Yamaha SR400 User Manual [pt]

MANUAL DO UTILIZADOR
Leia atentamente este manual antes de
utilizar este veículo.
SR400
MOTOCICLO
SR400
2RD-F8199-P1
Leia atentamente este manual antes de utilizar este veículo. Se o veí-
Q
culo for vendido, este manual deve acompanhá-lo.
PAU46091

Introdução

AVISO
PAU10103
Bem-vindo ao mundo do motociclismo da Yamaha! Como proprietário da SR400, está a beneficiar da vasta experiência da Yamaha e da mais recente tecnologia relativa ao design e fabrico de produtos de alta qualidade, as quais con­cederam à Yamaha uma reputação de fiabilidade. Por favor leia atentamente este manual para que possa desfrutar de todas as vantagens da sua SR400. O Manual do Utilizador não só lhe dá instruções relativas ao funcionamento, inspeção e manutenção do seu motociclo, como também lhe indica como se proteger a si próprio e aos outros de problemas e ferimentos. Além disso, as diversas sugestões apresentadas neste manual, ajudá-lo-ão a manter o seu motociclo nas melhores condições possíveis. Caso tenha quaisquer outras questões, não hesite em contactar o seu concessionário Yamaha. A equipa da Yamaha deseja-lhe muitas viagens seguras e agradáveis. Por isso, nunca se esqueça de que a segurança é o fator mais importante! A Yamaha procura continuamente desenvolver o design e a qualidade do produto. Conse­quentemente, embora este manual contenha as informações mais atuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu moto­ciclo e este manual. Se tiver qualquer questão sobre este manual, consulte um concessio­nário Yamaha.
Por favor leia este manual cuidadosamente e na totalidade antes de utilizar este mo­tociclo.
PWA10032

Informações importantes do manual

AVISO
PRECAUÇÃO
NOTA
PAU63350
As informações particularmente importantes são distinguidas neste manual pelas notas se­guintes:
Este é o símbolo de alerta de segurança. É usado para alertá-lo para potenciais perigos de ferimen­tos. Respeite todas as mensagens de segurança assinaladas com este símbolo para evitar possí­veis ferimentos ou morte.
Um AVISO indica uma situação perigosa que, se não for evitada, pode resultar em morte ou feri­mentos graves.
Uma PRECAUÇÃO indica precauções especiais que devem ser adotadas para evitar danos no veí­culo ou outros danos materiais.
Uma NOTA fornece informações importantes para esclarecer ou simplificar os procedimentos.
*O produto e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
PAU36391
SR400
MANUAL DO UTILIZADOR
©2015 pela Yamaha Motor Co., Ltd.
1ª edição, Agosto 2015
Reservados todos os direitos.
Qualquer reimpressão ou utilização
não autorizada sem
o consentimento escrito da
Yamaha Motor Co., Ltd.
estão expressamente proibidas.
Impresso na Holanda.

Índice

Informações relativas à
segurança..........................................1-1
Descrição...........................................2-1
Vista esquerda ................................2-1
Vista direita......................................2-2
Controlos e instrumentos ................2-3
Funções dos controlos e
instrumentos .....................................3-1
Interruptor principal/bloqueio da
direção ......................................... 3-1
Indicadores luminosos e luzes de
advertência ..................................3-2
Módulo de velocímetro....................3-3
Taquímetro .....................................3-4
Interruptores do guiador .................. 3-4
Alavanca da embraiagem................3-6
Pedal de mudança de
velocidades..................................3-6
Alavanca do travão..........................3-7
Pedal do travão ...............................3-7
Tampa do depósito de
combustível..................................3-8
Combustível ....................................3-9
Tubo de respiração/descarga do
depósito de combustível ............3-10
Conversor catalítico.......................3-11
Torneira de combustível................3-11
Pedal de arranque.........................3-12
Alavanca de descompressão ........3-12
Assento .........................................3-13
Ajuste dos amortecedores.............3-13
Descanso lateral............................3-14
Sistema de corte do circuito de
ignição........................................3-15
Para sua segurança – verificações
prévias à utilização...........................4-1
Utilização e questões importantes
relativas à condução ........................5-1
Colocação do motor em
funcionamento .............................5-2
Problema ao colocar o motor em
funcionamento .............................5-3
Mudança de velocidades ................ 5-3
Sugestões para a redução do
consumo de combustível............. 5-5
Rodagem do motor .........................5-5
Estacionamento .............................. 5-6
Manutenção periódica e ajustes ..... 6-1
Jogo de ferramentas do
proprietário .................................. 6-2
Tabela de manutenção periódica
para o sistema de controlo de
emissões ..................................... 6-4
Tabela de lubrificação e
manutenção geral........................ 6-5
Remoção e instalação do painel..... 6-9
Verificação da vela de ignição ......6-10
Óleo do motor e elemento do
filtro de óleo............................... 6-11
Substituição do elemento do
filtro de ar................................... 6-15
Verificação da velocidade de
ralenti do motor.......................... 6-16
Verificação da folga do punho
do acelerador............................. 6-16
Folga das válvulas ........................ 6-17
Pneus............................................ 6-17
Rodas de raio................................ 6-19
Ajuste da folga da alavanca da
embraiagem............................... 6-20
Ajuste da folga da alavanca do
travão.........................................6-21
Ajuste da folga e da altura do
pedal do travão..........................6-22
Verificação do pedal de
mudança de velocidades........... 6-23
Interruptores das luzes dos
travões....................................... 6-24
Verificação das pastilhas do
travão da frente e das sapatas
do travão de trás ....................... 6-24
Verificação do nível de líquido
dos travões................................ 6-25
Mudança do líquido dos
travões ...................................... 6-26
Folga da corrente de
transmissão ............................... 6-27
Índice
Limpeza e lubrificação da
corrente de transmissão.............6-29
Verificação e lubrificação dos
cabos..........................................6-29
Verificação e lubrificação do
punho e do cabo do
acelerador ..................................6-30
Verificação e lubrificação das
alavancas do travão e da
embraiagem ...............................6-30
Verificação e lubrificação do
pedal do travão ..........................6-31
Verificação e lubrificação do
descanso central e do
descanso lateral.........................6-31
Lubrificação dos pivôs do braço
oscilante.....................................6-32
Verificação da forquilha
dianteira .....................................6-32
Verificação da direção...................6-33
Verificação dos rolamentos de
roda............................................6-33
Bateria ...........................................6-34
Substituição dos fusíveis...............6-35
Substituição da lâmpada do farol
dianteiro .....................................6-37
Substituição da lâmpada dos
mínimos .....................................6-39
Substituição da lâmpada da luz
do travão/farolim traseiro ...........6-40
Substituição de uma lâmpada do
sinal de mudança de direção .....6-40
Roda da frente...............................6-41
Roda de trás ..................................6-43
Deteção e resolução de
problemas ..................................6-44
Tabela de deteção e resolução
de problemas .............................6-45
Informações para o consumidor.....9-1
Números de identificação................ 9-1
Índice remissivo .............................10-1
Cuidados e arrumação do
motociclo...........................................7-1
Cor mate cuidado ............................7-1
Cuidados .........................................7-1
Armazenagem .................................7-4
Especificações ..................................8-1

