Yamaha TDM900 – 2003 User manual

MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
5PS-28199-F1
FAU04575

INTRODUCTION

Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha !
Le modèle TDM900 est le fruit de la vaste expérience de Yamaha dans l’application des technologies de pointe à la conception et à la construction de produits de qualité supérieure et qui a valu à Yamaha sa réputation dans ce domaine.
Afin de tirer le meilleur parti de toutes les possibilités de la TDM900, il faut prendre le temps de lire attentivement ce manuel. Le manuel du propriétaire contient non seulement les instructions relatives à l’utilisation, aux contrôles et à l’entretien de cette moto, mais aussi d’importantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers contre les accidents.
Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont bien suivis, permettront de conserver le véhicule en parfait état de marche. Si la moindre question se pose, il ne faut pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
L’équipe Yamaha espère que cette moto procurera à son utilisateur un plaisir de conduite et une sécurité maximum kilomètre après kilomètre. Ne pas oublier toutefois que la sécurité doit rester la première priori­té de tout bon motocycliste !

RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS

Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :
FAU00005
Q
XG
fF
N.B.:
N.B.:
8 Ce manuel fait partie intégrante de la moto et devra être remis à l’acheteur si le véhicule est reven-
du ultérieurement.
8 Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses pro-
duits. Par conséquent, bien que ce manuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l’impression, il peut ne pas refléter de petites modifications apportées ultérieure­ment à ce modèle. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l’entretien de la moto, ne pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
Le symbole de DANGER invite à ÊTRE VIGILANT, CAR LA SÉCURITÉ EST EN JEU !
Le non-respect des instructions données sous un AVERTISSEMENT peut entraîner des blessures graves ou la mort du pilote, d’un tiers ou d’une personne inspectant ou réparant le véhicule.
La mention ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter tout endommagement du véhicule.
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers travaux.
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
FW000002
XG
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL DANS SON INTÉGRALITÉ AVANT D’UTILISER LA MOTO.
TDM900
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
© 2002 par Yamaha Motor Co., Ltd.
1re édition, Août 2002
Tous droits réservés
Toute réimpression ou utilisation
non autorisée sans la permission écrite
de la Yamaha Motor Co., Ltd.
est formellement interdite.
Imprimé au Japon
FAU04229
FAU00009

TABLE DES MATIÈRES

1 PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ
2 DESCRIPTION
3 COMMANDES ET INSTRUMENTS
4 CONTRÔLES AVANT UTILISATION
5
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
6 ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
7 SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
8 CARACTÉRISTIQUES
9 RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES
INDEX
1
2
3
4
5
6
7
8
9

PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ

PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ .........................................................................1-1
1
FAU00021
Q
PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ
Sécurité
Les motos sont des véhicules fascinants qui procurent à leur pilote une sensation inégalée de puissance et de liberté. Il ne faut cependant pas oublier que même la meilleure des motos est soumise aux limites impo-
1
sées par les lois physiques.
Seul un entretien régulier permet de conserver la valeur de la moto et de la maintenir en parfait état de fonctionnement. Ce qui est vrai pour la moto l’est aussi pour le pilote : les performances dépendent de sa bonne condition. Il ne faut jamais conduire après avoir absorbé de l’alcool, certains médicaments ou de la drogue. Plus encore que pour l’automobiliste, la sécurité du motocycliste dépend de sa forme physique et mentale. L’alcool, même en petite quantité, augmente la tendance à prendre des risques.
De bons vêtements protecteurs sont aussi importants pour le motocycliste que la ceinture de sécurité pour l’automobiliste. Toujours porter une tenue complète (en cuir ou en matériaux synthétiques renforcés), des bottes solides, des gants de motocycliste et un casque bien ajusté. La sensation de sécurité que procurent les vêtements protecteurs ne doit cependant pas encourager à prendre des risques. Même avec une tenue complète et un casque, le motocycliste reste particulièrement vulnérable en cas d’accident. Un pilote qui ne connaît pas ses limites a tendance à prendre des risques et à rouler trop vite. Cela est particulièrement dangereux par temps humide. Un bon motocycliste roule prudemment, évite les manœuvres imprévisibles et est constamment à l’affût de dangers, y compris ceux occasionnés par les autres conducteurs.
