YAMAHA Stagepas 500 User Manual [fr]

vant la mise sous tension de la console de mixage
FR
En cas de problèmeEn cas de problème
500
Mode d'emploi
Introduction
Nous vous remercions d'avoir porté votre choix sur le Yamaha PORTABLE PA SYSTEM STAGEPAS 500. Le Stagepas 500 est un système PA compact et polyvalent, composé de deux haut-parleurs et d'une console de mixage. Pour profiter pleinement de votre nouveau STAGEPAS 500 et de ses fonctions sophistiquées, nous vous suggérons de lire attentivement le présent mode d'emploi. Gardez-le dans un endroit sûr pour une utilisation ultérieure.
Caractéristiques
Haut-parleurs bidirectionnels de 25 cm (10").
Les haut-parleurs intégrés émettent un son puissant de haute qualité depuis un coffret exceptionnellement compact. Les haut-parleurs résistants aux rayures sont suffisamment robustes pour une utilisation extérieure.
Console de mixage amplifiée
Il s'agit d'une unité monobloc à hautes performances et conviviale qui intègre les fonctions d'égaliseur et de réverbération. Equipé de quatre entrées mono et trois entrées stéréo, le STAGEPAS 500 peut être raccordé à une vaste gamme d'instruments et d'appareils.
Rangement pratique
Le STAGEPAS 500 peut être utilisé dans les espaces les plus petits, à l'intérieur ou à l'extérieur, étant donné que la console de mixage est intégrée à l'un des coffrets des haut-parleurs. L'autre haut-parleur dispose d'un compartiment spécial pour ranger les câbles des haut-parleurs et les microphones. Vous pouvez ainsi entreposer tout le matériel nécessaire à votre représentation à un seul endroit.
Contenu
Deux haut-parleurs (500S), une console de mixage, un panneau, un cordon d'alimentation, deux câbles de haut-parleurs, le mode d'emploi (ce document)
NOTE : La console de mixage et le panneau sont installés dans les haut-parleurs lorsque le STAGEPAS 500 quitte l'usine.
Avant la mise sous tension de la console de mixage
Avant la mise sous tension de la console de mixage
Retrait de la console de mixage
Vérifiez que la console de mixage est hors tension.
1
Utilisez un tournevis ou une pièce de monnaie pour faire pivoter chaque vis
2
de la console de mixage de la position LOCK à la position OPEN jusqu'au déclic.
LOCK
LOCK
OPEN
OPEN
LOCK
OPEN
Tenez fermement les poignées de la console de mixage pour la retirer du
3
haut-parleur.
Attention
séparément du haut-parleur.
NOTE : La console de mixage peut également être utilisée lorsqu'elle est installée dans le haut-parleur.
Lorsque vous installez la console de mixage dans le haut-parleur, veillez à faire coïncider les crans situés sur le coffret des haut-parleurs aux éléments correspondants sur la console de mixage, puis faites pivoter chaque vis de la position OPEN à la position LOCK jusqu'au déclic.
LOCK
OPEN
LOCK
OPEN
Mise sous/hors tension
Vérifiez que l'interrupteur d'alimentation est en position d'arrêt.
1
Raccordez le cordon d'alimentation fourni au connecteur [AC IN] et à une
2
prise murale.
Attention
• Pour éviter que les haut-parleurs n'émettent un son fort inattendu, mettez d'abord sous tension les
appareils connectés les plus proches de la source audio.
Example : Source audio (lecteur CD ou instrument) STAGEPAS 500
Lors de la mise hors tension du système, inversez l'ordre décrit ci-dessus.
Avant la mise sous tension, réglez les commandes LEVEL et MASTER LEVEL au minimum (sur zéro).
Appuyez sur le bouton d'alimentation de la console de mixage pour le
3
mettre en position ON (marche).
Le voyant POWER s'allume.
Pour mettre la console de mixage hors tension, mettez l'interrupteur d'alimentation en position OFF.
L'appareil ne se met pas sous tension
• Le cordon d'alimentation fourni est-il correctement raccordé à une prise murale ?
L'alimentation s'interrompt brusquement
• La grille de ventilation située au-dessus du panneau est-elle obstruée ? Une ventilation inadaptée pouvant
entraîner une surchauffe de la console, l'alimentation peut se couper automatiquement et la console se
réenclencher spontanément.
Le voyant LIMITER clignote-t-il en continu ? Si la section de l'amplificateur de puissance interne est saturée,
l'alimentation peut se couper automatiquement et la console se réenclencher spontanément.
Aucun son n'est émis
• Les instruments externes (y compris un microphone) ou les haut-parleurs sont-ils correctement raccordés à
la console de mixage ?
• Les niveaux des commandes LEVEL de tous les canaux appropriés et/ou MASTER LEVEL sont-ils correcte-
ment réglés ?
• Les connecteurs SPEAKERS L/R sont-ils raccordés aux haut-parleurs fournis (500S) ?
• Le voyant POWER clignote-t-il ? Le câble des haut-parleurs peut présenter un court-circuit ou le raccorde-
ment est défectueux. Vérifiez que le câble des haut-parleurs est correctement raccordé à la console de
mixage et activez de nouveau l'alimentation.
• Si aucun son n'est toujours pas émis, contactez votre revendeur Yamaha.
Le son est déformé ou des parasites sont produits
• Les niveaux des commandes LEVEL de tous les canaux appropriés et/ou MASTER LEVEL sont-ils correcte-
ment réglés ?
• Les commutateurs MIC/LINE de chaque canal sont-ils réglés de manière appropriée ?
• Les connecteurs de type XLR et téléphoniques sur les canaux 1 à 4 sont-ils utilisés (raccordés)
simultanément ? Veuillez ne connecter qu'une seule de ces prises sur chaque canal.
• Le niveau du signal d'entrée de l'appareil raccordé est-il correctement réglé ?
• Utilisez le canal 1 ou 2 et réglez les commutateurs LIMIT/COMP sur COMP ( ). La compression peut
s'avérer efficace pour éviter la déformation.
Le son n'est pas assez fort
• Les niveaux des commandes LEVEL de tous les canaux appropriés et/ou MASTER LEVEL sont-ils correcte-
ment réglés ?
• Les commutateurs MIC/LINE de chaque canal sont-ils réglés de manière appropriée ?
• Les connecteurs de type XLR et téléphoniques sur les canaux 1 à 4 sont-ils utilisés (raccordés)
simultanément ? Veuillez ne connecter qu'une seule de ces prises sur chaque canal.
