libre lorsque le moteur est coupé et ne pas remorquer la moto sur de longues distances, même lorsque la boîte de vitesses est au point mort. En effet, son graissage ne seffectue correcte­ment que lorsque le moteur tourne. Un graissage insuffisant risque dendommager la boîte de vitesses.
88
Toujours débrayer avant de changer de vitesse afin d’éviter dendommager le moteur, la boîte de vitesses et la transmis­sion, qui ne sont pas conçus pour résister au choc infligé par un passage en force des vitesses.
FC000048
5
5-2
Page 43
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
Points de
changement de vitesse
(km/h)
1
re
2
e
2
e
3
e
3
e
4
e
4
e
5
e
5
e
6
e
20 30 40 50 60
Points de changement de vitesse recommandés (pour la Suisse uniquement)
Les points de changement de vitesse recommandés sont indiqués dans le tableau suivant.
5
N.B.:
Avant de rétrograder de deux vitesses à la fois, réduire la vitesse du véhicule à la vitesse recommandée (ex. : réduire la vitesse à 35 km/h avant de passer de la 5e à la 3e vitesse).
Changement de vitesse (Suisse uniquement)
FAU02937
FAU04754
Comment réduire sa consommation de carburant
Carburant, économies
La consommation de carburant de la moto dépend dans une grande mesure du style de conduite. Suivre les conseils suivants en vue d’économiser le carburant :
8 Passer sans tarder aux rapports
supérieurs et éviter les régimes très élevés lors des accélérations.
8 Ne pas donner de gaz en rétrogra-
dant et éviter demballer le moteur à vide.
8 Couper le moteur au lieu de le
laisser tourner longtemps au ralen­ti (ex. : embouteillages, feux rouges, passages à niveau).
5-3
FAU01128
Rodage du moteur
Rodage du moteur
Les premiers 1.600 km constituent la période la plus importante de la vie du moteur. Cest pourquoi il est indispen­sable de lire attentivement ce qui suit. Le moteur étant neuf, il faut éviter de le soumettre à un effort excessif pendant les premiers 1.600 km. Les pièces mobiles du moteur doivent suser et se roder mutuellement pour obtenir les jeux de marche corrects. Pendant cette période, éviter de conduire à pleins gaz de façon prolongée et éviter tout excès susceptible de provoquer la surchauffe du moteur.
Page 44
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
FAU04315
0 à 1.000 km
Éviter de faire tourner le moteur à plus de 4.000 tr/mn de façon prolongée.
1.000 à 1.600 km
Éviter de faire tourner le moteur à plus de 6.000 tr/mn de façon prolongée.
FCA00058
fF
Changer lhuile moteur et remplacer l’élément du filtre à huile après 1.000 km dutilisation.
1.600 km et au-delà
Le rodage est terminé et lon peut rou­ler normalement.
FC000053
fF
88
Ne jamais faire fonctionner le moteur dans la zone rouge du compte-tours.
88
Si un problème quelconque sur­venait au moteur durant la période de rodage, consulter immédiatement un concession­naire Yamaha.
FAU00460
Stationnement
Stationnement
Pour stationner la moto, couper le moteur, puis retirer la clé de contact.
FW000058
XG
88
Comme le moteur et le système d’échappement peuvent devenir brûlants, il convient de se garer de façon à ce que les piétons ou les enfants ne risquent pas de toucher ces éléments.
88
Ne pas garer la moto dans une descente ou sur un sol meuble, car elle pourrait facilement se renverser.
5-4
5
Page 45
Page 46

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

Trousse de réparation .......................................................6-1
Tableau des entretiens et graissages périodiques .............6-2
Dépose et repose de caches et carénages .........................6-5
Contrôle des bougies ........................................................6-7
Huile moteur et élément de filtre à huile .........................6-8
Liquide de refroidissement ............................................6-11
Remplacement de l’élément de filtre à air .....................6-16
Réglage du régime de ralenti du moteur ........................6-17
Réglage du jeu de câble des gaz ....................................6-18
Réglage du jeu aux soupapes .........................................6-18
Pneus ..............................................................................6-18
Roues coulées .................................................................6-22
Réglage de la garde du levier dembrayage ...................6-22
Réglage de la position de la pédale de frein ..................6-23
Réglage du contacteur de feu stop sur frein arrière .......6-24
Contrôle des plaquettes de frein avant et arrière ............6-24
Contrôle du niveau du liquide de frein ..........................6-25
Changement du liquide de frein .....................................6-26
Tension de la chaîne de transmission ............................6-27
Lubrification de la chaîne de transmission ....................6-28
Contrôle et lubrification des câbles ................................6-29
Contrôle et lubrification de la poignée et du câble
des gaz ........................................................................6-29
Contrôle et lubrification de la pédale de frein
et du sélecteur .............................................................6-30
Contrôle et lubrification des leviers de frein et
dembrayage ...............................................................6-30
Contrôle et lubrification de la béquille latérale ..............6-30
Lubrification de la suspension arrière ............................6-31
Contrôle de la fourche ....................................................6-31
Contrôle de la direction ..................................................6-32
Contrôle des roulements de roue ....................................6-32
Batterie ...........................................................................6-33
Remplacement des fusibles ............................................6-34
Remplacement d’une ampoule de phare ........................6-35
Remplacement dune ampoule de feu arrière/stop .........6-37
Remplacement dune ampoule de clignotant .................6-37
Calage de la moto ...........................................................6-38
Roue avant .....................................................................6-39
Roue arrière ....................................................................6-40
Diagnostic de pannes .....................................................6-43
Schémas de diagnostic de pannes ..................................6-44
6
Page 47
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU00462
La sécurité est limpératif numéro un du bon motocycliste. La réalisation des contrôles et entretiens, réglages et lubrifications périodiques permet de garantir le meilleur rendement possible et contribue hautement à la sécurité de conduite. Les points de contrôle, régla­ge et lubrification principaux sont expliqués aux pages suivantes. Les fréquences données dans le tableau des entretiens et graissages périodiques sentendent pour la conduite dans des conditions normales. Le propriétaire
6
devra donc ADAPTER LES FRÉQUENCES PRÉCONISÉES ET ÉVENTUELLEMENT LES RAC­COURCIR en fonction du climat, du terrain, de la situation géographique et de lusage quil fait de son véhicule.
XG
Si lon ne maîtrise pas les techniques dentretien des motos, ce travail doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
FAU00464
FW000060
1. Trousse de réparation
FAU01299
Trousse de réparation
Trousse de réparation
La trousse de réparation se trouve dans le compartiment de rangement, sous la selle. (Voir les explications relatives à la dépose de la selle à la page 3-13.) Les informations données dans ce manuel et les outils de la trousse de réparation sont destinés à fournir au propriétaire les moyens nécessaires pour effectuer lentretien préventif et les petites réparations. Cependant dautres outils, comme une clé dyna­mométrique, peuvent être nécessaires pour effectuer correctement certains entretiens.
N.B.:
Si lon ne dispose pas des outils ou de lexpérience nécessaires pour mener un travail à bien, il faut le confier à un concessionnaire Yamaha.
FW000063
XG
Toute modification non approuvée par Yamaha risque d’entraîner une perte de rendement et de rendre la conduite de ce véhicule dangereuse. Consulter un concessionnaire Yamaha avant de procéder à la moindre modification.
6-1
Page 48
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
N˚ DESCRIPTION CONTRÔLES ET ENTRETIENS
VALEUR AU COMPTEUR (× 1.000 km)
CONTRÔLE
ANNUEL
1 10203040
1*Canalisation de carburant
Sassurer que les durits dalimentation ne sont ni craquelées ni autrement endommagées.
√√√√ √
2 Bougies
Contrôler l’état.
Nettoyer et régler l’écartement des électrodes.
√√
Remplacer. √√
3
*
Soupapes
Contrôler le jeu aux soupapes.
Régler.
Tous les 40.000 km
4 Élément du filtre à air Remplacer.
5 Embrayage
Contrôler le fonctionnement.
Régler.
√√√√√
6
*
Frein avant
Contrôler le fonctionnement, le niveau du liquide et sassurer quil ny a pas de fuite. (Voir N.B. à la page 6-4.)
√√√√√ √
Remplacer les plaquettes de frein. Quand la limite est atteinte.
7
*
Frein arrière
Contrôler le fonctionnement, le niveau du liquide et sassurer quil ny a pas de fuite. (Voir N.B. à la page 6-4.)
√√√√√ √
Remplacer les plaquettes de frein. Quand la limite est atteinte.
8
*
Durits de frein
Contrôler l’état (ni craquelures ni autre endommagement). √√√√ √
Remplacer. (Voir N.B. à la page 6-4.) Tous les 4 ans
9
*
Roues • Contrôler le voile et l’état. √√√√
FAU03685
Tableau des entretiens et graissages périodiques
N.B.:
88
Il nest pas nécessaire deffectuer le contrôle annuel lorsquon a effectué un contrôle périodique dans lannée.
8 Pour 50.000 km et plus, effectuer les entretiens en reprenant les fréquences à partir de 10.000 km. 8 Lentretien des éléments précédés dun astérisque ne pouvant être mené à bien sans les données techniques, les connais-
sances et loutillage adéquats, il doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
Entretiens et graissages périodiques
6-2
6
Page 49
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
10*Pneus
Contrôler la profondeur de sculpture et l’état des pneus.
Remplacer si nécessaire.
Contrôler la pression de gonflage.
Corriger si nécessaire.
√√√√ √
11
*
Roulements de roue Sassurer quils nont pas de jeu et ne sont pas endommagés. √√√√
12
*
Bras oscillant
Contrôler le fonctionnement et sassurer que le jeu des points pivots nest pas excessif.
√√√√
Enduire de graisse à base de savon au lithium. Tous les 50.000 km
13 Chaîne de transmission
Contrôler la tension de la chaîne.
Sassurer que la roue arrière est parfaitement alignée.
Nettoyer et lubrifier.
Tous les 1.000 km et après un lavage ou
une randonnée sous la pluie
14
*
Roulements de direction
Sassurer quils nont pas de jeu et que la direction nest pas dure. √√√√√
Enduire de graisse à base de savon au lithium. Tous les 20.000 km
15
*
Attaches du cadre
Sassurer que tous les écrous et toutes les vis sont correctement serrés.
√√√√ √
16 Béquille latérale
Contrôler le fonctionnement.
