MANUAL DO UTILIZADOR
TDM900
5PS-28199-P0
PAU03338 |
INTRODUÇÃO |
|
|
|
|
|
|
Bem-vindo ao mundo do motociclismo da Yamaha!
Como proprietário de um TDM900, está a beneficiar da vasta experiência da Yamaha e da mais recente tecnologia relativa a design e fabrico de produtos de alta qualidade, as quais concederam à Yamaha uma reputação de fiabilidade.
Por favor leia atentamente este manual para que possa desfrutar de todas as vantagens da sua TDM900. O manual do proprietário não só lhe dá instruções relativas ao funcionamento, inspecção e manutenção do seu motociclo, como também lhe indica como se proteger a si próprio e aos outros de problemas e ferimentos.
Além disso, as diversas sugestões apresentadas neste manual, ajudá-lo-ão a manter o seu motociclo nas melhores condições possíveis. Caso tenha quaisquer outras questões, não hesite em contactar o seu concessionário Yamaha.
A equipa da Yamaha deseja-lhe muitas viagens seguras e agradáveis. Por isso, nunca se esqueça de que a segurança é o factor mais importante!
INFORMAÇÕES IMPORTANTES DO MANUAL |
PAU00005 |
|
As informações particularmente importantes são distinguidas neste manual pelas notas seguintes:
O símbolo de alerta relativo à segurança significa: ATENÇÃO! ESTEJA ATENTO! ESTÁ EM
CAUSA A SUA SEGURANÇA!
|
|
A não observância das instruções deste AVISO pode resultar em ferimentos graves ou na |
|
AVISO |
|
|
morte do condutor do motociclo, de uma pessoa que esteja por perto ou de uma pessoa que |
|
|
|
|
|
|
esteja a inspeccionar ou a reparar o motociclo. |
|
|
|
PRECAUÇÃO: Uma nota de PRECAUÇÃO indica que devem ser tomadas precauções especiais para evitar danos no motociclo.
NOTA: |
Uma NOTA fornece informações importantes para tornar os procedimentos mais fáceis ou mais |
|
claros. |
|
|
NOTA:
●Este manual deve ser considerado uma parte permanente deste motociclo e deve permanecer com este, mesmo que o motociclo seja posteriormente vendido.
●A Yamaha procura continuamente desenvolver o design e a qualidade do produto. Consequentemente, embora este manual contenha as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu motociclo e este manual. Caso surja alguma dúvida relativamente a este manual, por favor consulte o seu concessionário Yamaha.
INFORMAÇÕES IMPORTANTES DO MANUAL
PW000002
AVISO
POR FAVOR LEIA ESTE MANUAL CUIDADOSAMENTE E NA TOTALIDADE ANTES DE UTILIZAR ESTE MOTOCICLO.
INFORMAÇÕES IMPORTANTES DO MANUAL
PAU04229
TDM900
MANUAL DO UTILIZADOR ©2001 pela Yamaha Motor Co., Ltd.
1ª edição, outubro 2001 Reservados todos os direitos.
Qualquer reimpressão ou utilização não autorizada sem o consentimento escrito da
Yamaha Motor Co., Ltd. estão expressamente proibidas.
Impresso no Japão.
PAU00009 |
ÍNDICE |
|
|
|
|
|
|
1 |
DÊ PRIORIDADE À SEGURANÇA |
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
DESCRIÇÃO |
|
2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS |
|
3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
4 |
VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEM |
|
4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
5 |
UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO |
|
5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
6 |
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES |
|
6 |
|
|
|
|
|
|
|
|
7 |
CUIDADOS E ARRUMAÇÃO DO MOTOCICLO |
|
7 |
|
|
|
|
|
|
|
|
8 |
ESPECIFICAÇÕES |
|
8 |
|
|
|
|
|
|
|
|
9 |
INFORMAÇÕES PARA O CONSUMIDOR |
|
9 |
|
|
|
|
ÍNDICE REMISSIVO
DÊ PRIORIDADE À SEGURANÇA ................................................... |
1-1 |
1
DÊ PRIORIDADE À SEGURANÇA |
PAU00021 |
|
Os motociclos são veículos fascinantes, que lhe poderão proporcionar uma sensação inigualável de poder e liberdade. No entanto, estes também impõem certos limites, os quais terá de aceitar; mesmo o melhor motociclo não ignora a lei da física.
