Yamaha STAGE CUSTOM User Manual

YAMAHA DRUMS

Stage Custom

Assembly Manual Maunel d’installation Zusammenbauanleitung

Manual de montaje Manuale di montaggio

Thank you for purchasing the Yamaha Stage Custom drum set. From this day forward you can be assured of playing a high quality, full drum set. Since some assembly is required, please read this owner’s manual thoroughly before use and refer to it throughout the continued use of the drum set. After reading, please keep this manual in a safe place for future reference.

Nous vous remercions d’avoir choisi la batterie Yamaha Stage Custom. Vous aurez ainsi le plaisir de jouer sur une batterie complète, d’excellente qualité. Pour le montage de la batterie, veuillez lire attentivement tout le manuel et consultez-le régulièrement par après. Après avoir lu le présent manuel, veuillez le conserver dans un endroit sûr pour le cas où vous auriez à le consulter ultérieurement.

Vielen Dank, dass Sie sich für das Stage Custom Schlagzeug von Yamaha entschieden haben. Hierbei handelt es sich um ein Schlagzeug bester Qualität. Da Sie es zuerst zusammenbauen müssen, sollten Sie sich diese Bedienungsanleitung vorher vollständig durchlesen. Bewahren Sie sie an einem sicheren Ort auf, weil Sie sie später vielleicht noch einmal brauchen.

Gracias por adquirir la batería Stage Custom de Yamaha. De hoy en adelante puede estar seguro de que disfrutaré de una batería completa de alta calidad. Por razones de montaje, le sugerimos leer con atención el manual de instrucciones antes de empezar a utilizar la batería y consultar dicho manual siempre que sea necesario. Después de haberlo leído, guarde este manual en un lugar seguro para tenerlo como referencia.

Grazie per l’acquisto di questa batteria Yamaha Stage Custom. Da oggi potete essere certi di utilizzare una batteria completa d’alta qualità. Poiché è necessario procedere ad alcuni interventi d’assemblaggio, si prega di leggere interamente il presente manuale prima dell’uso e di farvi riferimento nell’uso continuato della batteria. Dopo averlo letto, conservare il manuale in un luogo sicuro per poterlo rileggere in futuro.

Bass Drum Assembly Montage de la grosse caisse

Zusammenbau der Bassdrum Montaje del bombo Montaggio della grancassa

CL945LB

 

!3

 

 

 

 

 

 

4F only

 

 

 

 

4F uniquement

 

!5

 

 

4F

 

 

 

 

 

 

 

4F nur

 

 

 

Clamp Rubber

4F sólo

 

 

!2

4F solo

 

!4

Manchon de pince en caoutchouc

 

q

 

 

 

 

 

Klemmen-Gummimantel

 

 

 

 

 

 

 

 

Goma de la abrazadera

 

w

 

 

Tampone del morsetto

e

 

 

 

 

y

 

 

 

 

t

 

 

A

 

 

 

 

 

 

i

u

 

 

 

 

 

 

 

!0

 

r

 

 

C

 

 

 

 

u

 

B

o

 

 

 

 

 

 

 

o

!1

Tom Tom Installation Installation des toms

Anbringen der Toms Instalación de timbales Montaggio del tom tom

!6

!7

!7

 

q Place the head w then the hoop e onto the shell q. Use the bass drum bolts r, washers t and the bass drum hooks y to secure the head and the hoop to the shell by tightening each bolt gradually in a diagonal fashion.

NOTE: Loosely tighten the bolt 2 or 3 turns with your fingers, then use the tuning key u to tighten the bolts until secure. (Refer to the "Drum Head Tightening Procedure" for complete instructions on tightening the drum head.)

wLoosen the bass drum leg bolts i and rotate the bass drum legs o, (Fig. A) then loosely secure the leg in place.

Once you have determined the position of the leg, tighten the bass drum bolts i to secure the leg in place. (An alignment gauge is supplied on the bass drum leg base and bass drum leg o to aid in setting leg angles.)

To adjust the leg length o, loosen the bass drum length adjustment bolt !0(Fig. B) with a tuning key u, adjust the length of the leg, and firmly tighten the length adjustment bolt.

Rotate the leg rubber !1either direction to secure the rubber to the bass drum leg o. (Fig. C) e Insert the tom holder !3into the pipe clamp !2and firmly tighten the tom-holder bolt !4.

About the Memory Clamps !5

Once the desired tom tom height has been determined, securing the memory clamp onto the mounting pipe of the tom holder and pipes will mark the setting for future setups.

