Yamaha PSS-26 User Manual [en, de, es, fr]

Owner's Manual Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Manual de instrucciones
YAMAHA
Congratulations on your
purchase of the Yamaha
PortaSound PSS-26!
with a compact form that is packed full of musical enjoyment. Its outstanding features, developed through the culmina tion of the latest technology, will surely provide your performance with greater versatility and expression. Read this Owner's Manual carefully while playing your new PortaSound, and you
will be able to make full use of its many fantastic features in no time.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf des Yamaha PortaSound PSS~-26!
Sie besitzen jetzt ein hervorragendes, transportables und kompaktes Keyboard, vollgepackt mit phantastischen Funktionen für höchsten Musikgenuß. Die außerge wöhnlichen Merkmale, entwickelt auf dem letzten Stand der Technologie, dienen dazu, Ihrem Spiel erhöhte Vielseitigkeit und Ausdruckskraft zu verleihen.
Beziehen Sie sich beim Spielen Ihres neuen PortaSound auf diese Anleitung, und Sie werden bereits nach kurzer Zeit in der Lage sein, die Vielzahl an sensa tionellen Funktionen voll einzusetzen.
Félicitations d'avoir porté votre choix sur le Yamaha PortaSound PSS-26.
Vous voici en possession d'un fantastique clavier portatif compact qui regorge des trésors musicaux. Ses caractéristiques exceptionnelles, fruits des dernières tech nologies de pointe, sont prêtes à vous donner des performances de plus grande polyvalence et de possibilités d'expression.
Lisez attentivement ce mode d'emploi tout en jouant sur votre nouveau PortaSound et vous serez très vite apte à tirer le meilleur parti de ses atouts.
¡Enhorabuena por la adquisición
dei PortaSound PSS-26
Yamaha!
Ahora usted posee un excelente teclado portátil de forma compacta que está com pletamente equipado para poder disfrutar de música. Sus notables características, desarrolladas a través de la culminación de la más reciente tecnología, propor cionarán sin duda a sus actuaciones
mayor versatilidad y expresión. Lea cuidadosamente este manual de
instrucciones mientras toque con su
PortaSound y, en poco tiempo, podrá
sacar el máximo partido de sus muchas y fantásticas funciones.
CONTENTS
PRECAUTIONS GETTING STARTED
POWER................................................................. 3
ACCESSORY JACKS
OPTIONS.............................................................. 5
QUICK GUIDE........................................................... 6
DESCRIPTION OF PARTS SELECTING THE VOICE SELECTING THE STYLE AND AUTO
ACCOMPANIMENT..............................................15
USING CHORD MEMORY......................................29
LET’S TRY PLAYING! TROUBLESHOOTING SPECIFICATIONS
.........................................................
................................................
..........................................
.......................................
........................................
............................................
.............................................
....................................................
INHALT
VORSICHTSMASSREGELN
2
VORBEREITUNG ZUM SPIEL
3
4
8
10
33 34 36
NETZVERSORGUNG HILFSANSCHLÜSSE
SONDERZUBEHÖR
SCHNELLÜBERSICHT............................................. 6
BESCHREIBUNG DER FUNKTIONSTASTEN
UND-REGLER
WAHL EINER STIMME...........................................10
WAHL DES MUSIKSTILS UND DER
AUTOMATISCHEN BEGLEITUNG VERWENDUNG DER CHORD MEMORY SPIELBEGINN
FEHLERSUCHE........................................................34
TECHNISCHE DATEN.............................................36