1
Os cuidados e manutenção regular são essenciais para preservar o valor e as condições de funcionamento do seu motociclo. Além disso, o que é verdade para o motociclo também é verdade para o condutor: o bom desempenho depende da boa forma. A condução sob o efeito de medicação, estupefacientes e álcool está, obviamente, fora de questão. Os condutores de motociclos—mais do que os condutores de automóveis—têm de estar sempre no seu melhor estado mental e físico. Mesmo sob a influência de uma pequena quantidade de álcool, existe uma tendência para correr riscos.
O vestuário de protecção é essencial para o utilizador do motociclo, tal como os cintos de segurança o são para os condutores e passageiros dos automóveis. Utilize sempre um fato completo para motociclos (quer em pele quer em materiais sintéticos resistentes ao dilaceramento e com protectores), botas robustas, luvas próprias para motociclismo e um capacete de tamanho adequado. A utilização de um óptimo vestuário de protecção não deverá, contudo, encorajar a falta de cuidado. Apesar dos capacetes e fatos de cobertura total, em particular, criarem uma ilusão de segurança e protecção total, os motociclistas estarão sempre vulneráveis.
Os condutores com falta de auto-controlo crítico arriscam o excesso de velocidade e têm tendência para correr riscos. Isto é ainda mais perigoso em tempo de chuva. O bom motociclista conduz com segurança, previsibilidade e defensivamente—evitando todos os perigos, inclusive os causados por outros.
Aprecie a sua viagem!
1-1
|
DESCRIÇÃO |
|
|
Vista esquerda ................................................................................... |
2-1 |
Vista direita ........................................................................................ |
2-2 |
Controlos e instrumentos ................................................................... |
2-3 |
2
DESCRIÇÃO |
PAU00026 |
|
Vista esquerda
2
1. Cavilha ajustadora de precarga da |
|
8. Barra de manobra |
|
mola da forquilha dianteira |
(página 3-13) |
9. Prendedor da correia de bagagem |
(página 3-17) |
2. Parafuso ajustador da força |
|
10. Bloqueio do assento |
(página 3-11) |
amortecedora da forquilha dianteira |
(página 3-14) 11. Botão ajustador da força amortecedora |
|
|
3. Elemento do filtro de ar |
(página 6-16) |
de recuo do amortecedor de choques |
(página 3-15) |
4. Anel ajustador de precarga da mola do |
|
12. Botão ajustador da força amortecedora |
|
amortecedor |
(página 3-15) |
de compressão do amortecedor de |
|
5. Bateria |
(página 6-33) |
choques |
(página 3-16) |
6. Fusíveis |
(página 6-34) 13. Pedal de mudança de velocidades |
(página 3-8) |
|
7. Compartimento de armazenagem |
(página 3-11) 14. Cavilha de drenagem do óleo do motor A |
(página 6-10) |
2-1
DESCRIÇÃO
Vista direita
2
15. Jogo de ferramentas |
(página 6-1) |
21. Elemento do filtro de óleo do motor |
(página 6-11) |
16. Reservatório de refrigerante |
(página 6-12) |
22. Cavilha de drenagem do óleo do |
|
17. Parafuso de paragem do acelerador |
(página 6-18) |
motor B |
(página 6-10) |
18. Cilindro mestre do travão dianteiro |
(página 6-25) |
23. Pedal do travão |
(página 3-8) |
19. Tampa do radiador |
(página 6-14) |
24. Reservatório de líquido do travão |
|
20. Tampa de enchimento do óleo do motor |
(página 6-9) |
traseiro |
(página 6-25) |
2-2
DESCRIÇÃO
Controlos e instrumentos
2
1. Alavanca da embraiagem |
(página 3-7) |
6. Indicador da temperatura do |
|
2. Interruptores do punho esquerdo do |
|
refrigerante |
(página 3-5) |
guiador |
(página 3-6) |
7. Interruptores do punho direito do |
|
3. Módulo de velocímetro |
(página 3-3) |
guiador |
(página 3-7) |
4. Interruptor principal/bloqueio da |
|
8. Alavanca do travão |
(página 3-8) |
direcção |
(página 3-1) |
9. Punho do acelerador |
(página 6-18) |
5. Taquímetro |
