Yamaha TDM900 (2002) User Manual [pt]

Yamaha TDM900 (2002) User Manual

MANUAL DO UTILIZADOR

TDM900

5PS-28199-P0

PAU03338

INTRODUÇÃO

 

 

 

 

 

Bem-vindo ao mundo do motociclismo da Yamaha!

Como proprietário de um TDM900, está a beneficiar da vasta experiência da Yamaha e da mais recente tecnologia relativa a design e fabrico de produtos de alta qualidade, as quais concederam à Yamaha uma reputação de fiabilidade.

Por favor leia atentamente este manual para que possa desfrutar de todas as vantagens da sua TDM900. O manual do proprietário não só lhe dá instruções relativas ao funcionamento, inspecção e manutenção do seu motociclo, como também lhe indica como se proteger a si próprio e aos outros de problemas e ferimentos.

Além disso, as diversas sugestões apresentadas neste manual, ajudá-lo-ão a manter o seu motociclo nas melhores condições possíveis. Caso tenha quaisquer outras questões, não hesite em contactar o seu concessionário Yamaha.

A equipa da Yamaha deseja-lhe muitas viagens seguras e agradáveis. Por isso, nunca se esqueça de que a segurança é o factor mais importante!

INFORMAÇÕES IMPORTANTES DO MANUAL

PAU00005

 

As informações particularmente importantes são distinguidas neste manual pelas notas seguintes:

O símbolo de alerta relativo à segurança significa: ATENÇÃO! ESTEJA ATENTO! ESTÁ EM

CAUSA A SUA SEGURANÇA!

 

 

A não observância das instruções deste AVISO pode resultar em ferimentos graves ou na

 

AVISO

 

morte do condutor do motociclo, de uma pessoa que esteja por perto ou de uma pessoa que

 

 

 

 

esteja a inspeccionar ou a reparar o motociclo.

 

 

 

PRECAUÇÃO: Uma nota de PRECAUÇÃO indica que devem ser tomadas precauções especiais para evitar danos no motociclo.

NOTA:

Uma NOTA fornece informações importantes para tornar os procedimentos mais fáceis ou mais

 

claros.

 

 

NOTA:

Este manual deve ser considerado uma parte permanente deste motociclo e deve permanecer com este, mesmo que o motociclo seja posteriormente vendido.

A Yamaha procura continuamente desenvolver o design e a qualidade do produto. Consequentemente, embora este manual contenha as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu motociclo e este manual. Caso surja alguma dúvida relativamente a este manual, por favor consulte o seu concessionário Yamaha.

INFORMAÇÕES IMPORTANTES DO MANUAL

PW000002

AVISO

POR FAVOR LEIA ESTE MANUAL CUIDADOSAMENTE E NA TOTALIDADE ANTES DE UTILIZAR ESTE MOTOCICLO.

INFORMAÇÕES IMPORTANTES DO MANUAL

PAU04229

TDM900

MANUAL DO UTILIZADOR ©2001 pela Yamaha Motor Co., Ltd.

1ª edição, outubro 2001 Reservados todos os direitos.

Qualquer reimpressão ou utilização não autorizada sem o consentimento escrito da

Yamaha Motor Co., Ltd. estão expressamente proibidas.

Impresso no Japão.

PAU00009

ÍNDICE

 

 

 

 

 

1

DÊ PRIORIDADE À SEGURANÇA

 

1

 

 

 

 

 

 

 

2

DESCRIÇÃO

 

2

 

 

 

 

 

 

 

3

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS

 

3

 

 

 

 

 

 

 

4

VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEM

 

4

 

 

 

 

 

 

 

5

UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO

 

5

 

 

 

 

 

 

 

6

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES

 

6

 

 

 

 

 

 

 

7

CUIDADOS E ARRUMAÇÃO DO MOTOCICLO

 

7

 

 

 

 

 

 

 

8

ESPECIFICAÇÕES

 

8

 

 

 

 

 

 

 

9

INFORMAÇÕES PARA O CONSUMIDOR

 

9

 

 

 

 

ÍNDICE REMISSIVO

DÊ PRIORIDADE À SEGURANÇA

DÊ PRIORIDADE À SEGURANÇA ...................................................

