ATTENTION: VEUILLEZ LIRE CE QUI SUIT AVANT D’UTILISER
1 Pour utiliser l’appareil au mieux de ses possibilités,
lisez attentivement ce mode d’emploi. Conservez-le
soigneusement pour référence.
2 Installez cet appareil audio dans un endroit bien
aéré, frais, sec et propre – à l’abri de la lumière
directe du soleil, des sources de chaleur ou de
vibration, des poussières, de l’humidité et du froid.
Ménagez un espace libre d’au moins 30 cm audessus et 20 cm sur chaque côté et à l’arrière, pour
qu’il soit bien ventilé.
3 Placez l’appareil loin des équipements, moteurs et
transformateurs électriques, pour éviter les
ronflements parasites.
4 N’exposez pas l’appareil à des variations brutales
de température, ne le placez pas dans un
environnement très humide (par exemple dans une
pièce contenant un humidificateur) car cela peut
entraîner la condensation d’humidité à l’intérieur de
l’appareil qui elle-même peut être responsable de
secousse électrique, d’incendie, de dommage à
l’appareil ou de blessure corporelle.
5 Evitez d’installer l’appareil dans un endroit où des
objets peuvent tomber, ainsi que là où l’appareil
pourrait être exposé à des éclaboussures ou des
gouttes d’eau. Sur le dessus de l’appareil, ne placez
pas:
– D’autres appareils qui peuvent endommager la
surface de l’appareil ou provoquer sa
décoloration.
– Des objets se consumant (par exemple, une
bougie) qui peuvent être responsables
d’incendie, de dommage à l’appareil ou de
blessure corporelle.
– Des récipients contenant des liquides qui
peuvent être à l’origine de secousse électrique
ou de dommage à l’appareil.
6 Ne couvrez pas l’appareil d’un journal, d’une nappe,
d’un rideau, etc. car cela empêcherait l’évacuation
de la chaleur. Toute augmentation de la température
intérieure de l’appareil peut être responsable
d’incendie, de dommage à l’appareil ou de blessure
corporelle.
7 Ne branchez pas la fiche du cordon d’alimentation
de l’appareil sur une prise secteur aussi longtemps
que tous les raccordements n’ont pas été effectués.
8 Ne pas faire fonctionner l’appareil à l’envers. Il
risquerait de chauffer et d’être endommagé.
9 N’exercez aucune force excessive sur les
commutateurs, les boutons et les cordons.
10 Pour débrancher la fiche du cordon d’alimentation
au niveau de la prise secteur, saisissez la fiche et ne
tirez pas sur le cordon.
11 Ne nettoyez pas l’appareil au moyen d’un solvant
chimique, ce qui pourrait endommager la finition.
Utilisez un chiffon sec et propre.
L’APPAREIL.
12 N’alimentez l’appareil qu’à partir de la tension
prescrite. Alimenter l’appareil sous une tension plus
élevée est dangereux et peut être responsable
d’incendie, de dommage à l’appareil ou de blessure
corporelle. YAMAHA ne saurait être tenue
responsable des dommages résultant de
l’alimentation de l’appareil sous une tension autre
que celle prescrite.
13 Pour empêcher tout dommage causé par les éclairs,
déconnectez le cordon d’alimentation de la prise
murale pendant un orage.
14 Ne tentez pas de modifier ni de réparer l’appareil.
Consultez le service YAMAHA compétent pour toute
réparation qui serait requise. Le coffret de l’appareil
ne doit jamais être ouvert, quelle que soit la raison.
15 Si vous envisagez de ne pas vous servir de
l’appareil pendant une longue période (par exemple,
pendant les vacances), débranchez la fiche du
cordon d’alimentation au niveau de la prise secteur.
16 Lisez la section intitulée “GUIDE DE DÉPANNAGE”
où figurent une liste d’erreurs de manipulation
communes avant de conclure que l’appareil
présente une anomalie de fonctionnement.
17 Avant de déplacer l’appareil, appuyez sur STANDBY/
ON pour placer l’appareil en veille puis débranchez
la fiche du cordon d’alimentation au niveau de la
prise secteur.
AVERTISSEMENT
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU
DE SECOUSSE ÉLECTRIQUE, N’EXPOSEZ PAS
CET APPAREIL À LA PLUIE OU À L’HUMIDITÉ.
Cet appareil n’est pas déconnecté du secteur tant qu’il
reste branché à la prise de courant. Il se trouve alors
“en veille”. En mode veille, l’appareil consomme une
très faible quantité de courant.
Formats des gravures sonores................................. 92
Corrections de champ sonore.................................. 93
Informations relatives aux signaux sonores............ 93
Informations relatives aux signaux vidéo............... 94
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES........... 95
PRÉPARATIONSINTRODUCTION
OPÉRATIONS DE
BASE
CORRECTIONS DE
CHAMP SONORE
OPÉRATIONS
DÉTAILLÉES
COMPLÉMENTAIRIES
INFORMATIONS
Français
1
PARTICULARITÉS
PARTICULARITÉS
Amplificateur intégré à 7 voies
◆ Puissance de sortie minimum efficace
(DHT 0,06%, 20 Hz à 20 kHz, 8 !)
Voies avant: 100 W +100 W
Voie centrale: 100 W
Ambiance: 100 W +100 W
Voie arrière d’ambiance: 100 W +100 W
Particularités du champ sonore
◆ Technologie originale YAMAHA pour la création de
champs sonores
◆ Décodeur Dolby Pro Logic/Dolby Pro Logic II/Dolby
Pro Logic IIx
◆ Virtual CINEMA DSP
™
◆ SILENT CINEMA
Syntoniseur AM/FM très perfectionné
(RX-V757 uniquement)
◆ Mémoire de syntonisation, à accès aléatoire, pour 40
fréquences directement utilisables
◆ Mise en mémoire automatique des fréquences
◆ Possibilité de décalage des fréquences en mémoire
(Modification de la mémoire)
• Ce document constitue le mode d’emploi des appareils RX-V757 et DSP-AX757SE. Le numéro de modèle est précisé lorsque la
fonction est spécifique au modèle. Les illustrations ont été créées, le plus souvent, à partir du modèle RX-V757.
• Le symbole y appelle votre attention sur un conseil d’utilisation.
• Certaines actions peuvent être commandées au moyen des touches de l’appareil ou de celles du boîtier de télécommande. Si le nom
d’une touche de l’appareil et le nom de celle du boîtier de télécommande diffèrent, ce dernier est donné entre parenthèses.
• Ce mode d’emploi a été imprimé avant la fabrication de l’appareil. Les caractéristiques et la présentation ont pu être modifiées à fin
d’amélioration, etc. En cas de divergence entre le mode d’emploi et l’appareil, ce dernier prime.
Autres particularités
◆ YPAO: Système YAMAHA Parametric Room Acoustic
Optimizer pour la mise en œuvre automatique des
enceintes
◆ Convertisseur N-A 192 kHz/24 bits
◆ SET MENU, un outil performant pour l’optimisation
de l’appareil en fonction de la chaîne audio et vidéo
◆ 8 prises d’entrée supplémentaires pour un appareil
multivoie
◆ Liaison PURE DIRECT pour une reproduction très
fidèle des sources analogiques et PCM
◆ L’affichage sur l’écran simplifie tous les réglages de
l’appareil
◆ Possibilité d’entrée et de sortie des signaux S-vidéo
◆ Possibilité d’entrée et de sortie des composantes vidéo
◆ Possibilité de conversion du signal vidéo (Vidéo
composite "%S-vidéo # Composantes vidéo) à
destination d’un moniteur
◆ Prises optique et coaxiale pour les signaux
audionumériques
◆ Minuterie de mise hors service
◆ Modes d’écoute tardive pour le cinéma et la musique
◆ Boîtier de télécommande avec mémoire des codes de
commande et fonction “d’apprentissage”
◆ Possibilité de couverture d’une Zone 2 (RX-V757
uniquement)
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic”, “Surround EX” et le symbole des deux D
sont des marques commerciales de Dolby Laboratories.
“SILENT CINEMA” est une marque de commerce appartenant à
YAMAHA CORPORATION.
2
“DTS”, “DTS-ES”, “Neo:6” et “DTS 96/24” sont des marques de
commerce appartenant à Digital Theater Systems, Inc.
Accessoires fournis
POUR COMMENCER
Veuillez vous assurer que vous possédez bien les postes suivants.