Bonne route !
1-1

DESCRIPTION

Vue gauche ......................................................................................................2-1
Vue droite ........................................................................................................2-2
Commandes et instruments ..............................................................................2-3
2
DESCRIPTION
1
2
3 4 5 6 7 8
991011121314
1
2
345678
991011121314
Description
Vue gauche
2
FAU00026
1. Vis de réglage de la précontrainte de ressort de la fourche (page 3-15)
2. Vis de réglage de la force d’amortissement de la fourche (page 3-15)
3. Élément du filtre à air (page 6-16)
4. Bouton de réglage de la force d’amortissement à la compression de combiné ressort­amortisseur (page 3-17)
5. Batterie (page 6-33)
6. Fusibles (page 6-34)
7. Compartiment de rangement (page 3-14)
8. Poignée de manutention
9. Support de sangle de fixation des bagages (page 3-18)
10. Serrure de selle (page 3-13)
11. Bouton de réglage de la force d’amortissement à la détente de combiné ressort- amortisseur (page 3-17)
12. Bague de réglage de la précontrainte de ressort de combiné ressort- amortisseur (page 3-16)
13. Sélecteur (page 3-9)
14. Vis de vidange de l’huile moteur A (page 6-9)
2-1
915 16 17 18
19
2021222324
9
Vue droite
DESCRIPTION
2
15. Trousse de réparation (page 6-1)
16. Vase d’expansion (page 6-11)
17. Vis de butée de papillon des gaz (page 6-17)
18. Maître- cylindre de frein avant (page 6-25)
19. Bouchon du radiateur (page 6-13)
20. Bouchon de remplissage de l’huile moteur (page 6-8)
21. Élément du filtre à huile moteur (page 6-10)
22. Vis de vidange de l’huile moteur B (page 6-10)
23. Pédale de frein (page 3-10)
24. Réservoir de liquide du frein arrière (page 6-26)
2-2
DESCRIPTION
1 2 345 6 7 8 9
Commandes et instruments
2
1. Levier d’embrayage (page 3-9)
2. Combiné de contacteurs à la poignée gauche (page 3-7)
3. Bloc de compteur de vitesse (page 3-4)
4. Contacteur à clé/ antivol (page 3-1)
5. Bloc du compte-tours (page 3-5)
6. Jauge de température du liquide de refroidissement (page 3-6)
7. Combiné de contacteurs à la poignée droite (page 3-8)
8. Levier de frein (page 3-9)
9. Poignée des gaz (page 6-18)
2-3

COMMANDES ET INSTRUMENTS

Contacteur à clé/antivol ...................................................................................3-1
Témoins et témoins d’avertissement ...............................................................3-2
Bloc de compteur de vitesse ............................................................................3-4
Bloc du compte-tours .......................................................................................3-5
Jauge de température du liquide de refroidissement ........................................3-6
Alarme antivol (en option) ...............................................................................3-7
Combinés de contacteurs .................................................................................3-7
Levier d’embrayage .........................................................................................3-9
Sélecteur ..........................................................................................................3-9
Levier de frein ..................................................................................................3-9
Pédale de frein ...............................................................................................3-10
Bouchon du réservoir de carburant ................................................................3-10
Carburant .......................................................................................................3-11
Durit de mise à l’air du réservoir de carburant ..............................................3-12
Pot catalytique ...............................................................................................3-12
Selle ...............................................................................................................3-13
Compartiment de rangement ..........................................................................3-14
Réglage de la fourche ....................................................................................3-14
Réglage du combiné ressort-amortisseur .......................................................3-16
Supports de sangle de fixation des bagages ...................................................3-18
Béquille latérale .............................................................................................3-18
Système du coupe-circuit d’allumage ............................................................3-19
3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU00027
arrêt
marche
antivol
3
stationnement
Contacteur à clé/antivol
Le contacteur à clé/antivol commande les circuits d’allumage et d’éclairage et permet de bloquer la direction. Ses diverses positions sont décrites ci­après.