About the Ball Clamp !6

The angle of the tom tom !7can be freely varied using the ball clamp.

qPlacez la peau w puis le cercle de serrage e sur le fût q. Utilisez les boulons r, les rondelles t et les tirants pour la grosse caisse y afin de fixer la peau et le cercle de

serrage sur le fût, en serrant progressivement chaque boulon dans un ordre entrecroisé.

REMARQUE: Serrez légèrement les boulons de 2 ou 3 tours à la main, puis serrez-les à la tension finale avec la clé de serrage u. (Pour en savoir plus sur la procédure de tension des peaux, voyez la section “Méthode de tension des peaux”.)

wDesserrez les boulons des pieds de grosse caisse i, tournez les pieds o jusqu’à la position souhaitée (figure A) puis resserrez légèrement leurs boulons.

Une fois que vous avez trouvé la position idéale pour les pieds de grosse caisse, fixez-les en resserrant leurs boulons i. (Vous trouverez des repères d’alignement sur chaque pied de grosse caisse o et sur leur support; utilisez-les pour régler l’angle des pieds.)

Pour régler la longueur de chaque pied de grosse caisse o, desserrez le boulon de réglage de longueur du pied !0(figure B) avec la clé de serrage u, choisissez la longueur souhaitée et resserrez fermement le boulon de réglage .

Fixez l’embout en caoutchouc !1sur chaque pied de grosse caisse o en l’enfonçant tout en le tournant dans un sens et dans l’autre (figure C).

eInsérez le bras de tom !3dans la pince à tube !2et serrez fermement le boulon du bras de tom !.4

A propos des pinces à position (Memory Clamps) !5

Une fois que vous avez défini la hauteur du tom, serrez la pince à position sur le tube de montage du bras de tom et des tubes: le tom est fixé et vos réglages sont repérés pour les montages futurs.

A propos de la rotule omnisphérique !6

Cette rotule est articulée avec une bille et permet de changer librement l’angle du tom !7

.

qq w e r ty

2 3 u

wi o Aio o !0B u

o !1 C

e !2 !3 !4

!5

!6

!7

Um die Beinlänge o zu ändern, müssen Sie die Höheneinstellmutter !0mit einem Stimmschlüssel u lösen (Abb. B), die Länge wunschgemäß einstellen und die Mutter wieder festdrehen.

Drehen Sie die Gummifüße !1abwechselnd in die eine und die andere Richtung, während Sie sie auf die Bassdrum-Beine o schieben (Abb. C).

eSchieben Sie den Tom-Halter !3in die Rohrklemme !2und drehen Sie die Tom-Halterungs- schraube !4so fest wie möglich.

Über die ‘Memory Clamps’ !5

Sobald Sie die optimale Tom-Position ermittelt haben, können Sie eine ‘Memory Clamp’ (Positionsklemme) am Standrohr des Tom-Halters anbringen und somit angeben, wie weit die Tom beim nächsten Zusammenbau in die Klemme geschoben werden muß.

Über das Kugelgelenk !6

Die Tom-Neigung !7kann dank des Kugelgelenks frei eingestellt werden.

qColoque el parche w y luego el aro e sobre el cuerpo del bombo q. Utilice los tornillos r, las arandelas t y las clavijas y del bombo para asegurar el parche y el aro al cuerpo

apretando los tornillos en diagonal y de manera gradual.

NOTA: Apriete los tornillos manualmente dos o tres veces y luego asegúrelos con el afinador u (consulte las “Instrucciones sobre cómo asegurar el parche del bombo” para fijarlo adecuadamente).

wAfloje los tornillos del pie del bombo i y gire los soportes del pie del bombo o (fig. A), a continuación, fije el pie sin apretarlo en el lugar adecuado.

Una vez que haya determinado la posición del pie, apriete los tornillos del bombo i para fijar el soporte en su sitio (en la base del pie del bombo y en el pie del bombo o se incluye un calibrador de alineación para determinar fácilmente los ángulos del pie).

Para ajustar la longitud del pie o, afloje el tornillo de ajuste de la longitud del bombo !0 (fig. B) mediante un afinador u, ajuste la longitud del pie deseada y apriete firmemente el tornillo de ajuste de longitud.

Gire la goma del pie !1en cualquier dirección para fijar la goma al pie del bombo o (fig. C).

eIntroduzca el soporte del timbal !3en la abrazadera del brazo !2y apriete firmemente el tornillo del soporte del timbal !4.

Abrazaderas de memoria !5

Una vez determinada la altura del timbal deseada, apriete la abrazadera de memoria sobre el brazo de montaje del soporte del timbal para marcar con los brazos el ajuste para futuros montajes.