Boîtier de
télécommande
TRANSMIT
RE-NAME
CLEAR LEARN
SYSTEM
STANDBY
INPUT MODE
POWER
SLEEP
AB
PHONO
MULTI CH IN
VCR 1DTV/CBL DVR/VCR2
SELECT
POWERPOWER
AVTV
REC
AUDIO
DISC SKIP
EON
FREQ/TEXT
STARTMODE
PTY SEEK
LEVEL
SET MENU
MUTE
PRESET
MENUTITLE
TV VOL
TV INPUT
BAND
SRCH MODE
A/B/C/D/E
CH CH
TV MUTE
ENTER
STRAIGHT
ON SCREEN
TV VOL
DISPLAYRETURN
EFFECTMEMORY
PRESET
MOVIEENTERTAINMUSICSTEREO
PURE DIRECT
EXTD SUR.STANDARDSELECT
SPEAKERSAB
NIGHT
CHP/INDEX
Mise en place des piles dans le
boîtier de télécommande
1 Appuyez sur et faites glisser le couvercle
pour dégager le logement des piles.
2
Introduisez les 4 piles fournies (AAA, R03,
UM-4) en respectant les polarités (+ / –)
indiquées dans le logement.
3 Replacez le couvercle en le faisant glisser
dans sa position d’origine.
Piles (4) (AAA,
R03, UM-4)
CDMD/CD-RTUNERV-AUX
DVD
AMP
VOL
4321
81070965
ENT.
Microphone
d’optimisation
2
1
3
POUR COMMENCER
Antenne cadre AM
(RX-V757 uniquement)
Antenne intérieure FM
(RX-V757 uniquement)
Remarques concernant les piles
• Remplacez toutes les piles si vous notez une des conditions
suivantes: la portée du boîtier de boîtier de télécommande a
diminué, le témoin ne clignote pas ou encore, il s’éclaire
faiblement.
• N’utilisez pas tout à la fois des piles neuves et des piles usagées.
• N’utilisez pas non plus des piles de deux types différents (par
exemple, des piles alcalines et des piles au manganèse). Lisez
attentivement les indications portées sur le boîtier des piles car
leur apparence peut être la même bien que leur type diffère.
• Si les piles ont fui, mettez-les au rebut immédiatement. Dans la
mesure du possible, ne touchez pas le produit qui a fui et évitez
qu’il ne vienne en contact avec vos vêtements, etc. Nettoyez
soigneusement le logement des piles avant de mettre en place
des piles neuves.
• Ne vous débarrassez pas des piles comme s’il s’agissait ordures
ménagères; traitez-les conformément à la réglementation locale.
Si les piles sont retirées pendant plus de 2 minutes, ou
si elles sont complètement usagées, le contenu de la
mémoire est effacé. Si le contenu de la mémoire est
effacé, introduisez des piles neuves, sélectionnez le
code de commande et programmez les fonctions
acquises qui ont pu être effacées.
INTRODUCTION
Français
3
COMMANDES ET FONCTIONS
COMMANDES ET FONCTIONS
Face avant
31452609
OPTIMIZER MIC
STANDBY
/ON
* RX-V757 uniquement
1 STANDBY/ON
Cette touche met l’appareil en service ou en veille. Au
moment où vous mettez l’appareil en service, un déclic se
fait entendre; il est suivi d’une période de 4 à 5 secondes
pendant laquelle aucun son ne peut être produit.
Remarque
En veille, l’appareil consomme une faible quantité d’électricité de
manière à être en mesure de recevoir les signaux infrarouges qui
peuvent être émis par le boîtier de télécommande.
2 Prise OPTIMIZER MIC
Utilisez cette prise pour appliquer à l’entrée les signaux
que délivre le microphone fourni qui est employé par la
fonction AUTO SETUP (reportez-vous à la page24).
3 Capteur de télécommande
Il reçoit les signaux émis par le boîtier de télécommande.
4 Afficheur de la face avant
Il fournit des informations relatives à l’état de l’appareil.
5 A/B/C/D/E (RX-V757 uniquement)
Lorsque l’appareil est en mode syntoniseur, cette touche
permet de choisir un groupe de stations présélectionnées
parmi les 5 disponibles (A à E).
NEXT
Cette touche sélectionne la voie à régler.
PRESET/TUNING A/B/C/D/E
NEXT
EDIT
CATEGORY
SEARCH MODE
XM
PROGRAM
SPEAKERSPHONES
BA
EFFECT
SILENT CINEMA
4
7* 8*
VOLUME
ZONE ON/OFF
MAIN
ZONE 2
MEMORYFM/AM
TUNING MODE
l PRESET/TUNING h
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
LEVEL
DISPLAY
INPUT
PURE DIRECTINPUT MODETONE CONTROLSTRAIGHT
MULTI CH
INPUT
VIDEO AUX
S VIDEO VIDEOOPTICALL AUDIO R
L*
KHGE*BAC* DFI
J
PRESET/TUNING l / h (RX-V757 uniquement)
6
Lorsque l’appareil est en mode syntoniseur, ces touches
sélectionnent une des fréquences 1 à 8 en mémoire lorsque le
deux-points (:) est présent à côté de l’indication de gamme sur
l’afficheur de la face avant. Elles sélectionnent la fréquence
d’accord lorsque le deux-points (:) n’est pas présent.
LEVEL –/+
Ces touches règlent le niveau émis par l’enceinte de la
voie sélectionnée au moyen de NEXT.
7 MEMORY (MAN’L/AUTO FM)
(RX-V757 uniquement)
Cette touche met une fréquence en mémoire. Maintenez la
pression d’un doigt sur cette touche pendant plus de 3 secondes
pour commander la mise en mémoire automatique des fréquences.
8 TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO)
(RX-V757 uniquement)
Cette touche permet de choisir la syntonisation automatique (le témoin AUTO
est éclairé), ou la syntonisation manuelle (le témoin AUTO est éteint).
9 Prises VIDEO AUX
Ces prises sont destinées à recevoir les signaux audio et vidéo provenant
d’une source externe telle qu’une console de jeu. Pour restituer les
signaux appliqués sur ces prises, sélectionnez l’entrée V-AUX.
0 VOLUME
Cette commande agit globalement sur le niveau de sortie
de toutes les voies audio.
Elle est sans effet vis-à-vis du niveau REC OUT.
A Prise PHONES (SILENT CINEMA)
Les signaux audio sont présents sur cette prise destinée à
l’écoute au casque. Lorsque le casque est branché, aucun
signal n’est présent sur les prises PRE OUT ni dirigé vers
les enceintes.
À ce moment-là, les signaux audio Dolby Digital et DTS
sont réduits à des signaux pour les voies gauche et droite
du casque.
B SPEAKERS A/B
Les enceintes avant reliées aux prises A ou B placées sur le
panneau arrière sont mises en service ou hors service
chaque fois que vous appuyez sur la touche correspondante.
C PRESET/TUNING (EDIT)
(RX-V757 uniquement)
Cette touche sélectionne la fonction assurée par PRESET/
TUNING l / h (LEVEL), à savoir la sélection d’un
numéro de fréquence en mémoire ou la syntonisation.
D STRAIGHT (EFFECT)
Cette touche met en service, ou non, les champs sonores.
Lorsque vous choisissez STRAIGHT, les signaux d’entrée
(2 voies ou multivoies) sont dirigés directement vers les
enceintes et ne subissent aucune correction.
E FM/AM
(RX-V757 uniquement)
Elle sélectionne la gamme de réception quand l’appareil
est en mode syntoniseur.
F PROGRAM
Utilisez cette commande pour choisir le champ sonore ou régler
les graves et les aigus (conjointement avec TONE CONTROL).
G TONE CONTROL
Utilisez cette commande pour corriger les graves et les
aigus émis par les enceintes avant gauche et droite,
l’enceinte centrale, l’enceinte de présence et le caisson de
graves (reportez-vous à la page31).
H INPUT MODE
Cette touche définit la priorité (AUTO, DTS, ANALOG) entre
les signaux provenant d’une source qui est reliée à plusieurs
prises d’entrée de cet appareil (reportez-vous à la page37).
I Sélecteur INPUT
Ce bouton assure la sélection de la source que vous désirez
écouter ou regarder.
J MULTI CH INPUT
Cette touche sélectionne la source reliée aux prises
MULTI CH INPUT. Après sélection, la source reliée aux
prises MULTI CH INPUT a la priorité sur la source
choisie au moyen du sélecteur INPUT (ou des touches de
sélection d’entrée que porte le boîtier de télécommande).
K PURE DIRECT
Utilisez cette touche pour mettre en service ou hors
service le mode PURE DIRECT (reportez-vous à la
page 35).
L Touches ZONE ON/OFF
MAIN
Ce sélecteur permet de commander l’appareil à partir de la
pièce principale (reportez-vous à la page 77).