(página 3-5) |
|
|
2-3
.........................................Interruptor principal/bloqueio da direcção |
3-1 |
|
|
|
Indicadores luminosos e luzes de advertência ................................ |
3-2 |
|
|
|
Módulo de velocímetro ...................................................................... |
3-3 |
|
|
|
Unidade do taquímetro ...................................................................... |
3-5 |
|
|
|
Indicador da temperatura do refrigerante .......................................... |
3-5 |
|
|
|
Alarme antifurto (opcional) |
3-6 |
|
|
|
3 |
||||
Interruptores do guiador |
3-6 |
|
||
|
|
|||
..................................................................Alavanca da embraiagem |
3-7 |
|
|
|
Pedal de mudança de velocidades .................................................... |
3-8 |
|
|
|
Alavanca do travão ............................................................................ |
3-8 |
|
|
|
Pedal do travão ................................................................................. |
3-8 |
|
|
|
Tampa do depósito de combustível ................................................... |
3-9 |
|
|
|
Combustível ...................................................................................... |
3-9 |
|
|
|
Tubo de respiração do depósito de combustível |
|
|
|
|
(apenas para a Alemanha) ............................................................ |
3-10 |
|
|
|
Assento ........................................................................................... |
3-11 |
|
|
|
Compartimento de armazenagem .................................................. |
3-11 |
|
|
|
Ajuste da forquilha dianteira ............................................................ |
3-13 |
|
|
|
Ajuste do amortecedor de choques ................................................ |
3-15 |
|
|
|
Prendedores da correia de bagagem .............................................. |
3-17 |
|
|
|
Descanso lateral ............................................................................. |
3-17 |
|
|
|
Sistema de corte do circuito de ignição .......................................... |
3-18 |
|
|
|
|
|
|
|
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS |
PAU00027 |
|
3
1. Empurre.
2. Vire.
PAU00029 |
PAU00040 |
Interruptor principal/bloqueio da direcção
O interruptor principal/bloqueio da direcção controla os sistemas de ignição e iluminação, e é utilizado para bloquear a direcção. As várias posições são descritas abaixo.
PAU00036
LIGADO (ON)
Todos os sistemas eléctricos recebem energia e o motor pode ser posto a trabalhar. A chave não pode ser retirada.
PAU00038
DESLIGADO (OFF)
Todos os sistemas eléctricos estão desligados. A chave pode ser retirada.
BLOQUEIO (LOCK)
A direcção está bloqueada e todos os sistemas eléctricos estão desligados. A chave pode ser retirada.
Para bloquear a direcção
1.Vire o guiador completamente para a esquerda.
2.Com a chave na posição “OFF,” em- purre-a para dentro e rode-a para “LOCK”.
3.Retire a chave.
Para desbloquear a direcção
Empurre a chave para dentro e rode-a para “OFF”.
PW000016
AVISO
_
Nunca rode a chave para “OFF” ou “LOCK” com o motociclo em movimento, caso contrário os sistemas eléctricos serão desactivados, o que poderá resultar na perda de controlo ou num acidente. Assegure-se de que o motociclo está parado antes de rodar a chave para “OFF” ou “LOCK”.
_
3-1
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PAU01590
(Estacionamento)
A direcção está bloqueada e o farolim traseiro e os mínimos estão ligados, mas todos os outros sistemas eléctricos estão desligados. A chave pode ser retirada.
A direcção tem de ser bloqueada antes da chave poder ser colocada em “ ”.
PCA00043
PRECAUÇÃO:
Não utilize a posição de estacionamento durante um longo período de tempo, caso contrário a bateria pode descarregar.