• Le niveau du signal d'entrée de l'appareil raccordé est-il correctement réglé ?
• Le commutateur PHANTOM est-il réglé sur ON lorsqu'un micro à condensateur est utilisé ?
La réverbération n'est pas appliquée au son
• Les commutateurs REVERB de chaque canal sont-ils activés ( ) ?
• Le niveau de la commande REVERB est-il réglé correctement ?
Création d'un son plus puissant des haut-parleurs
• Le commutateur SPEECH/MUSIC est-il réglé sur MUSIC ( ) ?
• Les niveaux des commandes de l'égaliseur (HIGH/LOW) sont-ils réglés correctement ?
Création d'un son plus pur pour les communiqués.
• Le commutateur SPEECH/MUSIC est-il réglé sur SPEECH ( ) ?
• Les niveaux des commandes de l'égaliseur (HIGH/LOW) sont-ils réglés correctement ?
Utilisation d'un seul haut-parleur
• Vous pouvez utiliser un seul haut-parleur. Dans ce cas, la console de mixage émet sur un seul canal du
signal stéréo, gauche ou droite.
Emission du signal pour contrôle
• Raccordez un haut-parleur amplifié au connecteur MONITOR OUT. Celui-ci émet le signal avant de
l'acheminer via la commande MASTER LEVEL. Réglez le niveau du signal de sortie du connecteur
MONITOR OUT à l'aide de la commande MONITOR OUT. Celle-ci n'affecte pas la commande MASTER
LEVEL. Si seul le connecteur MONITOR OUT L (gauche) est utilisé, la console mixe les signaux de gauche
et de droite et les envoie au connecteur.
Compartiment de rangement intégréCompartiment de rangement intégré
Le STAGEPAS 500 dispose d'un compartiment de rangement dans le boîtier du haut-parleur pour ranger le cordon d'alimentation, le câble des haut-parleurs, le mode d'emploi (ce document) fournis, un microphone en option et le câble, comme illustré ci-dessus. Retirez le panneau arrière du haut-parleur et déposez les accessoires dont vous avez besoin. Transportez le STAGEPAS 500, vous disposez alors de tout le matériel nécessaire à l'installation et au fonctionnement, n'importe où et à n'importe quel moment.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE
COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE
PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO
QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The above warning is located on the bottom of the mixer and the rear of the speakers.
Explanation of Graphical Symbols
The lightning flash with arrowhead symbol within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of uninsulated "dangerous voltage" within the product's enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the product.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1 Read these instructions.
2 Keep these instructions.
3 Heed all warnings.
4 Follow all instructions.
5 Do not use this apparatus near water.
6 Clean only with dry cloth.
7 Do not block any ventilation openings. Install in accordance with the
manufacturer's instructions.
8 Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves, or
other apparatus (including amplifiers) that produce heat.
9 Do not defeat the safety purpose of the polarized or grounding-type plug. A
polarized plug has two blades with one wider than the other. A grounding type plug has two blades and a third grounding prong. The wide blade or the third prong are provided for your safety. If the provided plug does not fit into your outlet, consult an electrician for replacement of the obsolete outlet.
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPARATUS TO RAIN OR MOISTURE.
PRECAUTIONS D'USAGE
PRIERE DE LIRE ATTENTIVEMENT AVANT DE PROCEDER
A TOUTE MANIPULATION
* Rangez soigneusement ce manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement.
AVERTISSEMENT
Veillez à toujours observer les précautions élémentaires énumérées ci-après pour éviter de graves blessures, voire la mort, causées par l'électrocution, les courts-circuits, dégâts, incendie et autres accidents. La liste des précautions données ci-dessous n'est pas exhaustive :
Alimentation/cordon d'alimentation
• Utilisez seulement la tension requise pour l'appareil. Celle-ci est imprimée sur la plaque du constructeur de l'appareil.
• Utilisez uniquement le cordon d'alimentation inclus.
• Ne laissez pas le cordon d'alimentation à proximité de sources de chaleur, telles que radiateurs ou appareils chauffants. Evitez de tordre et plier excessivement le cordon ou de l'endommager de façon générale, de même que de placer dessus des objets lourds ou de le laisser traîner là où l'on marchera dessus ou se prendra les pieds dedans ; ne déposez pas dessus d'autres câbles enroulés.
• Prenez soin d'effectuer le branchement à une prise appropriée avec une mise à la terre protectrice. Toute installation non correctement mise à la terre présente un risque de décharge électrique.
Ne pas ouvrir
• N'ouvrez pas l'appareil et ne tentez pas d'en démonter les éléments internes ou de les modifier de quelque façon que ce soit. Aucun des éléments internes de l'appareil ne prévoit d'intervention de l'utilisateur. Si l'appareil donne des signes de mauvais fonctionnement, mettez-le immédiatement hors tension et donnez-le à réviser au technicien Yamaha.
ATTENTION
Veillez à toujours observer les précautions élémentaires ci-dessous pour vous éviter à vous-même ou à votre entourage des blessures corporelles ou pour empêcher toute détérioration de l'appareil ou du matériel avoisinant. La liste de ces précautions n'est pas exhaustive :
Alimentation/cordon d'alimentation
• Débranchez l'adaptateur secteur lorsque vous n'utilisez plus l'instrument ou en cas d'orage.
• Veillez à toujours saisir la fiche elle-même, et non le câble, pour la retirer de l'appareil ou de la prise d'alimentation. Le fait de tirer sur le câble
risque de l'endommager.
Emplacement
• En cas de transport ou de déplacement de l'appareil, faites toujours appel à deux personnes au moins. En essayant de soulever l'appareil seul, vous risquez de vous blesser au dos ou ailleurs ou d'endommager l'appareil lui-même.
• Débranchez tous les câbles connectés avant de déplacer l'appareil.
• Lors de la configuration de l'appareil, assurez-vous que la prise secteur que vous utilisez est facilement accessible. En cas de problème ou de dysfonctionnement, coupez directement l'alimentation et retirez la fiche de la prise.