ZONE 2
Ce sélecteur permet de commander l’appareil à partir de la
pièce secondaire (Zone 2) (reportez-vous à la page77).
COMMANDES ET FONCTIONS
(RX-V757 uniquement)
INTRODUCTION
Français
5
COMMANDES ET FONCTIONS
Boîtier de télécommande
Cette section traite du rôle des touches que porte le boîtier
de télécommande de cet appareil. Pour agir sur d’autres
appareils, reportez-vous au paragraphe
“PARTICULARITÉS DE LA TÉLÉCOMMANDE”,
page 68.
1
2
TRANSMIT
RE-NAME
CLEAR LEARN
3
SYSTEM
STANDBY
INPUT MODE
POWER
SLEEP
4
AB
PHONO
MULTI CH IN
VCR 1DTV/CBL DVR/VCR2
REC
DISC SKIP
FREQ/TEXT
PTY SEEK
LEVEL
TV VOL
TV INPUT
CHCH
TV MUTE
ENTER
TV VOL
SPEAKERSAB
CDMD/CD-RTUNERV-AUX
DVD
SELECT
POWERPOWER
AMP
AVTV
AUDIO
VOL
EON
STARTMODE
SET MENU
MUTE
PRESET
MENUTITLE
SRCH MODE
A/B/C/D/E
STRAIGHT
ON SCREEN
DISPLAYRETURN
EFFECTMEMORY
PRESET
MOVIEENTERTAINMUSICSTEREO
4321
PURE DIRECT
EXTD SUR.STANDARD SELECT
81070965
NIGHT
ENT.
CHP/INDEX
5
6
P
7
8
9
0
A
6
1 Émetteur infrarouge
Les signaux infrarouges de commande sont émis ici.
Dirigez cette ouverture vers l’appareil à régler.
2 Témoin TRANSMIT
Ce témoin clignote tandis que le boîtier de télécommande
émet des signaux.
B
3 STANDBY
C
Cette touche met l’appareil en veille.
D
E
4 SYSTEM POWER
F
Cette touche commande l’alimentation de l’appareil.
G
5 Touches de sélection d’entrée
Elles assurent le choix de la source et de la zone de commande.
6 Fenêtre d’affichage
Le nom de la source sur laquelle vous pouvez agir s’inscrit ici.
7 LEVEL
Cette touche sélectionne la voie et en règle le niveau.
H
8
Touches de déplacement du cur seur u / d/ j / i / ENTER
Utilisez ces touches pour sélectionner et régler les
I
paramètres des corrections de champ sonore, ou bien
sélectionner les postes de SET MENU.
J
Appuyez sur i pour sélectionner un groupe de stations
préréglées (A à E) alors que l’appareil est en mode
syntoniseur (RX-V757 uniquement).
Appuyez sur u / d pour sélectionner une station
préréglée (1 à 8) alors que l’appareil est en mode
K
syntoniseur (RX-V757 uniquement).
L
9 RETURN
Elle rétablit le menu précédant hiérarchiquement lorsque
M
vous réglez les paramètres de SET MENU.
N
0 Touches des corrections de champ sonore/
touches numériques
Utilisez ces touches pour sélectionner l’une des diverses
corrections de champ sonore.
Utilisez les touches numérotées 1 à 8 pour sélectionner
une des fréquences en mémoire alors que l’appareil est en
O
mode syntoniseur (RX-V757 uniquement).
Utilisez SELECT pour reproduire les sources 2 voies avec
correction d’ambiance (reportez-vous à la page 34).
Utilisez EXTD SUR. pour choisir entre la reproduction à
5.1 voies et la reproduction à 6.1 ou 7.1 voies d’une
gravure multivoie (reportez-vous à la page33).
Utilisez la touche PURE DIRECT pour mettre en service ou hors
service le mode PURE DIRECT (reportez-vous à la page35).
A SPEAKERS A/B
Chaque pression sur la touche correspondante met en
service ou hors service les enceintes avant reliées aux
bornes A ou B placées sur le panneau arrière.
B RE-NAME
Utilisez cette touche lorsque vous désirez modifier le nom de la source
tel qu’il apparaît dans la fenêtre d’affichage (reportez-vous à la page73).
C CLEAR
Utilisez cette touche pour effacer les fonctions apprises
tandis que vous procédez aux opérations d’apprentissage,
que vous renommez un appareil ou que vous enregistrez
un code de commande (reportez-vous à la page74).
D LEARN
Utilisez cette touche pour enregistrer les codes de
fabricant ou programmer des fonctions venant d’autres
boîtiers de télécommande (reportez-vous aux pages69 et
72).
E SLEEP
Cette touche assure le réglage de la minuterie de mise hors
service.
F INPUT MODE
Cette touche définit la priorité (AUTO, DTS, ANALOG)
entre les signaux provenant d’une source qui est reliée à
plusieurs prises d’entrée de cet appareil (reportez-vous à la
page 37).
G MULTI CH IN
Utilisez cette touche pour sélectionner l’entrée MULTI
CH INPUT lorsque vous désirez employer un décodeur
extérieur, etc.
H SELECT k/n
Ces touches permettent de sélectionner un autre appareil
sur lequel vous pouvez agir indépendamment de celui que
vous avez choisi au moyen des touches de sélection
d’entrée.
I AMP
Cette touche sélectionne le mode AMP. Vous devez
choisir ce mode AMP pour pouvoir agir sur l’appareil.
J VOL +/–
Ces touches augmentent ou diminuent le niveau sonore.
K MUTE
Cette touche coupe les sons. Appuyez une nouvelle fois
sur cette touche pour rétablir le niveau sonore initial.
L SET MENU
Cette touche met en service la fonction SET MENU.
M ON SCREEN
Cette touche permet de choisir le mode d’affichage sur
l’écran (OSD) que cet appareil destine au moniteur vidéo.
N STRAIGHT (EFFECT)
Cette touche met en service, ou non, les champs sonores.
Lorsque vous choisissez STRAIGHT, les signaux d’entrée
(2 voies ou multivoies) sont dirigés directement vers les
enceintes et ne subissent aucune correction.
O NIGHT
Cette touche met en service, ou hors service, les modes
d’écoute tardive (reportez-vous à la page35).
P Touches de syntonisation de Radio Data
FREQ/TEXT
Lorsque l’appareil reçoit une station Radio Data System,
cette touche permet d’afficher successivement le nom de
la station (PS), la nature de l’émission (PTY), le message
(RT) ou l’heure (CT) (dans la mesure où la station diffuse
effectivement ces services Radio Data System), ou bien la
fréquence d’accord (reportez-vous à la page45).
PTY SEEK MODE
Appuyez sur cette touche pour accéder au mode PTY
SEEK (reportez-vous à la page 46).
PTY SEEK START
Appuyez sur cette touche pour commander la recherche
d’une station diffusant le type d’émission choisi grâce au
mode PTY SEEK (reportez-vous à la page46).
EON
Appuyez sur cette touche pour sélectionner un type
d’émission (NEWS, INFO, AFFAIRS, SPORT) et
l’accord automatique (reportez-vous à la page47).
Utilisation du boîtier de
télécommande
Le boîtier de télécommande émet un faisceau infrarouge étroit.
Veillez à le pointer directement sur le capteur de
télécommande de l’appareil pour en assurer le
fonctionnement.
■ Manipulation du boîtier de
• Ne renversez aucun liquide sur le boîtier de télécommande.
• Ne laissez pas tomber le boîtier de télécommande.
• Ne conservez pas, ne rangez pas le boîtier de
télécommande dans les endroits suivants:
– très humides, par exemple près d’un bain
– très chauds, par exemple près d’un appareil de
– extrêmement froids
– poussiéreux
COMMANDES ET FONCTIONS
System (RX-V757 uniquement)
OPTIMIZER MIC
MEMORYFM/AM
TUNING MODE
PRESET/TUNING A/B/C/D/E
l PRESET/TUNING h
MAN'L/AUTO FMAUTO/MAN'L MONO
LEVELNEXT
EDIT
DISPLAY
CATEGORY
SEARCH MODE
XIM
PROGRAM
INPUT
SPEAKERSPHONES
BA
PURE DIRECTINPUT MODETONE CONTROLSTRAIGHT
MULTI CH
INPUT
STANDBY
/ON
EFFECT
SILENT CINEMA
Environ 6 m
30 30
CLEAR
LEARN
TRANSMIT
RE–NAME
SYSTEM
POWER SLEEP
STANDBY
INPUT MODE
PHONOTUNER CD
MULTI CH IN
V-AUX
CBL/SATMD/TAPECD-R
DTV DVR/VCR2VCR 1 DVD
SELECT
POWERTVPOWER
AMP
AV
REC
AUDIO
DISC SKIP
VOL
EON
FREQ/TEXT
STARTMODE
PTY SEEK
SET MENU
MUTE
LEVEL
PRESET
MENU
TITLE
TV VOL
BAND
SRCH MODE
TV INPUT
A/B/C/D/E
CH
CH
TV MUTE
ENTER
PRESET PRESET
STRAIGHT
ON SCREEN
TV VOL
RETURN
DISPLAY
PRESET
EFFECTMEMO
ENTERTAINMOVIE
STEREO
MUSIC
34
12
SELECT
PURE DIRECT
STANDARD
EXTD SUR.