1.Símbolo de advertência do nível de combustível “ ”
2.Indicador luminoso de mudança de direcçao para a esquerda “ ”
3.Indicador luminoso de máximos “ ”
4.Indicador luminoso de ponto morto “ ”
5.Luz de advertência de problema no motor
“ ”
6.Indicador luminoso de mudança de direcçao para a direita “ ”
7.Luz de advertência do nível de óleo “ ”
PAU03034
Indicadores luminosos e luzes de advertência
PAU04478
Símbolo de advertência do nível de combustível “ ”
Este símbolo de advertência do nível de combustível começa a piscar quando o nível de combustível desce para um nível inferior a aproximadamente 3,5 L.
PAU04121
Indicadores luminosos de mudança de direcção “ ” e “
”
O indicador luminoso correspondente fica intermitente quando o interruptor do sinal de mudança de direcção é accionado para a esquerda ou para a direita.
|
PAU00063 |
|
Indicador luminoso de máximos “ |
” |
3 |
Este indicador acende-se quando são utilizados os máximos do farol dianteiro.
PAU00061
Indicador luminoso de ponto morto
“ ”
Este indicador luminoso acende-se quando a transmissão está em ponto morto.
3-2
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PAU04238
Luz de advertência de problema no motor “ ”
Esta luz de advertência acende-se ou fica intermitente quando um circuito eléctrico de supervisão do motor apresenta problemas. Quando isto acontecer, solicite a um concessionário Yamaha que verifique o siste-
ma de auto-diagnóstico.
3
NOTA:
Esta luz de advertência acende-se durante alguns segundos quando a chave é girada para “ON”, mas isto não indica qualquer anomalia.
PAU04301
Luz de advertência do nível de óleo
“ ”
Esta luz de advertência acende-se quando o nível do óleo do motor está baixo.
O circuito eléctrico da luz de advertência pode ser verificado de acordo com o procedimento seguinte.
1.Rode a chave para “ON”.
2.Se a luz de advertência não se acender durante alguns segundos e depois apagar-se, solicite a um concessionário Yamaha que verifique o circuito eléctrico.
NOTA:
Mesmo que o nível do óleo seja suficiente, a luz de advertência pode tremeluzir quando conduzir num declive ou durante uma aceleração ou desaceleração súbita, mas isto não significa uma avaria.
1.Velocímetro
2.Conta-quilómetros/contador de percurso
3.Botão “SELECT”
4.Botão “RESET”
5.Indicador de combustível
PAU04428*
Módulo de velocímetro
O módulo de velocímetro está equipado com o seguinte equipamento:
●um velocímetro digital (que exibe a velocidade a que se conduz)
●um conta-quilómetros (que exibe a distância total percorrida)
●dois contadores de percurso (que exibem a distância percorrida desde que foram colocados a zero pela última vez)
●um contador de percurso da reserva de combustível (que exibe a distância percorrida com o combustível de reserva)
3-3
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
●um indicador de combustível
●um dispositivo de auto-diagnóstico
NOTA:
Certifique-se de que roda a chave para “ON” antes de utilizar os botões “SELECT” e “RESET”.
Modos de conta-quilómetros e contador de percurso
A pressão no botão “SELECT” muda o visor entre o modo de conta-quilómetros “ODO” e os modos de contador de percurso “TRIP 1” e “TRIP 2” pela seguinte ordem:
ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → ODO
Se a luz de advertência do nível de combustível ficar intermitente (consulte a página 3-2), o visor do conta-quilómetros mudará automaticamente para o modo de contador de percurso de reserva de combustível “TRIP F” e começará a contar a distância percorrida a partir desse ponto. Nesse caso, a pressão do botão “SELECT” muda o visor entre os diversos modos de contador de percurso e conta-quilómetros pela ordem seguinte:
TRIP F → TRIP 1 → TRIP 2 → ODO → TRIP F
Para reiniciar um contador de percurso, se- leccione-o premindo o botão “SELECT” e prima depois o botão “RESET”. Se não reiniciar o contador de percurso de reserva de combustível manualmente, este reiniciar- se-á automaticamente e o visor voltará para “TRIP 1” após reabastecer e percorrer 5 km.
NOTA:
Depois de reiniciar o contador de percurso de reserva de combustível, o visor voltará para “TRIP 1”, a não ser que tenha sido seleccionado anteriormente um modo diferente: nesse caso, o visor volta automaticamente ao modo anterior.