........................................................
..........................................................
....................................
................................
.........................................
..........................................
............................................
....................
.............
TABLE DES MATIERES
2
PRECAUTIONS
3
PREPARATIFS 3 4 5
8
15
29
33
ALIMENTATION................................................. 3
PRISES AUXILIAIRES
OPTIONS.............................................................. 5
GUIDE RAPIDE DESCRIPTION DES COMMANDES
SELECTION DE VOIX.............................................10
SELECTION DU STYLE ET DE
L’ACCOMPAGNEMENT AUTOMATIQUE
UTILISATION DE LA MEMOIRE
D’ACCORD............................................................29
ESSAYONS DE JOUER
GUIDE DE DEPANNAGE........................................35
SPECIFICATIONS
.........................................................
..........................................................
.......................................
.........................................................
...........................................
....................................................
.......................
........
ÍNDICE
PRECAUCIONES
2
ANTES DE COMENZAR
3
4
6 9
15
33
36
ALIMENTACIÓN TOMAS AUXILIARES
OPCIONES............................................................ 5
GUÍA RÁPIDA........................................................... 6
DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES SELECCIÓN DE LA VOZ SELECCIÓN DEL ESTILO Y DEL
ACOMPAÑAMIENTO AUTOMÁTICO
EMPLEO DE LA MEMORIA DE
ACORDES ¡PROBEMOS A TOCAR! GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE
PROBLEMAS.........................................................35
ESPECIFICACIONES
......................................................
..........................................
................................................
........................................
............................
........................................
..............................................................
.........................................
...............................................
................
2 3 3 4
9
10
15
29 33
36
PRECAUTIONS-taking care
OF YOUR PORTASOUND
Your new PortaSound is a fine musical instrument— and should be treated as such. Handle it with care and common sense, and it will give you years of enjoyment.
Location
•Avoid exposure to direct sunlight or other sources of heat. Never leave it inside a car where it can get very hot. Also avoid highly humid or dusty places.
Interference Through Electromagnetic Fields
• Do not use your PortaSound close to television sets, radios or other equipment receiving electromagnetic signals as this may cause interference noise in the other appliance.
Handling
• Protect your PortaSound from strong impact. Be careful not to drop it or place heavy objects on it.
• Do not apply unreasonable force the buttons and ­levers.
When You are Not Using the
PortaSound
•After use, always turn off the POWER switch.
•When not using your PortaSound for long periods, be sure to remove the batteries to avoid damage through battery leakage.
Cleaning
•Clean the exterior with a soft, dry cloth.
•To remove stubborn stains, use a slightly moistened cloth to wipe off the soiled areas.
•Never use alcohol, thinner, or other chemical solvents; their use will damage the finish.
•Do not leave vinyl chloride material on the PortaSound for a long time; it may adhere to the exterior.