• N'utilisez pas l'appareil dans un endroit confiné et mal aéré. Veillez à laisser suffisamment d'espace entre la console de mixage et les murs et autres appareils avoisinants : au moins 30 cm sur les côtés, 30 cm derrière et 30 cm au-dessus. Si la console de mixage doit être installée dans le coffret de l'un des haut-parleurs, veillez à laisser suffisamment d'espace entre l'appareil et les murs et autres appareils avoisinants : au moins 30 cm sur les côtés, 30 cm derrière et 30 cm au-dessus. Une mauvaise aération peut entraîner une surchauffe et endommager le/les appareil(s), voire provoquer un incendie.
• N'utilisez pas les poignées du haut-parleur pour l'installation suspendue. Vous pourriez endommager l'appareil ou vous blesser.
• Evitez de régler les commandes de l'égaliseur et les curseurs sur le niveau maximum. En fonction de l'état des appareils connectés, un tel réglage peut provoquer une rétroaction acoustique et endommager les haut-parleurs.
• N'abandonnez pas l'appareil dans un milieu trop poussiéreux ou un local soumis à des vibrations. Evitez également les froids et chaleurs extrêmes (exposition directe au soleil, près d'un chauffage ou dans une voiture exposée en plein soleil) qui risquent de déformer le panneau ou d'endommager les éléments internes.
• N'installez pas l'appareil dans une position instable où il risquerait de se renverser.
N'obstruez pas les trous d'aération. Cette console de mixage dispose de trous d'aération sur la face supérieure pour empêcher la température interne de monter trop haut. In particular, do not place the device on its side or upside down. Une mauvaise aération peut entraîner une surchauffe et endommager le/les appareil(s), voire provoquer un incendie.
• N'utilisez pas l'appareil à proximité d'une TV, d'une radio, d'un équipement stéréo, d'un téléphone portable ou d'autres appareils électriques. Cela pourrait provoquer des bruits parasites, tant au niveau
de l'appareil que de la TV ou de la radio se trouvant à côté.
Connexions
• Avant de raccorder cet appareil à d'autres, mettez ces derniers hors tension. Et avant de mettre sous/hors tension tous les appareils, veillez à toujours ramener le volume au minimum.
• Pour les prises SPEAKERS, utilisez uniquement les haut-parleurs (500S) et les câbles de haut-parleurs inclus. L'utilisation d'autres types de haut-parleurs et de câbles peut provoquer des dommages à l'appareil, voire un incendie.
10 Protect the power cord from being walked on or pinched particularly at plugs,
convenience receptacles, and the point where they exit from the apparatus.
11 Only use attachments/accessories specified by the manufacturer.
12 Use only with the cart, stand, tripod, bracket, or table specified
by the manufacturer, or sold with the apparatus. When a cart is used, use caution when moving the cart/apparatus combination to avoid injury from tip-over.
13 Unplug this apparatus during lightning storms or when unused
for long periods of time.
14 Refer all servicing to qualified service personnel. Servicing is required when the
apparatus has been damaged in any way, such as power-supply cord or plug is damaged, liquid has been spilled or objects have fallen into the apparatus, the apparatus has been exposed to rain or moisture, does not operate normally, or has been dropped.
(98-6500)
Avertissement en cas de présence d'eau
• Evitez de laisser l'appareil sous la pluie, de l'utiliser près de l'eau, dans l'humidité ou lorsqu'il est mouillé. N'y déposez pas des récipients contenant des liquides qui risquent de s'épancher dans ses ouvertures.
• Ne touchez jamais une prise électrique avec les mains mouillées.
En cas d'anomalie
• Si le cordon d'alimentation s'effiloche ou est endommagé ou si vous constatez une brusque perte de son en cours d'interprétation ou encore si vous décèlez une odeur insolite, voire de la fumée, coupez immédiatement l'interrupteur principal, retirez la fiche de la prise et donnez l'appareil à réviser par un technicien Yamaha.
• Si l'appareil tombe ou est endommagé, coupez immédiatement l'interrupteur d'alimentation, retirez la fiche électrique de la prise et faites inspecter l'appareil par un technicien Yamaha.
Précautions d'utilisation
• Lors de la mise sous tension de votre système audio, allumez toujours l'appareil EN DERNIER pour éviter d'endommager les haut-parleurs. Lors de la mise hors tension, l'appareil doit être éteint EN PREMIER pour la même raison.
• Veillez à ne pas glisser les doigts ou les mains dans les fentes ou une ouverture de l'appareil (trous d'aération, ports, etc.).
Evitez d'insérer ou de faire tomber des objets étrangers (papier, plastique, métal, etc.) dans les fentes ou les ouvertures de l'appareil (trous d'aération, ports, etc.). Si c'est le cas, mettez immédiatement l'appareil hors tension et débranchez le cordon d'alimentation de la prise secteur. Faites ensuite contrôler l'appareil par une personne qualifiée du service Yamaha.
• N'utilisez pas l'appareil trop longtemps à des volumes trop élevés, ce qui risque d'endommager durablement l'ouïe. Si vous constatez une baisse de l'acuité auditive ou des sifflements d'oreille, consultez un médecin sans tarder.
• N'utilisez pas l'appareil en cas de distorsion du son. Une utilisation prolongée dans cet état peut provoquer une surchauffe, voire un incendie.
• Ne vous appuyez pas sur l'appareil et n'y déposez pas des objets lourds. Ne manipulez pas trop brutalement les boutons, commutateurs et connecteurs.
Circuit de protection (commutateur polyphonique)
Tous les haut-parleurs pleine gamme sont équipés d'un commutateur poly­phonique à réenclenchement automatique qui protège le pilote de haute fréquence des dégâts dus à une puissance excessive. Si l'enceinte du haut­parleur perd la sortie de haute fréquence, mettez immédiatement l'appareil hors tension et attendez deux à trois minutes. Cela devrait être suffisant pour permettre au commutateur polyphonique de se réenclencher. Remettez l'appareil sous tension et vérifiez les performances du pilote de haute fré­quence avant de continuer, en réduisant la puissance à un niveau suffisam­ment bas pour que le commutateur polyphonique n'interrompe pas le signal.
Interférences dues aux téléphones cellulaires
L'utilisation d'un téléphone cellulaire à proximité du système de haut-parleur peut générer des interférences. Si c'est le cas, éloignez le téléphone des haut-parleurs.
La sortie d'air au niveau des ports de l'enceinte bass reflex est normale et se produit souvent lorsque le haut-parleur utilise des programmes riches en basses.
Yamaha n'est pas responsable des détériorations causées par une utilisation impropre de l'appareil ou par des modifications apportées par l'utilisateur, pas plus qu'il ne peut couvrir les données perdues ou détruites.