ON
Tous les circuits électriques sont sous tension ; l’éclairage des instruments, le feu arrière et la veilleuse s’allument, et le moteur peut être mis en marche. La clé ne peut être retirée.
FAU00029
Contacteur à clé/antivol
FAU04926
N.B.:
Le phare s’allume automatiquement dès la mise en marche du moteur et reste allumé jusqu’à ce que la clé soit tournée sur “OFF”.
FAU00038
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont cou­pés. La clé peut être retirée.
3-1
Blocage Déblocage
arrêt (appuyer)
antivol
arrêt
antivol
(appuyer)
FAU00040
LOCK (antivol)
La direction est bloquée et tous les cir­cuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée.
Bloca
ge de la direction
1. Tourner le guidon à fond vers la gauche.
2. Appuyer sur la clé à partir de la position “OFF”, puis la tourner jusqu’à la position “LOCK” tout en la maintenant enfoncée.
3. Retirer la clé.
Déb
locage de la direction Appuyer sur la clé, puis la tourner sur “OFF” tout en la maintenant enfoncée.
ab
a. Appuyer. b. Tourner.
XG
Ne jamais placer la clé de contact sur “OFF” ou “LOCK” tant que le véhi­cule est en mouvement. Les circuits électriques seraient coupés et cela pourrait provoquer la perte de contrôle du véhicule et un accident. Bien veiller à ce que la moto soit à l’arrêt avant de tourner la clé à la position “OFF” ou “LOCK”.
FW000016
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU01590
. (stationnement)
La direction est bloquée, le feu arrière et la veilleuse sont allumés, mais tous les autres circuits électriques sont cou­pés. La clé peut être retirée. La direction doit être bloquée avant que la clé puisse être tournée à la position
.”.
fF
Ne pas utiliser la position de station­nement trop longtemps, car la batte­rie pourrait se décharger.
3-2
FCA00043
1. Symbole d’avertissement du niveau de carburant “
2. Témoin des clignotants gauches “
3. Témoin de feu de route “&”
4. Témoin de point mort “N”
5. Témoin d’avertissement de panne moteur “”
6. Témoin des clignotants droits “6”
7. Témoin d’avertissement du niveau d’huile “
7
4
FAU03034
Témoins et témoins d’avertissement
FAU04478
Symbole d’avertissement du niveau de carburant “
Ce symbole d’avertissement s’allume lorsqu’il reste moins de 3,5 l de carbu­rant dans le réservoir.
Carburant, symbole du niveau
3
Témoins
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
1. Symbole d’avertissement du niveau de carburant “
2. Témoin des clignotants gauches “4”
3. Témoin de feu de route “&”
4. Témoin de point mort “N”
5. Témoin d’avertissement de panne moteur “”
6. Témoin des clignotants droits “6”
7. Témoin d’avertissement du niveau d’huile “
7
Témoin des clignotants “4” et “6
Quand le contacteur des clignotants est poussé vers la gauche ou vers la droite, le témoin correspondant clignote.
FAU04121
Clignotants, témoins
FAU00063
Témoin de feu de route “&”
Feu de route, témoin
Ce témoin s’allume lorsque la position feu de route du phare est sélectionnée.
FAU00061
Témoin de point mort “N”
Point mort, témoin
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vitesses est au point mort.