Abrazadera de bola !6

Puede variar a su gusto el ángulo del timbal !7mediante la abrazadera de bola.

q Disporre la pelle w quindi il cerchio e sul fusto q. Utilizzare i bulloni r, le rondelle t ed i ganci y della grancassa per fissare al fusto la pelle ed il cerchio, serrando gradualmente ogni bullone in senso diagonale.

NOTA: Serrare leggermente il bullone per 2 o 3 giri con le dita, quindi utilizzare la chiavetta di registrazione u per serrare a fondo i bulloni (fare riferimento alla “Procedura di accordatura della pelle” per ottenere istruzioni complete sulla tensione della pelle).

wAllentare i bulloni dei piedini della grancassa i per ruotare i piedini stessi o, (Fig. A) quindi fissare il piedino in posizione senza stringere.

Una volta stabilita la posizione del piedino, serrare i bulloni della grancassa (8) per fissare il piedino (sulla base del piedino e sul piedino stesso o è disposto un riferimento per l’allineamento, per facilitarne l’impostazione dell’angolazione).

Per regolare l’altezza del piedino o, allentare il bullone di regolazione della grancassa !0 (Fig. B) mediante la chiavetta u, regolare l’altezza e serrare a fondo il bullone di regolazione dell’altezza.

Ruotare il puntale in gomma del piedino !1in una direzione per fissare il puntale al piedino della grancassa o. (Fig. C)

e Inserire la staffa del tom !3nel morsetto !2, quindi serrare a fondo il bullone della staffa !4.

Morsetti di memoria !5

Una volta stabilita l’altezza desiderata, fissare il morsetto di memoria sul tubo di montaggio della staffa del tom: in tal modo, saranno i tubi stessi ad indicare il riferimento per configurazioni future.

Morsetto a sfera !6

Mediante il morsetto a sfera, è possibile variare liberamente l’inclinazione del tom tom !7.

qLegen Sie zuerst das Fell w und anschließend den Reifen e auf den Kessel q. Bringen Sie die Bassdrum-Schrauben r, Ringe t und schließlich die Bassdrum-Haken y an, um das Fell und den Reifen am Kessel zu befestigen. Ziehen Sie die Schrauben allmählich immer fester – und überkreuz – an.

HINWEIS: Drehen Sie die Schrauben zuerst 2 oder 3 Windungen mit den Fingern fest, und verwenden Sie danach den Stimmschlüssel u, um die Schrauben so weit

zu drehen, bis sie festsitzen. (Weitere Hinweise zum Spannen der Felle finden Sie unter „Spannen der Felle“.)

wLösen Sie die Schrauben der Bassdrum-Beine i und drehen Sie die Beine o, (Abb. A). Arretieren Sie die Beine provisorisch.

Sobald Sie die optimale Position gefunden haben, können Sie die Bassdrum-Schrauben i festdrehen, um die Beine zu arretieren. (Die Bein-Halterung sowie die BassdrumBeine o sind mit Markierungen versehen, so daß Sie jederzeit den gewünschten Winkel einstellen können.)

GD

438-0192 203 TEL.(0539)62 5641

Printed in China

Stage Custom 07.8.24

Page 1

07.10.10, 10:22 AM Adobe PageMaker 6.5J/PPC

Yamaha STAGE CUSTOM User Manual

Floor Tom Assembly (Floor Tom set only) Montage du tom basse (Toms de sol uniquement)

( )

Zusammenbau der Floor Tom (Nur Standtom-Set) Montaje del soporte del timbal

(Sólo el equipo con TOM para el piso)

Montaggio del timpano (Solo corredo per Floor Tom)

y

e

r

t

w

q

u

qJust as you did on the bass drum, put the head w and then the hoop e onto the tom shell q, attach the floor tom bolts r and washers t and tighten. Use the tuning key y throughout, and tighten each bolt a little at a time in a diagonal fashion.

(Refer to the “Drum Head Tightening Procedure” for complete instructions on tightening the drum head.)

If the drums are equipped with Nouveau lugs hook the lug onto the hook shaft then tighten the lug bolts. Please refer to the “Attaching the Nouveau Lugs” section.

wInstall the floor tom legs u. To firmly stabilize the assembly, make sure the legs extend outward at right angles to the circumference of the drum.

qComme vous l’avez déjà fait pour la grosse caisse, placez la peau w puis le cercle de serrage e sur le fût du tom q, fixez les rondelles t et les boulons r du tom basse et serrez ces derniers. Utilisez uniquement la clé de serrage y et serrez progressivement chaque boulon dans un ordre entrecroisé.