Indicador de combustível
O indicador de combustível indica o nível de combustível existente no depósito. Os segmentos do indicador de combustível desaparecem na direcção de “E” (vazio) à medida que o nível de combustível diminui. Quando já só houver um segmento junto de “E”, reabasteça logo que possível.
Dispositivo de auto-diagnóstico
Este modelo está equipado com um dispositivo de auto-diagnóstico para vários circuitos eléctricos.
Se algum destes circuitos apresentar uma falha, o conta-quilómetros/contador de percurso exibirá um código de erro de dois dígitos (por exemplo, 11, 12, 13).
Se o conta-quilómetros/contador de percur-
3
so exibir um código de erro deste tipo, anote o número do código e, de seguida, solicite a um concessionário Yamanha que verifique o motociclo.
PCA00120
PRECAUÇÃO:
_
Se o conta-quilómetros/taquímetro exibir um código de erro, o motociclo deverá ser verificado logo que possível de modo a evitar danos no motor.
_
3-4
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
1.Taquímetro
2.Zona vermelha do taquímetro
3.Relógio
PAU04488
Unidade do taquímetro
O taquímetro eléctrico permite ao condutor controlar a velocidade do motor e mantê-la dentro da gama de potência ideal.
PC000003
PRECAUÇÃO:
Não utilize o motor na zona vermelha do taquímetro.
Zona vermelha: 8.000 rpm e mais
Esta unidade do taquímetro está equipada com um relógio.
Acerto do relógio:
1.Prima o botão “SELECT” e o botão “RESET” durante pelo menos dois segundos.
2.Quando os dígitos da hora ficarem intermitentes, prima o botão “RESET” para acertar a hora.
3.Prima o botão “SELECT” para mudar os minutos.
4.Quando os dígitos dos minutos ficarem intermitentes, prima o botão “RESET” para acertar os minutos.
5.Prima o botão “SELECT” para colocar o relógio em funcionamento.
NOTA:
1.Indicador da temperatura do refrigerante
2.Zona vermelha da temperatura do refrigerante
PAU01652
Indicador da temperatura do refrigerante
● |
Depois de acertar o relógio, não se es- |
Com a chave na posição “ON”, o indicador |
||
da temperatura do refrigerante indica a |
||||
|
queça de premir o botão “SELECT” |
|||
|
temperatura do líquido refrigerante. A tem- |
|||
|
antes de rodar a chave para “OFF”, |
|||
|
peratura do líquido refrigerante varia con- |
|||
|
caso contrário o relógio não aceitará |
|||
|
soante as alterações climatéricas e a carga |
|||
|
as alterações. |
|||
|
do motor. Se a agulha atingir ou entrar na |
|||
● |
Quando a chave é rodada para “OFF”, |
|||
zona vermelha, pare o motociclo e deixe o |
||||
|
o visor do relógio ficará aceso durante |
|||
|
motor arrefecer. (Consulte a página 6-44 |
|||
|
48 horas e depois apaga-se para evi- |
|||
|
para obter mais instruções.) |
|||
|
tar que a bateria descarregue. |
|||
|
PC000002 |
|||
|
|
|
||
|
|
|
PRECAUÇÃO: |
_
Não utilize o motor se estiver demasiado quente.
_
3-5
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PAU00109
Alarme antifurto (opcional)
Um concessionário Yamaha poderá equipar este motociclo com um alarme antifurto opcional. Contacte um concessionário Yamaha para obter mais informações.
1. |
Interruptor de ultrapassagem “ |
” |
|||
2. |
Interruptor de perigo “ |
” |
|
||
3. |
Interruptor de farol alto/baixo “ |
/ ” |
|||
4. |
Interruptor do sinal de mudança de direcção |
||||
|
“ |
/ |
” |
|
|
5. |
Interruptor da buzina “ |
” |
|
PAU03889
Interruptor do sinal de mudança de
direcção “ |
/ |
” |
|
|
||
Para sinalizar uma mudança de direcção |
|
|||||
para a direita, empurre este interruptor para |
|
|||||
“ |
”. Para sinalizar uma mudança de di- |
|
||||
recção para a esquerda, empurre este in- |
|
|||||
terruptor para “ |
|
”. Assim que libertado, o |
|
|||
interruptor volta para a posição central. |
|
|||||
3 |
||||||
Para desligar o sinal de mudança de direc- |
||||||
ção, prima o interruptor depois deste ter |
|
|||||
|
||||||
voltado para a posição central. |
|
|||||
|
|
|
|
PAU00129 |
|
|
Interruptor da buzina “ |
” |
|
Prima este interruptor para buzinar.