VORSICHTSMASSREGELN-

PFLEGE IHRES PORTASOUND
Ihr neues PortaSound ist ein hochwertiges Musikinstru ment und sollte auch als solches behandelt werden. Sofern Sie beim Umgang auf die nötige Vorsicht achten, wird Ihnen das Instrument auf Jahre hinaus Freude bereiten.
Aufstellung
•Vermeiden Sie das Instrument direktem Sonnen licht oder anderen Wärmequellen auszusetzen. Lassen Sie es niemals in einem Fahrzeug liegen, wo sich mitunter Hitze staut. Vermeiden Sie darüber hinaus auch feuchte und staubige Umgebungen.
Störungen durch elektroma gnetische Felder
•Spielen Sie Ihr PortaSound nicht in der Nähe eines Fernsehgeräts, eines Radios oder eines sonstigen, elektromagnetische Sendesignale empfangenden Geräts, da diese Rauschstörungen in anderen Geräten verursachen können.
Umgang mit dem Instrument
• Bewahren Sie Ihr PortaSound vor starken Stößen. Lassen Sie es nicht fallen, und stellen Sie keine schweren Objekte darauf ab.
• Betätigen Sie die Tasten und Regler nicht stärker als notwendig.
Bei Nichtbenutzung des PortaSound
•Schalten Sie das Instrument nach dem Spielen stets über den Netzschalter (POWER) aus.
• Nehmen Sie die Batterien heraus, wenn Sie das Instrument für längere Zeit nicht benutzen, um ein eventuelles Auslaufen der Batterien zu vermeiden.
Reinigung
•Wischen Sie das Außengehäuse mit einem weichen, trockenen Tuch sauber.
•Verwenden Sie, um hartnäckigem Schmutz zu entfernen, ein leicht angefeuchtetes Tuch.
•Verwenden Sie niemals Alkohol, Verdünner oder chemische Lösungen, da diese die Oberfläche des Instruments beschädigen können.
• Bringen Sie niemals Vinylchlorid für längere Zeit in Kontakt mit Ihrem PortaSound, um ein Festkleben zu vermeiden.
PRECAUTIONS-soins a
APPORTER AU PORTASOUND
Le nouveau PortaSound est un instrument de musique de précision et doit être traité en tant que tel. Si Гоп le manipule avec soin en tenant compte de sa fragilité relative, il donnera entière satisfaction à l’utilisateur pendant des années.
Emplacement
• Eviter d’exposer l’appareil au rayonnement solaire direct ou à d’autres sources de chaleur. Ne jamais le laisser dans un véhicule, car la température peut s’y élever fortement. Eviter également les endroits humides et poussiéreux.
Interférence électromagnétique
•Ne pas utiliser le PortaSound à proximité d’un téléviseur, d’une radio, ou d’autres appareils qui reçoivent des signaux électromagnétiques car l’instrument risque de parasiter les autres appareils.
Manipulation
• Protéger le PortaSound contre tout choc violent. Veiller à ne pas le laisser tomber et à ne pas y poser d’objet lourd.
•Ne pas appuyer de force sur les touches et les leviers.
Lorsque le PortaSound n'est pas
utilisé
•Après usage, toujours commuter l’interrupteur POWER sur arrêt.
•Lorsque le PortaSound ne doit pas être utilisé pendant une période prolongée, veiller à enlever les piles pour éviter tout dommage éventuel dü à une fuite de celles-ci.
Entretien
• Essuyer l’extérieur avec un chiffon doux et sec.
• Enlever les taches rebelles à l'aide d’un chiffon doux et humide.
• Ne jamais utiliser d’alcool, de dissolvant ou d’autre solvant chimique, car ces produits risquent d’abîmer la finition.
•Ne pas laisser longtemps d’objet en chlorure de vinyle sur le PortaSound, car ce plastique risque d’adhérer au coffret extérieur de l’instrument.
PRECAUCIONES-cuidado
DE SU PORTASOUND
Su nuevo PortaSound es un instrumento musical delicado - y tiene que tratarse como tal. Manéjelo con cuidado y sentido común, y le ofrecerá años de entretenimiento.
Ubicación
•Evite la exposición a la luz solar directa y a otras fuentes térmicas. No lo deje nunca en el interior de un automóvil, ya que podría calentarse mucho. Evite también lugares muy húmedos y polvorientos.
Interferencias debidas a campos
electromagnéticos
•No emplee el PortaSound cerca de aparatos de televisión, de radio, ni de otros equipos receptores de señales electromagnéticas, ya que se podría producir ruido de interferencias en ellos.
Manejo
• Proteja su PortaSound contra impactos fuertes. Tenga cuidado para no dejarlo caer, y no coloque objetos pesados sobre él.
• No aplique presión irrazonable sobre los botones y planeas.
Cuando no vaya a emplear su
PortaSound
• Después de emplear el PortaSound, ponga siempre el interruptor POWER en OFF.
•Cuando no vaya a emplear el PortaSound durante mucho tiempo, extraiga las pilas para evitar el daño que podría causar el electrólito de las mismas.
Limpieza
• Limpie el exterior con un paño suave y seco.
•Para quitar manchas difíciles, emplee un paño ligeramente humedecido.
• No emplee nunca alcohol, bencina, ni otros disolventes químicos, ya que podría dañar el acabado.
• No deje materiales de cloruro de vinilo sobre el PortaSound durante mucho tiempo, ya que podrían adherirse al mismo.

GETTING STARTED

POWER

Your PortaSound can run on batteries or can run on a household current by connection to the optional Yamaha PA-3, PA-4, or PA-40 Power Adaptor.

VORBEREITUNG ZUM SPIEL

NETZVERSORGUNG

Das PortaSound kann mit Batteriestrom oder durch Anschluß eines der als Sonderzubehör lieferbaren Yamaha-Netzteile PA-3, PA-4 oder PA-40 über Netzstrom betrieben werden.

PREPRATIFS

ALIMENTATION

Le PortaSound peut fonctionner sur piles ou sur le courant secteur grâce au branchement de l’adaptateur d’alimentation secteur Yamaha PA-3, PA-4, ou PA-40, disponible en option.