Informações relativas à segurança

PAU1028B
Seja um Proprietário Responsável
Como proprietário do veículo, é responsá­vel pela segurança e funcionamento correto do seu motociclo. Os motociclos são veículos de duas rodas. A sua utilização e manuseamento seguros dependem da adoção de técnicas de con­dução adequadas, bem como da perícia do condutor. Todos os condutores deverão ter conhecimento dos seguintes requisitos an­tes de conduzir este motociclo. O condutor deverá:
obter instruções completas de uma
entidade competente sobre todos os aspetos da utilização do motociclo;
observar os avisos e os requisitos de
manutenção apresentados neste Ma­nual do utilizador;
obter formação qualificada sobre as
técnicas de condução corretas e segu­ras;
obter serviços técnicos profissionais,
conforme indicado neste Manual do utilizador e/ou sempre que se torne necessário devido a problemas mecâ­nicos.
Nunca conduza um motociclo sem for-
mação ou instrução adequada. Faça um curso de formação. Os principian­tes devem fazer formação com um instrutor certificado. Contacte um con­cessionário de motociclos autorizado para obter informações sobre os cur­sos de formação mais próximos de si.
Condução segura
Efetue as verificações prévias sempre que utilizar o veículo para garantir que se en­contra em perfeitas condições de funciona­mento. Se o veículo não for inspecionado ou mantido em condições, há mais possibi­lidades de ocorrer um acidente ou danos no equipamento. Consulte a página 4-1 para
obter uma lista de verificações prévias à uti­lização.
Este motociclo está concebido para
transportar o condutor e um passagei­ro.
O facto dos automobilistas não deteta-
rem nem reconhecerem os motociclos no trânsito é a principal causa dos aci­dentes entre automóveis e motociclos. Muitos acidentes são causados por automobilistas que não veem o moto­ciclo. É importante assegurar-se que seja visto para reduzir as hipóteses de ocorrência deste tipo de acidente.
Por isso:
• Use um casaco de cor viva.
• Redobre a atenção ao aproximar­se e ao passar por cruzamentos, uma vez que estes são os locais mais prováveis para a ocorrência de acidentes com motociclos.
• Conduza onde os outros conduto­res o possam ver. Evite conduzir no ângulo morto de outro condutor.
• Nunca realize operações de manu­tenção num motociclo sem os co­nhecimentos adequados. Contacte um concessionário de motociclos autorizado para se informar sobre as operações básicas de manuten­ção do motociclo. Algumas opera­ções de manutenção só podem ser efetuadas por pessoal certificado.
Muitos acidentes envolvem conduto-
res inexperientes. De facto, muitos condutores envolvidos em acidentes nem sequer têm carta de condução de motociclos atual.
• É importante que esteja qualificado para conduzir um motociclo e que só o empreste a outros condutores qualificados.
• Conheça as suas capacidades e as suas limitações. Não tentar exceder as suas limitações é um fator que pode ajudá-lo a evitar um acidente.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
1-1
Informações relativas à segurança
• Recomendamos que pratique a condução do seu motociclo em lo­cais onde não haja trânsito, até que esteja bem familiarizado com o
1
mesmo e com todos os seus meca­nismos de controlo.
Muitos acidentes são causados por
2
3
4
5
6
um erro cometido pelo condutor do motociclo. Um erro tipicamente come­tido pelo condutor é fazer uma curva fora-de-mão devido a velocidade ex­cessiva ou a um ângulo de inclinação insuficiente em relação à velocidade.
• Obedeça sempre ao limite de velo­cidade e nunca ande mais depressa do que o permitido pelas condições da estrada e do trânsito.
• Sinalize sempre qualquer mudança de direção ou ultrapassagem. Asse­gure-se de que os outros conduto­res o conseguem ver.
A postura do condutor e do passageiro
7
8
9
10
11
12
é importante para um controlo ade­quado.
• Durante a condução, o condutor de­verá manter as mãos no guiador e os pés nos apoios de pés, a fim de manter o controlo do motociclo.
• O passageiro deve segurar-se sem­pre no condutor, na correia do as­sento ou na barra de manobra (se o veículo os possuir), com ambas as mãos, e deve manter os pés nos apoios de pés para o passageiro. Nunca transporte um passageiro, exceto se ele ou ela puderem colo­car, com firmeza, ambos os pés nos apoios de pés do passageiro.
Nunca conduza sob a influência de ál-
cool ou outras drogas.
Este motociclo está concebido para
13
14
utilização apenas em estrada. Não de se destina a utilização todo-o-terreno.
Artigos de proteção
A maioria das fatalidades ocorridas em aci-