1-1

1

DÊ PRIORIDADE À SEGURANÇA

PAU00021

 

Os motociclos são veículos fascinantes, que lhe poderão proporcionar uma sensação inigualável de poder e liberdade. No entanto, estes também impõem certos limites, os quais terá de aceitar; mesmo o melhor motociclo não ignora a lei da física.

1

Os cuidados e manutenção regular são essenciais para preservar o valor e as condições de funcionamento do seu motociclo. Além disso, o que é verdade para o motociclo também é verdade para o condutor: o bom desempenho depende da boa forma. A condução sob o efeito de medicação, estupefacientes e álcool está, obviamente, fora de questão. Os condutores de motociclos—mais do que os condutores de automóveis—têm de estar sempre no seu melhor estado mental e físico. Mesmo sob a influência de uma pequena quantidade de álcool, existe uma tendência para correr riscos.

O vestuário de protecção é essencial para o utilizador do motociclo, tal como os cintos de segurança o são para os condutores e passageiros dos automóveis. Utilize sempre um fato completo para motociclos (quer em pele quer em materiais sintéticos resistentes ao dilaceramento e com protectores), botas robustas, luvas próprias para motociclismo e um capacete de tamanho adequado. A utilização de um óptimo vestuário de protecção não deverá, contudo, encorajar a falta de cuidado. Apesar dos capacetes e fatos de cobertura total, em particular, criarem uma ilusão de segurança e protecção total, os motociclistas estarão sempre vulneráveis.

Os condutores com falta de auto-controlo crítico arriscam o excesso de velocidade e têm tendência para correr riscos. Isto é ainda mais perigoso em tempo de chuva. O bom motociclista conduz com segurança, previsibilidade e defensivamente—evitando todos os perigos, inclusive os causados por outros.

Aprecie a sua viagem!

1-1

 

DESCRIÇÃO

 

 

Vista esquerda ...................................................................................

2-1

Vista direita ........................................................................................

2-2

Controlos e instrumentos ...................................................................

2-3

2

DESCRIÇÃO

PAU00026

 

Vista esquerda

2

1. Cavilha ajustadora de precarga da

 

8. Barra de manobra

 

mola da forquilha dianteira

(página 3-13)

9. Prendedor da correia de bagagem

(página 3-17)

2. Parafuso ajustador da força

 

10. Bloqueio do assento

(página 3-11)

amortecedora da forquilha dianteira

(página 3-14) 11. Botão ajustador da força amortecedora

 

3. Elemento do filtro de ar

(página 6-16)

de recuo do amortecedor de choques

(página 3-15)

4. Anel ajustador de precarga da mola do

 

12. Botão ajustador da força amortecedora

 

amortecedor

(página 3-15)

de compressão do amortecedor de

 

5. Bateria

(página 6-33)

choques

(página 3-16)

6. Fusíveis

(página 6-34) 13. Pedal de mudança de velocidades

(página 3-8)

7. Compartimento de armazenagem

(página 3-11) 14. Cavilha de drenagem do óleo do motor A

(página 6-10)

2-1

DESCRIÇÃO

Vista direita

2

15. Jogo de ferramentas

(página 6-1)

21. Elemento do filtro de óleo do motor

(página 6-11)

16. Reservatório de refrigerante

(página 6-12)

22. Cavilha de drenagem do óleo do

 

17. Parafuso de paragem do acelerador

(página 6-18)

motor B

(página 6-10)

18. Cilindro mestre do travão dianteiro

(página 6-25)

23. Pedal do travão

(página 3-8)

19. Tampa do radiador

(página 6-14)

24. Reservatório de líquido do travão

 

20. Tampa de enchimento do óleo do motor

(página 6-9)

traseiro

(página 6-25)

2-2

DESCRIÇÃO

Controlos e instrumentos

2

1. Alavanca da embraiagem

(página 3-7)