8
7
56
NIGHT
SPEAKERS
B
A
ENT.
+10
90
CHP/INDEX
télécommande
chauffage ou d’un poêle
VOLUME
VIDEO AUX
S VIDEO VIDEO OPTICALL AUDIO R
INTRODUCTION
Français
7
COMMANDES ET FONCTIONS
Afficheur de la face avant
12345678*9* A* BC0*
96
VCR1
DVR/VCR2
t
24
VIRTUAL
DIGITAL
qPLq
EX
PL
q
PL x
* RX-V757 uniquement
Champ sonore DSP de présence
Champ sonore DSP d’ambiance arrière
SILENT CINEMA
ZONE2STANDARD
O*
NIGHT
FH
Position d’écoute
Champ sonore DSP
d’ambiance droite
MATRIX DISCRETE
q
q
PCM
1 Témoins des décodeurs
Lorsque l’un des décodeurs de l’appareil est en
fonctionnement, le témoin correspondant s’éclaire.
2 Témoin VIRTUAL
Ce témoin s’éclaire lorsque la correction Virtual CINEMA
DSP est active (reportez-vous à la page36).
3 Témoin SILENT CINEMA
Ce témoin s’éclaire lorsque le casque est branché et
qu’une correction de champ sonore est sélectionnée
(reportez-vous à la page31).
4 Témoins des sources
La source actuelle est repérée par un curseur.
5 Témoins de champ sonore
Le témoin correspondant à la correction DSP de champ
sonore active, s’éclaire.
Champ sonore DSP
d’ambiance gauche
6 Témoin CINEMA DSP
Ce témoin s’éclaire lorsque vous sélectionnez un champ
sonore CINEMA DSP.
7 Témoin YPAO
Ce témoin s’éclaire pendant la mise en œuvre
automatique, et également lorsque les réglages
automatiques des enceintes sont employés sans
modification aucune.
8 Témoin AUTO (RX-V757 uniquement)
Ce témoin s’éclaire lorsque l’appareil est réglé pour la
syntonisation automatique.
9 Témoin TUNED (RX-V757 uniquement)
Ce témoin s’éclaire lorsque l’appareil est accordé sur une
station.
DVD
DTV/CBL
V-AUX
SP
HiFi DSP
A B
IJM
G
0 Témoin STEREO (RX-V757 uniquement)
Ce témoin s’éclaire lorsque l’appareil reçoit un signal
stéréophonique FM puissant alors que le témoin AUTO est
éclairé.
A Témoin MEMORY (RX-V757 uniquement)
Ce témoin clignote pour signaler que la mise en mémoire
de la fréquence d’une station est possible.
B Témoin MUTE
Ce témoin clignote lorsque le silencieux (MUTE) est en
service.
C Indication du niveau sonore (VOLUME)
Le niveau sonore actuel s’affiche ici.
D Témoin PCM
Ce témoin s’éclaire lorsque l’appareil restitue un signal
audionumérique PCM (modulation par impulsions et codage).
E Témoin STANDARD
Ce mémoire s’éclaire après sélection d’un décodeur
(reportez-vous à la page34).
F Témoin NIGHT
Ce témoin s’éclaire lorsque vous avez sélectionné le mode
d’écoute tardive.
G Témoins SP A B
Ces témoins s’éclairent en fonction du jeu d’enceintes
avant choisi. Les deux témoins sont éclairés lorsque les
deux jeux d’enceintes sont sélectionnés.
H Témoin du casque
Ce témoin s’éclaire lorsque le casque est branché.
I Témoin HiFi DSP
Ce témoin s’éclaire lorsque vous sélectionnez un champ
sonore HiFi DSP.
J Afficheur multifonction
Il fournit le nom de la correction de champ sonore utilisée
et d’autres informations relatives aux réglages et
modifications.
YPAO
8
MD/CD-R
AUTO
PS
HOLD
P*
MEMORY
TUNED STEREOMUTE
RT CTEONPTYPTY
SLEEP
ft
mS
dB
KNLED
PHONOCDTUNER
VOLUME
dB
96/24
LCR
SL SB SR
LFE
K Témoin SLEEP
Ce témoin s’éclaire lorsque la minuterie de mise hors
service est active.
L Témoin 96/24
Ce témoin s’éclaire lorsque l’appareil reçoit un signal
DTS 96/24.
M Témoin LFE
Ce témoin s’éclaire lorsque le signal d’entrée contient des
éléments correctifs LFE.
N Témoins des voies d’entrée
Ces témoins indiquent quelles voies sont présentes dans le
signal d’entrée numérique.
O Témoin ZONE 2
(RX-V757 uniquement)
Ce témoin s’éclaire lorsque la Zone 2 est en service.
P Témoins de Radio Data System
(RX-V757 uniquement)
Le nom du service Radio Data System offert par la station
Radio Data System captée, s’éclaire.
EON s’éclaire lorsque la station Radio Data System
captée offre le service EON.
PTY HOLD s’éclaire pendant la recherche de stations en
mode PTY SEEK.
COMMANDES ET FONCTIONS
INTRODUCTION
Français
9
COMMANDES ET FONCTIONS
XM
Panneau arrière
1234*7*86*5*
TUNER
COMPONENT VIDEO
PR PB Y
75Ω UNBAL.
DVD
AUDIO AUDIO
DTV
/CBL
PHONO
GND
VIDEO
DIGITAL
OUTPUT
CD
MD/CD-R
IN
OPTICAL
(PLAY)
MD
/CD-R
OUT
MD/CD-R
(REC)
FRONT
DVD
SURROUND
DTV/CBL
SURROUND
BACK
CD
DVD
COAXIAL
WOOFER
DIGITAL
MULTI CH INPUT
INPUT
90 A*BC
* RX-V757 uniquement (ou DSP-AX757SE possède différentes prises)
1 Prises DIGITAL OUTPUT
Reportez-vous à la page19 pour de plus amples détails.
2 Prises pour les appareils audio
Reportez-vous à la page19 pour ce qui concerne les
raccordements.
3 Prises pour les appareils vidéo
Reportez-vous aux pages16 et 18 pour ce qui concerne les
raccordements.
4 Bornes d’antenne
(RX-V757 uniquement)
Reportez-vous à la page21 pour ce qui concerne les
raccordements.
5 Bornes d’enceinte PRESENCE/ZONE 2
(RX-V757 uniquement)
Bornes d’enceintes PRESENCE
(DSP-AX757SE uniquement)
Reportez-vous à la page13 pour ce qui concerne les
raccordements.
6 Prises REMOTE IN/OUT
(RX-V757 uniquement)
Reportez-vous à la page76 pour de plus amples détails.
MONITOR
OUT
DVD
DTV/
CBL
IN
VCR 1
OUT
IN
DVR/
VCR 2
OUT
SUB
VIDEO S VIDEO
CENTER
ZONE 2
MONITOR OUT
OUTPUT
AM
FM
ANTGND
ANT
PRE OUT
CENTER SINGLE
PRESENCE/
SUB
SURROUND
ZONE 2
FRONT
WOOFER
SURROUND
BACK
SPEAKERS
A
B
FRONT
CENTER
7 Prise CONTROL OUT (RX-V757 uniquement)
Il s’agit d’une prise d’extension à destination
commerciale.
8 AC OUTLET (S)
Utilisez cette prise pour alimenter d’autres appareils
audiovisuels (reportez-vous à la page22).
9 Prises DIGITAL INPUT
Reportez-vous aux pages 16, 18 et 19 pour de plus amples
détails.
0 Prises MULTI CH INPUT
Reportez-vous à la page17 pour ce qui concerne les
raccordements.
A Prises ZONE 2 OUTPUT
(RX-V757 uniquement)
Seuls des signaux analogiques sont présents sur ces prises
de sortie. Reportez-vous à la page76 pour de plus amples
détails.
TUNER Prises INPUT
(DSP-AX757SE uniquement)
Ces prises permettent d’appliquer le signal provenant d’un
syntoniseur extérieur.