Lubrifier.
√√√√ √
17
*
Contacteur de béquille latérale
Contrôler le fonctionnement. √√√√√ √
18*Fourche avant Contrôler le fonctionnement et sassurer quil ny a pas de fuite. √√√√
19
*
Combiné ressort/ amortisseur
Contrôler le fonctionnement et sassurer que lamortisseur ne fuit pas.
√√√√
20
*
Articulations de bras relais et de bras de raccordement de suspension arrière
Contrôler le fonctionnement. √√√√
Enduire de graisse à base de savon au lithium. √√
21
*
Système dinjection électronique de carburant
Régler le régime de ralenti et la synchronisation des carburateurs. √√√√√ √
N˚ DESCRIPTION CONTRÔLES ET ENTRETIENS
VALEUR AU COMPTEUR (× 1.000 km)
CONTRÔLE
ANNUEL
1 10203040
6
6-3
Page 50
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
22 Huile moteur
Changer.
Contrôler le niveau dhuile et sassurer quil ny a pas de fuite.
√√√√√ √
23
Élément du filtre à huile moteur
Remplacer. √√√
24
*
Circuit de refroidissement
Contrôler le niveau du liquide de refroidissement et sassurer quil ny a pas de fuite.
√√√√ √
Changer. Tous les 3 ans
25
*
Contacteur de feu stop sur freins avant et arrière
Contrôler le fonctionnement. √√√√√ √
26 Pièces mobiles et câbles Lubrifier. √√√√ √
27
*
Boîtier de poignée des gaz et câble des gaz
Contrôler le fonctionnement et le jeu.
Régler le jeu de câble des gaz si nécessaire.
Lubrifier le boîtier de poignée des gaz et le câble des gaz.
√√√√ √
28
*
Système dadmission dair
Sassurer du bon état du clapet de coupure dair, du clapet flexible et de la durit.
Remplacer tout le système dadmission si nécessaire.
√√√√ √
29*Pot et tube d’échappement Contrôler le serrage de la vis du collier. √√√√√
30
*
Éclairage, signalisation et contacteurs
Contrôler le fonctionnement.
Régler le faisceau de phare.
√√√√√ √
N˚ DESCRIPTION CONTRÔLES ET ENTRETIENS
VALEUR AU COMPTEUR (× 1.000 km)
CONTRÔLE
ANNUEL
1 10203040
N.B.:
8 Augmenter la fréquence des nettoyages du filtre à air si le véhicule est utilisé dans des zones particulièrement poussié-
reuses ou humides.
8 Entretien des freins hydrauliques
9 Contrôler régulièrement le niveau du liquide de frein et, si nécessaire, faire lappoint de liquide. 9 Remplacer les composants internes des maîtres-cylindres et des étriers et changer le liquide de frein tous les deux ans. 9 Remplacer les durits de frein tous les quatre ans et lorsquelles sont craquelées ou endommagées.
6-4
6
FAU03884
Page 51
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
1. Carénage A
2. Cache A
Dépose et repose de caches et carénages
Afin de pouvoir effectuer certains
6
entretiens décrits dans ce chapitre, il est nécessaire de déposer les caches et carénages illustrés ci-dessus. Se référer à cette section à chaque fois quil faut déposer ou reposer un cache ou un carénage.
Caches et carénages, dépose et repose
FAU01139
1. Carénage B
2. Cache B
6-5
1. Vis (×6)
2. Rivet démontable
FAU04937
Carénages A et B
Dépose dun caréna
ge Retirer les vis du carénage et le rivet démontable, puis retirer le carénage comme illustré.
N.B.:
Retirer le rivet démontable après avoir enfoncé sa goupille centrale à l’aide dun tournevis.
Page 52
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Après la dépose Avant la repose
1. Rivet démontable
2. Goupille
Repose du carénage Remettre le carénage en place, puis reposer les vis et le rivet démontable.
N.B.:
Pour remettre le rivet démontable en place, enfoncer sa goupille centrale en veillant à ce quelle dépasse de la tête du rivet, l’insérer ensuite dans le caré- nage, puis enfoncer sa goupille de sorte quelle soit au même niveau que la tête du rivet.
1. Vis
FAU03317
Caches A et B
Dépose dun cac
he
1. Déposer le carénage A ou B cor­respondant. (Voir les explications relatives à leur dépose et leur mise en place 6-5.)
2. Déposer la selle. (Voir les explica­tions relatives à sa dépose et à sa mise en place à la page 3-13.)
3. Retirer la vis, puis retirer le cache.
6-6
1. Cache B
Repose dun cache
1. Remettre le cache à sa place, puis reposer la vis.
2. Remettre la selle et le carénage en place.
6
Page 53
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Contrôle des bougies
Les bougies sont des pièces impor­tantes du moteur et elles doivent être contrôlées régulièrement, de préférence par un concessionnaire Yamaha. Les bougies doivent être démontées et contrôlées aux fréquences indiquées dans le tableau des entretiens et grais­sages périodiques, car la chaleur et les dépôts finissent par les user. L’état des bougies révèle en outre l’état du moteur. La porcelaine autour de l’électrode
6
centrale de chaque bougie doit être de couleur café au lait clair ou légèrement foncé, couleur idéale pour une moto utilisée dans des conditions normales. Si la couleur dune bougie est nette­ment différente, le moteur pourrait pré- senter une anomalie. Ne jamais essayer de diagnostiquer soi-même de tels pro­blèmes. Il est préférable de confier le véhicule à un concessionnaire Yamaha.
FAU01880
Bougies, contrôle
Si lusure des électrodes est excessive ou les dépôts de calamine ou autres sont trop importants, il convient de remplacer la bougie concernée.
Bougie spécifiée :
DPR8EA-9 (NGK) ou X24EPR-U9 (DENSO)
Avant de monter une bougie, il faut mesurer l’écartement de ses électrodes à laide dun jeu de cales d’épaisseur et le régler si nécessaire.
a. Écartement des électrodes
Écartement des électrodes :
0,8 à 0,9 mm
Nettoyer la surface du joint de la bou­gie et ses plans de joint, puis nettoyer soigneusement les filets de bougie.
Couple de serrage :
Bougie :
17,5 Nm (1,75 m·kgf)
6-7
Page 54
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
N.B.:
Si une clé dynamométrique nest pas disponible lors du montage dune bou­gie, une bonne approximation consiste à serrer de 1/4 à 1/2 tour supplémentai­re après le serrage à la main. Il faudra toutefois serrer la bougie au couple spécifié le plus rapidement possible.
FAU04619
Huile moteur et élément de filtre à huile
Il faut vérifier le niveau dhuile moteur avant chaque départ. Il convient égale- ment de changer lhuile et de remplacer l’élément du filtre à huile aux fré­quences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
Contrôle du niveau dhuile moteur
1. Placer la moto sur un plan hori­zontal et veiller à ce quelle soit dressée à la verticale.
N.B.:
Sassurer que la moto soit bien à la ver­ticale avant de contrôler le niveau dhuile. Une légère inclinaison peut entraîner des erreurs de lecture.
2. Mettre le moteur en marche, le préchauffer pendant 15 minutes, puis le couper.
Huile moteur et élément du filtre
1. Bouchon de remplissage dhuile
3. Attendre quelques minutes que lhuile se stabilise, puis retirer le bouchon de remplissage d’huile. Essuyer la jauge avant de l’insérer à nouveau dans lorifice de rem­plissage, sans la visser et en veillant à ce que la flèche soit diri­gée vers le haut (voir illustration). La retirer et vérifier le niveau dhuile.
N.B.:
Le niveau dhuile moteur doit se situer entre les repères de niveau minimum et maximum.
6
6-8
Page 55
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FW000065
XG
Ne jamais retirer le bouchon du réservoir dhuile moteur immédiate­ment après avoir fait tourner le moteur à haut régime. De l’huile chaude risque de gicler et de causer des brûlures graves. Toujours veiller
1. Bouchon de remplissage dhuile
2. Jauge
3. Repère de niveau maximum
4. Repère de niveau minimum
fF
6
Ne pas utiliser la moto avant de s’être assuré que le niveau dhuile est suffisant.
FC000000
à ce que lhuile moteur soit suffisam­ment refroidie avant de retirer le bouchon du réservoir dhuile.
4. Si le niveau dhuile moteur est inférieur au repère de niveau mini- mum, ajouter de lhuile moteur du type recommandé jusquau niveau spécifié.
5. Remettre en place le bouchon de remplissage dhuile.
N.B.:
8 Le réservoir dhuile moteur se
trouve derrière les cylindres.
8 Le niveau d’huile moteur doit se
situer entre les repères de niveau minimum et maximum.
6-9
1. Vis de vidange de l’huile moteur A
Changement de lhuile moteur (avec ou sans remplacement de l’élément du filtre à huile)
1. Mettre le moteur en marche et le faire chauffer pendant quelques minutes, puis le couper.
2. Placer un bac à vidange sous le moteur afin dy recueillir lhuile usagée.
3. Retirer le bouchon de remplissage et les vis de vidange afin de vidan­ger lhuile du carter moteur.
N.B.:
Sauter les étapes 4 à 6 si lon ne procè- de pas au remplacement de l’élément du filtre à huile.
Page 56
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
1. Vis de vidange de l’huile moteur B
2. Couvercle de l’élément du filtre à huile
3. Vis (×5)
4. Retirer le couvercle de l’élément du filtre à huile après avoir retiré ses vis.
1. Élément du filtre à huile
2. Joint torique (×2)
5. Retirer et remplacer l’élément de filtre à huile et les joints toriques.
6. Remettre le couvercle de l’élément du filtre à huile en place, installer ses vis, puis les serrer au couple de serrage spécifié.
Couple de serrage :
Vis du couvercle de l’élément du filtre à huile :
10 Nm (1,0 m·kgf)
N.B.:
Sassurer que les joints toriques sont bien logés dans leur siège.
6-10
7. Remettre les vis de vidange de lhuile moteur en place et les ser­rer aux couples spécifiés.
Couples de serrage :
Vis de vidange de lhuile moteur A :
35 Nm (3,5 m·kgf) Vis de vidange de lhuile moteur B :
30 Nm (3,0 m·kgf)
8. Ajouter la quantité spécifiée de lhuile moteur recommandée, puis remonter et serrer le bouchon de remplissage dhuile.
Huile moteur recommandée :
Se reporter à la page 8-1.