6. Indicador da temperatura do

 

2. Interruptores do punho esquerdo do

 

refrigerante

(página 3-5)

guiador

(página 3-6)

7. Interruptores do punho direito do

 

3. Módulo de velocímetro

(página 3-3)

guiador

(página 3-7)

4. Interruptor principal/bloqueio da

 

8. Alavanca do travão

(página 3-8)

direcção

(página 3-1)

9. Punho do acelerador

(página 6-18)

5. Taquímetro

(página 3-5)

 

 

2-3

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS

.........................................Interruptor principal/bloqueio da direcção

3-1

 

 

Indicadores luminosos e luzes de advertência ................................

3-2

 

 

Módulo de velocímetro ......................................................................

3-3

 

 

Unidade do taquímetro ......................................................................

3-5

 

 

Indicador da temperatura do refrigerante ..........................................

3-5

 

 

Alarme antifurto (opcional)

3-6

 

 

3

Interruptores do guiador

3-6

 

 

 

..................................................................Alavanca da embraiagem

3-7

 

 

Pedal de mudança de velocidades ....................................................

3-8

 

 

Alavanca do travão ............................................................................

3-8

 

 

Pedal do travão .................................................................................

3-8

 

 

Tampa do depósito de combustível ...................................................

3-9

 

 

Combustível ......................................................................................

3-9

 

 

Tubo de respiração do depósito de combustível

 

 

 

(apenas para a Alemanha) ............................................................

3-10

 

 

Assento ...........................................................................................

3-11

 

 

Compartimento de armazenagem ..................................................

3-11

 

 

Ajuste da forquilha dianteira ............................................................

3-13

 

 

Ajuste do amortecedor de choques ................................................

3-15

 

 

Prendedores da correia de bagagem ..............................................

3-17

 

 

Descanso lateral .............................................................................

3-17

 

 

Sistema de corte do circuito de ignição ..........................................

3-18

 

 

 

 

 

 

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS

PAU00027

 

3

1. Empurre.

2. Vire.

PAU00029

PAU00040

Interruptor principal/bloqueio da direcção

O interruptor principal/bloqueio da direcção controla os sistemas de ignição e iluminação, e é utilizado para bloquear a direcção. As várias posições são descritas abaixo.

PAU00036

LIGADO (ON)

Todos os sistemas eléctricos recebem energia e o motor pode ser posto a trabalhar. A chave não pode ser retirada.

PAU00038

DESLIGADO (OFF)

Todos os sistemas eléctricos estão desligados. A chave pode ser retirada.

BLOQUEIO (LOCK)

A direcção está bloqueada e todos os sistemas eléctricos estão desligados. A chave pode ser retirada.

Para bloquear a direcção

1.Vire o guiador completamente para a esquerda.

2.Com a chave na posição “OFF,” em- purre-a para dentro e rode-a para “LOCK”.

3.Retire a chave.

Para desbloquear a direcção

Empurre a chave para dentro e rode-a para “OFF”.

PW000016

AVISO

_

Nunca rode a chave para “OFF” ou “LOCK” com o motociclo em movimento, caso contrário os sistemas eléctricos serão desactivados, o que poderá resultar na perda de controlo ou num acidente. Assegure-se de que o motociclo está parado antes de rodar a chave para “OFF” ou “LOCK”.

_

3-1

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS

PAU01590

(Estacionamento)

A direcção está bloqueada e o farolim traseiro e os mínimos estão ligados, mas todos os outros sistemas eléctricos estão desligados. A chave pode ser retirada.

A direcção tem de ser bloqueada antes da chave poder ser colocada em “ ”.

PCA00043

PRECAUÇÃO:

Não utilize a posição de estacionamento durante um longo período de tempo, caso contrário a bateria pode descarregar.