Veillez à toujours laisser l'appareil hors tension lorsqu'il est inutilisé.
Les performances des composants possédant des contacts mobiles, tels que des sélecteurs, des commandes de volume et des connecteurs, diminuent avec le temps. Consultez un technicien Yamaha qualifié s'il faut remplacer des composants défectueux.
IMPORTANT
Please record the serial number of this unit in the space below.
Model:
Serial No.:
The serial number is located on the bottom or rear of the unit. Retain this Owner's Manual in a safe place for future reference.
(5)-3
Dimensions
Enceinte
544,5
342
152
120
Diamètre du centre du trépied : 35-36 * Pour utiliser le support, vous devez vous reporter aux instructions du fabricant.
2-M8 x 25
Fiche technique
Spécifications générales
Puissance de sortie maximale
250 W + 250 W (±10 %)/4 à 10 % Distorsion harmonique totale à 1 kHz (SPEAKERS L/R) 200 W + 200 W/4 à 1 % Distorsion harmonique totale à 1 kHz (SPEAKERS L/R)
Niveau de sortie maximum
116 dB (1 m)
Réponse en fréquence (Niveau de sortie nominale à 1 kHz)
-3 dB, 0 dB, +1 dB à 20 Hz-20 kHz (MUSIC/SPEECH=MUSIC) (MONITOR OUT)
-3 dB, 0 dB, +1 dB à 80 Hz-20 kHz (MUSIC/SPEECH = SPEECH) (REC OUT)
-3 dB, 0 dB, +1 dB à 20 Hz-20 kHz, sortie 1 W (MUSIC/SPEECH=MUSIC, sans le haut­parleur EQ) (SPEAKERS L/R)
Distorsion harmonique totale
0,5 % à 20 Hz, 1 kHz, 20 kHz +14 dBu GAIN= nominal (MONITOR OUT, REC OUT)
Bruit et parasites (Bruit d'entrée équivalent, Rs = 150, MIC/LINE = MIC)
-106 dBu (CH1/2)
-112 dBu (CH3/4)
-65 dBu Bruit de sortie résiduel (SPEAKERS L/R)
Diaphonie (1 kHz)
-70 dB entre les canaux d'entrée
Tension fantôme
+15 V (CH1-4)
298
Les caractéristiques et les descriptions du présent mode d'emploi sont fournies à titre d'information uniquement. Yamaha Corp. se réserve le droit de modifier les produits et les caractéristiques à tout moment et sans préavis. Les caractéristiques, le matériel ou les options peuvent varier selon le lieu de distribution ; veuillez par conséquent vous renseigner auprès de votre revendeur Yamaha.
Console de mixage
LOCK
LOCK
OPEN
OPEN
15
15
+
+
9/10
15
15
010
LEVEL
HIGH
LOW
15
15
LL
RR
+
+
7/8
15
15
010
R
LEVEL
HIGH
LOW
15
15
+
+
5/6
R
(MONO) L
15
15
L
(MONO)
OUT
L
MONITOR
L
SPEAKERS
L
010
LEVEL
HIGH
LOW
15
15
+
+
4
MIC
LINE
15
15
010
LEVEL
REVERBREVERBREVERBREVERB
HIGH
LOW
15
15
+
+
3
MIC
LINE
15
15
010
LEVEL
HIGH
LOW
15
15
+
+
2
MIC
LINE
LIMIT
COMP
15
15
010
LEVEL
HIGH
LOW
15
15
+
+
1
MIC
LINE
LIMIT
COMP
15
15
010
LEVEL
HIGH
LOW
R
OFF ON
MONITOR
OUT
CH1-4
PHANTOM
R
0
+3
+6
LIMITER
R
POWER
ONOFF
AC IN
330,0
010
010
REVERB
010
LEVEL
MASTER
6
­20
-
POWER
SPEECH
MUSIC
175
Commutateur LIMIT/COMP
ON = Comp, OFF = Limit (CH1/2)
Consommation
65 W
Poids
24 kg (haut-parleur x 2 + console de mixage amplifiée)
Egalisation des canaux d'entrée stéréo
±15 dB Plateau 10 kHz HIGH (haute) Plateau 100 Hz LOW(basse)
Enceintes (500S)
Coffret
Type Bass reflex, 2 voies, polypropylène, noir
Fréquence de croisement
4,0 kHz (LF : 12 dB/oct, HF : 12 dB/oct)
Plage de fréquence
55 Hz-20 kHz, (-10 dB)
Haut-parleur
LF : cône de 25 cm (10") HF : pilote de compression de 2,54 cm (1")
Unité : mm
111,5
FCC INFORMATION (U.S.A.)
1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT! This product, when installed as
indicated in the instructions contained in this manual, meets FCC requirements. Modifications not expressly approved by Yamaha may void your authority, granted by the FCC, to use the product.
2. IMPORTANT: When connecting this product to accessories and/or another product use only high quality shielded cables. Cable/s supplied with this product MUST be used. Follow all installation instructions. Failure to follow instructions could void your FCC authorization to use this product in the USA.
3. NOTE: This product has been tested and found to comply with the requirements listed in FCC Regulations, Part 15 for Class "B" digital devices. Compliance with these requirements provides a reasonable level of assurance that your use of this product in a residential environment will not result in harmful interference with other electronic devices. This equipment generates/uses radio frequencies and, if not installed and used according to the instructions found in the users manual, may cause interference harmful to the operation of other electronic devices. Compliance with FCC regulations
* This applies only to products distributed by YAMAHA CORPORATION OF AMERICA. (class B)
IMPORTANT NOTICE FOR THE UNITED KINGDOM
WARNING: THIS APPARATUS MUST BE EARTHED
IMPORTANT. The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:
GREEN-AND-YELLOW : EARTH BLUE : NEUTRAL BROWN : LIVE
• This applies only to products distributed by Yamaha-Kemble Music (U.K.) Ltd. (3 wires)
For details of products, please contact your nearest Yamaha representative or the authorized distributor listed below.
CANADA
Yamaha Canada Music Ltd.
135 Milner Avenue, Scarborough, Ontario, M1S 3R1, Canada Tel: 416-298-1311
U.S.A.
Yamaha Corporation of America
6600 Orangethorpe Ave., Buena Park, Calif. 90620, U.S.A. Tel: 714-522-9011
CENTRAL & SOUTH AMERICA
MEXICO
Yamaha de México S.A. de C.V.