dentes com motociclos resultam de feri­mentos na cabeça. O uso de um capacete de segurança é o fator mais importante para a prevenção ou redução de ferimentos na cabeça.
Use sempre um capacete aprovado.Use uma viseira ou óculos protetores.
O vento direcionado para os olhos desprotegidos pode contribuir para uma deficiência da visão que pode atrasar a visualização de uma situa­ção de perigo.
O uso de um casaco, botas, calças e
luvas resistentes, etc., é um meio efi­caz na prevenção ou redução de es­coriações ou lacerações.
Nunca use roupas largas, caso contrá-
rio estas poderão prender-se nas ala­vancas de controlo, nos apoios de pés ou nas rodas, causando ferimentos ou até um acidente.
Use sempre vestuário de proteção
que cubra as pernas, os tornozelos e os pés. O motor ou o sistema de esca­pe ficam muito quentes durante ou após a utilização e podem provocar queimaduras.
As precauções acima referidas apli-
cam-se também ao passageiro.
Evitar a intoxicação por monóxido de carbono
Qualquer sistema de escape do motor pro­duz monóxido de carbono, um gás mortífe­ro. A inalação de monóxido de carbono pode provocar dores de cabeça, tonturas, sonolência, náuseas, incapacidade de ra­ciocínio e, eventualmente, a morte. O monóxido de carbono é um gás incolor, inodoro e insípido que pode estar presente mesmo que não consiga ver nem cheirar qualquer gás do escape do motor. Um nível mortífero de monóxido de carbono pode acumular-se rapidamente e a pessoa pode perder os sentidos e não conseguir salvar­se. Além disso, em locais fechados ou com
1-2
Informações relativas à segurança
má ventilação, um nível mortífero de monó­xido de carbono pode manter-se durante horas ou dias. Se tiver algum sintoma de in­toxicação por monóxido de carbono, aban­done imediatamente o local, apanhe ar fresco e PROCURE CUIDADOS MÉDI­COS.
Não coloque o motor em funciona-
mento em locais fechados. Mesmo que tente ventilar os gases de escape do motor com ventiladores ou abrindo portas e janelas, o monóxido de carbo­no pode atingir rapidamente níveis pe­rigosos.
Não coloque o motor em funciona-
mento em locais com má ventilação ou parcialmente fechados, como celei­ros, garagens ou alpendres.
Não coloque o motor em funciona-
mento no exterior em zonas onde os gases de escape do motor possam in­troduzir-se num edifício através de portas ou janelas.
Carga
O acréscimo de acessórios ou carga ao seu motociclo pode afetar adversamente a es­tabilidade e o manuseamento se a distribui­ção de peso no seu motociclo for alterada. Para evitar a possibilidade de um acidente, tenha bastante cuidado ao adicionar carga ou acessórios ao seu motociclo. Redobre o cuidado quando conduzir um motociclo que tenha mais carga ou acessórios. Aqui, jun­tamente com as informações sobre acessó­rios apresentadas em seguida, encontram­se algumas recomendações gerais a seguir se colocar carga no seu motociclo: O peso total do operador, passageiro, aces­sórios e carga não devem exceder o limite máximo de carga. A utilização de um veí-
culo sobrecarregado pode provocar um acidente.
Carga máxima:
150 kg (331 lb)
Quando carregar dentro deste limite de pe­so, mantenha em mente o seguinte:
A carga e os acessórios devem ser re-
duzidas ao mínimo indispensável, de­vendo os mesmos ser colocados tão chegados ao motociclo quanto possí­vel. Acondicione bem os artigos mais pesados o mais perto possível do cen­tro do veículo e distribua o peso o mais uniformemente possível por ambos os lados do motociclo para minimizar o desequilíbrio ou a instabilidade.
A deslocação dos pesos pode criar um
desequilíbrio súbito. Antes de condu­zir, certifique-se de que os acessórios e a carga estão bem presos ao moto­ciclo. Verifique com frequência os su­portes dos acessórios e os prendedores da carga.
• Ajuste a suspensão em função da carga (apenas modelos com sus­pensão regulável) e verifique o es­tado e a pressão dos pneus.
• Nunca prenda artigos grandes ou pesados ao guiador, à forquilha dianteira ou ao guarda-lamas dian­teiro. Estes artigos, incluindo algu­ma carga, tal como sacos-cama, sacos grossos de lã ou tendas, po­dem criar um manuseamento instá­vel ou uma fraca resposta da direção.
Este veículo não foi concebido para
puxar um reboque nem para ser conjugado com um sidecar.
Acessórios Yamaha genuínos
A escolha de acessórios para o seu veículo é uma decisão importante. Os acessórios Yamaha genuínos, disponíveis apenas em concessionários Yamaha, foram concebi­dos, testados e aprovados pela Yamaha para utilização no seu veículo. Muitas empresas sem ligação à Yamaha fa­bricam peças e acessórios ou oferecem ou­tros tipos de modificações para veículos