B Prises PRE OUT
Reportez-vous à la page20 pour ce qui concerne les
raccordements.
C Bornes d’enceinte
Reportez-vous à la page12 pour ce qui concerne les
10
XM
REMOTE
AC OUTLETS
SWITCHED
IN
CONTROL
OUT
OUT
+12V
15mA MAX.
SURROUND
SURROUND BACK
MISE EN ŒUVRE DES ENCEINTES
Disposition des enceintes
La disposition des enceintes illustrée ci-dessous représente la
*
norme selon ITU-R
. Vous pouvez choisir cette disposition
pour CINEMA DSP ou les sources audio multivoies.
*
ITU-R est la division radiocommunication de l’ITU (Union
internationale des télécommunications).
PL
SL
SL
1,8 m
Enceintes avant (FR et FL)
Les enceintes avant sont utilisées comme source sonore
principale ainsi que pour la restitution des effets sonores.
Placez ces enceintes à égale distance de la position
d’écoute idéale. La distance d’une enceinte au moniteur
vidéo doit être la même à droite comme à gauche.
Enceinte centrale (C)
L’enceinte centrale restitue les sons qui sont appliqués à la
voie centrale (dialogues, voix, etc.). Si, pour certaines
raisons, vous ne pouvez pas utiliser d’enceinte centrale,
cela ne présentera pas d’inconvénient majeur. Bien
entendu, les meilleurs résultats seront obtenus avec une
chaîne complète. Placez la face avant de l’enceinte
centrale dans le même plan que la face avant du moniteur
vidéo. Positionnez l’enceinte centrale entre les enceintes
avant, aussi près que possible du moniteur, par exemple
au-dessus, ou au-dessous, de lui.
FL
60˚
80˚
SBL
30 cm ou plus
PR
C
FR
30˚
SR
SR
SBR
1,8 m
MISE EN ŒUVRE DES ENCEINTES
Enceintes d’ambiance (SR et SL)
Les enceintes d’ambiance restituent les effets sonores et
les corrections d’ambiance. Positionnez ces enceintes
derrière la position d’écoute, légèrement tournées vers le
centre, à environ 1,8 m au-dessus du plancher.
Enceintes arrière d’ambiance (SBR et SBL)
Les enceintes arrière d’ambiance ajoutent leur effet aux
enceintes d’ambiance et apportent une amélioration dans
le rendu des transitions sonores avant-arrière. Positionnez
ces enceintes directement derrière la position d’écoute et à
la même hauteur que les enceintes d’ambiance. La
distance qui les séparent doit être au moins égale à 30 cm.
Le mieux serait qu’il y ait entre elles le même écart
qu’entre les enceintes avant.
Caisson de graves
L’utilisation d’un caisson de graves tel que le modèle
YAMAHA Active Servo Processing Subwoofer System,
assure un renforcement des basses fréquences présentes
dans toutes les voies et améliore la reproduction des effets
transmis sur la voie LFE (effets basses fréquences) que
l’on note dans le cas des gravures Dolby Digital et DTS.
La position du caisson de graves n’est pas critique parce
que les sons graves ne sont pas directionnels. Toutefois, il
est souhaitable que cette enceinte soit proche des
enceintes avant. Orientez le caisson de graves légèrement
vers le centre de la pièce pour réduire les réflexions sur les
murs.
Enceintes de présence (PR et PL)
Les enceintes de présence complètent les sons produits par
les enceintes avant et ajoutent les effets d’ambiance
provenant de CINEMA DSP (reportez-vous à la page49).
Parmi ces effets il faut mentionner les sonorités que les
metteurs en scène veulent situer derrière l’écran pour créer
une atmosphère plus théâtrale. Placez ces enceintes à
l’avant de la pièce, environ 0,5 – 1 m à l’extérieur des
enceintes avant; orientez-les légèrement vers l’intérieur et
fixe-les à une hauteur d’environ 1,8 m au-dessus du
plancher.
PRÉPARATIONS
Français
11
MISE EN ŒUVRE DES ENCEINTES
Raccordements des enceintes
Assurez-vous que la voie gauche (L), la voie droite (R) et
les pôles “+” (rouge) et “–” (noir) sont convenablement
reliés. Si le raccordement est défectueux, aucun son n’est
émis par l’enceinte, et si la polarité de la connexion est
incorrecte, les sons manquent de naturel et de
composantes graves.
AVERTISSEMENT
• Si vous désirez utiliser des enceintes de 4 ou 6
Ohms, vous devez préalablement régler
l’impédance de cet appareil pour 4 Ohms
(reportez-vous à la page 23).
• Avant de raccorder les enceintes, assurez-vous que cet
appareil est éteint.
• Faites en sorte que la partie dénudée d’un conducteur
du câble d’enceinte ne puisse pas venir en contact avec
la partie dénudée de l’autre conducteur, ni avec une
pièce métallique de cet appareil. Ce contact pourrait
endommager l’appareil ou les enceintes.
• Utilisez des enceintes à blindage magnétique. Si
malgré cela, vous constatez un brouillage du moniteur,
éloignez les enceintes.
Un câble d’enceinte comporte deux conducteurs isolés
placés côte à côte. Un des conducteurs a une couleur ou un
marquage (ruban, rainure, dentelure) qui le distingue de
l’autre. Reliez le conducteur repéré (rainure, etc.) à la
borne “+” (rouge) de cet appareil et de l’enceinte. Reliez
l’autre conducteur (non repéré) aux bornes “–” (noires).
10 mm
1
2
1 Dénudez chaque extrémité du conducteur
sur environ 10 mm.
2 Torsadez les brins de la partie dénudée pour
éviter les courts-circuits.
3 Dévissez la borne.
4 Introduisez l’extrémité dénudée dans le
perçage de la borne.
12
5 Vissez la borne pour assurer le maintien du
conducteur.
3
4
5
Rouge: pôle positif (+)
Noir: pôle négatif (–)
■ Raccordement aux bornes d’enceinte
PRESENCE/ZONE 2 ou PRESENCE
1
2
3
1 Ouvrez la languette.
2 Introduisez l’extrémité dénudée dans le
perçage de la borne.
3 Refermez la languette pour assurer le
maintien du conducteur.
Caisson de
graves
Enceintes de présence
Droite
231
Gauche
MISE EN ŒUVRE DES ENCEINTES
Enceintes d’ambiance
Droite
Gauche
45
PRÉPARATIONS
PRE OUT
CENTER SINGLE
PRESENCE/
SURROUND
SUB
ZONE 2
FRONT
SURROUND
BACK
WOOFER
SPEAKERS
A
B
SURROUND
FRONT
CENTER
SURROUND BACK
6710
Cet appareil est conçu pour accepter tout à la fois des enceintes arrière d’ambiance et des enceintes de présence; toutefois, les sons ne
sont pas émis simultanément par les deux jeux d’enceintes.
• Les enceintes arrière d’ambiance émettent les signaux de la voie arrière d’ambiance qui fait partie des gravures Dolby Digital EX
et DTS-ES et ne sont actives que si le décodeur Dolby Digital EX, le décodeur DTS-ES ou le décodeur Dolby Pro Logic IIx est en
service.
• Les enceintes de présence émettent les signaux d’effets d’ambiance créés par les champs sonores DSP. Ces champs sonores ne
jouent aucun rôle si d’autres champs sonores ont été sélectionnés.
Gauche
Droite
Enceintes avant (A)
Enceintes
avant (B)
Enceinte
centrale
98
Droite
Enceintes arrière
d’ambiance
Gauche
Français
13
MISE EN ŒUVRE DES ENCEINTES
■ Prises FRONT
Reliez un ou deux jeux (6, 7) d’enceintes à ces prises. Si
vous ne disposez que d’un jeu d’enceintes, vous pouvez
indifféremment le relier aux prises FRONT A ou B.
■ Prises CENTER
Ces prises sont destinées à l’enceinte centrale (8).
■ Prises SURROUND
Ces prises sont destinées aux enceintes d’ambiance (4, 5).
■ Prise SUBWOOFER
Cette prise est destinée à un caisson de graves actif (1) tel
que YAMAHA Active Servo Processing Subwoofer
System.
■ Prises SURROUND BACK
Ces prises sont destinées aux enceintes arrière d’ambiance
(9, 10). Si votre installation ne comporte qu’une seule
enceinte arrière d’ambiance, vous devez la relier aux
bornes de gauche (L).
■ Prises PRESENCE
Ces prises sont destinées aux enceintes de présence (2, 3).
*
Si vous possédez le modèle RX-V757, sachez que ces
enceintes peuvent également jouer le rôle d’enceintes pour la
Zone 2 (reportez-vous à la page 6 5 ).