FAU04585
Témoin d’avertissement de panne moteur “
Panne du moteur, témoin
Ce témoin d’avertissement s’allume ou clignote lorsqu’un des circuits élec­triques contrôlant le moteur est défec­tueux. Dans ce cas, il convient de faire vérifier le système de détection de pannes par un concessionnaire Yamaha. Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin d’avertisse­ment en tournant la clé sur “ON”. Si le témoin d’avertissement ne s’allume pas pendant quelques secondes, faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
FAU04877
Témoin d’avertissement du niveau d’huile “
7
Huile moteur, témoin du niveau
Ce témoin d’avertissement s’allume lorsque le niveau d’huile moteur est bas. Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin d’avertisse­ment en tournant la clé sur “ON”. Si le témoin d’avertissement ne s’allu­me pas pendant quelques secondes, faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
N.B.:
Dans une côte ou lors d’une accéléra­tion ou décélération brusques, le témoin d’avertissement pourrait se mettre à trembloter, même si le niveau d’huile est correct. Ceci n’indique donc pas une panne.
3-3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
1. Compteur de vitesse
2. Compteur kilométrique/totalisateur journalier
3. Bouton de sélection “SELECT”
4. Bouton de remise à zéro “RESET”
5. Jauge de niveau de carburant
FAU04428
Bloc de compteur de vitesse
Compteur de vitesse
Le bloc de compteur de vitesse est composé des éléments suivants :
8 un compteur de vitesse numérique
(affichant la vitesse de conduite)
8 un compteur kilométrique (affi-
chant la distance totale parcourue)
8 deux totalisateurs journaliers (affi-
chant la distance parcourue depuis leur dernière remise à zéro)
8 un totalisateur de la réserve (affi-
chant la distance parcourue sur la réserve)
8 une jauge de carburant 8 un dispositif de détection de
pannes
N.B.:
Veiller à tourner la clé à la position “ON” avant d’utiliser les boutons de sélection “SELECT” et de remise à zéro “RESET”.
Compteur kilométrique et totalisa­teurs
Appuyer sur le bouton de sélection “SELECT” pour modifier l’affichage des compteurs (compteur kilométrique “ODO”, totalisateurs journaliers “TRIP 1” et “TRIP 2”) dans l’ordre suivant : ODO TRIP 1 TRIP 2 ODO
Quand le symbole d’avertissement du niveau de carburant clignote (se repor­ter à la page 3-2), le compteur kilomé­trique passe immédiatement en mode d’affichage de la réserve “TRIP F” et affiche la distance parcourue à partir de cet instant. Dans ce cas, l’affichage des compteurs (compteur kilométrique et totalisateurs) se modifie comme suit à la pression sur le bouton de sélection “SELECT” : TRIP F
TRIP 1 TRIP 2 ODO
TRIP F
Pour remettre un totalisateur à zéro, le sélectionner en appuyant sur le bouton de sélection “SELECT” ; appuyer ensuite sur le bouton de remise à zéro “RESET”. Si, une fois le plein de car­burant effectué, la remise à zéro du totalisateur de la réserve n’est pas effectuée manuellement, elle s’effectue automatiquement et l’affichage retour­ne à “TRIP 1” après que la moto a par­couru une distance d’environ 5 km.
3
3-4
COMMANDES ET INSTRUMENTS
N.B.:
Après la remise à zéro du totalisateur de la réserve, l’affichage retourne en mode “TRIP 1”, sauf si un autre mode avait été sélectionné au préalable. Dans ce cas, l’affichage retourne au mode sélectionné.
3
Jauge de niveau de carburant
La jauge de niveau de carburant indique la quantité de carburant se trou­vant dans le réservoir de carburant. Les segments de la jauge du niveau de car­burant disparaissent dans la direction de “E” (vide) au fur et à mesure que le niveau diminue. Lorsqu’il ne reste plus qu’un seul segment près de “E”, refaire le plein dès que possible.
Dispositif de détection de pannes
Ce modèle est équipé d’un dispositif de détection de pannes surveillant divers circuits électriques. Si l’un de ces circuits est défectueux, le compteur kilométrique/totalisateur journalier affiche de façon répétée un code d’erreur composé de deux chiffres (par exemple : 11, 12, 13). Quand le compteur kilométrique/totali­sateur journalier affiche un code d’erreur, noter le nombre, puis faire contrôler le véhicule par un conces­sionnaire Yamaha.