PAU03826
PAU00118
Interruptores do guiador
PAU00119
Interruptor de ultrapassagem “ ”
Prima este interruptor para acender e apagar o farol dianteiro.
PAU03888
Interruptor de farol alto/baixo “ /
”
Regule este interruptor para “ ” para acender os máximos e para “
” para acender os médios.
Interruptor de perigo “ ”
Com a chave na posição “ON” ou “ ”, utilize este interruptor para ligar a luz de perigo (intermitência simultânea de todas as luzes de mudança de direcção).
A luz de perigo é utilizada no caso de uma emergência ou para avisar outros condutores quando o seu motociclo está parado num local onde possa representar perigo para o trânsito.
PC000006
PRECAUÇÃO:
_
Não utilize a luz de perigo durante um longo período de tempo, caso contrário a bateria pode descarregar.
_
3-6
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PAU00143
Interruptor de arranque “ ”
Prima este interruptor para pôr o motor a trabalhar com o motor de arranque.
3
1.Interruptor de paragem do motor “ /
”
2.Interruptor das luzes “ /
/
”
3.Interruptor de arranque “ ”
PAU03890
Interruptor de paragem do motor “ /
”
Coloque este interruptor em “ ” antes de colocar o motor em funcionamento. Coloque este interruptor em “
” para desligar o motor em caso de emergência, tal como quando o motociclo se vira ou o cabo do acelerador fica preso.
PAU03898
Interruptor das luzes “ /
/
”
Coloque este interruptor em “ ” para ligar os mínimos, a iluminação do contador e o farolim traseiro. Coloque o interruptor em “
” para ligar também o farol dianteiro. Coloque o interruptor em “
” para desligar todas as luzes.
PC000005
PRECAUÇÃO:
Consulte a página 5-1 para obter instruções relativas ao arranque antes de colocar o motor em funcionamento.
1. Alavanca da embraiagem
PAU00152
Alavanca da embraiagem
A alavanca da embraiagem situa-se no punho esquerdo do guiador. Para desengatar a embraiagem, puxe a alavanca em direcção ao punho do guiador. Para engatar a embraiagem, liberte a alavanca. A alavanca deverá ser premida rapidamente e libertada lentamente para obter uma utilização suave da mesma.
A alavanca da embraiagem está equipada com um interruptor, o qual faz parte do sistema de corte do circuito de ignição. (Consulte a página 3-18 para obter uma explicação sobre o sistema de corte do circuito de ignição.)
3-7
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
1. Pedal de mudança de velocidades
PAU00157
Pedal de mudança de velocidades
O pedal de mudança de velocidades situase no lado esquerdo do motor e é utilizado em conjunto com a alavanca da embraiagem para mudar as velocidades na caixa de transmissão contínua de 6-velocidades instalada neste motociclo.
1.Alavanca do travão
2.Disco ajustador da posição da alavanca do travão
3.Marca de seta
a.Distância entre a alavanca do travão e o punho do guiador
PAU00161
Alavanca do travão
A alavanca do travão situa-se no punho direito do guiador. Para accionar o travão da frente, puxe a alavanca em direcção ao punho do guiador.
A alavanca do travão está equipada com um disco ajustador da posição. Para ajustar a distância entre a alavanca do travão e o punho do guiador, rode o disco ajustador enquanto segura a alavanca afastada do punho do guiador. Certifique-se de que o ponto de afinação adequado no disco ajustador está alinhado com a marca de seta existente na alavanca do travão.
3
1. Pedal do travão
PAU00162
Pedal do travão
O pedal do travão situa-se no lado direito do motociclo. Para accionar o travão traseiro, pressione o pedal do travão.
3-8
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
1.Cobertura da fechadura da tampa do depósito de combustível
2.Desbloqueie.