Quantité dhuile :
Sans remplacement de l’élément du filtre à huile :
3,8 l Avec remplacement de l’élément du filtre à huile :
3,9 l Quantité totale (moteur à sec) :
4,7 l
6
Page 57
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
fF
88
Ne pas mélanger d’additif chi­mique à lhuile afin d’éviter tout patinage de lembrayage, car lhuile moteur lubrifie égale­ment l’embrayage. Ne pas utili- ser des huiles de grade diesel CD ni des huiles de grade supérieur à celui spécifié. Sassurer également de ne pas utiliser une huile portant la dési­gnation ENERGY CONSER­VING II ou la même désigna-
6
tion avec un chiffre plus élevé.
88
Sassurer quaucune crasse ou objet ne pénètre dans le carter moteur.
9. Mettre le moteur en marche et contrôler pendant quelques minutes sil y a présence de fuites dhuile en laissant tourner le moteur au ralenti. En cas de fuite dhuile, couper immédiatement le moteur et rechercher la cause.
10. Couper le moteur, puis vérifier le niveau dhuile et faire lappoint, si nécessaire.
FCA00133
FAU04879
Liquide de refroidissement
Liquide de refroidissement
Il faut contrôler le niveau du liquide de refroidissement avant chaque départ. Il convient également de changer le liqui­de de refroidissement aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
Contrôle du niveau
1. Dresser la moto sur sa béquille centrale.
N.B.:
8 Le niveau du liquide de refroidis-
sement doit être vérifié le moteur froid, car il varie en fonction de la température du moteur.
8 Sassurer que la moto soit bien à la
verticale avant de contrôler le niveau du liquide de refroidisse­ment. Une légère inclinaison peut entraîner des erreurs de lecture.
6-11
1. Vase d’expansion
Contrôle
2. Repère de niveau maximum
3. Repère de niveau minimum
2. Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le vase dexpansion.
N.B.:
Le niveau de liquide de refroidissement doit se situer entre les repères de niveau minimum et maximum.
Page 58
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
1. Bouchon du vase d’expansion
3. Si le niveau du liquide de refroi­dissement est égal ou inférieur au repère de niveau minimum, dépo- ser le cache B (voir page 6-6), reti­rer ensuite le bouchon du vase dexpansion et ajouter du liquide de refroidissement jusquau repère de niveau maximum, puis refermer le bouchon et remettre le cache en place.
Capacité du vase dexpansion (jusquau repère de niveau maximum) :
0,25 l
fF
88
Si lon ne peut se procurer du liquide de refroidissement, utili­ser de leau distillée ou de leau du robinet douce. Ne pas utiliser deau dure ou salée, car cela endommagerait le moteur.
88
Si lon a utilisé de leau au lieu du liquide de refroidissement, il faut la remplacer par du liquide de refroidissement dès que pos­sible afin d’éviter tout risque dendommagement du moteur en raison dune surchauffe et afin de protéger le circuit de refroidissement du gel et de la corrosion.
88
Si on a ajouté de leau au liquide de refroidissement, il convient de faire rétablir le plus rapidement possible le taux dantigel par un concessionnaire Yamaha, afin de rendre toutes ses propriétés au liquide de refroidissement.
FC000080
FW000067
XG
Ne jamais essayer de retirer le bou­chon du radiateur tant que le moteur est chaud.
N.B.:
8 Le ventilateur de radiateur se met
en marche et se coupe automati­quement en fonction de la tempé- rature du liquide de refroidisse­ment dans le radiateur.
8 En cas de surchauffe du moteur,
suivre les instructions à la page 6-45.
6
6-12
Page 59
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
1
1
FAU04461
Changement du liquide de refroidis­sement
1. Placer la moto sur un plan hori­zontal et laisser refroidir le moteur sil est chaud.
2. Déposer la selle. (Voir les explica­tions relatives à sa dépose et à sa mise en place à la page 3-13.)
3. Déposer le carénage B et le cache B. (Voir les explications relatives à leur dépose et leur mise en place aux pages 6-5 et 6-6.)
4. Retirer les vis du réservoir de car-
6
burant, puis soulever ce dernier et l’éloigner du vase d’expansion. (Ne pas débrancher les durits dalimentation !)
5. Placer un bac à vidange sous le moteur afin dy recueillir le liqui­de de refroidissement usagé.
Changement
1. Vis de retenue du bouchon du radiateur
2. Bouchon du radiateur
6. Retirer la vis de retenue du bou­chon du radiateur, puis retirer ce dernier.
XG
Ne jamais essayer de retirer le bou­chon du radiateur tant que le moteur est chaud.
FW000067
1. Vis de vidange du liquide de
refroidissement (×2)
7. Retirer les vis de vidange du liqui­de de refroidissement afin de vidanger le liquide du circuit de refroidissement.
6-13
Page 60
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
1. Vis
2. Vase d’expansion
8. Retirer la vis du vase d’expansion.
9. Soulever le vase dexpansion et l’éloigner du véhicule.
10. Vidanger le reste du liquide de refroidissement du vase d’expan- sion en ouvrant le bouchon, puis en retournant le vase d’expansion.
11. Remettre le vase d’expansion à sa place, puis le fixer à l’aide de sa vis.
12. Une fois tout le liquide de refroi­dissement vidangé, laver soigneu- sement le circuit de refroidisse­ment à leau courante propre.
13. Remettre les vis de vidange du liquide de refroidissement en place et les serrer au couple spécifié.
N.B.:
Contrôler l’état des rondelles et les remplacer si elles sont abîmées.
Couple de serrage :
Vis de vidange du liquide de refroidissement :
10 Nm (1,0 m·kgf)
14. Remplir entièrement le radiateur de liquide de refroidissement du type recommandé.
Proportion dantigel et deau :
50/50
Antigel recommandé :
Antigel de qualité supérieure à l’éthylène glycol, contenant des agents anticorrosion pour les
moteurs en aluminium Quantité de liquide de refroidissement :
Quantité totale :
1,7 l
Capacité du vase dexpansion :
0,25 l
6
6-14
Page 61
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
fF
88
Si lon ne peut se procurer du liquide de refroidissement, utili­ser de leau distillée ou de leau du robinet douce. Ne pas utiliser deau dure ou salée, car cela endommagerait le moteur.
88
Si lon a utilisé de leau au lieu du liquide de refroidissement, il faut la remplacer par du liquide de refroidissement dès que pos­sible afin d’éviter tout risque
6
dendommagement du moteur en raison dune surchauffe et afin de protéger le circuit de refroidissement du gel et de la corrosion.
88
Si on a ajouté de leau au liquide de refroidissement, il convient de faire rétablir le plus rapidement possible le taux dantigel par un concessionnaire Yamaha, afin de rendre toutes ses propriétés au liquide de refroidissement.
FC000080
15. Mettre le bouchon du radiateur en place, mettre ensuite le moteur en marche et le laisser tourner quelques minutes au ralenti, puis le couper.
16. Retirer le bouchon du radiateur afin de vérifier le niveau du liquide de refroidissement dans le radia­teur. Si nécessaire, ajouter du liquide de sorte à remplir le radia­teur, puis remettre en place le bou­chon du radiateur et sa vis de rete­nue.
17. Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le vase dexpansion. Si nécessaire, retirer le bouchon du vase d’expansion, ajouter du liquide jusquau repère de niveau maximum, puis remettre le bouchon en place.
18. Remettre le réservoir de carburant en place.
6-15
FWA00052
XG
88
Avant la remise en place du réservoir de carburant, sassu­rer que les durits d’alimentation sont en bon état. Si une défec­tuosité a été découverte, ne pas mettre le moteur en marche avant davoir fait remplacer la ou les durits dalimentation par un concessionnaire Yamaha, car il y a risque de fuites de carbu­rant.
88
Sassurer davoir acheminé et branché correctement les durits dalimentation et quelles ne sont pas coincées.
88
Veiller à remettre la durit de mise à l’air du réservoir de car- burant correctement en place.
19. Remettre le cache, le carénage et la selle en place.
20. Mettre le moteur en marche, et vérifier sil y a présence de fuites de liquide de refroidissement. En cas de fuite, faire vérifier le circuit de refroidissement par un conces­sionnaire Yamaha.
Page 62
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
1. Vis (×2)
FAU04973
Remplacement de l’élément de filtre à air
Filtre à air, remplacement de l’élément
Il convient de remplacer l’élément du filtre à air aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et grais­sages périodiques. Remplacer plus fré- quemment l’élément de filtre à air lorsque le véhicule est utilisé dans des zones très poussiéreuses ou humides.
1. Déposer la selle. (Voir les explica­tions relatives à sa dépose et à sa mise en place à la page 3-13.)
2. Déposer les carénages A et B, ainsi que les caches A et B. (Voir les explications relatives à leur dépose et leur mise en place aux pages 6-5 et 6-6.)
1. Couvercle du boîtier de filtre à air
2. Vis (×8)
3. Retirer les vis du réservoir de car­burant, puis soulever ce dernier et l’éloigner du boîtier de filtre à air.
4. Retirer le couvercle du boîtier de filtre à air après avoir retiré ses vis.
5. Extraire l’élément du filtre à air.
6-16
1. Élément du filtre à air
6. Loger un élément neuf dans le boî- tier de filtre à air.
FC000082
fF
8 Sassurer que l’élément du filtre
à air soit correctement logé dans le boîtier de filtre à air.
8 Ne jamais mettre le moteur en
marche avant davoir remonté l’élément du filtre à air. Une usure excessive du ou des pistons et/ou du ou des cylindres pour­rait en résulter.
6
Page 63
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
7. Remettre le couvercle du boîtier de filtre à air en place et le fixer à laide de ses vis.
8. Remettre le réservoir de carburant en place, puis le fixer à l’aide des vis.
XG
8 Avant la remise en place du
réservoir de carburant, sassurer que les durits dalimentation sont en bon état. Si une défectuosité a été découverte, ne pas mettre le moteur en marche avant d’avoir
6
fait remplacer la ou les durits dalimentation par un conces­sionnaire Yamaha, car il y a risque de fuites de carburant.
8 Sassurer davoir acheminé et
branché correctement les durits dalimentation et quelles ne sont pas coincées.
8 Veiller à remettre la durit de
mise à l’air et la durit de trop- plein du réservoir de carburant correctement en place.