FCA00120
fF
Quand le compteur kilométrique/ totalisateur journalier affiche un code d’erreur, il convient de faire contrôler la moto le plus rapidement possible afin d’éviter tout endomma­gement du moteur.
1. Compte- tours
2. Zone rouge du compte- tours
3. Montre
FAU04938
Bloc du compte-tours
Bloc du compte-tours
Le compte-tours électrique permet de contrôler la vitesse de rotation du moteur et de maintenir celle-ci dans la plage de puissance idéale. Lorsque la clé de contact est tournée sur “ON”, l’aiguille du compte-tours se déplace jusqu’à l’indication
9.500 tr/mn, puis retourne à zéro en guise de test du circuit électrique.
3-5
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FC000003
fF
Ne jamais faire fonctionner le moteur dans la zone rouge du comp­te-tours. Zone rouge : 8.500 tr/mn et au-delà
Le bloc du compte-tours est équipé d’une montre.
Pour régler la montre :
1. Appuyer à la fois sur le bouton “SELECT” et le bouton “RESET” pendant au moins deux secondes.
2. Une fois que l’affichage des heures clignote, régler les heures en appuyant sur le bouton “RESET”.
3. Appuyer sur le bouton “SELECT” afin de modifier le réglage des minutes.
4. Une fois que l’affichage des minutes clignote, régler les minutes en appuyant sur le bouton “RESET”.
5. Appuyer sur le bouton “SELECT” pour que la montre se mette en marche.
N.B.:
8 Après avoir réglé l’heure, bien
veiller à appuyer sur le bouton “SELECT” avant de couper le contact, sinon le réglage de l’heure sera perdu.
8 Lorsque la clé de contact est tour-
née sur “OFF”, la montre reste affichée pendant 48 heures, puis s’éteint en vue d’économiser la batterie.
3-6
1. Jauge de température du liquide de refroidissement
2. Zone rouge de la jauge de température du liquide de refroidissement
FAU04939
Jauge de température du liquide de refroidissement
Jauge de température du liquide de refroidissement
Quand la clé de contact est sur “ON”, la jauge de température du liquide de refroidissement indique la température du liquide de refroidissement. Lorsque la clé de contact est tournée sur “ON”, l’aiguille de la jauge se déplace jusqu’à “H”, puis retourne sur “C” en guise de test du circuit électrique. La températu­re du liquide de refroidissement varie en fonction du temps et de la charge du moteur. Si l’aiguille atteint la zone rouge, arrêter la moto et laisser refroi­dir le moteur. (Pour plus d’informa­tions, se reporter à la page 6-45.)
3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
fF
Ne pas faire tourner le moteur lorsque celui-ci surchauffe.
3
FC000002
FAU00109
Alarme antivol (en option)
Alarme antivol
Les concessionnaires Yamaha peuvent équiper cette moto d’une alarme anti­vol, disponible en option. Pour plus d’informations à ce sujet, s’adresser à son concessionnaire Yamaha.
3-7
1. Contacteur d’appel de phare “&”
2. Contacteur des feux de détresse “0”
3. Inverseur feu de route/feu de croisement “&/%
4. Contacteur des clignotants “4/6”
5. Contacteur d’avertisseur “*”
FAU00118
Combinés de contacteurs
Combinés de contacteurs
FAU00119
Contacteur d’appel de phare “&”
Appel de phare, contacteur
Appuyer sur ce contacteur afin d’effec­tuer un appel de phare.