1.Símbolo de advertência do nível de combustível “

2.Indicador luminoso de mudança de direcçao para a esquerda “

3.Indicador luminoso de máximos “

4.Indicador luminoso de ponto morto “

5.Luz de advertência de problema no motor

6.Indicador luminoso de mudança de direcçao para a direita “

7.Luz de advertência do nível de óleo “

PAU03034

Indicadores luminosos e luzes de advertência

PAU04478

Símbolo de advertência do nível de combustível “

Este símbolo de advertência do nível de combustível começa a piscar quando o nível de combustível desce para um nível inferior a aproximadamente 3,5 L.

PAU04121

Indicadores luminosos de mudança de direcção “ ” e “

O indicador luminoso correspondente fica intermitente quando o interruptor do sinal de mudança de direcção é accionado para a esquerda ou para a direita.

 

PAU00063

 

Indicador luminoso de máximos “

3

Este indicador acende-se quando são utilizados os máximos do farol dianteiro.

PAU00061

Indicador luminoso de ponto morto

Este indicador luminoso acende-se quando a transmissão está em ponto morto.

3-2

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS

PAU04238

Luz de advertência de problema no motor “

Esta luz de advertência acende-se ou fica intermitente quando um circuito eléctrico de supervisão do motor apresenta problemas. Quando isto acontecer, solicite a um concessionário Yamaha que verifique o siste-

ma de auto-diagnóstico.

3

NOTA:

Esta luz de advertência acende-se durante alguns segundos quando a chave é girada para “ON”, mas isto não indica qualquer anomalia.

PAU04301

Luz de advertência do nível de óleo

Esta luz de advertência acende-se quando o nível do óleo do motor está baixo.

O circuito eléctrico da luz de advertência pode ser verificado de acordo com o procedimento seguinte.

1.Rode a chave para “ON”.

2.Se a luz de advertência não se acender durante alguns segundos e depois apagar-se, solicite a um concessionário Yamaha que verifique o circuito eléctrico.

NOTA:

Mesmo que o nível do óleo seja suficiente, a luz de advertência pode tremeluzir quando conduzir num declive ou durante uma aceleração ou desaceleração súbita, mas isto não significa uma avaria.

1.Velocímetro

2.Conta-quilómetros/contador de percurso

3.Botão “SELECT”

4.Botão “RESET”

5.Indicador de combustível

PAU04428*

Módulo de velocímetro

O módulo de velocímetro está equipado com o seguinte equipamento:

um velocímetro digital (que exibe a velocidade a que se conduz)

um conta-quilómetros (que exibe a distância total percorrida)

dois contadores de percurso (que exibem a distância percorrida desde que foram colocados a zero pela última vez)

um contador de percurso da reserva de combustível (que exibe a distância percorrida com o combustível de reserva)

3-3

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS

um indicador de combustível

um dispositivo de auto-diagnóstico

NOTA:

Certifique-se de que roda a chave para “ON” antes de utilizar os botões “SELECT” e “RESET”.

Modos de conta-quilómetros e contador de percurso

A pressão no botão “SELECT” muda o visor entre o modo de conta-quilómetros “ODO” e os modos de contador de percurso “TRIP 1” e “TRIP 2” pela seguinte ordem:

ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → ODO

Se a luz de advertência do nível de combustível ficar intermitente (consulte a página 3-2), o visor do conta-quilómetros mudará automaticamente para o modo de contador de percurso de reserva de combustível “TRIP F” e começará a contar a distância percorrida a partir desse ponto. Nesse caso, a pressão do botão “SELECT” muda o visor entre os diversos modos de contador de percurso e conta-quilómetros pela ordem seguinte:

TRIP F → TRIP 1 → TRIP 2 → ODO → TRIP F

Para reiniciar um contador de percurso, se- leccione-o premindo o botão “SELECT” e prima depois o botão “RESET”. Se não reiniciar o contador de percurso de reserva de combustível manualmente, este reiniciar- se-á automaticamente e o visor voltará para “TRIP 1” após reabastecer e percorrer 5 km.

NOTA:

Depois de reiniciar o contador de percurso de reserva de combustível, o visor voltará para “TRIP 1”, a não ser que tenha sido seleccionado anteriormente um modo diferente: nesse caso, o visor volta automaticamente ao modo anterior.