9. Reposer les caches et carénages.
10. Remettre la selle en place.
FWA00067
FAU04578
Réglage du régime de ralenti du moteur
Contrôler et régler, si nécessaire, le régime de ralenti du moteur aux fré­quences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. Ce réglage doit être effectué le moteur chaud.
N.B.:
Le moteur est chaud quand il répond rapidement aux mouvements de la poi­gnée des gaz.
6-17
Ralenti du moteur
1. Vis de butée de papillon des gaz
Contrôler le régime de ralenti du moteur et, si nécessaire, le corriger conformément aux spécifications à laide de la vis de butée de papillon des gaz. Pour augmenter le régime de ralenti du moteur, tourner la vis dans le sens a. Pour diminuer le régime de ralenti du moteur, tourner la vis dans le sens b.
Régime de ralenti du moteur :
1.100 à 1.200 tr/mn
N.B.:
Si le régime de ralenti spécifié ne peut être obtenu en effectuant ce réglage,
confier le travail à un concessionnaire Yamaha.
Page 64
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
a
a. Jeu de câble des gaz
FAU00635
Réglage du jeu de câble des gaz
Le jeu de câble des gaz doit être de 3 à 5 mm à la poignée des gaz. Contrôler régulièrement le jeu de câble des gaz et, si nécessaire, le faire régler par un concessionnaire Yamaha.
Câble des gaz, réglage du jeu
FAU00637
Réglage du jeu aux soupapes
Soupapes, réglage du jeu
À la longue, le jeu aux soupapes se modifie, ce qui provoque un mauvais mélange carburant-air ou produit un bruit anormal. Pour éviter ce problème, il faut faire régler le jeu aux soupapes par un concessionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages pério- diques.
FAU00658
Pneus
Pour assurer un fonctionnement opti­mal, une longue durée de service et une bonne sécurité de conduite, prendre note des points suivants concernant les pneus.
Pression de gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la pression de gonflage des pneus avant chaque utilisation du véhi- cule.
FW000082
XG
88
Contrôler et régler la pression de gonflage des pneus lorsque ceux-ci sont à la température ambiante.
88
Adapter la pression de gonflage des pneus à la vitesse de condui- te et au poids total du pilote, du passager, des bagages et des accessoires approuvés pour ce modèle.
Pneus
6
6-18
Page 65
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Pression de gonflage
(contrôlée les pneus froids)
Charge* Avant Arrière
Jusqu’à 90 kg
225 kPa
(2,25 kgf/cm
2
,
2,25 bar)
250 kPa
(2,50 kgf/cm
2
,
2,50 bar)
De 90 kg à maximale
225 kPa
(2,25 kgf/cm
2
,
2,25 bar)
290 kPa
(2,90 kgf/cm
2
,
2,90 bar)
Conduite à grande vitesse
225 kPa
(2,25 kgf/cm
2
,
2,25 bar)
250 kPa
(2,50 kgf/cm
2
,
2,50 bar)
Charge maximale* 203 kg
* Poids total du pilote, du passager, du chargement et des
accessoires
6
FWA00012
XG
Toute charge influe énormément sur la maniabilité, la puissance de freina­ge, le rendement ainsi que la sécurité de conduite de la moto. Il importe
88
Régler la suspension et la pres­sion de gonflage des pneus en fonction de la charge.
88
Contrôler l’état des pneus et la pression de gonflage avant chaque départ.
donc de respecter les consignes de sécurité qui suivent.
88
NE JAMAIS SURCHARGER LA MOTO ! Une surcharge risque d’abîmer les pneus, de faire perdre le contrôle et d’être à l’origine dun accident grave. Sassurer que le poids total du pilote, passager, des bagages et accessoires ne dépasse pas la limite de charge de ce véhicule.
88
Ne pas transporter dobjet mal fixé qui pourrait se détacher.
88
Attacher soigneusement les bagages les plus lourds près du centre de la moto et répartir le poids également de chaque côté.
6-19
Page 66
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Profondeur minimale de sculpture de pneu (avant et arrière)
1,6 mm
1. Flanc de pneu a. Profondeur de sculpture de pneu
Contrôle des pneus
Contrôler les pneus avant chaque départ. Si la bande de roulement cen­trale a atteint la limite spécifiée, si un clou ou des éclats de verre sont incrus­tés dans le pneu ou si son flanc est cra­quelé, faire remplacer immédiatement le pneu par un concessionnaire Yamaha.
N.B.:
La limite de profondeur des sculptures peut varier selon les législations natio­nales. Il faut toujours se conformer à la législation du pays dans lequel on utili­se le véhicule.
FW000079
XG
88
Faire remplacer par un conces­sionnaire Yamaha tout pneu usé à l’excès. La conduite avec des pneus usés compromet la stabili­té de la moto et est en outre illé­gale.
88
Le remplacement des pièces se rapportant aux freins et aux roues doit être confié à un concessionnaire Yamaha, car celui-ci possède les connais­sances et l’expérience néces­saires à ces travaux.
1. Valve de gonflage
2. Obus de valve
3. Capuchon de valve et joint
Renseignements sur les pneus
Cette moto est équipée de roues cou­lées et de pneus sans chambre à air munis d’une valve.
6
6-20
Page 67
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
AVANT
Fabricant Taille Modèle
Dunlop
120/70 ZR18 M/C (59W)
D220FSTJ
Metzeler
120/70 ZR18 M/C (59W)
MEZ4 FRONT
ARRIÈRE
Fabricant Taille Modèle
Dunlop
160/60 ZR17 M/C (69W)
D220STJ
Metzeler
160/60 ZR17 M/C (69W)
MEZ4
AVANT ET ARRIÈRE
Valve de gonflage TR412
Obus de valve #9000A (dorigine)
XG
88
Les pneus avant et arrière doi­vent être de la même conception et du même fabricant afin de garantir une bonne tenue de route.
88
Après avoir subi de nombreux tests, les pneus cités ci-après ont été homologués par Yamaha Motor Co., Ltd. pour ce modèle.
88
Toujours remettre correctement les capuchons de valve en place
6
afin de prévenir toute chute de la pression de gonflage.
88
Afin d’éviter tout dégonflement des pneus lors de la conduite à grande vitesse, utiliser exclusive­ment les valves et obus de valve repris ci-après.
FW000080
6-21
FAU00684
XG
Cette moto est équipée de pneus pour conduite à très grande vitesse. Afin de tirer le meilleur profit de ces pneus, il convient de respecter les consignes qui suivent.
88
Remplacer les pneus exclusive­ment par des pneus de type spé- cifié. Dautres pneus risquent d’éclater lors de la conduite à très grande vitesse.
88
Avant d’être légèrement usés, des pneus neufs peuvent adhérer relativement mal à certains revê- tements de route. Il ne faut donc pas rouler à très grande vitesse pendant les premiers 100 km après le remplacement dun pneu.
88
Faire chauffer les pneus avant de rouler à grande vitesse.
88
Toujours adapter la pression de gonflage aux conditions de conduite.
Page 68
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
1
a2a
c
b
Roues coulées
Pour assurer un fonctionnement opti­mal, une longue durée de service et une bonne sécurité de conduite, prendre note des points suivants concernant les roues.
8 Avant chaque démarrage, il faut
sassurer que les jantes de roue ne sont pas craquelées, quelles nont pas de saut et ne sont pas voilées. Si une roue est endommagée de quelque façon, la faire remplacer par un concessionnaire Yamaha. Ne jamais tenter une quelconque réparation sur une roue. Il faut remplacer toute roue déformée ou craquelée.
8 Il faut équilibrer une roue à chaque
fois que le pneu ou la roue sont remplacés ou remis en place après démontage. Une roue mal équili­brée se traduit par un mauvais ren­dement, une mauvaise tenue de route et réduit la durée de service du pneu.
FAU03773
8 Après avoir remplacé un pneu,
Roues
éviter de faire de la vitesse jusqu’à ce que le pneu soit “rodé” et ait acquis toutes ses caractéristiques.
6-22
1. Contre-écrou
2. Vis de réglage de la garde du levier dembrayage
c. Garde du levier dembrayage
FAU00694
Réglage de la garde du levier dembrayage
La garde du levier dembrayage doit être de 10 à 15 mm, comme illustré.
Contrôler régulièrement la garde du levier dembrayage et, si nécessaire, la régler comme suit.
1. Desserrer le contre-écrou situé au levier dembrayage.
2. Pour augmenter la garde du levier dembrayage, tourner la vis de réglage dans le sens a. Pour la réduire, tourner la vis de réglage dans le sens b.
Embrayage, réglage de la garde du levier
6
Page 69
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
1
a2a
1
2
b
a
1. Contre-écrou
2. Vis de réglage de la garde du levier dembrayage
3. Si la garde spécifiée a pu être obtenue en suivant les explications
6
ci-dessus, il suffit à présent de ser­rer le contre-écrou. Si elle na pu être obtenue, il faut poursuivre et effectuer les étapes restantes.
4. Desserrer le câble dembrayage en tournant la vis de réglage au levier dembrayage à fond dans le sens a.
1. Contre-écrou
2. Écrou de réglage de la garde du levier dembrayage
5. Desserrer le contre-écrou au carter moteur.
6. Pour augmenter la garde du levier dembrayage, tourner l’écrou de réglage dans le sens a. Pour la réduire, tourner l’écrou de réglage dans le sens b.
7. Serrer le contre-écrou au levier dembrayage et au carter moteur.
6-23
a. Distance entre la pédale de frein et
le repose- pied
FAU00712
Réglage de la position de la pédale de frein
Le sommet de la pédale de frein doit se situer denviron 32 mm sous le sommet du repose-pied, comme illustré. Contrôler régulièrement la position de la pédale de frein et, si nécessaire, la faire régler par un concessionnaire Yamaha.
Frein, réglage de position de la pédale
Page 70
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FW000109
XG
Une sensation de mollesse dans la pédale de frein pourrait signaler la présence dair dans le circuit de frei­nage. Dans ce cas, ne pas utiliser la moto avant d’avoir fait purger le cir- cuit par un concessionnaire Yamaha. La présence dair dans le circuit hydraulique réduit la puissance de freinage et cela pourrait entraîner la perte de contrôle du véhicule et être la cause dun accident.