ANTES DE COMENZAR

AUMENTACIÓN

Su PortaSound puede funcionar con pilas, o con la corriente de la red conectándole un adaptador de alimentación de CA PA-3, PA-4, o PA-40 Yamaha opcional.
Inserting Batteries
Turn the instrument, upside-down and remove the battery compartment lid. Insert six 1.5V size“C” batteries, making sure that their poles are aligned. Replace the lid.
^When the Batteries Run Down
When the batteries run low and the battery voltage drops below a certain level, the PortaSound may produce either a distorted sound or no sound at all at high volume levels. As soon as this happens, replace all six batteries with new ones. NEVER mix new and old batteries or different types of batteries ! If you allow the batteries to become spent completely, any data you have stored in the internal memories will be lost.
Einlegen der Batterien
Drehen Sie das Instrument um, und nehmen
Sie den Batteriefachdeckei am Unterboden ab.
Legen Sie sechs 1,5-V-Batterien des Typs RI4 ein, und achten Sie auf die korrekte Ausrichtung der Batteriepole. Setzen Sie den Batteriefachdeckel wieder an. '
Battery size: lEC ”R-14”
ANSI “C” JIS "SUM-2”
Verwendbare Batterietypen: IEC “R-14’’
ANSI “C" JIS ‘‘SUM-2’’
*Bei schwachen Batterien
Bei schwachen Batterien und Abfallen der Batteriespannung unter einen bestimmten
Grad erzeugt das PortaSound entweder nur verzerrten Klang bzw. (bei höher Lautstärke einstellung) überhaupt keinen Klang. Tauschen
Sie alle sechs Batterien gegen neue aus, sobald dieser Zustand eintritt. Neue und alte Batterien oder andersartige Batterien Sollen absolut nicht gemischt verwendet werden.
Warten Sie nicht, bis die Batterien völlig leer
sind, da in diesem Fall sämtliche in den internen
Speicher eingegebenen Daten verlorengehen.
Misen place des piles
Renverser l’instrument et enlever le couvercle du logement des piles. Insérer six piles de 1,5 V de format C, en s’assurant de respecter l’agencement des polarités, Ensuite, remettre le couvercle en place.
Format des piles; IEC “R-14"
ANSI “C” JÍS “SUM-2’
Tamaño de las pilas: lEC “R-14"
ANSI “C" JIS “SUM-2’’
Lorsque les piles s'épuisent
Lorsque les piles s’épuisent et que la tension tombe en-dessous d’un certain niveau, le PortaSound risque de produire des sons déformés ou pas de son du tout lorsque l’intensité sonore est trop forte. Dès que ce phénomène apparaît, remplacer les six piles par des neuves. Ne jamais utiliser les piles déjà usées et nellves en meme temps, ni mélanger les piles de types différents ! Si l’on laisse les piles s’épuiser complètement, les données mémorisées dans le PortaSound seront effacées.
Inserción de las pilas
Dé la vuelta al instrumento y extraiga la tapa del compartimiento de las pilas. Inserte las seis pilas de 1,5V, tamaño “C”, cerciorándose de que los polos queden alineados. Vuelva a
colocar la tapa.
* Cuando se gasten las pilas
Cuando las pilas se gasten y la tensión disminuya por debajo de cierto nivel, el PortaSound puede producir sonido distorsionado o no producir ninguno a altos niveles de volumen. Tan pronto como suceda esto, reemplace las seis pilas por otras nuevas. Nunca ponga mezcladas las nuevas y las agotadas o los diferentes tipos de pilas! Si deja que las pilas se agoten completamente, se perderán todos los datos almacenados en las memorias internas.
Using an AC Power Adaptor
To connect your PortaSound to a wall socket, you will need the separately sold Yamaha PA-3, PA-4, or PA-40 Power Adaptor. No other adaptor can be used, so be sure to ask for the right kind.
Verwendung eines Netzteils
Für den Anschluß Ihres PortaSound an eine Netzsteckdose benötigen Sie eines der als Sonderzubehör erhältlichen Yamaha-Netzteile PA-3, PA-4 oder PA-40. Die Verwendung anderer Netzteile als die hier genannten ist nicht möglich. Achten Sie deshalb beim Kauf des Netzteils darauf, daß es sich um das richtige Modell handelt.