Indicador de combustível

O indicador de combustível indica o nível de combustível existente no depósito. Os segmentos do indicador de combustível desaparecem na direcção de “E” (vazio) à medida que o nível de combustível diminui. Quando já só houver um segmento junto de “E”, reabasteça logo que possível.

Dispositivo de auto-diagnóstico

Este modelo está equipado com um dispositivo de auto-diagnóstico para vários circuitos eléctricos.

Se algum destes circuitos apresentar uma falha, o conta-quilómetros/contador de percurso exibirá um código de erro de dois dígitos (por exemplo, 11, 12, 13).

Se o conta-quilómetros/contador de percur-

3

so exibir um código de erro deste tipo, anote o número do código e, de seguida, solicite a um concessionário Yamanha que verifique o motociclo.

PCA00120

PRECAUÇÃO:

_

Se o conta-quilómetros/taquímetro exibir um código de erro, o motociclo deverá ser verificado logo que possível de modo a evitar danos no motor.

_

3-4

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS

3

1.Taquímetro

2.Zona vermelha do taquímetro

3.Relógio

PAU04488

Unidade do taquímetro

O taquímetro eléctrico permite ao condutor controlar a velocidade do motor e mantê-la dentro da gama de potência ideal.

PC000003

PRECAUÇÃO:

Não utilize o motor na zona vermelha do taquímetro.

Zona vermelha: 8.000 rpm e mais

Esta unidade do taquímetro está equipada com um relógio.

Acerto do relógio:

1.Prima o botão “SELECT” e o botão “RESET” durante pelo menos dois segundos.

2.Quando os dígitos da hora ficarem intermitentes, prima o botão “RESET” para acertar a hora.

3.Prima o botão “SELECT” para mudar os minutos.

4.Quando os dígitos dos minutos ficarem intermitentes, prima o botão “RESET” para acertar os minutos.

5.Prima o botão “SELECT” para colocar o relógio em funcionamento.

NOTA:

1.Indicador da temperatura do refrigerante

2.Zona vermelha da temperatura do refrigerante

PAU01652

Indicador da temperatura do refrigerante

Depois de acertar o relógio, não se es-

Com a chave na posição “ON”, o indicador

da temperatura do refrigerante indica a

 

queça de premir o botão “SELECT”

 

temperatura do líquido refrigerante. A tem-

 

antes de rodar a chave para “OFF”,

 

peratura do líquido refrigerante varia con-

 

caso contrário o relógio não aceitará

 

soante as alterações climatéricas e a carga

 

as alterações.

 

do motor. Se a agulha atingir ou entrar na

Quando a chave é rodada para “OFF”,

zona vermelha, pare o motociclo e deixe o

 

o visor do relógio ficará aceso durante

 

motor arrefecer. (Consulte a página 6-44

 

48 horas e depois apaga-se para evi-

 

para obter mais instruções.)

 

tar que a bateria descarregue.

 

PC000002

 

 

 

 

 

 

PRECAUÇÃO:

_

Não utilize o motor se estiver demasiado quente.

_

3-5

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS

PAU00109

Alarme antifurto (opcional)

Um concessionário Yamaha poderá equipar este motociclo com um alarme antifurto opcional. Contacte um concessionário Yamaha para obter mais informações.

1.

Interruptor de ultrapassagem “

2.

Interruptor de perigo “

 

3.

Interruptor de farol alto/baixo “

/ ”

4.

Interruptor do sinal de mudança de direcção

 

/

 

 

5.

Interruptor da buzina “

 

PAU03889

Interruptor do sinal de mudança de

direcção “

/

 

 

Para sinalizar uma mudança de direcção

 

para a direita, empurre este interruptor para

 

”. Para sinalizar uma mudança de di-

 

recção para a esquerda, empurre este in-

 

terruptor para “

 

”. Assim que libertado, o

 

interruptor volta para a posição central.

 

3

Para desligar o sinal de mudança de direc-

ção, prima o interruptor depois deste ter

 

 

voltado para a posição central.