PAU02935
Tampa do depósito de combustível
Abertura da tampa do depósito de combustível
Abra a cobertura da fechadura da tampa do depósito de combustível, introduza a chave na fechadura e rode-a 1/4 de volta no sentido dos ponteiros do relógio. A fechadura desbloquear-se-á e a tampa do depósito de combustível pode ser aberta.
Fecho da tampa do depósito de combustível
1.Coloque a tampa do depósito de combustível, empurrando-a com a chave inserida na fechadura.
2.Rode a chave no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para a posição original, retire-a e feche a cobertura da fechadura.
NOTA:
A tampa do depósito de combustível não poderá ser fechada a não ser que a chave esteja na respectiva fechadura. Para além disso, a chave não pode ser removida se a tampa não estiver devidamente colocada e fechada.
PWA00025
AVISO
Certifique-se de que a tampa do depósito de combustível está devidamente fechada antes de conduzir o motociclo.
1.Tubo de enchimento do depósito de combustível
2.Nível de combustível
PAU03753
Combustível
Certifique-se de que existe combustível suficiente no depósito. Ateste o depósito de combustível até ao fundo do tubo de enchimento conforme ilustrado.
PW000130
AVISO
_
●Não encha demasiado o depósito de combustível, caso contrário este pode transbordar quando o combustível aquecer e expandir.
●Evite derramar combustível no motor quente.
_
3-9
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PAU00186
PRECAUÇÃO:
●Limpe imediatamente qualquer combustível derramado com um pano macio, seco e limpo, uma vez que o combustível poderá deteriorar as superfícies pintadas ou plásticas.
●Apenas para a Alemanha: Sempre que for necessária uma subsituição, utilize uma tampa do depósito de combustível com o mesmo design especial que a original.
PAU04284
Combustível recomendado:
APENAS GASOLINA NORMAL SEM CHUMBO
Capacidade do depósito de combustível:
Quantidade total: 20 L
Quantidade de reserva: 3,5 L
PCA00104
PRECAUÇÃO:
Utilize apenas gasolina sem chumbo. A utilização de gasolina com chumbo provocará danos graves nas peças internas do motor como, por exemplo, nas válvulas, anéis do pistão, sistema de escape, etc.
O motor da sua Yamaha foi concebido para funcionar com gasolina normal sem chumbo com um índice de octano obtido pelo método “research” de 91 ou superior. Se o motor grilar (ou bater), utilize gasolina de uma marca diferente ou gasolina sem chumbo com um índice de octano superior. A utilização de gasolina sem chumbo irá prolongar o tempo de duração das velas e reduzir os custos de manutenção.
3
1.Tubo de respiração do depósito de combustível
PAU00196
Tubo de respiração do depósito de combustível (apenas para a Alemanha)
Antes de utilizar o motociclo:
●Verifique a ligação do tubo de respiração do depósito de combustível.
●Verifique se existem fendas ou danos no tubo de respiração do depósito de combustível e substitua-o caso esteja danificado.
●Certifique-se de que a extremidade do tubo de respiração do depósito de combustível não está bloqueada e limpe-a se necessário.
3-10
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
1.Fechadura do assento
2.Desbloqueie.
PAU02925
Assento
Remoção do assento
Introduza a chave na fechadura do assento, rode-a no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e finalmente remova o assento.
1.Prolongamento (× 2)
2.Suporte do assento (× 2)
Instalação do assento
Introduza os prolongamentos da parte dianteira do assento no suporte do assento, empurre a parte traseira do assento para baixo para o encaixar e retire a chave.
NOTA:
Certifique-se de que o assento está devidamente fixo antes de conduzir o veículo.
1.Cadeado em U (opcional)
2.Correia
PAU04292
Compartimento de armazenagem
Este compartimento de armazenagem foi concebido para comportar um cadeado em U genuíno da Yamaha opcional. (Outros tipos de cadeados poderão não servir.) Quando colocar um cadeado em U no compartimento de armazenagem, prenda-o bem com as correias. Quando o cadeado em U não se encontrar no compartimento de armazenagem, certifique-se de que prende as correias para que não as perca.