Emploi d’un adaptateur d’alimentation secteur
Pour raccorder le PortaSound à une prise murale, un adaptateur d’alimentation Yamaha PA-3, PA-4 ou PA-40, disponible en option, est indispensable. Comme aucun autre type d’adaptateur ne peut être utilisé, s’assurer de se procurer l’adaptateur requis.
Empleo de un adaptador de alimentación
de CA
Para conectar su PortaSound a una toma de la red, necesitará un adaptador de alimentación
PA-3, PA-4, o PA-40 Yamaha vendido por separado. Como no podrá emplearse ningún otro adaptador, cerciórese de solicitar el tipo correcto.
*Piug the adaptor into a convenient wall
socket and its connector into the DC 9-12V IN jack on the back of your PortaSound.
'Schließen Sie das Netzteil an eine Netzsteckdose
und dessen Stecker an die Betriebsstrom buchse DC 9-12V IN an der Rückwand des PortaSound an.
* Brancher l’adaptateur dans une prise murale
adéquate et enficher son connecteur dans la prise DC 9-12V IN, située au dos du PortaSound.
* Enchufe el adaptador en una toma de la red
y su conectar en la toma DC 9-12V IN de la parte posterior de su PortaSound.
ACCESSORY JACKS
•Using Headphones
For private practicing and playing without disturbing others, connect headphones to the rear panel HEIADPHONES/AUX. OUT jack. The built-in speakers are automatically cut off when you insert a headphone plug into
this jack.
•Connecting a Keyboard Amplifier or Stereo Amplifier
After making sure the PortaSound is turned off, use an audio cable to connect the LINE
IN or AUX. IN jack of the keyboard amplifier or stereo system to the HEADPHONES/AUX. OUT jack of the PortaSound.
HILFSANSCHLÜSSE
•Verwendung von Kopfhörern
Schließen Sie Kopfhörer an die Buchse HEADPHONES/AUX. OUT an der Rückwand an, wenn Sie in aller Ruhe üben möchten, ohne andere dabei zu stören. Die eingebauten Lautsprecher werden bei Anschluß der Kopfhörer an diese Buchse automatisch abgeschaltet.
•Anschluß eines Keyboardverstarkers oder einer Stereoanlage
Vergewissern Sie sich, daß das Instrument ausgeschaltet ist. Schließen Sie dann die Buchse LINE IN bzw. AUX. IN des Keyboardverstärkers bzw. der Stereoanlage mit einem Audioan­schlußkabel an die Buchse HEADPHONES/ AUX. OUT des PortaSound an.
PRISES AUXILIAIRES
•Emploi d"un casque d*écoute
Pour s’exercer et jouer sans déranger personne, brancher un casque d’écoute à la prise HEADPHONES/AUX. OUT du panneau arrière. Les haut-parleurs incorporés sont automatiquement coupés lorsqu’on insère la fiche du casque d’écoute dans cette prise.
• Raccordement d’un amplificateur de clavier ou d’un amplifîcateur stéréo
Après s’être assuré que le PortaSound est hors tension, utiliser un cordon audio pour relier la prise LINE IN ou AUX. IN de l’amplificateur de clavier ou du système stéréo à la prise HEADPHONES/AUX. OUT du PortaSound.
TOMAS PARA ACCESORIOS
•Empleo de auriculares
Para practicar en privado y tocar sin molestar a los demás, conecte los auriculares
a la toma HEADPHONES/AUX. OUT del panel posterior. Cuando inserte la clavija de los auriculares en esta toma, los altavoces incorporados se cortarán automáticamente.
•Conexión a un amplifícador de teclado o a un amplificador estéreo
Después de cerciorarse de que la alimentación del PortaSound esté desconectada, emplee un cable de audio para conectar la toma LINE IN o AUX. IN del amplificador o el sistema estéreo a la toma HEADPHONES/AUX.OUT del PortaSound.
OPTIONS SONDERZUBEHÖR OPTIONS
HPE-3,HPE-150
•Headphones
•Kopfhörer
•Casque d'écoute
•Auriculares
•AC Power Adapter
•Netzteil
•Adaptateur d'alimentation secteur
•Adaptador de alimentación de CA