 

 

 

 

 

PAU00129

 

Interruptor da buzina “

 

Prima este interruptor para buzinar.

PAU03826

PAU00118

Interruptores do guiador

PAU00119

Interruptor de ultrapassagem “

Prima este interruptor para acender e apagar o farol dianteiro.

PAU03888

Interruptor de farol alto/baixo “ /

Regule este interruptor para “ ” para acender os máximos e para “ ” para acender os médios.

Interruptor de perigo “

Com a chave na posição “ON” ou “ ”, utilize este interruptor para ligar a luz de perigo (intermitência simultânea de todas as luzes de mudança de direcção).

A luz de perigo é utilizada no caso de uma emergência ou para avisar outros condutores quando o seu motociclo está parado num local onde possa representar perigo para o trânsito.

PC000006

PRECAUÇÃO:

_

Não utilize a luz de perigo durante um longo período de tempo, caso contrário a bateria pode descarregar.

_

3-6

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS

PAU00143

Interruptor de arranque “

Prima este interruptor para pôr o motor a trabalhar com o motor de arranque.

3

1.Interruptor de paragem do motor “ /

2.Interruptor das luzes “ / /

3.Interruptor de arranque “

PAU03890

Interruptor de paragem do motor “ /

Coloque este interruptor em “ ” antes de colocar o motor em funcionamento. Coloque este interruptor em “ ” para desligar o motor em caso de emergência, tal como quando o motociclo se vira ou o cabo do acelerador fica preso.

PAU03898

Interruptor das luzes “ / /

Coloque este interruptor em “ ” para ligar os mínimos, a iluminação do contador e o farolim traseiro. Coloque o interruptor em “ ” para ligar também o farol dianteiro. Coloque o interruptor em “ ” para desligar todas as luzes.

PC000005

PRECAUÇÃO:

Consulte a página 5-1 para obter instruções relativas ao arranque antes de colocar o motor em funcionamento.

1. Alavanca da embraiagem

PAU00152

Alavanca da embraiagem

A alavanca da embraiagem situa-se no punho esquerdo do guiador. Para desengatar a embraiagem, puxe a alavanca em direcção ao punho do guiador. Para engatar a embraiagem, liberte a alavanca. A alavanca deverá ser premida rapidamente e libertada lentamente para obter uma utilização suave da mesma.

A alavanca da embraiagem está equipada com um interruptor, o qual faz parte do sistema de corte do circuito de ignição. (Consulte a página 3-18 para obter uma explicação sobre o sistema de corte do circuito de ignição.)

3-7

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS

1. Pedal de mudança de velocidades

PAU00157

Pedal de mudança de velocidades

O pedal de mudança de velocidades situase no lado esquerdo do motor e é utilizado em conjunto com a alavanca da embraiagem para mudar as velocidades na caixa de transmissão contínua de 6-velocidades instalada neste motociclo.

1.Alavanca do travão

2.Disco ajustador da posição da alavanca do travão

3.Marca de seta

a.Distância entre a alavanca do travão e o punho do guiador

PAU00161

Alavanca do travão

A alavanca do travão situa-se no punho direito do guiador. Para accionar o travão da frente, puxe a alavanca em direcção ao punho do guiador.

A alavanca do travão está equipada com um disco ajustador da posição. Para ajustar a distância entre a alavanca do travão e o punho do guiador, rode o disco ajustador enquanto segura a alavanca afastada do punho do guiador. Certifique-se de que o ponto de afinação adequado no disco ajustador está alinhado com a marca de seta existente na alavanca do travão.

3

1. Pedal do travão

PAU00162

Pedal do travão

O pedal do travão situa-se no lado direito do motociclo. Para accionar o travão traseiro, pressione o pedal do travão.

3-8

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS

3

1.Cobertura da fechadura da tampa do depósito de combustível

2.Desbloqueie.