Calz. Javier Rojo Gómez #1149, Col. Guadalupe del Moral C.P. 09300, México, D.F., México Tel: 55-5804-0600
BRAZIL
Yamaha Musical do Brasil Ltda.
Rua Joaquim Floriano, 913 - 4' andar, Itaim Bibi, CEP 04534­013 Sao Paulo, SP. BRAZIL Tel: 011-3704-1377
ARGENTINA
Yamaha Music Latin America, S.A. Sucursal de Argentina
Viamonte 1145 Piso2-B 1053, Buenos Aires, Argentina Tel: 1-4371-7021
PANAMA AND OTHER LATIN AMERICAN COUNTRIES/ CARIBBEAN COUNTRIES
Yamaha Music Latin America, S.A.
Torre Banco General, Piso 7, Urbanización Marbella, Calle 47 y Aquilino de la Guardia, Ciudad de Panamá, Panamá Tel: +507-269-5311
THE UNITED KINGDOM
Yamaha-Kemble Music (U.K.) Ltd.
Sherbourne Drive, Tilbrook, Milton Keynes, MK7 8BL, England Tel: 01908-366700
GERMANY
Yamaha Music Central Europe GmbH
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen,Germany Tel: 04101-3030
SWITZERLAND/LIECHTENSTEIN
Yamaha Music Central Europe GmbH, Branch Switzerland
Seefeldstrasse 94, 8008 Zürich, Switzerland Tel: 01-383 3990
AUSTRIA
Yamaha Music Central Europe GmbH, Branch Austria
Schleiergasse 20, A-1100 Wien, Austria Tel: 01-60203900
CZECH REPUBLIC/SLOVAKIA/ HUNGARY/SLOVENIA
Yamaha Music Central Europe GmbH, Branch Austria, CEE Department
Schleiergasse 20, A-1100 Wien, Austria Tel: 01-602039025
Yamaha Pro Audio global web site: http://www.yamahaproaudio.com/ Yamaha Manual Library: http://www.yamaha.co.jp/manual/
Connecting the Plug and Cord
NORTH AMERICA
EUROPE
POLAND
Yamaha Music Central Europe GmbH Sp.z. o.o. Oddzial w Polsce
ul. 17 Stycznia 56, PL-02-146 Warszawa, Poland Tel: 022-868-07-57
THE NETHERLANDS/ BELGIUM/LUXEMBOURG
Yamaha Music Central Europe GmbH, Branch Benelux
Clarissenhof 5-b, 4133 AB Vianen, The Netherlands Tel: 0347-358 040
FRANCE
Yamaha Musique France
BP 70-77312 Marne-la-Vallée Cedex 2, France Tel: 01-64-61-4000
ITALY
Yamaha Musica Italia S.P.A. Combo Division
Viale Italia 88, 20020 Lainate (Milano), Italy Tel: 02-935-771
SPAIN/PORTUGAL
Yamaha-Hazen Música, S.A.
Ctra. de la Coruna km. 17, 200, 28230 Las Rozas (Madrid), Spain Tel: 91-639-8888
SWEDEN
Yamaha Scandinavia AB
J. A. Wettergrens Gata 1 Box 30053 S-400 43 Göteborg, Sweden Tel: 031 89 34 00
DENMARK
YS Copenhagen Liaison Office
Generatorvej 6A DK-2730 Herlev, Denmark Tel: 44 92 49 00
NORWAY
Norsk filial av Yamaha Scandinavia AB
Grini Næringspark 1 N-1345 Østerås, Norway Tel: 67 16 77 70
OTHER EUROPEAN COUNTRIES
Yamaha Music Central Europe GmbH
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany Tel: +49-4101-3030
Yamaha Corporation, Asia-Pacific Music Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu, Japan 430-8650 Tel: +81-53-460-2313
MIDDLE EAST
TURKEY/CYPRUS
Yamaha Music Central Europe GmbH
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany Tel: 04101-3030
OTHER COUNTRIES
Yamaha Music Gulf FZE
LOB 16-513, P.O.Box 17328, Jubel Ali, Dubai, United Arab Emirates Tel: +971-4-881-5868
does not guarantee that interference will not occur in all installations. If this product is found to be the source of interference, which can be determined by turning the unit "OFF" and "ON", please try to eliminate the problem by using one of the following measures:Relocate either this product or the device that is being affected by the interference. Utilize power outlets that are on different branch (circuit breaker or fuse) circuits or install AC line filter/s. In the case of radio or TV interference, relocate/reorient the antenna. If the antenna lead-in is 300 ohm ribbon lead, change the lead-in to co-axial type cable. If these corrective measures do not produce satisfactory results, please contact the local retailer authorized to distribute this type of product. If you can not locate the appropriate retailer, please contact Yamaha Corporation of America, Electronic Service Division, 6600 Orangethorpe Ave, Buena Park, CA90620 The above statements apply ONLY to those products distributed by Yamaha Corporation of America or its subsidiaries.
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug proceed as follows: The wire which is coloured GREEN-and-YELLOW must be connected to the terminal in the plug which is marked by the letter E or by the safety earth symbol or colored GREEN or GREEN­and-YELLOW. The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured BLACK. The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the
coloured RED.
letter L or
ASIA
THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
Yamaha Music & Electronics (China) Co.,Ltd.
25/F., United Plaza, 1468 Nanjing Road (West), Jingan, Shanghai, China Tel: 021-6247-2211
INDONESIA
PT. Yamaha Music Indonesia (Distributor) PT. Nusantik
Gedung Yamaha Music Center, Jalan Jend. Gatot Subroto Kav. 4, Jakarta 12930, Indonesia Tel: 21-520-2577
KOREA
Yamaha Music Korea Ltd.
8F, 9F, Dongsung Bldg. 158-9 Samsung-Dong, Kangnam-Gu, Seoul, Korea Tel: 080-004-0022
MALAYSIA
Yamaha Music Malaysia, Sdn., Bhd.
Lot 8, Jalan Perbandaran, 47301 Kelana Jaya, Petaling Jaya, Selangor, Malaysia Tel: 3-78030900
SINGAPORE
Yamaha Music Asia Pte., Ltd.
#03-11 A-Z Building 140 Paya Lebor Road, Singapore 409015 Tel: 747-4374
TAI WAN
Yamaha KHS Music Co., Ltd.