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
1-3
Informações relativas à segurança
Yamaha. A Yamaha não está numa posi­ção que permita testar os produtos que es­tas empresas do mercado de reposição fabricam. Por este motivo, a Yamaha não pode aprovar nem recomendar a utilização
1
de acessórios não comercializados pela Yamaha, nem modificações não recomen­dadas especificamente pela Yamaha, mes-
2
mo que a venda e a instalação seja efetuada por um concessionário Yamaha.
3
Peças, acessórios e modificações do mercado de reposição
Embora possa encontrar produtos do mer-
4
cado de reposição idênticos a acessórios Yamaha genuínos ao nível de design e qualidade, deve reconhecer que alguns
5
acessórios ou modificações do mercado de reposição não são adequados devido aos potenciais perigos para a sua segurança e
6
a de terceiros. A instalação de produtos do mercado de reposição ou a implementação de modificações no veículo que alterem
7
qualquer uma das suas características de design e de funcionamento podem expô-lo a si e a terceiros a um maior risco de feri-
8
mentos graves ou morte. O proprietário do veículo é responsável por ferimentos rela­cionados com alterações do mesmo.
9
Quando montar acessórios, tenha em men­te as seguintes linhas de orientação, bem como as apresentadas na secção “Carga”.
10
11
12
13
14
Nunca instale acessórios nem trans-
porte carga que possam prejudicar o desempenho do seu motociclo. Inspe­cione cuidadosamente o acessório an­tes de o utilizar, para se certificar de que este não vai, de modo algum, afe­tar a visibilidade para a estrada ou a vi­sibilidade nas curvas, limitar o percurso da suspensão, o percurso da direção ou o funcionamento dos con­trolos, nem ocultar luzes ou refletores.
• Os acessórios instalados na área do guiador ou da forquilha dianteira podem criar instabilidade devido à
distribuição de peso inapropriada ou alterações aerodinâmicas. Se fo­rem colocados acessórios na área do guiador ou da forquilha dianteira, estes devem reduzidos ao número indispensável e devem ser tão le­ves quanto possível.
• Os acessórios volumosos ou gran­des podem afetar seriamente a es­tabilidade do motociclo devido aos efeitos aerodinâmicos. O vento pode fazer o motociclo levantar da estrada, ou este pode ficar instável em zonas com ventos cruzados. Estes acessórios também podem causar instabilidade ao ultrapassar ou ao ser ultrapassado por veículos de grandes dimensões.
• Alguns acessórios podem deslocar o condutor da sua posição normal de condução. Esta posição inapro­priada limita a liberdade de movi­mentos do condutor e pode limitar a capacidade de controlo, pelo que tais acessórios não são recomen­dados.
Tenha cuidado ao acrescentar aces-
sórios elétricos. Se os acessórios elé­tricos excederem a capacidade do sistema elétrico do motociclo pode ocorrer uma falha elétrica, a qual pode causar uma perda perigosa de potên­cia das luzes ou do motor.
Pneus e jantes do mercado de reposi­ção
Os pneus e as jantes fornecidos com o seu motociclo foram concebidos para corres­ponder às capacidades de desempenho e para garantir a melhor combinação possível de condução, travagem e conforto. Outros pneus, jantes, dimensões e combinações podem não ser apropriados. Consulte a pá­gina 6-17 para obter mais informações so­bre as especificações dos pneus e a substituição dos mesmos.
1-4
Informações relativas à segurança
Transporte do Motociclo
Certifique-se de que segue as instruções que se seguem antes de transportar o mo­tociclo noutro veículo.
Retire todos os itens soltos do motoci-
clo.
Certifique-se de que a torneira de
combustível (se fizer parte do equipa­mento) está na posição “OFF” e de que não existem fugas de combustí­vel.
Aponte a roda dianteira para a frente
no reboque ou na caixa do camião e prenda-a num carril para impedir o movimento.
Engrene a transmissão (para os mo-
delos equipados com transmissão ma­nual).
Prenda o motociclo com cabos de re-
tenção ou prendedores adequados que estejam presos a partes sólidas do motociclo, tal como o chassis ou o triplo grampo da forquilha dianteira su­perior (e não, por exemplo, a guiado­res montados em borracha ou sinais de mudança de direção, ou peças que possam partir). Escolha cuidadosa­mente o local para os prendedores, de modo que estes não friccionem contra superfícies pintadas durante o trans­porte.
A suspensão deve ser ligeiramente
comprimida pelos cabos de retenção, se possível, para que o motociclo não ressalte excessivamente durante o transporte.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1-5
12
13
14