QUICK GUIDE

This section provides a simple introduction to your PortaSound. For further details on its operation, refer to the respective pages listed in parentheses.

SCHNELLÜBERSICHT

Dieser Abschnitt liefert eine einfache Beschreibung des PortaSound. Genauere Einzelheiten zur Bedienung finden Sie auf den jeweils in Klammern angege benen Seiten.

GUIDE RAPIDE

Ce chapitre a pour but de donner une introduction simple du PortaSound. Pour plus de détails sur le fonctionnement, se reporter aux pages repsectives indiquées entre parenthèses.

GUÍA RÁPIDA

En esta sección se ofrece una introducción sencilla al PortaSound. Para más detalles sobre su operación, consulte las páginas respectivas indicadas entre paréntesis.
POWER/MODE lever (^page i9)
NORMAL: In this mode, you can perform using only the
rhythm without Automatic Accompaniment.
SINGLE FINGER: You can produce entire chords automati
cally by pressing just one, two, or three keys.
FINGERED: In this mode, you can produce an Automatic
Accompaniment by pressing chords with your left hand.
AUTO BASS; When you press chords with your left hand,
this mode automatically produces an accompaniment consisting of bass notes.
OFF: Turns off your PortaSound.
DEMONSTRATION
Turn on this START/STOP button to start the demonstration performance of the preset song. To stop the demonstration performance, press the START/STOP button again.
Démonstration (DEMONSTRATION)
Enclencher la touche START/STOP pour lancer la démonstration de la mélodie préréglée. Pour arrêter cette performance de démonstration, appuyer de nouveau sur la touche START/STOP.
MULTI DISPLAY
Your PortaSound is provided with a digital LED display, so you can check the currently selected voice, style, tempo, and Transpose value, or the current beat.
POWER/MODE-Wahlschalter (-^Seite i9)
NORMAL; In diesem Betriebsmodus können Sie mit dem
Rhythmus allein, d.h. ohne Verwendung der automatischen Begleitung, spielen.
SINGLE FINGER: Hierdurch können Sie durch einfaches
Anschlägen von einer, zwei oder drei Tasten automatisch ganze Akkorde erzeugen.
FINGERED: Dieser Betriebsmodus ermöglicht die Erzeugung
eines automatischen Begleitspiels durch Anschlägen von Akkorden mit der linken Hand.
AUTO BASS: Während Sie mit der linken Hand Akkorde
anschlagen, erzeugt dieser Betriebsmodus automatisch eine Baßbegleitung.
OFF: Dient zum Ausschalten des Instruments.
DEMONSTRATION
Drücken Sie die Taste START/STOP zum Starten des Demonstrationsspiels des Preset-Titels. Drücken Sie die START/STOP-Taste einfach noch einmal, wenn Sie das Demonstrationsspiel wieder abschalten möchten.
Demostración (DEMOSTRATION)
Ponga en ON este interruptor START/STOP para iniciar la ejecución de demostración de la canción preajustada. Para cesar la demostración, vuelva a presionar el bolón START/STOP.
MULTI DISPLAY
Das Instrument ist mit einer LED-Anzeige ausgerüstet, so daß Sie die jeweils eingestellte Stimme, den Musikstil, das Tempo, den Transpositionswert oder die verwendete Taktlänge überprüfen können.
Levier POWER/MODE (voir page 19)
NORMAL: Dans ce mode, il est possible de jouer en utilisant
uniquement le rythme, sans accompagnement automatique.
SINGLE FINGER: On peut produire des accords entièrement
automatiques en appuyant sur une, deux, ou trois touches.
FINGERED: Dans ce mode, il est possible de produire un
accompagnement automatique en plaquant des accorcjs de la main gauche.
AUTO BASS: Lorsqu’on plaque des accords de la main gauche,
ce mode produit automatiquement un accompagnement consistant en notes basses.
OFF: Met le PortaSound hors tension.
Palanca de alimentación/selección de modo (POWER/MODE) {■^pagina 19)
NORMAL: En este modo, usted podrá tocar empleando
solamente el ritmo sin acompañamiento automático.
SINGLE FINGER: Usted podrá producir automáticamente
acordes enteros con sólo pulsar una, dos, o tres teclas.
FINGERED:
acompañamiento automático pulsando los acordes con la mano izquierda.
AUTO BASS: Cuando pulse los acordes con la mano
izquierda, este modo pruducirá automáticamente un acom pañamiento compuesto por notas de contrabajo.
OFF: En esta posición se desconectará la alimentación del
PortaSound.
En este modo, usted podrá producir un
AFFICHAGE MULTIPLE
Le PortaSound est muni d’un affichage à diodes électro luminescentes PEL) numériques, de sorte qu’il est possible de vérifier la voix couramment choisie, le style, le tempo et la valeur de la transposition, ou la mesure.
Multivisualizador (MULTI DISPLAY)
Su PortaSound dispone de un visualizador digital de LED, con el que podrá comprobar la voz, el estilo, el tempo, y el valor de transposición seleccionados, o el tiempo actual.