1. Contacteur de feu stop
2. Écrou de réglage du contacteur de feu stop
FAU00713
Réglage du contacteur de feu stop sur frein arrière
Le contacteur de feu stop sur frein arrière est actionné par la pédale de frein, et lorsque son réglage est correct, le feu stop sallume juste avant que le freinage ne fasse effet. Si nécessaire, régler le contacteur de feu stop comme suit. Tourner l’écrou de réglage tout en maintenant le contacteur de feu stop en place. Tourner l’écrou de réglage dans le sens a si le feu stop sallume trop tard. Tourner l’écrou de réglage dans le sens b si le feu stop sallume trop tôt.
Feu stop, réglage du contacteur
FAU00721
Contrôle des plaquettes de frein avant et arrière
Contrôler lusure des plaquettes de frein avant et arrière aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
Plaquettes de frein, contrôle
6
6-24
Page 71
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
1
1
1
Frein avant Frein arrière Frein avant
1. Rainure d’indication d’usure de plaquette de frein
Plaquettes de frein avant
Sur chaque plaquette de frein avant figure une rainure dindication dusure.
6
Les rainures permettent de contrôler lusure des plaquettes sans devoir démonter le frein. Contrôler lusure des plaquettes en vérifiant les rainures. Si une plaquette de frein est usée au point que sa rainure a presque disparu, faire remplacer la paire de plaquettes par un concessionnaire Yamaha.
1. Repère de niveau minimum
FAU04856
Contrôle du niveau du liquide de frein
Si le niveau du liquide de frein est insuffisant, des bulles dair peuvent se former dans le circuit de freinage, ce qui risque de réduire l’efficacité des freins. Avant de démarrer, sassurer que le niveau du liquide de frein dépasse le
Liquide de frein, contrôle du niveau
FAU00725
1. Épaisseur des garniture
FAU04510
Plaquettes de frein arrière
Sassurer du bon état de chacune des plaquettes de frein arrière et mesurer l’épaisseur des garnitures. Si une pla- quette de frein est endommagée ou si l’épaisseur d’une garniture est inférieu­re à 0,8 mm, faire remplacer la paire de plaquettes par un concessionnaire Yamaha.
repère de niveau minimum et, si néces­saire, faire l’appoint. Un niveau de liquide bas peut signaler la présence dune fuite ou lusure des plaquettes. Si le niveau du liquide est bas, il faut contrôler lusure des plaquettes et l’étanchéité du circuit de freinage.
6-25
Page 72
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
1
Frein arrière
1. Repère de niveau minimum
Prendre les précautions suivantes :
8 Avant de vérifier le niveau du
liquide, sassurer que le haut du réservoir de liquide de frein est à lhorizontale.
8 Utiliser uniquement le liquide de
frein recommandé. Tout autre liquide risque d’abîmer les joints en caoutchouc, ce qui pourrait causer des fuites et nuire au bon fonctionnement du frein.
Liquide de frein recommandé :
DOT 4
8 Toujours faire lappoint avec un
liquide de frein du même type que celui qui se trouve dans le circuit. Le mélange de liquides différents risque de provoquer une réaction chimique nuisible au fonctionne­ment du frein.
8 Veiller à ne pas laisser pénétrer
deau dans le réservoir de liquide de frein. En effet, leau abaissera nettement le point d’ébullition du liquide et cela risque de provoquer un bouchon de vapeur ou “vapor lock.
8 Le liquide de frein risque d’atta-
quer les surfaces peintes et le plas­tique. Toujours essuyer soigneuse­ment toute trace de liquide renversé.
8 L’usure des plaquettes de frein
entraîne une baisse progressive du niveau du liquide de frein. Cependant, si le niveau du liquide de frein diminue soudainement, il faut faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
FAU03985
Changement du liquide de frein
Faire changer le liquide de frein par un concessionnaire Yamaha aux fré- quences spécifiées dans le N.B. figu- rant après le tableau des entretiens et graissages périodiques. Il convient éga- lement de faire remplacer les bagues d’étanchéité du maître-cylindre de frein et de l’étrier, ainsi que la durit de frein aux fréquences indiquées ci-dessous ou chaque fois qu’elles sont endommagées ou quelles fuient.
8 Bagues d’étanchéité : remplacer
tous les deux ans.
8 Durit de frein : remplacer tous les
quatre ans.
Liquide de frein, changement
6
6-26
Page 73
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU00744
Tension de la chaîne de transmission
Chaîne de transmission
Contrôler et, si nécessaire, régler la tension de la chaîne de transmission avant chaque départ.
Contrôle de la tension de la chaîne de transmission
Contrôle de la tension
1. Placer la moto sur un plan hori­zontal et veiller à ce quelle soit dressée à la verticale.
N.B.:
6
La moto doit être à la verticale et rien ne peut peser sur elle lors du contrôle et du réglage de la tension de la chaîne de transmission.
a. Tension de la chaîne de transmission
2. Mettre la boîte de vitesses au point mort.
3. Faire tourner la roue arrière en poussant la moto afin de trouver la partie la plus tendue de la chaîne, puis mesurer la tension comme illustré.
Tension de la chaîne de transmission :
50 à 60 mm
4. Si la tension de la chaîne de trans- mission est incorrecte, la régler comme suit.
6-27
1. Écrou daxe
2. Vis de réglage de la tension de la chaîne de transmission
3. Contre- écrou
4. Repères dalignement
Réglage de la tension de la chaîne de transmission
Réglage
1. Desserrer l’écrou d’axe, la vis de support d’étrier de frein et le contre-écrou de part et d’autre du bras oscillant.
2. Pour tendre la chaîne de transmis­sion, tourner la vis de réglage de chaque côté du bras oscillant dans le sens a. Pour détendre la chaî- ne, tourner les deux vis de réglage dans le sens b, puis pousser la roue arrière vers lavant.
FAU04372
Page 74
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
1. Vis
2. Support d’étrier de frein
N.B.:
Se servir des repères d’alignement figurant de part et d’autre du bras oscil- lant afin de régler les deux tendeurs de chaîne de façon identique, et donc, de permettre un alignement de roue cor­rect.
FC000096
fF
Une chaîne mal tendue impose des efforts excessifs au moteur et à dautres organes vitaux, et risque de sauter ou de casser. Pour éviter ce problème, veiller à ce que la tension de la chaîne de transmission soit tou­jours dans les limites spécifiées.
3. Serrer les contre-écrous, puis ser- rer l’écrou daxe et la vis de sup­port d’étrier à leur couple de serra- ge spécifique.
Couple de serrage :
Écrou daxe :
150 Nm (15,0 m·kgf)
Vis du support d’étrier de frein :
40 Nm (4,0 m·kgf)
6-28
FAU03006
Lubrification de la chaîne de transmission
Chaîne de transmission, lubrification
Il faut nettoyer et lubrifier la chaîne de transmission aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et grais­sages périodiques, sinon elle s’usera rapidement, surtout lors de la conduite dans les régions humides ou poussié- reuses. Entretenir la chaîne de trans- mission comme suit.
FC000097
fF
Il faut lubrifier la chaîne de trans­mission après avoir lavé la moto ou après avoir roulé sous la pluie.
1. Laver la chaîne à l’aide de pétrole et dune petite brosse à poils doux.
FCA00053
fF
Ne pas nettoyer la chaîne de trans- mission à la vapeur, au jet à forte pression ou à l’aide de dissolvants inappropriés, car cela endommage­rait ses joints toriques.
6
Page 75
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
2. Essuyer la chaîne.
3. Lubrifier abondamment la chaîne avec un lubrifiant spécial pour chaîne à joints toriques.
fF
Ne pas utiliser de lhuile moteur ni tout autre lubrifiant, car ceux-ci pourraient contenir des additifs qui vont endommager les joints toriques de la chaîne de transmission.
6
FCA00052
FAU02962
Contrôle et lubrification des câbles
Il faut contrôler le fonctionnement et l’état de tous les câbles de commande avant chaque départ. Il faut en outre lubrifier les câbles et leurs extrémités quand nécessaire. Si un câble est endommagé ou si son fonctionnement est dur, le faire contrôler et remplacer, si nécessaire, par un concessionnaire Yamaha.
Lubrifiant recommandé :
Huile moteur
Câbles, contrôle et lubrification
FW000112
XG
Une gaine endommagée va empêcher le bon fonctionnement du câble et entraînera sa rouille. Remplacer dès que possible tout câble endommagé afin d’éviter de créer un état de conduite dangereux.
FAU04034
Contrôle et lubrification de la poignée et du câble des gaz
Poignée et câble des gaz, contrôle et lubrification
Contrôler le fonctionnement de la poi­gnée des gaz avant chaque départ. Il convient en outre de lubrifier ou de remplacer le câble aux fréquences spé- cifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
6-29
Page 76
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU03370
Contrôle et lubrification de la pédale de frein et du sélecteur
Pédale de frein et sélecteur, contrôle et lubrification
Contrôler le fonctionnement de la pédale de frein et du sélecteur avant chaque départ et lubrifier les articula­tions quand nécessaire.
Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium (graisse universelle)
FAU03164
Contrôle et lubrification des leviers de frein et d’embrayage
Leviers de frein et d’embrayage, contrôle et lubrification
Contrôler le fonctionnement du levier de frein et dembrayage avant chaque départ et lubrifier les articulations de levier quand nécessaire.
Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium (graisse universelle)
6-30
FAU03165
Contrôle et lubrification de la béquille latérale
Contrôler le fonctionnement de la béquille latérale avant chaque départ et lubrifier son articulation et les points de contact des surfaces métalliques quand nécessaire.
Béquille latérale, contrôle et lubrification
FW000113
XG
Si la béquille latérale ne se déploie et ne se replie pas en douceur, la faire contrôler et, si nécessaire, réparer par un concessionnaire Yamaha.
Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium (graisse universelle)
6
Page 77
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU02939
Contrôle de la fourche
Il faut contrôler l’état et le fonctionne­ment de la fourche en procédant comme suit aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et grais­sages périodiques.
Fourche, contrôle
Lubrification de la suspension arrière
Lubrifier les points pivots de la suspen-
6
sion arrière aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et grais­sages périodiques.
Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium
FAU04282
Suspension arrière, lubrification
Contrôle de l’état général
FW000115
XG
Caler soigneusement la moto pour quelle ne puisse se renverser.
Sassurer que les tubes plongeurs ne sont ni griffés ni endommagés et que les fuites dhuile ne sont pas impor­tantes.