3F, #6, Sec.2, Nan Jing E. Rd. Taipei. Taiwan 104, R.O.C. Tel: 02-2511-8688
THAILAND
Siam Music Yamaha Co., Ltd.
891/1 Siam Motors Building, 15-16 floor Rama 1 road, Wangmai, Pathumwan Bangkok 10330, Thailand Tel: 02-215-2626
OTHER ASIAN COUNTRIES
Yamaha Corporation, Asia-Pacific Music Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu, Japan 430-8650 Tel: +81-53-460-2317
OCEANIA
AUSTRALIA
Yamaha Music Australia Pty. Ltd.
AFRICA
U.R.G., Pro Audio & Digital Musical Instrument Division, Yamaha Corporation
Level 1, 99 Queensbridge Street, Southbank, Victoria 3006, Australia Tel: 3-9693-5111
COUNTRIES AND TRUSTTERRITORIES IN PACIFIC OCEAN
Yamaha Corporation, Asia-Pacific Music Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu, Japan 430-8650 Tel: +81-53-460-2313
HEAD OFFICE
Yamaha Corporation, Pro Audio & Digital Musical Instrument Division
Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu, Japan 430-8650 Tel: +81-53-460-2441
©2006 Yamaha Corporation
703MW-01C0 Printed in China
PA17
Guide rapideGuide rapide
Exemple de raccordementExemple de raccordement
Commandes et fonctionsCommandes et fonctions
Production de son avec le système
Configurez le système à l'aide des haut-parleurs fournis et testez-le.
Raccordez les haut-parleurs fournis et vos instruments à la console de mixage.
1
Raccordez les haut-parleurs fournis (500S) aux connecteurs SPEAKERS L/R. Raccordez les sources (guitare, autres instruments) aux connecteurs d'entrée. Pour plus d'informations, reportez-vous à la section "Exemple de connexion".
Attention
2
3
4
Attention
Avant de raccorder les appareils, veillez à tous les mettre hors tension (y compris les microphones).
Et, avant de les mettre sous/hors tension, réglez les niveaux de volume au minimum.
NOTE : Pour des résultats optimaux lors du raccordement d'une guitare électrique ou basse à la console de
mixage, utilisez un boîtier d'adaptation, un préampli (ampli pour guitare) ou un simulateur d'ampli.
Réglez les commandes LEVEL et MASTER LEVEL au minimum (sur zéro).
LEVEL
010
MASTER
LEVEL
010
010
1
2
010
010
3
4
010
010
5/6
7/8
010
9/10
LEVEL
LEVEL
LEVEL
LEVEL
LEVEL
LEVEL
En fonction de l'appareil utilisé, réglez le commutateur MIC/LINE sur MIC ( ) ou sur LINE ( ), suivant le cas.
Pour les signaux de faible intensité (microphones), réglez le commutateur sur la position MIC ( ). Pour les signaux de forte intensité (instruments à cordes et matériel audio), réglez le commutateur sur la position LINE ( ).
MIC
MIC
MIC
MIC
LINE
LINE
NOTE : Lorsque vous utilisez un microphone à condensateur, réglez l'interrupteur PHANTOM sur ON.
LINE
LINE
Mise sous tension
Mettez d'abord sous tension tous les appareils connectés, puis le STAGEPAS 500. Si vous avez raccordé des haut-parleurs amplifiés à la console de mixage, mettez d'abord sous tension la console, puis les haut-parleurs amplifiés.
Pour éviter que les haut-parleurs n'émettent un son fort inattendu, mettez d'abord sous tension les
appareils connectés les plus proches de la source audio.
POWER
ONOFF
Le STAGEPAS 500 peut être utilisé dans diverses applications de renforcement du son, d'une représentation sur scène d'un groupe complet à une représentation de rue en solo, et fournit ainsi un système à hautes performances dans un ensemble exceptionnellement compact et portable. Raccordez une guitare ou un microphone aux connecteurs d'entrée mono (canaux 1 à 4) et un clavier aux connecteurs d'entrée stéréo (canaux 5/6 à 9/10). Si vous disposez d'un haut-parleur amplifié, vous pouvez le raccorder au connecteur MONITOR OUT pour vérifier les voix. Pour obtenir des résultats optimaux de la représentation d'un groupe et créer un son plus puissant pour la musique, veillez à régler le commutateur SPEECH/MUSIC sur MUSIC.
NOTE : Pour des résultats optimaux lors du raccordement d'une guitare électrique ou basse à la console de mixage, utilisez
un boîtier d'adaptation, un préampli (ampli pour guitare) ou un simulateur d'ampli.
Haut-parleurs
fournis (500S)
Clavier, etc.
Microphones
R R (droit)L (gauche)
R
L
Guitare
basse
Haut-parleurs amplifiés
R
L
DI
RRL
L
L
Guitare
Lecteur CD
L
L
R
R
1 Connecteur AC IN
Raccordez le cordon d'alimentation fourni à cet endroit.
Veillez à utiliser le cordon d'alimentation fourni. L'utilisation d'autres cordons peut provoquer un
Attention
dysfonctionnement, un dégagement de chaleur ou un incendie.
2 Commutateur POWER
Permet de mettre la console de mixage sous/hors tension.
* Indicateur LEVEL
Indique le niveau du signal de sortie des connecteurs SPEAKERS L/R.
Si le voyant LIMITER clignote
Attention
en continu, la section de
l'amplificateur de puissance
interne est saturée et risque
de ne plus fonctionner
correctement. Réduisez le
niveau de sortie à l'aide de la
commande MASTER LEVEL
de sorte que le voyant ne
clignote que brièvement sur
les crêtes transitoires les
plus élevées.
( Voyant POWER
S'allume lorsque le commutateur POWER est activé. Lorsque ce voyant clignote, le circuit de protection est activé. Vérifiez que le câble des haut­parleurs est correctement raccordé à la console de mixage et activez de nouveau l'alimentation.
3 Connecteurs SPEAKERS L/R
(uniquement pour les haut­parleurs fournis (500S))
Ils concernent la sortie des canaux du signal mixé de 1 à 9/10 et le niveau est réglé à l'aide de la commande MASTER LEVEL. Ne raccordez que les haut-parleurs fournis (500S).
4 Connecteurs REC OUT L/R
Ils concernent la sortie des canaux du signal mixé de 1 à 9/10 et le niveau n'est pas affecté par la commande MASTER LEVEL. Vous pouvez utiliser ces connecteurs, par exemple, pour raccorder un enregistreur externe.