Descrição

1, 2
4
5, 6
3
78

Vista esquerda

1
2
3
4
5
6
7
1. Vareta medidora do nível de óleo (página 6-11)
2. Tampa de enchimento de óleo do motor (página 6-11)
3. Tampa do depósito de combustível (página 3-8)
8
4. Torneira de combustível (página 3-11)
5. Bateria (página 6-34)
6. Fusível (página 6-35)
7. Anel ajustador de pré-carga da mola do amortecedor (página 3-13)
9
8. Pedal de mudança de velocidades (página 3-6)
PAU63371
10
11
12
13
14
2-1

Vista direita

1
2
4
56
3
7
Descrição
PAU63391
1
2
3
4
5
6
1. Elemento do filtro de ar (página 6-15)
2. Pedal de arranque (página 3-12)
3. Indicador do pedal de arranque (página 5-2)
4. Farol dianteiro (página 6-37)
5. Pedal do travão (página 3-7)
6. Jogo de ferramentas do proprietário (página 6-2)
7. Anel ajustador de pré-carga da mola do amortecedor (página 3-13)
2-2
7
8
9
10
11
12
13
14
Descrição
12 345 78
9
6
10

Controlos e instrumentos

1
2
3
4
5
6
7
1. Alavanca da embraiagem (página 3-6)
2. Interruptores do guiador esquerdo (página 3-4)
3. Módulo de velocímetro (página 3-3)
8
4. Interruptor principal/bloqueio da direção (página 3-1)
5. Taquímetro (página 3-4)
6. Reservatório de líquido do travão dianteiro (página 6-25)
7. Interruptores do guiador direito (página 3-4)
9
8. Alavanca do travão (página 3-7)
9. Punho do acelerador (página 6-16)
10.Alavanca de descompressão (página 3-12)
10
PAU63401
11
12
13
14
2-3

Funções dos controlos e instrumentos

NOTA
AVISO
NOTA
P
ON
OFF
LOCK
12
12
PAU10462

Interruptor principal/bloqueio da direção

O interruptor principal/bloqueio da direção controla os sistemas de ignição e ilumina­ção, e é utilizado para bloquear a direção. As várias posições são descritas a seguir.
PAU45111
LIGADO (ON)
Todos os circuitos elétricos são alimenta­dos, as luzes dos contadores e do farolim traseiro acendem-se, e o motor pode ser colocado em funcionamento. A chave não pode ser retirada.
O farol dianteiro acende-se automatica­mente quando o motor é colocado em fun­cionamento e permanece aceso até a chave ser rodada para “OFF”, mesmo que o motor pare.
PAU10662
DESLIGADO (OFF)
Todos os sistemas elétricos estão desliga­dos. A chave pode ser retirada.
PWA10062
BLOQUEIO (LOCK)
PAU10687
A direção está bloqueada e todos os siste­mas elétricos estão desligados. A chave pode ser retirada.
Para bloquear a direção
1. Premir.
2. Mudança de direção.
1. Vire o guiador completamente para a esquerda.
2. Com a chave na posição “OFF”, em­purre-a para dentro e rode-a para “LO­CK”.
3. Retire a chave.
Se a direção não bloquear, tente virar o guiador ligeiramente para a direita.
Para desbloquear a direção
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Nunca rode a chave para a posição “OFF” ou “LOCK” com o veículo em mo­vimento. Se o fizer, os sistemas elétricos serão desligados, o que pode resultar na perda de controlo ou num acidente.
1. Premir.
2. Mudança de direção.
1. Insira a chave.
3-1
12
13
14
Funções dos controlos e instrumentos
PRECAUÇÃO
4215
3
2. Com a chave na posição “LOCK”, em­purre-a para dentro e rode-a para “OFF”.
1
(Estacionamento)
As luzes de perigo e os sinais de mudança de direção podem ser ligadas, mas todos
2
os outros sistemas elétricos estão desliga­dos. A chave pode ser retirada. A direção tem de ser bloqueada antes da
3
chave poder ser colocada em “ ”.
4
Utilizar a lâmpada do sinal de perigo ou de mudança de direção durante um lon­go período de tempo pode causar um
5
descarregamento da bateria.
6
7
8
PAU49398

Indicadores luminosos e luzes de advertência

PAU59680
PCA20760
1. Luz de advertência de problema no motor “”
2. Luz de advertência do nível de combustível “”
3. Indicador luminoso de ponto morto “
4. Indicador luminoso de máximos “
5. Indicador luminoso de mudança de direção “”
PAU11022
Indicador luminoso de mudança de dire­ção “
Este indicador luminoso fica intermitente quando um sinal de mudança de direção está a piscar.
9
10
11
12
13
14
3-2
Indicador luminoso de ponto morto “
PAU11061
Este indicador luminoso acende-se quando a transmissão está em ponto morto.
PAU11081
Indicador luminoso de máximos “
Este indicador acende-se quando são utili­zados os máximos do farol dianteiro.
PAU11354
Luz de advertência do nível de combus­tível “ ”
Esta luz de advertência acende-se quando o nível de combustível desce abaixo de 2.2 L (0.58 US gal, 0.48 Imp.gal) aproximada­mente. Quando isto acontece, reabasteça o mais brevemente possível. O circuito elétrico da luz de advertência
Funções dos controlos e instrumentos
pode ser verificado rodando a chave para “ON”. A luz de advertência deverá acender­se durante alguns segundos e depois apa­gar-se. Se a luz de advertência não se acender logo quando a chave é rodada para “ON” ou se permanecer acesa, solicite a um conces­sionário Yamaha que verifique o circuito elétrico.
PAU11486
Luz de advertência de problema no mo­tor “
Esta luz de advertência acende-se quando é detetado um problema no circuito elétrico de supervisão do motor. Se isto acontecer, solicite a um concessionário Yamaha que verifique o veículo. O circuito elétrico da luz de advertência pode ser verificado rodando a chave para “ON”. A luz de advertência deverá acender­se durante alguns segundos e depois apa­gar-se. Se a luz de advertência não se acender logo quando a chave é rodada para “ON” ou se permanecer acesa, solicite a um conces­sionário Yamaha que verifique o circuito elétrico.
PAU11631