6-31
Contrôle du fonctionnement
1. Placer la moto sur un plan hori­zontal et veiller à ce quelle soit dressée à la verticale.
2. Tout en actionnant le frein avant, appuyer fermement à plusieurs reprises sur le guidon afin de contrôler si la fourche se compri- me et se détend en douceur.
FC000098
fF
Si la fourche est endommagée ou si elle ne fonctionne pas en douceur, la faire contrôler et, si nécessaire, répa- rer par un concessionnaire Yamaha.
Page 78
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU00794
Contrôle de la direction
Direction, contrôle
Des roulements de direction usés ou desserrés peuvent représenter un dan- ger. Il convient dès lors de vérifier le fonctionnement de la direction en pro­cédant comme suit aux fréquences spé­cifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
1. Placer une cale sous le moteur afin de surélever la roue avant.
FW000115
XG
Caler soigneusement la moto pour quelle ne puisse se renverser.
2. Maintenir la base des bras de fourche et essayer de les déplacer vers lavant et larrière. Si un jeu quelconque est ressenti, faire contrôler et, si nécessaire, réparer la direction par un concessionnaire Yamaha.
FAU01144
Contrôle des roulements de roue
Contrôler les roulements de roue avant et arrière aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et grais­sages périodiques. Si le moyeu de roue a du jeu ou si la roue ne tourne pas régulièrement, faire contrôler les roule­ments de roue par un concessionnaire Yamaha.
Roulements de roue, contrôle
6
6-32
Page 79
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Batterie
Cette moto est équipée dune batterie de type étanche et celle-ci ne requiert aucun entretien. Il nest donc pas nécessaire de contrôler le niveau d’électrolyte ni dajouter de leau dis­tillée.
fF
Ne jamais enlever le capuchon d’étanchéité des éléments de la batte­rie, sous peine dendommager la bat­terie de façon irréversible.
6
FAU00800
FC000101
XG
Batterie
88
L’électrolyte de batterie est extrêmement toxique, car lacide sulfurique quil contient peut causer de graves brûlures. Évi- ter tout contact d’électrolyte avec la peau, les yeux ou les vête- ments et toujours se protéger les yeux lors de travaux à proximité dune batterie. En cas de contact avec de l’électrolyte, effectuer les PREMIERS SOINS suivants. 9 EXTERNE : rincer abondam-
ment à leau courante.
9 INTERNE : boire beaucoup
deau ou de lait et consulter immédiatement un médecin.
9 YEUX : rincer à l’eau cou-
rante pendant 15 minutes et consulter rapidement un médecin.
FW000116
88
Les batteries produisent de lhydrogène, un gaz inflam­mable. Éloigner la batterie des étincelles, flammes, cigarettes, etc., et toujours veiller à bien ventiler la pièce où l’on recharge une batterie, si la charge est effectuée dans un endroit clos.
88
TENIR TOUTE BATTERIE HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
Chargement de la batterie
Confier la charge de la batterie à un concessionnaire Yamaha dès que pos- sible si elle semble être déchargée. Ne pas oublier quune batterie se décharge plus rapidement si la moto est équipée daccessoires électriques.
6-33
Page 80
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
12 34 56
89
7
7
Conservation de la batterie
1. Quand la moto est remisée pen- dant un mois ou plus, déposer la batterie, la recharger complète- ment et la ranger dans un endroit frais et sec.
2. Quand la batterie est remisée pour plus de deux mois, il convient de la contrôler au moins une fois par mois et de la recharger quand nécessaire.
3. Charger la batterie au maximum avant de la remonter sur le véhicu- le.
4. Après avoir remonté la batterie, toujours veiller à connecter correc- tement ses câbles aux bornes.
fF
88
Toujours veiller à ce que la bat­terie soit chargée. Remiser une batterie déchargée risque de lendommager de façon irréver­sible.
88
Utiliser un chargeur spécial à tension constante pour charger les batteries étanches (MF). L’utilisation d’un chargeur de batterie conventionnel va endommager la batterie. Si lon ne peut se procurer un chargeur de batterie étanche, il est indis­pensable de faire charger la bat­terie par un concessionnaire Yamaha.
6-34
FC000102
1. Fusible du compteur kilométrique et de la montre
2. Fusible du ventilateur de radiateur
3. Fusible des clignotants et des feux de détresse
4. Fusible d’allumage
5. Fusible du système de signalisation
6. Fusible de phare
7. Fusible de rechange (×5)
8. Fusible du système d’injection électronique de carburant
9. Fusible principal
FAU04880
Remplacement des fusibles
Fusibles, remplacement
Le fusible principal et le boîtier à fusibles qui contient les fusibles proté- geant les divers circuits, se trouvent sous la selle. (Voir les explications rela­tives à la dépose et à la mise en place de la selle à la page 3-13.) Si un fusible est grillé, le remplacer comme suit.
1. Tourner la clé de contact sur OFF et éteindre le circuit élec­trique concerné.
6
Page 81
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
2. Retirer le fusible grillé et le rem­placer par un fusible neuf de lampérage spécifié.
Fusibles spécifiés :
Fusible principal : 40 A Fusible de phare : 15 A Fusible du système de signalisation : 10 A Fusible du ventilateur de radiateur : 20 A Fusible dallumage : 10 A Fusible du compteur kilométrique et de la
6
montre : 5 A Fusible des clignotants et des feux de détresse : 10 A Fusible du système dinjection électronique de carburant : 10 A
fF
Ne pas utiliser de fusible de calibre supérieur à celui recommandé afin d’éviter de gravement endommager l’équipement électrique, voire de provoquer un incendie.
FC000103
3. Tourner la clé de contact sur ON et allumer le circuit électrique concerné afin de vérifier si le dis- positif électrique fonctionne.
4. Si le fusible neuf grille immédiate­ment, faire contrôler l’équipement électrique par un concessionnaire Yamaha.
1. Porte-ampoule du phare
2. Fiche rapide de phare
FAU04503
Remplacement dune ampoule de phare
Cette moto est équipée de phares à ampoule de quartz. Si une ampoule de phare grille, la remplacer comme suit :
1. Déconnecter la fiche rapide du phare, puis déposer la protection de lampoule.
Ampoule de phare, remplacement
6-35
Page 82
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
1
a
88
Lentille de phare 9 Ne pas coller de pellicules
colorées ni dautres adhésifs sur la lentille du phare.
9 Ne pas monter une ampoule
de phare dun wattage supé- rieur à celui spécifié.
1. Porte-ampoule du phare
2. Décrocher le porte-ampoule du phare, puis retirer lampoule défectueuse.
XG
Une ampoule de phare devient brû- lante rapidement après avoir été allumée. Il faut donc tenir tout pro­duit inflammable à distance et attendre quelle ait refroidi avant de la toucher.
3. Monter une ampoule de phare neuve et la fixer à l’aide du porte- ampoule.
FW000119
a. Ne pas toucher le verre de lampoule.
FC000104
fF
Veiller à ne pas endommager les pièces suivantes :
88
Ampoule de phare Ne jamais toucher le verre d’une ampoule de phare afin de ne pas lais­ser de résidus graisseux. La graisse réduit la transparence du verre mais aussi la luminosité de lampoule, ainsi que sa durée de service. Nettoyer soigneusement toute crasse ou trace de doigts sur lampoule avec un chiffon imbibé d’alcool ou de diluant pour peinture.
6-36
4. Monter la protection dampoule de phare, puis connecter la fiche rapi­de.
5. Si nécessaire, faire régler le fais­ceau de phare par un concession­naire Yamaha.
6
Page 83
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
5. Reposer la douille, attachée à lampoule, en la tournant dans le sens des aiguilles dune montre.
6. Remettre la selle en place.
1. Douille
Remplacement dune ampoule de feu arrière/stop
1. Déposer la selle. (Voir les explica-
6
tions relatives à sa dépose et à sa mise en place à la page 3-13.)
2. Retirer la douille, attachée à lampoule, en la tournant dans le sens inverse des aiguilles dune montre.
3. Retirer lampoule défectueuse en lenfonçant et en la tournant dans le sens inverse des aiguilles dune montre.
4. Monter une ampoule neuve dans la douille, lenfoncer et la tourner à fond dans le sens des aiguilles dune montre.
Ampoule de feu arrière/stop, remplacement
FAU04411
6-37
1. Vis
2. Lentille du clignotant
FAU03497
Remplacement dune ampoule de clignotant
1. Retirer la lentille du clignotant après avoir retiré la vis.
2. Retirer lampoule défectueuse en lenfonçant et en la tournant dans le sens inverse des aiguilles dune montre.
Ampoule de clignotant, remplacement
Page 84
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
1. Ampoule de clignotant
3. Monter une ampoule neuve dans la douille, lenfoncer et la tourner à fond dans le sens des aiguilles dune montre.
4. Remettre la lentille en place et la fixer à laide de la vis.
FCA00065
fF
Ne pas serrer la vis à l’excès afin de ne pas risquer de casser la lentille.
FAU01579
Calage de la moto
Calage de la moto
Ce modèle n’étant pas équipé d’une béquille centrale, il convient de prendre les précautions suivantes avant de démonter une roue ou avant deffectuer tout autre travail qui requiert de dresser la moto à la verticale. Vérifier si la moto est stable et à la verticale avant de commencer lentretien. Une solide caisse en bois placée sous le moteur peut améliorer la stabilité.
Entretien de la roue avant
1. Immobiliser l’arrière de la moto à laide dune béquille de levage, si lon dispose de deux béquilles de levage, ou en plaçant un cric de moto sous le cadre, devant la roue arrière.
2. Se servir ensuite dune béquille de levage pour surélever la roue avant.
Entretien de la roue arrière
Surélever la roue arrière à laide dune béquille de levage, si disponible, ou en plaçant un cric de moto des deux côtés du cadre, devant la roue arrière ou des deux côtés du bras oscillant.
6
6-38
Page 85
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
1
3
2
fF
Ne pas actionner le frein après la dépose des étriers, car les plaquettes risquent de se rapprocher à lexcès.
FCA00046
1. Axe de roue
2. Vis de pincement d’axe de roue avant
Roue avant
Dépose de la roue avant
6
XG
88
Il est préférable de confier tout travail sur la roue à un conces- sionnaire Yamaha.
88
Caler soigneusement la moto pour quelle ne puisse se renver­ser.