FAU03888
Inverseur feu de route/feu de croise­ment “&/%”
Inverseur feu de route/feu de croisement
Placer ce contacteur sur “&” pour allumer le feu de route et sur “%” pour allumer le feu de croisement.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU03889
Contacteur des clignotants “4/6”
Clignotants, contacteur
Pour signaler un virage à droite, pous­ser ce contacteur vers “6”. Pour signaler un virage à gauche, pousser ce contacteur vers “4”. Une fois relâché, le contacteur retourne à sa position centrale. Pour éteindre les clignotants, appuyer sur le contacteur après que celui-ci est revenu à sa position centra­le.
FAU00129
Contacteur d’avertisseur “*”
Avertisseur, contacteur
Appuyer sur ce contacteur afin de faire retentir l’avertisseur.
FAU03826
Contacteur des feux de détresse “0
Feux de détresse, contacteur
Quand la clé de contact est sur “ON”
.
ou “
”, ce contacteur permet d’enclencher les feux de détresse, c.-à­d. le clignotement simultané de tous les clignotants. Les feux de détresse s’utilisent en cas d’urgence ou pour avertir les autres automobilistes du stationnement de la moto à un endroit pouvant représenter un danger.
FC000006
fF
Ne pas laisser les feux de détresse trop longtemps allumés, car la batte­rie pourrait se décharger.
3-8
1. Coupe-circuit du moteur “#/$”
2. Contacteur du démarreur “,”
FAU03890
Coupe-circuit du moteur “#/$”
Coupe-circuit du moteur
Placer ce contacteur sur “#” avant de mettre le moteur en marche. En cas d’urgence, comme par exemple, lors d’une chute ou d’un blocage de câble des gaz, placer ce contacteur sur “$” afin de couper le moteur.
FAU00143
Contacteur du démarreur “,”
Démarreur, contacteur
Appuyer sur ce contacteur afin de lan­cer le moteur à l’aide du démarreur.
FC000005
fF
Avant de mettre le moteur en marche, il convient de lire les ins­tructions de mise en marche figurant à la page 5-1.
3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
1. Levier d’embrayage
FAU00152
Levier d’embrayage
Embrayage, levier
Le levier d’embrayage se trouve à la poignée gauche. Pour débrayer, tirer le levier vers la poignée. Pour embrayer, relâcher le levier. Un fonctionnement en douceur s’obtient en tirant le levier rapidement et en le relâchant lente­ment. Le levier d’embrayage est équipé d’un contacteur d’embrayage, qui est lié au système du coupe-circuit d’allumage. (Pour plus d’explications au sujet du coupe-circuit d’allumage, se reporter à la page 3-19.)
1. Sélecteur
FAU00157
Sélecteur
Sélecteur
Le sélecteur est situé du côté gauche de la moto et s’utilise conjointement avec le levier d’embrayage lors du change­ment des 6 vitesses à prise constante dont la boîte de vitesses est équipée.
3-9
1. Levier de frein
2. Molette de réglage de la position du levier de frein
3. Flèche
a. Distance entre le levier de frein et la poignée
FAU00161
Levier de frein
Frein, levier
Le levier de frein est situé à la poignée droite. Pour actionner le frein avant, tirer le levier vers la poignée. Le levier de frein est équipé d’une molette de réglage de position.
Pour régler la distance entre le levier de
1
a
frein et la poignée du guidon, tourner la molette de réglage tout en éloignant le levier de la poignée en le repoussant. Il faut veiller à bien aligner la position sélectionnée figurant sur la molette et la flèche sur le levier d’embrayage.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
1. Pédale de frein
FAU00162
Pédale de frein
La pédale de frein est situé du côté droit de la moto. Pour actionner le frein arrière, appuyer sur la pédale de frein.
1. Cache- serrure du bouchon du réservoir de carburant
a. Déverrouiller.
Frein, pédale
Bouchon du réservoir de carburant
Réservoir de carburant, bouchon
Ouverture du bouchon du réservoir
FAU03232
de carburant
Relever le cache-serrure du bouchon du réservoir de carburant, introduire la clé dans la serrure, puis la tourner de 1/8 de tour dans le sens des aiguilles d’une montre. La serrure est alors déver­rouillée et le bouchon du réservoir de carburant peut être ouvert.