PAU02935

Tampa do depósito de combustível

Abertura da tampa do depósito de combustível

Abra a cobertura da fechadura da tampa do depósito de combustível, introduza a chave na fechadura e rode-a 1/4 de volta no sentido dos ponteiros do relógio. A fechadura desbloquear-se-á e a tampa do depósito de combustível pode ser aberta.

Fecho da tampa do depósito de combustível

1.Coloque a tampa do depósito de combustível, empurrando-a com a chave inserida na fechadura.

2.Rode a chave no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para a posição original, retire-a e feche a cobertura da fechadura.

NOTA:

A tampa do depósito de combustível não poderá ser fechada a não ser que a chave esteja na respectiva fechadura. Para além disso, a chave não pode ser removida se a tampa não estiver devidamente colocada e fechada.

PWA00025

AVISO

Certifique-se de que a tampa do depósito de combustível está devidamente fechada antes de conduzir o motociclo.

1.Tubo de enchimento do depósito de combustível

2.Nível de combustível

PAU03753

Combustível

Certifique-se de que existe combustível suficiente no depósito. Ateste o depósito de combustível até ao fundo do tubo de enchimento conforme ilustrado.

PW000130

AVISO

_

Não encha demasiado o depósito de combustível, caso contrário este pode transbordar quando o combustível aquecer e expandir.

Evite derramar combustível no motor quente.

_

3-9

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS

PAU00186

PRECAUÇÃO:

Limpe imediatamente qualquer combustível derramado com um pano macio, seco e limpo, uma vez que o combustível poderá deteriorar as superfícies pintadas ou plásticas.

Apenas para a Alemanha: Sempre que for necessária uma subsituição, utilize uma tampa do depósito de combustível com o mesmo design especial que a original.

PAU04284

Combustível recomendado:

APENAS GASOLINA NORMAL SEM CHUMBO

Capacidade do depósito de combustível:

Quantidade total: 20 L

Quantidade de reserva: 3,5 L

PCA00104

PRECAUÇÃO:

Utilize apenas gasolina sem chumbo. A utilização de gasolina com chumbo provocará danos graves nas peças internas do motor como, por exemplo, nas válvulas, anéis do pistão, sistema de escape, etc.

O motor da sua Yamaha foi concebido para funcionar com gasolina normal sem chumbo com um índice de octano obtido pelo método “research” de 91 ou superior. Se o motor grilar (ou bater), utilize gasolina de uma marca diferente ou gasolina sem chumbo com um índice de octano superior. A utilização de gasolina sem chumbo irá prolongar o tempo de duração das velas e reduzir os custos de manutenção.

3

1.Tubo de respiração do depósito de combustível

PAU00196

Tubo de respiração do depósito de combustível (apenas para a Alemanha)

Antes de utilizar o motociclo:

Verifique a ligação do tubo de respiração do depósito de combustível.

Verifique se existem fendas ou danos no tubo de respiração do depósito de combustível e substitua-o caso esteja danificado.

Certifique-se de que a extremidade do tubo de respiração do depósito de combustível não está bloqueada e limpe-a se necessário.

3-10

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS

3

1.Fechadura do assento

2.Desbloqueie.

PAU02925

Assento

Remoção do assento

Introduza a chave na fechadura do assento, rode-a no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e finalmente remova o assento.

1.Prolongamento (× 2)

2.Suporte do assento (× 2)

Instalação do assento

Introduza os prolongamentos da parte dianteira do assento no suporte do assento, empurre a parte traseira do assento para baixo para o encaixar e retire a chave.

NOTA:

Certifique-se de que o assento está devidamente fixo antes de conduzir o veículo.

1.Cadeado em U (opcional)

2.Correia

PAU04292

Compartimento de armazenagem

Este compartimento de armazenagem foi concebido para comportar um cadeado em U genuíno da Yamaha opcional. (Outros tipos de cadeados poderão não servir.) Quando colocar um cadeado em U no compartimento de armazenagem, prenda-o bem com as correias. Quando o cadeado em U não se encontrar no compartimento de armazenagem, certifique-se de que prende as correias para que não as perca.