1. Desserrer la vis de pincement de laxe de roue, puis les vis de fixa­tion d’étrier de frein.
FAU01617
Roue avant
FW000122
1. Support de durit de frein
2. Vis (×2)
3. Étrier de frein
2. Desserrer laxe de roue à l’aide dune clé hexagonale de 19 mm.
3. Surélever la roue avant en procé-
Dépose
dant comme expliqué à la page 6-38.
4. Retirer les supports de durit de frein après avoir enlevé les vis.
5. Déposer les étriers de frein après avoir retiré les vis de fixation.
6. Extraire l’axe, puis déposer la roue.
6-39
Page 86
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU04376
Mise en place de la roue avant
Mise en place
1. Soulever la roue entre les bras de fourche.
2. Remettre l’axe de roue en place.
3. Reposer la roue avant sur le sol.
4. Monter les étriers de frein et les fixer à laide des vis de fixation.
N.B.:
Veiller à laisser un écart suffisant entre les plaquettes de frein avant de monter les étriers de frein sur les disques de frein.
5. Monter les supports de durit de frein et les fixer à laide des vis.
6. Serrer laxe, la vis de pincement de laxe et les vis de fixation d’étrier de frein à leur couple de serrage spécifique.
Couples de serrage :
Axe de roue avant :
72 Nm (7,2 m·kgf) Vis de pincement daxe de roue avant :
20 Nm (2,0 m·kgf) Vis de fixation d’étrier de frein :
40 Nm (4,0 m·kgf)
7. Appuyer fermement à quelques reprises sur le guidon afin de contrôler le bon fonctionnement de la fourche.
1. Vis (×2)
2. Rivet démontable (×3)
Roue arrière
Dépose de la roue arrière
XG
88
Il est préférable de confier tout travail sur la roue à un conces- sionnaire Yamaha.
88
Caler soigneusement la moto pour quelle ne puisse se renver­ser.
FAU04455
Roue arrière
FW000122
Dépose
6
6-40
Page 87
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
1. Déposer le cache de la chaîne de transmission après avoir retiré ses rivets démontables et ses vis.
1. Écrou daxe
2. Vis de réglage de la tension de la chaîne de transmission
3. Contre-écrou
4. Repères dalignement
2. Desserrer l’écrou d’axe et la vis du
6
support d’étrier de frein.
3. Soulever la roue arrière en procé- dant comme expliqué à la page 6-38.
1. Vis
2. Support d’étrier de frein
4. Enlever l’écrou d’axe.
5. Desserrer le contre-écrou situé à chaque extrémité du bras oscillant.
6. Tourner les vis de réglage de la chaîne de transmission à fond dans le sens a.
7. Pousser la roue vers lavant, serrer la vis du support d’étrier de frein, puis séparer la chaîne de transmis­sion de la couronne arrière.
N.B.:
Il nest pas nécessaire de démonter la chaîne pour déposer et reposer la roue arrière.
6-41
Page 88
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
8. Extraire laxe, puis déposer la roue.
FCA00119
fF
Ne pas actionner le frein après la dépose de la roue et du disque de frein, car les pistons d’étrier seraient éjectés.
FAU04456
Mise en place de la roue arrière
Mise en place
1. Mettre la roue en place en insérant laxe de roue par le côté droit.
N.B.:
Veiller à laisser un écart suffisant entre les plaquettes de frein avant de monter la roue.
2. Monter la chaîne de transmission sur la couronne arrière.
3. Desserrer la vis du support d’étrier de frein.
4. Régler la tension de la chaîne de transmission. (Voir les explications relatives au réglage de la tension de la chaîne de transmission à la page 6-27.)
5. Monter l’écrou daxe, puis reposer la roue arrière sur le sol.
6. Serrer l’écrou daxe et la vis du support d’étrier de frein à leur couple de serrage spécifique.
6-42
Après la dépose Avant la repose
1. Rivet démontable
2. Goupille
Couples de serrage :
Écrou daxe :
150 Nm (15,0 m·kgf)
Vis du support d’étrier de frein :
40 Nm (4,0 m·kgf)
7. Remettre le cache de la chaîne de transmission en place en reposant ses vis et ses rivets démontables.
N.B.:
Préparer la mise en place dun rivet démontable en enfonçant sa goupille tout en veillant à ce quelle dépasse de la tête du rivet, insérer ensuite ce der- nier dans son logement, puis enfoncer la goupille à l’aide d’un tournevis de sorte quelle soit au même niveau que la tête du rivet.
6
Page 89
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU03087
Diagnostic de pannes
Bien que les véhicules Yamaha subis­sent une inspection rigoureuse à la sor­tie d’usine, une panne peut toujours survenir. Toute défaillance des sys­tèmes dalimentation, de compression ou dallumage, par exemple, peut entraîner des problèmes de démarrage et une perte de puissance. Les schémas de diagnostic de pannes ci-après permettent deffectuer rapide­ment et en toute facilité le contrôle de ces pièces essentielles. Si une répara-
6
tion quelconque est requise, confier la moto à un concessionnaire Yamaha, car ses techniciens qualifiés disposent des connaissances, du savoir-faire et des outils nécessaires à son entretien adé- quat. Pour tout remplacement, utiliser exclu­sivement des pièces Yamaha dorigine. En effet, les pièces dautres marques peuvent sembler identiques, mais elles sont souvent de moindre qualité. Ces pièces s’useront donc plus rapidement et leur utilisation pourrait entraîner des réparations onéreuses.
Dépannages
6-43
Page 90
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
2. Compression
3. Allumage
4. Batterie
1. Carburant
Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir de carburant.
Niveau de carburant suffisant
Réservoir de carburant vide
Contrôler la compression.
Faire le plein de carburant.
Actionner le démarreur électrique.
Compression
Pas de compression
Contrôler lallumage.
Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
Déposer les bougies et contrôler les électrodes.
Humides
Sèches
Essuyer à laide dun chiffon sec et rectifier l’écartement des électrodes ou remplacer les bougies.
Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
Tourner la poignée des gaz jusqu’à mi-course, puis actionner le démarreur.
Le moteur ne se met pas en marche. Contrôler la batterie.
Actionner le démarreur électrique.
Le démarreur tourne rapidement.
Le démarreur tourne lentement.
La batterie est en bon état.
Contrôler la connexion des câbles de la batterie et recharger celle-ci si nécessaire.
Le moteur ne se met pas en marche. Contrôler la compression.
Le moteur ne se met pas en marche. Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
Schémas de diagnostic de pannes
Problèmes de démarrage ou mauvais rendement du moteur
XG
Ne jamais contrôler le circuit de carburant en fumant, ou à proximité dune flamme.
FAU02990
Pannes, diagnostics
FW000125
6-44
6
Page 91
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Le niveau du liquide de refroidissement est suffisant.
Pas de fuite
Fuites
Faire contrôler et réparer le circuit de refroidissement par un concessionnaire Yamaha.
Faire lappoint de liquide de refroidissement. (Voir N.B.)
Attendre que le moteur ait refroidi.
Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d'expansion et le radiateur.
Niveau insuffisant : contrôler le circuit de refroidissement afin de détecter toute fuite.
Mettre le moteur en marche. Si le moteur surchauffe à nouveau, faire contrôler et réparer le circuit de refroidis­sement par un concessionnaire Yamaha.
Surchauffe du moteur
XG
88
Ne pas enlever le bouchon du radiateur quand le moteur et le radiateur sont chauds. Du liquide chaud et de la vapeur risquent de jaillir sous forte pression et de provoquer des brûlures. Veiller à attendre que le moteur ait refroidi.
88
Après avoir retiré la vis de retenue du bouchon du radiateur, poser un chiffon épais ou une serviette sur celui-ci, puis le tourner lentement dans le sens inverse des aiguilles dune montre jusquau point de détente afin de faire tomber la pression résiduelle. Une fois que le sifflement sest arrêté, appuyer sur le bouchon tout en le tournant dans le sens inverse des aiguilles dune montre, puis lenlever.
6
N.B.:
Si le liquide de refroidissement recommandé n’est pas disponible, on peut utiliser de leau du robinet, à condition de la rem­placer dès que possible par le liquide prescrit.
6-45
FW000070
Page 92

SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO

Soin ..................................................................................................................7-1
Remisage ..........................................................................................................7-4
7
Page 93
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
FAU04454
Soin
Un des attraits incontestés de la moto réside dans la mise à nu de son anato­mie, mais cette exposition est toutefois source de vulnérabilité. Rouille et cor­rosion peuvent apparaître, même sur des pièces de très bonne qualité. Si un tube d’échappement rouillé peut passer inaperçu sur une voiture, leffet sur une moto est plutôt disgracieux. Un entre­tien adéquat régulier lui permettra non seulement de conserver son allure et ses performances et de prolonger sa durée de service, mais est également indispensable afin de conserver les droits de la garantie.
7
Soins et nettoyage
Avant le nettoyage
1. Après que le moteur a refroidi, couvrir la sortie des pots d’échap- pement dun sachet en plastique.
2. Sassurer que tous les capuchons, couvercles et caches, ainsi que les fiches rapides et les connecteurs électriques, y compris les capu­chons de bougie, sont fermement et correctement installés.
3. Éliminer les taches tenaces, telles que de lhuile carbonisée sur le carter moteur, à l’aide d’un dégraissant et dune brosse en veillant à ne jamais en appliquer sur les joints, les pignons, la chaî- ne de transmission et les axes de roue. Toujours rincer la crasse et le dégraissant à leau.
Nettoyage
fF
88
Éviter de nettoyer les roues, sur­tout celles à rayons, avec des produits nettoyants trop acides. Sil savère nécessaire dutiliser ce type de produit afin d’élimi- ner des taches tenaces, veiller à ne pas l’appliquer plus long- temps que prescrit. Rincer ensuite abondamment à l’eau, sécher immédiatement, puis vaporiser un produit anticorro­sion.
88
Un nettoyage inapproprié risque dendommager les pièces en plastique, telles que bulle ou pare-brise, carénages et caches.
FCA00010
Nettoyer les pièces en plastique exclusivement avec des chiffons ou éponges et de leau et des détergents doux.
7-1
Page 94
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
88
Éviter tout contact de produits chimiques mordants sur les pièces en plastique. Ne pas utili- ser des chiffons ou éponges imbi­bés de produits nettoyants abra­sifs, de dissolvant ou diluant, de carburant, dagents dérouilleurs ou antirouille, dantigel ou d’électrolyte.