14
3
7
2
6
8
5
Disposition des enceintes
1
4
9
10
RACCORDEMENTS
Avant de raccorder les appareils
AVERTISSEMENT
Ne reliez aucun appareil à l’alimentation secteur aussi
longtemps que tous les raccordements ne sont pas
terminés.
■ Repérage des câbles
Pour les signaux analogiques
câbles analogiques de voie gauche
câbles analogiques de voie droite
Pour les signaux numériques
câbles optiques
câbles coaxiaux
Pour les signaux vidéo
câbles vidéo
câbles S-vidéo
câbles pour les composantes vidéo
■ Prises analogiques
Vous pouvez appliquer sur cet appareil des signaux
analogiques provenant d’un appareil audio, en le reliant
aux prises analogiques au moyen de câbles pourvus de
fiches Cinch. Les fiches rouges doivent être branchées sur
les prises de droite et les fiches blanches sur les prises de
gauche.
■ Prises numériques
Cet appareil est équipé de prises numériques, ce qui lui
permet de recevoir directement les signaux transmis par
les câbles coaxiaux ou les câbles à fibres optiques. Vous
pouvez utiliser ces prises pour appliquer à l’appareil les
trains binaires PCM, Dolby Digital et DTS. Si vous reliez
simultanément les appareils aux prises COAXIAL et
OPTICAL, la priorité est donnée aux signaux appliqués
sur la prise COAXIAL. Toutes les prises d’entrée
numériques sont compatibles avec les signaux dont la
fréquence d’échantillonnage est égale à 96 kHz.
Remarque
Cet appareil traite indépendamment les signaux numériques et les
signaux analogiques. En conséquence, les signaux audio
appliqués sur les prises d’entrée analogiques ne sont disponibles
en sortie que sur les prises analogiques OUT (REC).
Pareillement, les signaux audio appliqués sur les prises d’entrée
numériques (OPTICAL ou COAXIAL) ne sont disponibles en
sortie que sur la prise DIGITAL OUTPUT.
L
R
O
C
V
S
PR
V
B
V
P
V
Y
RACCORDEMENTS
Cache de protection contre les poussières
Retirez le cache qui protège la prise optique avant d’y
brancher le câble à fibres optiques. Conservez le cache.
Lorsque vous ne faites pas usage de la prise optique,
replacez le cache. Ce cache protège la prise des poussières.
■ Prises vidéo
Cet appareil est doté de trois types de prises vidéo. Les
raccordements à effectuer dépendent des prises d’entrée
disponibles sur le moniteur. Les signaux d’entrée
appliqués sur les prises S VIDEO de cet appareil sont
automatiquement convertis pour être disponibles sur les
prises de sortie VIDEO. Lorsque le paramètre VIDEO
CONV. a la valeur ON (reportez-vous à la page64), les
signaux d’entrée appliqués sur les prises VIDEO sont
disponibles sur les prises de sortie S VIDEO et
COMPONENT VIDEO. Pareillement, les signaux
appliqués sur les prises S VIDEO sont aussi disponibles
sur les prises COMPONENT VIDEO.
VIDEO
Prises VIDEO
Cette prise est destinée aux signaux vidéo composites.
Prises S VIDEO
Cette prise est destinée aux signaux S-vidéo, lesquels sont constitués
d’un signal de luminance (Y) et d’un signal de chrominance (C) et
permettent une reproduction de qualité des couleurs.
Prises COMPONENT VIDEO
Ces prises sont destinées aux composantes vidéo, c’est-à-dire
à la luminance (Y) et aux différences de couleur (P
meilleure reproduction de l’image est obtenue dans ce cas.
Trajet des signaux à l’intérieur de l’appareil
COMPONENT
VIDEO
S VIDEO
VIDEO
Uniquement si la valeur de VIDEO CONV.
est ON (reportez-vous à la page64).
Remarque
Si les signaux sont appliqués simultanément sur les prises S
VIDEO et VIDEO, ce sont ceux de la prise S VIDEO qui priment.
COMPONENT VIDEO
S VIDEO
PR PB Y
B
, PR); la
Entrée
Sortie
(MONITOR OUT)
PRÉPARATIONS
Français
15
RACCORDEMENTS
Raccordements des appareils vidéo
■ Raccordements d’un lecteur de DVD
Remarque
Veillez à relier à cet appareil-ci les appareils sources de vidéo de la même manière que vous l’avez fait pour le moniteur si la valeur du
paramètre VIDEO CONV. est OFF (reportez-vous à la page64). Par exemple, si le moniteur vidéo est relié à cet appareil par une liaison
VIDEO, vous devez également relier les appareils sources de vidéo à cet appareil par une liaison VIDEO. (Les signaux S-vidéo
provenant de l’appareil source de vidéo sont automatiquement convertis, par cet appareil-ci, en signaux de vidéo composite, y compris
dans le cas où la valeur du paramètre VIDEO CONV. est OFF.)
O
DVD
COAXIAL
DIGITAL
INPUT
Sortie coaxiale
DVD
Sortie optique
Sortie audio
Lecteur de DVD
LRC
AUDIO
Sortie vidéo
V
DVD
VIDEO S VIDEO
R PB Y
DVD
MONITOR
COMPONENT VIDEO
OUT
PR PB Y
P
Entrée vidéo
Moniteur
vidéo
S
VIDEO
MONITOR OUT
16
FRONT
SURROUND
SURROUND
BACK
SUB
WOOFER
MULTI CH INPUT
Sortie pour
le caisson de
graves
Lecteur
multiformat,
décodeur
extérieur
CENTER
Sortie pour
la voie
centrale
RACCORDEMENTS
LRLRLR
Sortie pour les voies
arrière d’ambiance
Sortie pour
les voies
d’ambiance
■ Raccordements aux prises MULTI CH INPUT
Cet appareil est équipé de 8 prises d’entrée complémentaires (FRONT gauche et droite, CENTER, SURROUND gauche
et droite, SURROUND BACK gauche et droite et SUBWOOFER); ces prises permettent le raccordement multivoie d’un
lecteur multiformat, d’un décodeur extérieur, d’un processeur acoustique ou d’un préamplificateur.
Reliez les prises de sortie du lecteur multiformat ou du décodeur extérieur aux prises MULTI CH INPUT. Veillez à ce
que les sorties gauche et droite des voies avant et des voies d’ambiance correspondent bien aux entrées gauche et droite
des mêmes voies.
Dans le cas d’une entrée à 6 voies
FRONT
SURROUND
SUB
CENTER
WOOFER
MULTI CH INPUT
Sortie pour le
caisson de
graves
Sortie pour
la voie
centrale
Lecteur
multiformat,
décodeur
Sortie pour les
voies avant
Remarques
• Si vous sélectionnez l’entrée MULTI CH INPUT comme source, cet appareil met automatiquement hors service le processeur
numérique de champ sonore, ce qui veut dire que vous ne pouvez plus choisir les corrections de champ sonore.
• Cet appareil ne renvoie pas les signaux appliqués sur l’entrée MULTI CH INPUT qui correspondent à des enceintes absentes. Nous
vous conseillons de n’utiliser ce principe de raccordement que si la chaîne comporte les enceintes requises pour un ensemble à 5.1
voies.
• Si le casque est branché, seules les voies avant gauche et droite sont disponibles en sortie.
extérieur
Sortie pour les
voies d’ambiance
LRLR
Dans le cas d’une entrée à 8 voies
Sortie pour
les voies
avant
PRÉPARATIONS
Français
17
RACCORDEMENTS
■ Raccordements des autres appareils vidéo
Remarques
• Veillez à relier à cet appareil-ci les appareils sources de vidéo de la même manière que vous l’avez fait pour le moniteur si la valeur du
paramètre VIDEO CONV. est OFF (reportez-vous à la page64). Par exemple, si le moniteur vidéo est relié à cet appareil par une
liaison VIDEO, vous devez également relier les appareils sources de vidéo à cet appareil par une liaison VIDEO.
• Les signaux vidéo convertis ne sont appliqués que sur les prises MONITOR OUT. Pour effectuer un enregistrement, vous devez relier
les appareils par le même type de liaison vidéo (par exemple, S-vidéo).
Sortie optique
Sortie audio
O
DTV/CBL
COAXIAL
DIGITAL
INPUT
■ Prises VIDEO AUX (sur la face avant)
Utilisez ces prises pour raccorder à cet appareil une
quelconque source vidéo telle qu’une console de jeu ou
une caméra vidéo.