Fermeture du bouchon du réservoir de carburant
3-10
1. Remettre le bouchon en place, la clé étant insérée dans la serrure.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
1
2
2. Tourner la clé dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à sa position initiale, la retirer, puis refermer le cache-serrure.
N.B.:
Le bouchon du réservoir de carburant ne peut être refermé si la clé ne se trou-
3
ve pas dans la serrure. De plus, la clé ne peut être retirée si le bouchon n’est pas refermé et verrouillé correctement.
XG
S’assurer que le bouchon du réser­voir de carburant est refermé correc­tement avant de démarrer.
FWA00025
1. Tube de remplissage du réservoir de carburant
2. Niveau de carburant
FAU03753
Carburant
Carburant
S’assurer que le niveau de carburant est suffisant. Remplir le réservoir de carbu­rant jusqu’à l’extrémité inférieure du tube de remplissage, comme illustré.
FW000130
XG
88
Ne pas remplir le réservoir de carburant à l’excès, sinon le car­burant risque de déborder lors­qu’il chauffe et se dilate.
88
Éviter de renverser du carbu­rant sur le moteur chaud.
FAU00185
fF
Essuyer immédiatement toute coulu­re de carburant à l’aide d’un chiffon propre, sec et doux. En effet, le car­burant risque d’abîmer les surfaces peintes ou les pièces en plastique.
FAU04284
Carburant recommandé :
ESSENCE ORDINAIRE SANS PLOMB EXCLUSIVEMENT
Capacité du réservoir de carburant :
Quantité totale :
20 l
Quantité de la réserve :
3,5 l
3-11
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FCA00104
fF
Utiliser uniquement de l’essence sans plomb. L’utilisation d’essence avec plomb endommagerait gravement certaines pièces du moteur, telles que les soupapes, les segments, ainsi que le système d’échappement.
Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence ordinaire sans plomb d’un indice d’octane recherche de 91 ou plus. Si un cognement ou un cliquetis survient, utiliser une marque d’essence différente ou une essence super sans plomb. L’essence sans plomb prolonge la durée de service des bougies et réduit les frais d’entretien.
1. Durit de mise à l’air du réservoir de carburant
FAU02955
Durit de mise à l’air du réservoir de carburant
Avant d’utiliser la moto :
8 S’assurer que la durit de mise à
l’air du réservoir de carburant est branchée correctement.
8 S’assurer que la durit n’est ni cra-
quelée ni autrement endommagée et la remplacer si nécessaire.
8 S’assurer que l’extrémité de la
durit n’est pas obstruée et, si nécessaire, nettoyer la durit.
Réservoir de carburant, durit de mise à l’air
FAU04960
Pot catalytique
Pot catalytique
Le pot d’échappement est équipé d’un pot catalytique.
FW000128
XG
Le système d’échappement est chaud lorsque le moteur a tourné. S’assurer que le système d’échappement est refroidi avant d’effectuer tout travail sur le véhicule.
3
3-12
COMMANDES ET INSTRUMENTS
1
a
FC000114
fF
Prendre les précautions suivantes afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’endommagement.
8 Utiliser uniquement de l’essence
sans plomb. L’utilisation
3
d’essence avec plomb va endom­mager irrémédiablement le pot catalytique.
8 Ne jamais garer la moto à proxi-
mité d’objets ou matériaux posant un risque d’incendie, tel que de l’herbe ou d’autres matières facilement inflam­mables.
8 Ne pas laisser tourner le moteur
trop longtemps au ralenti.
1. Serrure de la selle
a. Déverrouiller.
Selle
Dépose de la selle
Introduire la clé dans la serrure de la selle, la tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, puis retirer la selle.
FAU02925
1. Patte de fixation (×2)
2. Support de selle (×2)
Repose de la selle
Introduire les pattes de fixation situées
Selle
à l’avant de la selle dans le support de selle, appuyer à l’arrière de la selle afin de la verrouiller, puis retirer la clé.