Módulo de velocímetro

123 4
1. Botão de reinício
2. Velocímetro
3. Conta-quilómetros
4. Contador de percurso
O módulo de velocímetro está equipado com um velocímetro, um conta-quilómetros e um contador de percurso. O velocímetro mostra a velocidade de condução. O conta­quilómetros mostra a distância total percor­rida. O contador de percurso mostra a dis­tância percorrida desde a última colocação a zero com o botão de reinício. O contador de percurso pode ser utilizado para calcular a distância que pode ser percorrida com um depósito de combustível cheio. Esta infor­mação permitir-lhe-á planear futuras para­gens para abastecimento de combustível.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
3-3
10
11
12
13
14
Funções dos controlos e instrumentos
PRECAUÇÃO
1
2
1 2
1
2

Taquímetro

1
1
2
3
1. Taquímetro
2. Zona vermelha do taquímetro
4
O taquímetro permite ao condutor controlar a velocidade do motor e mantê-la dentro da
5
gama de potência ideal.
6
Não utilize o motor na zona vermelha do taquímetro. Zona vermelha: 7000 rpm e acima
7
8
9
10
PAU11882
2
PCA10032
PAU1234H

Interruptores do guiador

Esquerda
1. Interruptor de farol alto/baixo “ /
2. Interruptor de ultrapassagem “
Esquerda
1. Interruptor do sinal de mudança de direção “/”
2. Interruptor da buzina “
Direita
11
12
13
14
1. Interruptor de paragem do motor “ / ”
2. Interruptor de perigo “ / ”
3-4
Funções dos controlos e instrumentos
NOTA
PRECAUÇÃO
Interruptor de ultrapassagem “
PAU12352
Prima este interruptor para acender e apa­gar o farol dianteiro.
Quando o interruptor de farol alto/baixo está regulado para “ ”, o interruptor de ultra­passagem não tem efeito.
PAU12401
Interruptor de farol alto/baixo “ /
Regule este interruptor para “ ” para acender os máximos e para “ ” para acender os médios.
PAU12461
Interruptor do sinal de mudança de dire­ção “ /
Para sinalizar uma mudança de direção para a direita, empurre este interruptor para “ ”. Para sinalizar uma mudança de dire­ção para a esquerda, empurre este inter­ruptor para “ ”. Assim que libertado, o interruptor volta para a posição central. Para desligar o sinal de mudança de dire­ção, prima o interruptor depois deste ter vol­tado para a posição central.
dos os sinais de mudança de direção). As luzes de perigo são utilizadas em caso de emergência ou para avisar outros con­dutores quando o seu veículo está parado num local onde possa representar um peri­go para o trânsito.
PCA10062
Não utilize as luzes de perigo durante um longo período de tempo com o motor desligado, caso contrário a bateria pode descarregar.
1
2
3
4
5
6
7
8
Interruptor da buzina “
Prima este interruptor para buzinar.
Interruptor de paragem do motor “/”
Coloque este interruptor em “ ” antes de colocar o motor em funcionamento. Colo­que este interruptor em “ ” para desligar o motor em caso de emergência, tal como quando o veículo se vira ou o cabo do ace­lerador fica preso.
Interruptor de perigo “ ”
Com a chave na posição “ON” ou “ ”, uti­lize este interruptor para acender as luzes de perigo (intermitência simultânea de to-
PAU12501
PAU12661
PAU12735
9
10
11
12
13
14
3-5
Funções dos controlos e instrumentos
1
1

Alavanca da embraiagem

1
2
3
1. Alavanca da embraiagem
4
A alavanca da embraiagem situa-se no lado esquerdo do guiador. Para desengatar a embraiagem, puxe a alavanca em direção
5
ao punho do guiador. Para engatar a em­braiagem, liberte a alavanca. A alavanca deverá ser premida rapidamente e libertada
6
lentamente, para obter uma utilização sua­ve da embraiagem. A alavanca da embraiagem está equipada
7
com um interruptor, o qual faz parte do sis­tema de corte do circuito de ignição. (Con­sulte a página 3-15.)
8
PAU12822
PAU12872

Pedal de mudança de velocidades

1. Pedal de mudança de velocidades
O pedal de mudança de velocidades en­contra-se no lado esquerdo do motociclo e é utilizado em conjunto com a alavanca da embraiagem para mudar as velocidades na caixa de transmissão contínua de 5 veloci­dades instalada neste motociclo.
10
11
12
13
14
9
3-6
Funções dos controlos e instrumentos
1
1
PAU12892

Alavanca do travão

1. Alavanca do travão
A alavanca do travão situa-se no lado direi­to do guiador. Para acionar o travão da fren­te, puxe a alavanca em direção ao punho do acelerador.
PAU12944

Pedal do travão

1. Pedal do travão
O pedal do travão situa-se no lado direito do motociclo. Para acionar o travão traseiro, pressione o pedal do travão.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
3-7
Funções dos controlos e instrumentos
NOTA
AVISO
2
1
1
2
PAU13125

Tampa do depósito de combustível

Remoção da tampa do depósito de
1
combustível
2
3
4
1. Desbloquear.
5
2. Cobertura da fechadura da tampa do depó­sito de combustível
6
Deslize a cobertura da fechadura da tampa do depósito de combustível para a abrir, in­troduza a chave na fechadura e rode-a 1/4
7
de volta no sentido dos ponteiros do relógio. A fechadura abrir-se-á e a tampa do depó­sito de combustível pode ser removida.
8
Instalação da tampa do depósito de combustível
9
1. Introduza a tampa do depósito de combustível na abertura existente no depósito com a chave inserida na fe-
10
chadura e com a marca “ ” virada para a frente.
11
1. Marca “
2. Cobertura da fechadura da tampa do depó­sito de combustível
2. Rode a chave no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para a posi­ção original, retire-a e feche a cobertu­ra da fechadura.
A tampa do depósito de combustível não poderá ser colocada a não ser que a chave esteja na respetiva fechadura. Para além disso, a chave não pode ser removida se a tampa não estiver devidamente colocada e fechada.
PWA10132
Certifique-se de que a tampa do depósi­to de combustível está devidamente ins­talada antes de conduzir o veículo. As fugas de combustível constituem um pe­rigo de incêndio.
12
13
14
3-8
Funções dos controlos e instrumentos
AVISO
AVISO
PRECAUÇÃO
1
2
PAU13222