Les prises PHONO sont destinées à recevoir la sortie
d’une table de lecture dotée d’une cellule à aimant mobile
(MM) ou à bobine mobile (MC). Si la table de lecture est
pourvue d’une cellule bas niveau (cellule MC), insérez un
transformateur-élévateur, ou un amplificateur pour cellule
MC, entre la tête de lecture et ces prises.
y
En principe, il est bon de relier la table de lecture à la borne GND
de façon à réduire les bruits. Sachez toutefois que certaines tables
de lecture donnent un niveau de bruit peut être plus bas sans
liaison à la borne GND.
Français
19
RACCORDEMENTS
■ Raccordement d’un amplificateur
extérieur
Si vous désirez fournir plus de puissance aux enceintes, ou
tout simplement utiliser un autre amplificateur, reliez-le
aux prises PRE OUT en procédant de la manière suivante.
Remarques
• Si des fiches Cinch sont branchées sur les prises PRE OUT afin
d’assurer la liaison avec un amplificateur extérieur, n’effectuez aucun
raccordements aux bornes SPEAKERS correspondantes. Réglez au
maximum le niveau de sortie de l’amplificateur relié à cet appareil.
• Les signaux disponibles sur les prises FRONT PRE OUT et
CENTER PRE OUT sont modifiés en fonction des réglages
réalisés au moyen de la commande TONE CONTROL.
• Si SPEAKERS A est en service et SP B a pour valeur ZONE B
(reportez-vous à la page65), les signaux ne sont disponibles
que sur les prises FRONT PRE OUT.
12354
PRE OUT
CENTER SINGLE
SUB
SURROUND
FRONT
WOOFER
SURROUND
BACK
1 Prises FRONT PRE OUT
Il s’agit des prises de sortie, au niveau ligne, des voies
avant.
2 Prises SURROUND PRE OUT
Il s’agit des prises de sortie, au niveau ligne, des voies
d’ambiance.
3 Prise CENTER PRE OUT
Il s’agit des prises de sortie, au niveau ligne, de la voie
centrale.
4 Prises SURROUND BACK PRE OUT
Il s’agit des prises de sortie, au niveau ligne, des voies
arrière d’ambiance ou de présence.
5 Prise SUBWOOFER PRE OUT
Cette prise est destinée à un caisson de graves actif tel que
YAMAHA Active Servo Processing Subwoofer System.
Remarques
• Chaque prise PRE OUT fournit les signaux de la même voie
que les bornes d’enceinte correspondantes.
• Réglez le niveau de sortie du caisson de graves au moyen de la
commande dont il est pourvu. Il est également possible de
régler le niveau de sortie au moyen du boîtier de télécommande
(reportez-vous à “Réglage manuel du niveau de sortie des
enceintes”, page53).
• Certains signaux ne sont pas disponibles sur la prise
SUBWOOFER PRE OUT du fait des valeurs adoptées pour
SPEAKER SET (reportez-vous à la page57) et pour LFE/
BASS OUT (reportez-vous à la page58).
20
Raccordement des antennes FM et
AM (RX-V757 uniquement)
Cet appareil est fourni avec une antenne FM et une
antenne AM intérieures. En principe, ces antennes doivent
être suffisantes pour capter un signal de puissance
convenable. Raccordez ces antennes aux prises prévues à
cet effet.
Antenne intérieure
FM (fournie)
Antenne cadre
AM (fournie)
TUNER
75Ω UNBAL.
FM
ANT
Masse (prise GND)
Par souci de sécurité et pour que le
brouillage soit minimum, reliez la prise
GND de l’antenne à une bonne masse. Une
bonne masse peut être un pieu de métal
enfoncé dans un sol humide.
■ Raccordements de l’antenne cadre AM
1 Montez l’antenne cadre AM.
2 Maintenez la pression d’un
doigt sur chaque languette
de manière à insérer les
conducteurs de l’antenne
cadre AM dans les bornes
AM ANT et GND.
3 Orientez l’antenne cadre AM
de manière à obtenir la
réception la meilleure
possible.
Remarques
• L’antenne cadre AM doit être placée à distance de cet appareil.
• L’antenne cadre AM doit être reliée à l’appareil, y compris dans
le cas où une antenne AM extérieure est utilisée.
• Une antenne extérieure convenablement installée permet
d’obtenir une réception de meilleure qualité qu’une antenne
intérieure. Si vous constatez que la réception est de qualité
médiocre, pensez à utiliser une antenne extérieure. Pour de plus
amples détails concernant cette question, veuillez consulter le
revendeur ou le service après-vente YAMAHA.
RACCORDEMENTS
PRÉPARATIONS
Français
21
RACCORDEMENTS
Raccordement du cordon d’alimentation
■ Raccordement du cordon d’alimentation
secteur
Branchez la fiche du cordon d’alimentation sur une prise
secteur.
Utilisez ces prises pour l’alimentation d’autres appareils
de la chaîne. L’alimentation des prises AC OUTLET(S)
est commandée par l’interrupteur STANDBY/ON de cet
appareil (ou SYSTEM POWER et STANDBY). Cette
prise (ces prises) alimente (alimentent) les appareils qui y
sont reliés dans la mesure où celui-ci est lui-même
alimenté. Pour connaître la puissance maximale
(consommation totale de l’ensemble des appareils),
“CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES”, page95.
■ Secours de la mémoire
Le secours de la mémoire évite que les données
sauvegardées ne soient effacées chaque fois que l’appareil
est mis en veille. Toutefois, si le cordon d’alimentation est
débranché pendant plus d’une semaine, les données seront
effacées; il en sera également ainsi en cas d’une panne
secteur de même durée.
22
Impédance des encenites
TRANSMIT
RE-NAME
INPUT MODE
STANDBY
SYSTEM
POWER
AB
PHONO
CDMD/CD-RTUNERV-AUX
DVD
AMP
POWERPOWER
AVTV
SELECT
VCR 1DTV/CBL DVR/VCR2
MULTI CH IN
SLEEP
CLEAR LEARN
AVERTISSEMENT
Si vous utilisez des enceintes de 4 ou 6 Ohms, réglez
l’impédance pour 4 ou 6 Ohms avant de mettre l’appareil
en service.
Assurez-vous que l’appareil est en veille.
1 Mettez cet appareil hors service puis tout en
maintenant la pression d’un doigt sur
STRAIGHT (EFFECT), appuyez sur
STANDBY/ON.
L’appareil se met en service et “SP IMP.” apparaît sur
l’afficheur de la face avant.
STRAIGHT
Tout en maintenant
STANDBY
/ON
la pression d’un
doigt, appuyez sur
EFFECT
SP IMP.
2 Appuyez de manière répétée sur STRAIGHT
(EFFECT) pour sélectionner “4 ! MIN”.
STRAIGHT
EFFECT
3 Appuyez sur STANDBY/ON pour mettre
l’appareil hors tension.
STANDBY
/ON
Le réglage effectué entre en vigueur à l’occasion de la
mise en service suivante.
Mise sous tension
Tous les raccordements étant réalisés, mettez l’appareil
sous tension.
OPTIMIZER MIC
PRESET/TUNING A/B/C/D/E
SEARCH MODE
XIM
EDIT
PROGRAM
SPEAKERSPHONES
BA
STANDBY
/ON
EFFECT
SILENT CINEMA
VOLUME
MEMORYFM/AM
TUNING MODE
l PRESET/TUNING h
MAN'L/AUTO FMAUTO/MAN'L MONO
LEVELNEXT
DISPLAY
CATEGORY
INPUT
PURE DIRECTINPUT MODETONE CONTROLSTRAIGHT
MULTI CH
INPUT
VIDEO AUX
S VIDEO VIDEO OPTICALL AUDIO R
1
1
1 Appuyez sur STANDBY/ON (SYSTEM POWER
dans le cas du boîtier de télécommande)
RACCORDEMENTS
pour mettre cet appareil en service.
STANDBY
Face avant
2 Mettez en service le moniteur vidéo relié à
l’appareil.
/ON
SYSTEM
POWER
ou
Boîtier de télécommande
PRÉPARATIONS
Français
23
AUTO SETUP
AUTO SETUP
Introduction
Cet appareil est doté de la technologie YAMAHA
Parametric Room Acoustic Optimizer (YPAO) qui permet
d’éviter les opérations habituellement fastidieuses de
réglage des enceintes et garantit une grande précision. Le
microphone d’optimisation fourni capte et analyse les
sons émis par les enceintes dans l’environnement d’écoute
réel.
Remarques
• Sachez qu’il est normal que des signaux puissants soient émis
pendant la mise en œuvre automatique.
• Si la mise en œuvre automatique s’arrête et si un message
d’erreur apparaît sur l’écran, reportez-vous au guide de
dépannage, page28.