5
Connecteurs MONITOR OUT L (MONO) /R
Ils concernent la sortie des canaux du signal mixé de 1 à 9/10 et le niveau est réglé à l'aide de la commande MONITOR OUT. Ces connecteurs sont pratiques pour raccorder un haut-parleur amplifié externe en vue d'effectuer des contrôles.
6 Connecteurs d'entrée des canaux (canaux 1 à 4)
Servent au raccordement d'une guitare, d'un microphone, d'un clavier ou d'autres instruments/appareils. Réglez le commutateur MIC/LINE sur MIC ou LINE pour les canaux 1 à 4 en fonction du niveau du signal d'entrée. Les connecteurs de type XLR sont câblés comme suit (norme CEI60268) : broche 1 : masse, broche 2 : à chaud (+) et broche 3 : froid (-).
NOTE : Vous pouvez utiliser le connecteur de type XLR ou téléphonique de tout canal donné, mais pas
simultanément. Veuillez ne connecter qu'une seule de ces prises sur chaque canal.
7 Connecteurs d'entrée des canaux stéréo (canaux 5/6, 7/8, 9/10)
Entrez les canaux de gauche et de droite d'un signal stéréo respectivement dans les canaux pairs et impairs de la console de mixage. Ces connecteurs d'entrée sont principalement destinés à être utilisés avec des instruments et un matériel disposant de sorties stéréo, comme un synthétiseur ou un lecteur CD.
NOTE : L'entrée du canal 7/8 propose deux jeux de connecteurs : des connecteurs téléphoniques et des
connecteurs à broche de type RCA. Vous pouvez utiliser l'un de ces connecteurs, mais pas
simultanément. Veuillez ne connecter qu'une seule de ces prises sur chaque canal.
8 Commutateur MIC/LINE
Réglez ce commutateur sur MIC ou LINE pour les canaux 1 à 4 en fonction du niveau du signal d'entrée. Pour les signaux de faible intensité (microphones), réglez le commutateur sur la position MIC ( ). Pour les signaux de forte intensité (instruments à cordes et matériel audio), réglez le commutateur sur la position LINE ( ).
Pour éviter d'endommager les haut-parleurs, veillez à désactiver les amplificateurs (ou haut-
Attention
parleurs amplifiés) avant de régler ce commutateur sur MIC ou LINE. Nous vous recommandons
également de régler la commande MASTER LEVEL sur sa valeur minimum avant d'utiliser cet
interrupteur, afin d'éviter tout risque de bruit excessivement fort pouvant entraîner une perte
auditive ou endommager l'appareil.
9 Interrupteur PHANTOM
Si vous activez l'interrupteur, la console de mixage fournit une alimentation fantôme aux connecteurs d'entrée XLR (MIC) des canaux 1 à 4.
• Veillez à laisser cet interrupteur sur OFF si l'appareil ou l'instrument que vous utilisez ne
Attention
nécessite pas une alimentation fantôme.
• Lorsque vous utilisez l'alimentation fantôme, ne branchez que des micros à condensateur sur
les entrées XLR. Si vous branchez d'autres périphériques, ceux-ci pourraient être endommagés.
Cette précaution ne s'applique pas aux micros symétriques dynamiques, l'alimentation fantôme
n'ayant aucun effet sur ces derniers.
• Pour éviter d'endommager les haut-parleurs, veillez à désactiver les amplificateurs (ou haut-
parleurs amplifiés) avant d'activer ou de désactiver ce commutateur. Nous vous recommandons
également de régler la commande MASTER LEVEL sur sa valeur minimum avant d'utiliser cet
interrupteur, afin d'éviter tout risque de bruit excessivement fort pouvant entraîner une perte
auditive ou endommager l'appareil.
Exemple : Source audio (lecteur CD ou instrument) STAGEPAS 500 (amplificateur de
puissance)
Lors de la mise hors tension du système, inversez l'ordre décrit ci-dessus.
Réglez la commande MASTER LEVEL sur la position optimale (comme indiqué par
5
la flèche).
LEVEL
LEVEL
LEVEL
LEVEL
LEVEL
LEVEL
LEVEL
010
MASTER
Lorsque vous jouez d'un instrument ou chantez dans le microphone, réglez
6
la commande LEVEL du canal correspondant.
LEVEL
010
010
1
2
010
010
3
4
010
010
5/6
7/8
010
9/10
Réglez la commande LEVEL du canal correspondant de sorte que "0" s'allume momentanément.
LEVEL
010
MASTER
Utilisez la commande MASTER LEVEL pour régler le volume global.
7
LEVEL
010
010
1
2
010
010
3
4
010
010
5/6
7/8
010
9/10
LEVEL
LEVEL
LEVEL
LEVEL
LEVEL
LEVEL
Si le voyant LIMITER clignote en continu, la section de l'amplificateur de puissance interne est
Attention
saturée et risque de ne plus fonctionner correctement.
LEVEL
LEVEL
LEVEL
LEVEL
LEVEL
010
MASTER
LEVEL
010
010
1
2
010
010
3
010
4
5/6
LEVEL
LEVEL
010
010
7/8
9/10
Application d'une réverbération ou d'un écho au son
La réverbération recrée l'ambiance chaleureuse d'un espace de représentation réelle, tel qu'une salle de concert ou une discothèque.
Pour chaque canal auquel vous souhaitez appliquer une réverbération,
1
réglez le commutateur REVERB correspondant sur ON ( ).
LOW
LOW
LOW
LOW
LOW
REVERB
–15+
15
LOW
–15+
15
15
15
15
LOW
–15+
15
15
REVERBREVERBREVERBREVERB
LOW
–15+
15
REVERBREVERBREVERBREVERB
–15+
–15+
LOW
–15+
15
LOW
–15+
15
010
Utilisez la commande REVERB pour régler la réverbération globale.