(Pour en savoir plus sur la procédure de tension des peaux, voyez la section “Mé-

thode de tension des peaux”.)

Si la batterie est équipée d’attaches Nouveau, accrochez-les à l’arbre de fixation, puis serrez les boulons de l’attache. Voir le paragraphe “Fixation des attaches Nouveau”.

wInstallez les pieds du tom basse u. Pour que le tom basse soit bien stable, veillez à ce que les extrémités des pieds s’étendent vers l’extérieur à angle droit par rapport au fût.

qq w e rt y

r

wu

qWie bei der Bassdrum müssen Sie das Fell w und den Reifen eauf den Kessel qlegen, die Schrauben r und Ringe t anbringen und festziehen.Verwenden Sie hierfür von Anfang an den Stimmschlüssel y und drehen Sie die Schrauben überkreuz allmählich immer fester.

(Weitere Hinweise zum Spannen der Felle finden Sie unter „Spannen der Felle“.)

Bei mit Nouveau-Reifenklauen ausgestatteten Trommeln die Reifenklauen in die Spannachse einhängen und dann die Spannschrauben anziehen. Siehe Abschnitt «Befestigen der Nouveau-Reifenklaue».

wBringen Sie die Beine u an der Floor Tom an. Um die größtmögliche Stabilität zu gewährleisten, sollten Sie das ausladende Ende in einem rechtenWinkel zur Tom nach außen drehen.

qAl igual que en el proceso de montaje del bombo, ponga el parche w y después el aro e sobre el cuerpo del timbal q, coloque firmemente los tornillos r y las arandelas t del soporte del timbal y apriételos. Utilice siempre el afinador y y apriete los tornillos poco a poco y en diagonal.

(Consulte las “Instrucciones sobre cómo asegurar el parche del bombo” para fijar-

lo adecuadamente).

Si la batería está provista de apéndices de sujeción del modelo Nouveau, enganche el apéndice en el eje del gancho y apriete luego los pernos del apéndice de sujeción. Consulte la sección «Colocación de los apéndices de sujeción».

wInstale los pies del soporte del timbal u. Para estabilizar firmemente el montaje, asegúrese de extender los pies siguiendo los ángulos adecuados de la circunferencia del tambor.

qCome per la grancassa, disporre la pelle w quindi il cerchio e sul fusto del tom q; fissare i bulloni r e le rondelle t del timpano, quindi serrare. Nel corso dell’operazione, utilizzare la chiavetta di registrazione y, serrando gradualmente ogni bullone in senso diagonale

(fare riferimento alla “Procedura di accordatura della pelle” per ottenere istruzioni complete sulla tensione della pelle).

Se la batteria possiede un gancio della linguetta Nouveau, agganciare le linguette sull’albero del gancio, quindi stringere i bulloni della linguetta. Consultare in proposito la sezione

«Applicazione della linguetta Nouveau» section.

wMontare i piedini del timpano u. Per la massima stabilità dell’insieme, accertarsi che i piedini si allarghino ad angolo retto rispetto alla circonferenza del tamburo.

Snare Stand Assembly Montage de la caisse claire

Zusammenbau des Snare-Ständers Montaje de la caja

Montaggio del reggirullante

r

 

Close/Fermer/

 

Schließen/Cerrar/Chiudere/

e

Open/Ouvrir/

 

Open/Ouvrir/

Öffnen/Abrir/Aprire/

Close/Fermer/

Öffnen/Abrir/Aprire/

Schließen/Cerrar/Chiudere/

 

t

y

 

Arm Height Adjustment Bolt

Boulon de réglage de la hauteur des bras

Armhöhen-Einstellmutter

w

q

Tornillo de ajuste de la altura del brazo

Bullone di regolazione dell’altezza dei bracci

q Open the leg section q and secure the legs in place with the leg section wing bolt w. w Raise the arm section and open the arms e.

eRest the snare drum r on the arm section. Use the rotary nut t to gradually close the arm section until the snare is held firmly in place.

r Use the wing nut y to adjust the snare to a comfortable playing angle for performance.

qOuvrir la section du pied q et placer fermement les pieds grâce au boulon à ailettes w du pied.

w Lever la section des bras e et les ouvrir.

ePoser la caisse claire r sur la section des bras. Utiliser l’écrou rotatif t pour refermer progressivement la section des bras jusqu’à ce que la caisse claire soit fermement maintenue.

r Utiliser l’écrou à ailettes y pour régler la caisse claire dans un angle de jeu confortable.