Combustível

Verifique se há gasolina suficiente no depó­sito.
PWA10882
A gasolina e os vapores de gasolina são extremamente inflamáveis. Para evitar incêndios e explosões, bem como redu­zir o risco de ferimentos durante o rea­bastecimento, siga estas instruções.
1. Antes de reabastecer, desligue o mo­tor e não permita que ninguém se sen­te no veículo. O reabastecimento nunca deve ser efetuado se estiver a fumar, perto de faíscas, de chamas desprotegidas ou de outras fontes de ignição, como as luzes piloto de es­quentadores e de máquinas de secar roupa.
2. Não encha demasiado o depósito de combustível. Quando reabastecer, certifique-se de que insere o bocal da bomba no orifício de enchimento do depósito de combustível. Pare de abastecer quando o combustível che­gar à parte inferior do tubo de enchi­mento. Visto que o combustível expande quando aquece, este pode sair do depósito de combustível devi­do ao calor do motor ou do sol.
bustível derramado. PRECAUÇÃO:
Limpe imediatamente qualquer combustível derramado com um pano macio, seco e limpo, uma vez que o combustível poderá deterio­rar as superfícies pintadas ou plás-
[PCA10072]
ticas.
4. Certifique-se de que fecha bem a tam­pa do depósito de combustível.
A gasolina é tóxica e pode causar feri­mentos ou morte. Tenha cuidado ao li­dar com gasolina. Nunca puxe a gasolina com a boca. Se engolir gasoli­na, inalar muito vapor de gasolina ou se esta entrar em contacto com os olhos, consulte imediatamente um médico. Se saltar gasolina para a sua pele, lave com sabão e água. Se saltar gasolina para o seu vestuário, mude de roupa.
Combustível recomendado:
Gasolina normal sem chumbo (mistu­ra de gasolina com álcool [E10] acei­tável)
Capacidade do depósito de combus­tível:
12 L (3.2 US gal, 2.6 Imp.gal)
Quantidade de combustível de reser­va (quando a luz de advertência do nível de combustível se acende):
2.2 L (0.58 US gal, 0.48 Imp.gal)
PWA15152
PAU57691
PCA11401
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1. Nível de combustível máximo
2. Tubo de enchimento de depósito de combus­tível
3. Limpe imediatamente qualquer com-
Utilize apenas gasolina sem chumbo. A utilização de gasolina com chumbo pro­vocará danos graves nas peças internas do motor como, por exemplo, nas válvu­las, anéis do pistão, sistema de escape, etc.
O motor Yamaha foi concebido para usar
3-9
12
13
14
Funções dos controlos e instrumentos
1
gasolina sem chumbo regular com um índi­ce de octano obtido pelo método “Resear­ch” de 95 ou mais. Se ouvir um som de batimento (ou sibilante), utilize gasolina de uma marca diferente ou com um índice de
1
octano superior. A utilização de combustí­vel sem chumbo prolongará a vida útil da vela de ignição e reduzirá os custos de ma-
2
nutenção.
Mistura de gasolina com álcool
3
Existem dois tipos de mistura de gasolina com álcool: um contém etanol e outro con­tém metanol. A mistura de gasolina com
4
etanol pode ser utilizada se o conteúdo des­te não exceder os 10% (E10). A mistura de gasolina com metanol não é recomendada
5
pela Yamaha, pois pode danificar o sistema de combustível ou causar problemas ao ní­vel das prestações do veículo.
6
7
8
PAU39453

Tubo de respiração/descarga do depósito de combustível

1. Tubo de respiração/descarga do depósito de combustível
Antes de utilizar o motociclo:
Verifique a ligação do tubo de respira-
ção/descarga do depósito de combus­tível.
Verifique se existem fendas ou danos
no tubo de respiração/descarga do de­pósito de combustível e substitua-o se necessário.
Certifique-se de que a extremidade do
tubo de respiração/descarga do depó­sito de combustível não está bloquea­da e limpe-a, se necessário.
10
11
12
13
14
9
3-10
Funções dos controlos e instrumentos
AVISO
PRECAUÇÃO
1
1
PAU13434

Conversor catalítico

Este modelo está equipado com um con­versor catalítico no sistema de escape.
PWA10863
O sistema de escape fica quente depois da utilização. Para evitar risco de incên­dio ou queimaduras:
não estacione o veículo junto de
materiais que possam constituir um risco de incêndio, tais como erva ou outros materiais que ardam fa­cilmente;
estacione o veículo num local onde
não haja probabilidade de peões ou crianças tocarem no sistema de es­cape quente;
certifique-se de que o sistema de
escape arrefeceu antes de efetuar qualquer trabalho de manutenção;
não deixe o motor em ralenti por
mais de alguns minutos. O ralenti prolongado pode causar sobrea­quecimento.
PCA10702
PAU59491