2
REVERB
010
–15+
–15+
Schéma
INPUT (CH1-2)
[-60~+20dBu]
[-50~+30dBu]
INPUT (CH3-4)
[-60~+20dBu]
[-50~+30dBu]
L/MONO
INPUT (CH5/6)
[-20~+20dBu]
R
L
L
INPUT (CH7/8)
[-20~+20dBu]
R
R
L
INPUT (CH9/10)
[-20~+20dBu]
R
AC IN
PHANTOM +15V
HA
MIC/ LINE
HA
MIC/ LINE
ONOFF
OFF/ ON
PAD: 30dB
PAD: 30dB
POWER
COMP/LIMT
LIMIT/ COMP
BA
BA
BA
BA
BA
BA
SPEAKERS
L
L
R
R
LIMITER
+6
+3
0
-
6
-
20
POWER
SPEECH MUSIC
LEVEL
MASTER
EQ
LOW HIGH
EQ BA
LOW HIGH
EQ
LOW HIGH
EQ
EQ
LOW HIGH LEVEL
EQ
EQ
LOW HIGH
EQ
DIGITAL
BA
EFFECT
MONITOR
OUT
(MONO)
L
R
PHANTOM
CH1-4
OFF ON
MONITOR OUT
010
REVERB
010
010
[-8dBu]
BA
LEVEL
REVERB
[-8dBu]
LEVEL
REVERB
[-8dBu]
BA
LEVEL
BA
[-8dBu]
BA
BA
BA
LEVEL
BA
REVERB
MIC LINE
LIMIT COMP
HIGH
HIGH
–15+
–15+
15
LOW
LOW
–15+
–15+
15
LEVEL
LEVEL
010
010
1
EFFECTLR
SUM
SUM
SUM
MIC LINE
LIMIT COMP
2
HIGH
–15+
15
LOW
–15+
15
LEVEL
010
HPF
SPEECH
MUSIC
HPF
SPEECH
SPEECH/ MUSIC
MIC LINE
MUSIC
MUSIC
15
15
3
MASTER LEVEL
L
MIC LINE
HIGH
HIGH
–15+
–15+
15
LOW
LOW
–15+
–15+
15
REVERBREVERBREVERBREVERB
LEVEL
LEVEL
010
010
4
[-8dBu]
SP EQ
BA
MONITOR OUT
BA
(MONO) L
R
15
15
5/6
LIMITER
[+4dBu]
[-10dBu]
LL
R
RR
HIGH
–15+
15
LOW
–15+
15
LEVEL
010
7/8
BA
LIMITER
BASP EQ
LIMITER
L/MONO
MONITOR OUT
R
L
REC OUT
R
HIGH
–15+
15
LOW
–15+
15
LEVEL
010
9/10
[+25dBu]
[+12dBu]
PA
-1
PA
OPEN
OPEN
LOCK
LOCK
L
SPEAKERS OUT
R
SPEAKERS
L
AC IN
POWER
R
ONOFF
1 2
LIMITER
*
(
SPEECH MUSIC
& Commande MONITOR OUT
Détermine le niveau de sortie du signal des connecteurs MONITOR OUT.
NOTE : La commande MASTER LEVEL
n'affecte pas le signal via la commande
MONITOR OUT.
3
-
POWER
L
4
R
9
+6
+3
0
&
-
6
20
^
LEVEL
010
MASTER
MONITOR
PHANTOM
CH1-4
OFF ON
MONITOR OUT
010
REVERB
010
6 7
OUT
(MONO)
L
5
R
MIC LINE
)
HIGH
15
+
15
LOW
15
+
15
HIGH
15
LOW
15
MIC LINE
LIMIT COMP
MIC LINE
LIMIT COMP
HIGH
15
+
15
LOW
15
+
15
#
LEVEL
010
LEVEL
010
1
^
Commutateur SPEECH/MUSIC
Réglez ce commutateur sur SPEECH ( ) pour optimiser les réglages de la console de mixage et la qualité sonore lors de discours et de communiqués. Réglez-le sur MUSIC ( ) pour optimiser la console de mixage lors de manifestations musicales. Le commutateur s'allume en jaune lorsqu'il est réglé sur MUSIC ( ).
LEVEL
010
2
HIGH
+
15
LOW
+
15
REVERBREVERBREVERBREVERB
LEVEL
3
(MONO) L
L
R
MIC LINE
15
15
8
HIGH
15
+
15
LOW
15
+
15
@
LEVEL
4
010
5/6
010
LL
OPEN
R
RR
7/8
HIGH
15
+
15
+
15
LOW
15
LEVEL
!
$%
010
9/10
+
15
+
15
OPEN
HIGH
15
+
15
LOW
15
+
15
LEVEL
010
$ Commande LEVEL
Permet de régler la balance du volume entre les différents canaux.
Pour réduire le bruit, réglez les
Attention
commandes LEVEL des canaux
inutilisés au minimum.
% Commande MASTER LEVEL
Détermine le volume de sortie du signal des connecteurs SPEAKERS L/R. Vous pouvez ainsi régler le volume global sans modifier la balance du volume relatif entre les différents canaux (à l'aide des commandes LEVEL) ou les réglages de tonalité (à l'aide de l'égaliseur).
LOCK
LOCK
) Interrupteur LIMIT/COMP
Réglez cet interrupteur sur COMP ( ) pour appliquer une compression ou sur LIMIT ( ) pour appliquer une limitation. En compressant des crêtes excessives et en augmentant le niveau de passages trop faibles, la compression augmente le volume global sans entraîner de déformation. Vous pouvez utiliser la compression pour augmenter un son mixé et obtenir plus de puissance. Le limiteur sert à supprimer les signaux d'entrée excessifs et à les ramener à un niveau adéquat. L'interrupteur s'allume en jaune lorsqu'il est réglé sur COMP ( ).
! Egaliseur
HIGH : Détermine le niveau de la bande des fréquences aiguës pour chaque canal. Si vous tournez le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre, les fréquences aiguës sont accentuées et un son vif et plus distinct est émis. En cas de rétroaction (son aigu) ou si vous souhaitez un son plus faible et moins dur, tournez légèrement le bouton dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. LOW : Détermine le niveau de la bande des fréquences graves pour chaque canal. Si vous tournez le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre, les fréquences graves sont accentuées et un son plus profond et plus chaleureux est émis. En cas de rétroaction ou si vous souhaitez un son moins retentissant, tournez légèrement le bouton dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
@ Commutateur REVERB
Activez ce commutateur pour recréer l'ambiance chaleureuse de divers environnements de représentation, tels qu'une salle de concert ou une discothèque. Le commutateur s'allume en vert lorsqu'il est activé ( ).
# Commande REVERB
Détermine le niveau global de la réverbération ou de l'écho appliqué au signal de sortie. Pour des résultats optimaux, ce niveau ne doit pas être très élevé de façon à éviter qu'une rétroaction ne se produise et que le son ne devienne "confus" avec trop de réverbération.
Loading...