3-11

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Quando guardar o manual do proprietário ou outros documentos no compartimento de armazenagem, tenha o cuidado de os colocar dentro de um saco de plástico para que estes não se molhem. Quando lavar o motociclo, tenha cuidado para não deixar entrar água no compartimento de armazenagem.

3

3-12

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS

PAU04477

Ajuste da forquilha dianteira

Esta forquilha dianteira está equipada com cavilhas ajustadoras da pré-carga da mola e parafusos ajustadores da força de amortecimento.

PW000035

AVISO

3

 

Ajuste sempre ambas as pernas da for-

 

 

 

quilha de forma igual, caso contrário po-

 

 

 

 

 

 

 

 

derá resultar numa fraca capacidade de

1.

Cavilha ajustadora da precarga da mola

 

 

manobra e perda de estabilidade.

2.

Ponto de afinação actual

 

 

 

 

3.

Ajuste padrão

 

 

 

 

 

 

 

 

4.

Cavilha da tampa da forquilha dianteira

 

Mínimo

Padrão

 

Máximo (duro)

 

 

(mole)

 

 

 

 

 

 

 

 

Posição de

8

7

6

5

 

4

3

2

 

1

ajustamento

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pré-carga da mola

Para aumentar a pré-carga da mola e assim tornar a suspensão mais dura, rode a cavilha ajustadora em cada perna da forquilha na direcção a. Para reduzir a précarga da mola e assim tornar a suspensão mais mole, rode a cavilha ajustadora em cada perna da forquilha na direcção b.

NOTA:

Alinhe a ranhura adequada no mecanismo ajustador com a parte superior da cavilha da tampa da forquilha dianteira.

3-13

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS

1. Parafuso ajustador da força amortecedora

Força de amortecimento

1.Rode o parafuso ajustador em cada perna da forquilha na direcção a até se deslocar quase 1/2 volta sem encaixar.

2.Continue a rodar o parafuso ajustador na direcção a até encaixar. Trata-se do ponto de afinação mínimo.

3. Para aumentar a força de amortecimento, continue a rodar o parafuso ajustador na direcção a. O terceiro estalido após o ponto de afinação mínimo é o ponto de afinação máximo. Se continuar a rodar o parafuso ajustador na direcção a, este deslocar- se-á meia volta antes de regressar ao

ponto de afinação mínimo.

3

NOTA:

Certifique-se de que o parafuso ajustador é rodado para um dos quatro pontos de afinação.

 

Mínimo (mole)

Padrão

Máximo

 

(duro)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Posição de

1

2

3

4

ajustamento

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3-14

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS

PAU01864

Ajuste do amortecedor de choques

Este amortecedor de choques está equipado com um anel ajustador de pré-carga da mola e botões ajustadores da força amortecedora de recuo e de compressão.

PC000015

3 PRECAUÇÃO:

Nunca tente rodar um mecanismo ajustador para além do ponto de afinação máximo ou mínimo.

1.Anel ajustador da precarga da mola

2.Chave inglesa especial

3.Indicador de posição

Pré-carga da mola

Para aumentar a pré-carga da mola e assim tornar a suspensão mais dura, rode o anel ajustador na direcção a. Para reduzir a pré-carga da mola e assim tornar a suspensão mais mole, rode o anel ajustador na direcção b.

 

Posição de ajustamento

 

 

Mínimo (mole)

1

 

 

Padrão

5

 

 

Máximo (duro)

9

 

 

1.Botão ajustador da força amortecedora de recuo

Força amortecedora de recuo

Para aumentar a força amortecedora de recuo e assim tornar o amortecimento de recuo mais duro, rode o botão ajustador na direcção a. Para reduzir a força amortecedora de recuo e assim tornar o amortecimento de recuo mais mole, rode o botão ajustador na direcção b.

Mínimo (mole)

20 estalidos em direcção b*

 

 

Padrão

12 estalidos em direcção b*

 

 

Máximo (duro)

3 estalidos em direcção b*

 

 

*Com o botão regulador completamente rodado em direcção a

3-15

Loading...
+ 80 hidden pages