Torneira de combustível

A torneira de combustível regula e filtra o fornecimento de combustível a partir do de­pósito de combustível. A torneira de combustível tem duas posi­ções:
LIGADO (ON)
1. Marca de seta sobre “ON”
Com a alavanca nesta posição, é fornecido combustível ao motor. A operação normal é feita com a alavanca nesta posição.
DESLIGADO (OFF)
1
2
3
4
5
6
7
8
Utilize apenas gasolina sem chumbo. A utilização de gasolina com chumbo cau­sará danos irreparáveis no conversor catalítico.
1. Marca de seta sobre “OFF”
Com a alavanca nesta posição, o combus­tível não passará. Coloque a alavanca nes­ta posição para efetuar algumas tarefas de manutenção ou quando guardar o veículo por um longo período de tempo.
3-11
9
10
11
12
13
14
Funções dos controlos e instrumentos
1
1

Pedal de arranque

1
2
3
1. Pedal de arranque
4
Para colocar o motor em funcionamento, desdobre o pedal de arranque, mova-o len­tamente para baixo com o pé até que a en-
5
grenagem engate e, depois, empurre-o para baixo suavemente mas com firmeza. Este modelo está equipado com um pedal
6
de arranque primário que permite que o motor seja colocado em funcionamento em qualquer velocidade se a embraiagem não
7
estiver engrenada. No entanto, recomenda­se que mude a transmissão para ponto morto antes de colocar o motor em funcio­namento.
8
PAU13651
PAU13701

Alavanca de descompressão

1. Alavanca de descompressão
Quando esta alavanca é puxada, a válvula de escape é forçada a abrir de modo a que a pressão de compressão possa diminuir. Isto permite o pistão mover-se logo após o tempo de compressão antes do arranque. (Consulte a página 5-2.)
10
11
12
13
14
9
3-12
Funções dos controlos e instrumentos
NOTA
AVISO
PRECAUÇÃO
1
1
1
2
1 2 3 4 5
1
(a)
(b)
PAU13962

Assento

Remoção do assento
Retire as cavilhas e puxe o assento para fo­ra.
1. Cavilha
Instalação do assento
1. Introduza os prolongamentos da parte da frente do assento nos suportes do assento, conforme ilustrado.
PAU14883

Ajuste dos amortecedores

PWA10211
Ajuste sempre ambos os amortecedores de forma igual, caso contrário poderá re­sultar numa fraca capacidade de mano­bra e perda de estabilidade.
Cada um dos amortecedores está equipa­do com um anel ajustador de pré-carga da mola.
PCA10102
Para evitar danificar o mecanismo, não tente efetuar ajustes além dos limites máximo ou mínimo.
Ajuste a pré-carga da mola como se segue: Para aumentar a pré-carga da mola e assim tornar a suspensão mais dura, rode o anel ajustador em cada um dos amortecedores na direção (a). Para reduzir a pré-carga da mola e assim tornar a suspensão mais mo­le, rode o anel ajustador em cada um dos amortecedores na direção (b). Alinhe o entalhe adequado do anel ajusta­dor com o indicador de posição no amorte­cedor.
1
2
3
4
5
6
7
8
1. Suporte do assento
2. Prolongamento
2. Coloque o assento na posição original
Certifique-se de que o assento está devida­mente fixo antes de conduzir o veículo.
e depois aperte as cavilhas.
1. Anel ajustador de pré-carga da mola
3-13
9
10
11
12
13
14
Funções dos controlos e instrumentos
NOTA
AVISO
10
Ponto de afinação da pré-carga da mola:
Mínimo (suave):
1
2
1
Normal:
1
Máximo (dura):
5
3

Descanso lateral

O descanso lateral situa-se no lado esquer­do do chassis. Suba ou desça o descanso lateral com o pé enquanto segura o veículo direito.
O interruptor incorporado do descanso late­ral faz parte do sistema de corte do circuito de ignição, que corta a ignição em determi­nadas situações. (Consulte a secção se­guinte para obter uma explicação sobre o sistema de corte do circuito de ignição.)
4
5
6
7
8
9
O veículo não deve ser conduzido com o descanso lateral para baixo, nem se o descanso lateral não puder ser devida­mente recolhido para cima (ou não fique em cima), caso contrário o descanso la­teral pode entrar em contacto com o solo e distrair o condutor, resultando numa possível perda de controlo. O sis­tema de corte do circuito de ignição da Yamaha foi concebido para lembrar ao utilizador que lhe cabe levantar o des­canso lateral antes de arrancar. Por con­seguinte, verifique este sistema regularmente e se não funcionar bem, solicite a sua reparação a um concessio­nário Yamaha.
PAU15306
PWA10242
11
12
13
14
3-14
Funções dos controlos e instrumentos
PAU66820

Sistema de corte do circuito de ignição

O sistema de corte do circuito de ignição (composto pelo interruptor do descanso la­teral, o interruptor da embraiagem e o inter­ruptor de ponto morto) apresenta as seguintes funções.
Evita o arranque quando a transmis-
são está engrenada e o descanso la­teral está para cima, mas a alavanca da embraiagem não está a ser premi­da.
Evita o arranque quando a transmis-
são está engrenada e a alavanca da embraiagem está a ser premida, mas o descanso lateral ainda está para bai­xo.
Corta o funcionamento do motor quan-
do a transmissão está engrenada e o descanso lateral é colocado para bai­xo.
Verifique periodicamente o funcionamento do sistema de corte do circuito de ignição em conformidade com o procedimento que se segue.
1
2
3
4
5
6
7
8
3-15
9
10
11
12
13
14
Loading...
+ 67 hidden pages