q q w w e

e rt

r y

qFalten Sie die Ständerbeine q auf undarretieren Sie sie mit der Flügelmutter w der Beinpartie.

w Heben Sie die Trägersektion an und öffnen Sie die Trägerarme e.

eLegen Sie die Snare r auf die Trägerarme. Drehen Sie die Mutter t wieder so fest, bis die Snare nicht mehr verrutschen kann.

r Verwenden Sie die Flügelmutter y zum Einstellen der gewünschten Snare-Neigung.

q Extienda el pie q y asegúrelo en el sitio adecuado con su tornillo de fijación w. w Alce y extienda los brazos e.

eApoye la caja sobre r el brazo. Utilice la tuerca rotatoria t para cerrar gradualmente el brazo hasta que la caja quede firme.

r Utilice la tuerca de fijación y para ajustar el ángulo correcto para tocar cómodamente.

q Aprire i piedini q e fissarli in posizione con il bullone ad alette w dei piedini. w Sollevare e aprire i bracci e.

eAppoggiare il rullante r sui bracci. Usare il dado girevole t per chiudere gradualmente i bracci finché non trattengono saldamente in posizione il rullante.

r Usare il dado ad alette y per regolare il rullante all’altezza più comoda per l’uso.

Foot Pedal Assembly Montage de la pédale

Zusammenbau der Fußmaschine Montaje del pedal

Montaggio del pedale

Beater Shaft Tige de batte

eBeater-Stange Eje de la maza

Albero della mazza

w

r

Foot Pedal Pédale

Fußmaschine Pedal Pedale

t

q

D

 

 

 

q

qInsert the foot pedal linkage rod q into the holes on the foot pedal frame. (Fig. D) w Attach the beater e to the beater shaft attachment w and secure with the bolt r.

About the spring adjustment nuts t

Use the spring adjustment nuts to adjust spring tension.

About other adjustments

Before using foot pedals equipped with beater head adjustment systems or foot board angle adjustment systems, please read the owner's manual carefully.

qInsérez les tringles de fixation de la pédale q dans les orifices prévus à cet effet sur le

socle de la pédale (figure D).

w Installez la mailloche e sur la pince w prévue à cet effet et fixez-la en serrant le boulon r.

À propos des écrous de réglage t

Utilisez les écrous de réglages pour régler la tension des ressorts.

A propos d’autres réglages

Avant d’installer des pédales comportant un réglage de hauteur de mailloche ou d’angle de la pédale, veuillez lire attentivement leur mode d’emploi.

q q D

ww e r

t

q Schieben Sie die Verbindungsstange q in die Aussparungen des Fußmaschinenrahmens. (Abb. D)

wBringen Sie den Beater e in der Beater-Halterung w an und drehen Sie die Schraube r fest.

Über die Feder-Spannmuttern t

Mit den Feder-Spannmuttern stellen Sie die Federspannung ein.

Weitere Einstellungen

Vor der Verwendung von Fußmaschinen mit Beater-Einstellsystem bzw. Pedalwinkel-Ein- stellvorrichtung lesen Sie sich bitte die dazugehörige Bedienungsanleitung durch.

qIntroduzca la biela de unión del pedal q en los orificios del bastidor del pedal (fig. D). w Acople la maza e al dispositivo de sujeción del eje de la maza w y fíjela con el tornillo r.

Acerca de las tuercas de ajuste del muelle t

Emplee las tuercas de ajuste del muelle para ajustar la tensión del muelle.

Acerca de otros ajustes

Antes de utilizar los pedales equipados con sistemas de ajuste de parches o con sistemas de ajuste del ángulo de la caja del pedal, consulte detenidamente el correspondiente manual del propietario.

qInserire l’asta di collegamento del pedale q nei fori presenti sul telaio del pedale. (Fig. D) w Collegare la testa e all’attacco dell’albero w, quindi fissare mediante il bullone r.

I dadi di regolazione della molla t

Usare i dadi di regolazione della molla per regolare la tensione della molla.

Altre regolazioni

Prima di utilizzare pedali dotati di sistemi di regolazione della testa o di regolazione del- l’angolo del piede, si prega di leggere attentamente il manuale.

( )

 

 

 

 

(1)

(2)

 

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

(8) ( )

 

ThiswarrantyisvalidonlyinJapan.

 

 

1.

 

2.

 

3.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4.

 

5.

6.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Stage Custom 07.8.24

Page 2

07.10.10, 10:22 AM Adobe PageMaker 6.5J/PPC

Loading...
+ 2 hidden pages