3-11
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Quando guardar o manual do proprietário ou outros documentos no compartimento de armazenagem, tenha o cuidado de os colocar dentro de um saco de plástico para que estes não se molhem. Quando lavar o motociclo, tenha cuidado para não deixar entrar água no compartimento de armazenagem.
3
3-12
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PAU04477
Ajuste da forquilha dianteira
Esta forquilha dianteira está equipada com cavilhas ajustadoras da pré-carga da mola e parafusos ajustadores da força de amortecimento.
PW000035
AVISO
3 |
|
Ajuste sempre ambas as pernas da for- |
|
|
|
|
quilha de forma igual, caso contrário po- |
|
|
||
|
|
|
|
||
|
|
derá resultar numa fraca capacidade de |
1. |
Cavilha ajustadora da precarga da mola |
|
|
|
manobra e perda de estabilidade. |
2. |
Ponto de afinação actual |
|
|
|
|
|
3. |
Ajuste padrão |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
4. |
Cavilha da tampa da forquilha dianteira |
|
Mínimo |
Padrão |
|
Máximo (duro) |
|
|||||
|
(mole) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posição de |
8 |
7 |
6 |
5 |
|
4 |
3 |
2 |
|
1 |
ajustamento |
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pré-carga da mola
Para aumentar a pré-carga da mola e assim tornar a suspensão mais dura, rode a cavilha ajustadora em cada perna da forquilha na direcção a. Para reduzir a précarga da mola e assim tornar a suspensão mais mole, rode a cavilha ajustadora em cada perna da forquilha na direcção b.
NOTA:
Alinhe a ranhura adequada no mecanismo ajustador com a parte superior da cavilha da tampa da forquilha dianteira.
3-13
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
1. Parafuso ajustador da força amortecedora
Força de amortecimento
1.Rode o parafuso ajustador em cada perna da forquilha na direcção a até se deslocar quase 1/2 volta sem encaixar.
2.Continue a rodar o parafuso ajustador na direcção a até encaixar. Trata-se do ponto de afinação mínimo.
3. Para aumentar a força de amortecimento, continue a rodar o parafuso ajustador na direcção a. O terceiro estalido após o ponto de afinação mínimo é o ponto de afinação máximo. Se continuar a rodar o parafuso ajustador na direcção a, este deslocar- se-á meia volta antes de regressar ao
ponto de afinação mínimo.
3
NOTA:
Certifique-se de que o parafuso ajustador é rodado para um dos quatro pontos de afinação.
|
Mínimo (mole) |
Padrão |
Máximo |
||
|
(duro) |
||||
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
Posição de |
1 |
2 |
3 |
4 |
|
ajustamento |
|||||
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
3-14
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PAU01864
Ajuste do amortecedor de choques
Este amortecedor de choques está equipado com um anel ajustador de pré-carga da mola e botões ajustadores da força amortecedora de recuo e de compressão.
PC000015
3 PRECAUÇÃO:
Nunca tente rodar um mecanismo ajustador para além do ponto de afinação máximo ou mínimo.
1.Anel ajustador da precarga da mola
2.Chave inglesa especial
3.Indicador de posição
Pré-carga da mola
Para aumentar a pré-carga da mola e assim tornar a suspensão mais dura, rode o anel ajustador na direcção a. Para reduzir a pré-carga da mola e assim tornar a suspensão mais mole, rode o anel ajustador na direcção b.
|
Posição de ajustamento |
|
|
Mínimo (mole) |
1 |
|
|
Padrão |
5 |
|
|
Máximo (duro) |
9 |
|
|
1.Botão ajustador da força amortecedora de recuo
Força amortecedora de recuo
Para aumentar a força amortecedora de recuo e assim tornar o amortecimento de recuo mais duro, rode o botão ajustador na direcção a. Para reduzir a força amortecedora de recuo e assim tornar o amortecimento de recuo mais mole, rode o botão ajustador na direcção b.
Mínimo (mole) |
20 estalidos em direcção b* |
|
|
Padrão |
12 estalidos em direcção b* |
|
|
Máximo (duro) |
3 estalidos em direcção b* |
|
|
*Com o botão regulador completamente rodado em direcção a
3-15