88
Ne pas utiliser des portiques de lavage à haute pression ou au jet de vapeur. Cela provoquerait des infiltrations deau qui endommageraient les pièces sui- vantes : joints (de roulements de roue, de roulement de bras oscil­lant, de fourche et de freins), composants électriques (fiches rapides, connecteurs, instru­ments, contacteurs et feux) et les mises à lair.
88
Motos équipées dun pare-brise ou dune bulle : ne pas utiliser de produits de nettoyage abra­sifs ni des éponges dures afin d’éviter de griffer ou de ternir. Certains produits de nettoyage pour plastique risquent de grif­fer le pare-brise ou la bulle. Faire un essai sur une zone en dehors du champ de vision afin de sassurer que le produit ne laisse pas de trace. Si la bulle ou le pare-brise est griffé, utiliser un bon agent de polissage pour plastiques après le nettoyage.
Après utilisation dans des conditions normales
Nettoyer la crasse à l’aide d’eau chau- de, dun détergent doux et dune épon­ge douce et propre, puis rincer abon­damment à l’eau claire. Recourir à une brosse à dents ou à un goupillon pour nettoyer les pièces daccès difficile. Pour faciliter l’élimination des taches plus tenaces et des insectes, déposer un chiffon humide sur ceux-ci quelques minutes avant de procéder au nettoya­ge.
près utilisation sous la pluie, à proxi-
A mité de la mer ou sur des routes salées
L’eau accentue l’effet corrosif du sel marin et du sel répandu sur les routes en hiver. Il convient dès lors deffectuer les travaux suivants après chaque ran­donnée sous la pluie, à proximité de la mer ou sur des routes salées.
7
7-2
N.B.:
Il peut rester des traces du sel répandu sur les routes bien après la venue du printemps.
Page 95
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
1. Nettoyer la moto à l’eau froide savonneuse en veillant à ce que le moteur soit froid.
fF
Ne pas utiliser d’eau chaude, car celle-ci augmenterait l’action corro- sive du sel.
2. Après avoir séché le véhicule, le protéger de la corrosion en vapori­sant un produit anticorrosion sur toutes ses surfaces métalliques, y compris les surfaces chromées ou nickelées.
7
FCA00012
Après le nettoyage
1. Sécher la moto à laide dune peau de chamois ou dun essuyeur absorbant.
2. Sécher immédiatement la chaîne de transmission et la lubrifier afin de prévenir la rouille.
3. Frotter les pièces en chrome, en aluminium ou en acier inoxydable, y compris le système d’échappe- ment, à l’aide d’un produit dentretien pour chrome. Cela per­mettra même d’éliminer des pièces en acier inoxydable les décolora- tions dues à la chaleur.
4. Une bonne mesure de prévention contre la corrosion consiste à vaporiser un produit anticorrosion sur toutes les surfaces métalliques, y compris les surfaces chromées ou nickelées.
5. Les taches qui subsistent peuvent être éliminées en pulvérisant de lhuile.
6. Retoucher les griffes et légers coups occasionnés par les gra­villons, etc.
7. Appliquer de la cire sur toutes les surfaces peintes.
8. Veiller à ce que la moto soit par- faitement sèche avant de la remiser ou de la couvrir.
FWA00001
XG
88
Sassurer de ne pas avoir appli­qué d’huile ou de cire sur les freins et les pneus. Si nécessaire, nettoyer les disques et les garni­tures de frein à l’aide d’un pro- duit spécial pour disque de frein ou dacétone, et nettoyer les pneus à l’eau chaude et au détergent doux.
88
Effectuer ensuite un test de conduite afin de vérifier le frei­nage et la prise de virages.
7-3
Page 96
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
FCA00013
fF
88
Pulvériser modérément huile et cire et bien essuyer tout excès.
88
Ne jamais enduire les pièces en plastique ou en caoutchouc dhuile ou de cire. Recourir à un produit spécial.
88
Éviter lemploi de produits de polissage mordants, car ceux-ci attaquent la peinture.
N.B.:
Pour toute question relative au choix et à l’emploi des produits dentretien, consulter un concessionnaire Yamaha.
Remisage
Remisage
Remisage de courte durée
Veiller à remiser la moto dans un endroit frais et sec. Si les conditions de remisage lexigent (poussière excessi­ve, etc.), couvrir la moto dune housse poreuse.
FCA00014
fF
88
Entreposer la moto dans un endroit mal aéré ou la recouvrir dune bâche alors quelle est mouillée provoqueront des infil­trations et de la rouille.
88
Afin de prévenir la rouille, éviter lentreposage dans des caves humides, des étables (en raison de la présence dammoniaque) et à proximité de produits chi­miques.
Remisage de longue durée
Avant de remiser la moto pour plu­sieurs mois :
1. Suivre toutes les instructions de la section Soin de ce chapitre.
2. Faire le plein de carburant et, si disponible, ajouter un stabilisateur de carburant afin d’éviter que le réservoir ne rouille et que le carbu­rant ne se dégrade.
3. Effectuer les étapes ci-dessous afin de protéger les cylindres, les seg­ments, etc., de la corrosion. a. Retirer les capuchons de bougie
et déposer les bougies.
b. Verser une cuillerée à café
dhuile moteur dans chaque ori­fice de bougie.
c. Remonter les capuchons de
bougie sur les bougies, puis pla­cer les bougies sur la culasse en veillant à ce que les électrodes soient mises à la masse. (Cette technique permettra de limiter la production d’étincelles à l’étape suivante.)
7
7-4
Page 97
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
d. Faire tourner le moteur à plu-
sieurs reprises à l’aide du démarreur. (Ceci permet de répartir lhuile sur la paroi des cylindres.)
e. Retirer le capuchon des bou-
gies, puis remettre ensuite les bougies et leur capuchon en place.
XG
Avant de faire tourner le moteur, veiller à mettre les électrodes de bou­gie à la masse afin d’éviter la produc­tion d’étincelles, car celles-ci pour­raient être à l’origine de dégâts et de
7
brûlures.
4. Lubrifier tous les câbles de com- mande ainsi que les articulations de tous les leviers, pédales, du sélecteur et de la béquille latérale ou centrale.
FWA00003
5. Vérifier et, si nécessaire, régler la pression de gonflage des pneus, puis élever la moto de sorte que ses deux roues ne reposent pas sur le sol. Sil n’est pas possible d’éle- ver les roues, les tourner quelque peu chaque mois de sorte que lhumidité ne se concentre pas en un point précis des pneus.
6. Recouvrir la sortie des pots d’échappement à l’aide d’un sachet en plastique afin de préve- nir toute pénétration dhumidité.
7. Déposer la batterie et la recharger complètement. La conserver dans un endroit à l’abri de l’humidité et la recharger une fois par mois. Ne pas conserver la batterie dans un endroit excessivement chaud ou froid (moins de 0 °C ou plus de 30 °C). Pour plus dinformations au sujet de lentreposage de la bat­terie, se reporter à la page 6-34.
N.B.:
Effectuer toutes les réparations néces­saires avant de remiser la moto.
7-5
Page 98

CARACTÉRISTIQUES

Caractéristiques ................................................................................................8-1
Tableau de conversion .....................................................................................8-5
8
Page 99
CARACTÉRISTIQUES
Caractéristiques
Caractéristiques
FAU01038
Modèle TDM900 Dimensions
Longueur hors tout 2.180 mm Largeur hors tout 800 mm Hauteur hors tout 1.290 mm Hauteur de la selle 825 mm Empattement 1.485 mm Garde au sol 160 mm Rayon de braquage minimal 2.900 mm
Poids net (avec pleins dhuile et de carburant)
Moteur
Type de moteur 4 temps, refroidissement par
8
Disposition des cylindres 2 cylindres parallèles inclinés vers
Cylindrée 897 cm Alésage × course 92,0 × 67,5 mm Taux de compression 10,4:1 Système de démarrage Système de graissage Carter sec
221 kg
liquide, deux arbres à cames en tête (DOHC)
lavant
3
Démarreur électrique
Huile de moteur
Type
Classification dhuile de moteur recommandée Huile de type API Service, de
classe SE, SF, SG min.
fF
Ne pas mélanger dadditif chimique à l’huile afin d’éviter tout pati­nage de lembrayage, car lhuile moteur lubrifie également lembrayage. Ne pas utiliser des huiles de grade diesel CD ni des huiles de grade supérieur à celui spécifié. Sassurer également de ne pas utiliser une huile portant la désignation “ENERGY CONSER- VING II ou la même désignation avec un chiffre plus élevé.
Quantité
Sans remplacement de l’élément du filtre à huile 3,8 l
Avec remplacement de 3,9 l l’élément du filtre à huile
Quantité totale (moteur à sec) 4,7 l
8-1
Page 100
CARACTÉRISTIQUES
Capacité du radiateur (toutes les tuyauteries comprises) 1,7 l
Filtre à air Elément de type humide Carburant
Type ESSENCE ORDINAIRE SANS
PLOMB EXCLUSIVEMENT Capacité du réservoir de carburant 20 l Quantité de la réserve 3,5 l
Bougies
Fabricant/modèle NGK/DPR8EA-9 ou
DENSO/X24EPR-U9 Écartement des électrodes 0,8 à 0,9 mm
Embrayage Humide, multidisque Boîte de vitesses
Système de réduction primaire Engrenage à denture droite Taux de réduction primaire 1,718 Système de réduction secondaire Entraînement par chaîne Taux de réduction secondaire 2,625 Nbre de dents de pignon de chaîne
de transmission (avant/arrière) 16/42 Type de boîte de vitesses Prise constante, 6 rapports
Commande Pied gauche Taux de réduction 1re 2,750
2e 1,947 3e 1,545 4e 1,240 5e 1,040 6e 0,923
Partie cycle
Type de cadre Simple berceau interrompu Angle de chasse 25,5° Chasse 114 mm
Pneu
Avant
type Sans chambre à air (Tubeless) taille 120/70 ZR18 M/C (59W) fabricant/modèle Dunlop/D220FSTJ
Metzeler/MEZ4 FRONT
Arrière
type Sans chambre à air (Tubeless) taille 160/60 ZR17M/C (69W) fabricant/modèle Dunlop/D220STJ
Metzeler/MEZ4
8
8-2
Loading...