La technologie YPAO effectue les opérations et les
réglages convenables suivants pour que la chaîne vous
offre les sonorités les plus agréables.
WIRING:
Vérification des enceintes reliées et de la polarité des
connexions.
SIZE:
Vérification de la réponse en fréquence des enceintes et
détermination de la fréquence de coupure du caisson de
graves pour obtenir la meilleure relation acoustique entre
les enceintes et le caisson de graves.
DISTANCE:
Vérification de la distance entre chaque enceinte et la
position d’écoute et réglage du retard de chaque voie de
manière que les sons émis par chaque enceinte atteignent
en même temps l’oreille de l’auditeur. Vérification de la
phase de chaque enceinte.
EQUALIZING:
Réglage de la fréquence et du niveau de chaque voie de
l’égaliseur paramétrique pour réduire la coloration sur
l’ensemble des voies et créer un champ sonore cohérent.
Cela est particulièrement important si vous utilisez des
enceintes de taille ou de marque différentes, ou bien si la
pièce possède des caractéristiques sonores uniques.
L’étalonnage d’égalisation YPAO tient compte de 3
paramètres (fréquence, niveau et facteur de surtension)
pour chacune des 7 bandes d’égalisation de manière à
obtenir un réglage automatique très précis des
caractéristiques de fréquence.
LEVEL:
Vérification et réglage du niveau sonore (volume) émis
par chaque enceinte.
24
Mise en place du microphone
d’optimisation
1 Branchez le microphone d’optimisation
fourni sur la prise OPTIMIZER MIC située sur
la face avant.
OPTIMIZER MIC
Remarques
• Lorsque la mise en œuvre automatique est terminée, n’oubliez
pas de débrancher le microphone d’optimisation.
• Le microphone d’optimisation est sensible à la chaleur.
–Conservez-le loin de la lumière directe du soleil.
–Ne le posez pas sur le dessus de l’appareil.
2 Posez le microphone d’optimisation sur une
surface plate, la tête tournée vers le haut, à
l’emplacement de la position d’écoute.
Si possible, montez le microphone d’optimisation sur
un trépied, etc., pour qu’il soit à la même hauteur que
celle de vos oreilles quand vous êtes assis à la
position d’écoute.
FM/AM
PRESET/TUNING A/B/C/D/E
SEARCH MODE
XIM
EDIT
PROGRAM
SPEAKERSPHONES
BA
STANDBY
/ON
EFFECT
SILENT CINEMA
Position du microphone d’optimisation
l PRESET/TUNING h
LEVELNEXT
CATEGORY
INPUT MODETONE CONTROLSTRAIGHT
Début des opérations
Pour que les résultats soient les meilleurs possible, veillez
à ce que le plus grand silence règne dans la pièce tout au
long de ces opérations automatiques (YPAO). Si les bruits
ambiants sont importants, les résultats ne seront pas
satisfaisants.
y
Si le caisson de graves possède une commande de niveau et une
commande de fréquence de coupure, réglez la commande de
volume entre 9 et 11 heures (vue d’un cadran de montre
ordinaire), et la commande de fréquence de coupure au
maximum.
1 Mettez en service l’appareil et le moniteur
vidéo.
Assurez-vous que l’affichage sur écran (OSD) est en
service.
2 Appuyez sur AMP.
3 Appuyez sur SET MENU.
y
Si MEMORY GUARD a pour valeur ON, vous ne pouvez
pas sélectionner un autre poste de SET MENU (reportezvous à la page 60).
4 Appuyez sur u / d pour sélectionner AUTO
SETUP, puis sur ENTER.
PRESET
TV VOL
CHCH
TV MUTE
ENTER
TV VOL
PRESET
VOLUME
MAX
MIN
Caisson de graves
CROSSOVER/
HIGH CUT
MAX
MIN
SET MENU
SRCH MODE
SET MENU
.;AUTOSETUP
;MANUALSETUP
;SIGNAL INFO.
p
p
[ ]/[ ]:Up/Down
[ENTER]:Enter
PRESET
TV VOL
CHCH
TV MUTE
ENTER
TV VOL
PRESET
AMP
MENU
1 AUTO:MENU
. SETUP;;;;;;;AUTO
START
Automatic
processing
of all items
puis appuyez sur j / i pour sélectionner la
valeur désirée.
AUTO Exécution des opérations automatiques
de mise en œuvre (YPAO).
RELOAD Chargement des derniers réglages
automatiques (YPAO) pour remplacer
les modifications manuelles.
UNDO Annulation de la dernière mise en
œuvre automatique (YPAO) et
rétablissement des réglages précédents.
DEFAULT Rétablissement des valeurs usine
(valeur par défaut) des paramètres.
y
Vous ne pouvez choisir RELOAD ou UNDO que si vous
avez déjà réalisé une mise en œuvre automatique.
6 Appuyez sur d pour sélectionner “START”,
puis appuyez sur ENTER pour démarrer les
opérations.
La page suivante s’affiche.
PRÉPARATIONS
Français
25
AUTO SETUP
Les résultats affichés sur la page RESULT:EXIT sont
les suivants:
SP
Nombre d’enceinte reliées, dans l’ordre:
Avant, Arrière, Caisson de graves
DIST Distance des enceintes à l’appareil,
dans l’ordre:
Enceinte la plus proche, Enceinte la
plus éloignée
LVL
Niveau de sortie des enceintes, dans l’ordre:
Niveau le plus bas, Niveau le plus élevé
• Si vous avez sélectionné AUTO au cours de
l’opération 5, “WAITING” apparaît au moment où
la mise en œuvre automatique commence puis des
signaux d’essai puissants sont émis, à tour de rôle,
par chaque enceinte.
• Si vous avez sélectionné DEFAULT, RELOAD ou
UNDO au cours de l’opération 5, aucun signal
d’essai n’est émis.
• Si une page ERROR s’affiche, reportez-vous au
paragraphe “Si une page d’erreur s’affiche”,
page 26.
• Si une page WARNING s’affiche, reportez-vous au
paragraphe “Si une page d’avertissement
s’affiche”, page27.
y
Vous pouvez afficher le détail des résultats en appuyant sur d et
ENTER pour sélectionner “RESULT”. Sur la page des
informations détaillées, vous pouvez choisir d’afficher les
diverses valeurs au moyen des touches
7 Appuyez sur j / i pour sélectionner SET ou
CANCEL, puis appuyez sur ENTER pour
revenir à la page SET MENU.
SETPour accepter les réglages de la mise en
CANCEL Pour abandonner la mise en œuvre
y
Si vous n’êtes pas satisfait des résultats et préférez effectuer un
réglage manuel de chaque paramètre, employez la méthode
manuelle (reportez-vous à la page 52).
Remarques
• Si la mention E-10 s’affiche au cours des essais, recommencez à
partir de l’opération 3.
• Pour abandonner la mise en œuvre automatique en cours,
appuyez sur u.
.<OUT OF PHASE>
.Reverse Channel
.FL __
.CENTER
.PL PR
.SL SR
.SBL SBR
[<]/[>]:Select
[ENTER]:Return
Page d’exemple W-1
Pour de plus amples détails concernant chaque
message, reportez-vous à la page29.
y
• Les avertissements vous signalent les problèmes potentiels
détectés au cours de la mise en œuvre automatique. Les
avertissements ne provoque pas l’abandon de la mise en
œuvre automatique.
• Le nombre d’avertissements est indiqué à droite de
“WARNING”.
• Si un avertissement ne s’applique pas à une enceinte, “– –”
est mentionné.
2 Lorsque vous avez terminé, appuyez sur
ENTER pour revenir à la page RESULT:EXIT.
Poursuivez à partir de l’opération 7 de la
page 26.
Remarques
• Si vous changez les enceintes ou leur position, ou si vous
modifiez la disposition des éléments de la pièce d’écoute, vous
devez reprendre ces opérations et effectuer un nouvel
étalonnage de la chaîne.
• En fonction de l’environnement d’écoute, SWFR PHASE:REV
apparaît sur AUTO:CHECK et le paramètre SUBWOOFER
PHASE de SET MENU (reportez-vous à la page59) prend
automatiquement la valeur REVERSE. Pour sélectionner le
paramètre désiré, changez la valeur du paramètre
SUBWOOFER PHASE de SET MENU.
• En fonction des caractéristiques du caisson de graves, la valeur
affichée sur la page de résultats DISTANCE peut être plus
grande que la distance réelle.
AUTO SETUP
PRÉPARATIONS
Français
27
AUTO SETUP
■ En cas d’anomalie dans la mise en œuvre automatique