N.B.:
S’assurer que la selle soit bien remise en place avant de démarrer.
3-13
COMMANDES ET INSTRUMENTS
1. Antivol “U” (en option)
2. Sangle
FAU04292
Compartiment de rangement
Compartiment de rangement
Ce compartiment de rangement est des­tiné à accueillir un antivol “U” de Yamaha. (Les antivols d’autres marques pourraient ne pas y trouver place.) Veiller à fixer solidement l’anti­vol “U” dans le compartiment à l’aide des sangles. Afin d’éviter de les perdre, il convient d’attacher les sangles lors­qu’il n’y a pas d’antivol dans le com­partiment.
Avant de ranger le manuel du proprié­taire ou d’autres documents dans ce compartiment, il est préférable de les placer dans un sac en plastique afin de les protéger contre l’humidité. En lavant la moto, prendre soin de ne pas laisser pénétrer d’eau dans le comparti­ment de rangement.
FAU04929
Réglage de la fourche
Fourche, réglage
La fourche est équipée de vis de régla­ge de la précontrainte de ressort et de la force d’amortissement.
FW000035
XG
Toujours sélectionner le même régla­ge pour les deux bras de fourche. Un réglage mal équilibré risque de réduire la maniabilité et la stabilité du véhicule.
3
3-14
COMMANDES ET INSTRUMENTS
1
a
b
Réglage
Minimum (doux) 8
Standard 7
Maximum (dur) 1
2
3
1
7
6
5
4
3
2
1
8
3
1. Vis de réglage de la précontrainte de ressort
Précontrainte de ressort
Pour augmenter la précontrainte de res­sort et donc durcir la suspension, tour­ner la vis de réglage de chacun des bras de fourche dans le sens a. Pour rédui­re la précontrainte de ressort et donc adoucir la suspension, tourner ces deux vis dans le sens b.
1. Réglage standard
2. Réglage actuel
3. Bouchon de tube de fourche
N.B.:
Bien veiller à aligner la rainure de réglage figurant sur le dispositif de réglage et le sommet du bouchon de tube de fourche.
3-15
1. Vis de réglage de la force d’amortissement
Force d’amortissement
1. Tourner la vis de réglage de cha­cun des bras de fourche dans le sens a jusqu’à ce quelle se déplace de presque 1/2 tour sans produire de déclic.
2. Continuer de tourner la vis de réglage dans le sens a jusquau déclic. Il sagit du réglage mini­mum.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Réglage
Minimum (doux) 1
Standard 2
Maximum (dur) 4
Réglage
Minimum (doux) 1
Standard 5
Maximum (dur) 9
3. Pour augmenter la force d’amor- tissement, continuer de tourner la vis dans le sens a. Le troisième déclic au-delà du réglage mini­mum représente le réglage maxi­mum. Si, à partir de ce point, lon continue de tourner la vis de régla- ge dans le sens a, celle-ci se lais- se tourner dun demi-tour, puis retourne au réglage minimum.
N.B.:
Bien veiller à régler la vis correctement sur lun des quatre réglages.
FAU04930
Réglage du combiné ressort-amortisseur
Amortisseur, réglage
Le combiné ressort-amortisseur est équipé d’une bague de réglage de la
précontrainte de ressort et de boutons de réglage de la force damortissement à la détente et à la compression.
FC000015
fF
Ne jamais forcer un dispositif de réglage au-delà du réglage minimum et maximum.
3
1. Bague de réglage de la précontrainte de ressort
2. Clé spéciale
3. Indicateur de position
Précontrainte de ressort
Pour augmenter la précontrainte de res­sort et donc durcir la suspension, tour­ner la bague de réglage dans le sens a. Pour réduire la précontrainte de ressort et donc adoucir la suspension, tourner la bague de réglage dans le sens b.
3-16
Loading...
+ 80 hidden pages