VOICE selection (100 voices) (■♦page lO)

©Turn on the VOICE button in the VOICE/STYLE SELECT
section.
d) Choose a voice (an instrument sound) from the VOICE
LIST on the either side of the MULTI DISPLAY.
@ Use the numeric buttons 0-9 to input the corresponding
two-digit Voice No. by beginning with the left digit.

Wahl einer Stimme (VOICE) (100 Stimmen)

(■♦Seite 10) (T) Drücken Sie die Taste VOICE in der VOICE/STYLE
SELECT-Sektion.
(D Wählen Sie eine Stimme (einen Instrumentenklang) aus
der VOICE LIST an beiden Seiten des MULTI DISPLAY.
©Geben Sie über die Zifferntasten 0 bis 9 die zweistellige
Nummer der gewünschten Stimme, angefangen mit der linken Ziffer, ein.

Section des voix (VOICE) (voir page 10)

© Enclencher la touche VOICE de la section VOICE/STYLE
SELECT.
©Choisir une voix (un son instrumental) dans la liste des
voix, située de chaque côtés de l’affichage.
© Utiliser les touches numériques de 0 à 9 pour composer
le numéro à deux chiffres de la voix, en commençant par le chiffre de gauche.

Selección de voces (VOICE) (1(X) voces)

(^página 10)
© Ponga en ON el botón VOICE de la sección
VOICE/STYLE SELECT.
© Elija una voz (un sonido instrumental) de la sección
VOICE LIST de cualquier parte de MULTI DISPLAY.
© Emplee los botones numéricos 0-9 para introducir el
número de dos dígitos correspondiente a la voz, comenzando por el de las decenas.
OTm
____
_____

STYLE selection (20 styles) (^page is)

©Turn on the STYLE button in the VOICE/STYLE SELECT
section. ©Choose a style (a rhythm pattern) from the STYLE LIST. © Use the numeric buttons 0-9 to input the corresponding
two-digit Style No. by beginning with the left digit. ©To start the rhythm, turn on the START/STOP button
in the RHYTHM CONTROL section. To stop the rhythm,
press the same button again.

Sélection du style (STYLE) (20 styles)

(voir page 15)
©Enclencher la touche STYLE de la section VOICE/STYLE
SELECT
© Choisir un style (un motif rythmique) dans la liste des
styles.
© Utiliser les touches numériques de 0 à 9 pour composer
le numéro à deux chiffres du style, en commençant par
le chiffre de gauche.
@ Pour lancer le rythme, enclencher la touche START/STOP
de la section RHYTHM CONTROL. Pour arrêter le rythme, appuyer de nouveau sur la même touche.
CHORD MEMORY (-»page 29)
The Chord Memory feature lets you program chord progression.
MEMOIRE D ACCORD (voir page 29)
Cette fonction permet de programmer des progressions d'accords.

STYLE-Wahl (20 Stilrichtungen) (■♦Seite 15)

©Drücken Sie die Taste STYLE in der VOICE/STYLE
SELECT-Sektion.
©Wählen Sie einen Musikstil (ein Rhythmuspattern) aus
der STYLE LIST
©Verwenden Sie die Zifferntasten 0 bis 9 zum Eingeben
der entsprechenden zweistelligen Stilnummer, angefangen mit der linken Ziffer.
©Drücken Sie zum Starten des Rhythmus die Taste
START/STOP in der RHYTHM CONTROL-Sektion. Drücken Sie diese Taste einfach noch einmal, wenn Sie den Rhythmus wieder abschalten möchten.

Selección de estilo (STYLE) (20 estilos)

(^página 15) ® Ponga en ON el botón STYLE de la sección VOICE/
STYLE SELECT. @ Elija un estilo (o un patrón rítmico) de STYLE LIST © Emplee los botones numéricos 0-9 para introducir
el número de dos dígitos correspondiente al estilo,
comenzando por el de las decenas. ©Para iniciar el ritmo, ponga en ON el botón START/STOP
de la sección RHYTHM CONTROL. Para cesar el ritmo,
vuelva a presionar el mismo botón.
CHORD MEMORY (■♦Seite 29)
Der Akkordspeicher dient zum Programmieren von Akkordfolgen.
MEMORIA DE ACORDES (■■♦página 29)
La función de memoria de acordes (CHORD MEMORY) le permitirá programar progresiones de acordes.
7
DESCRIPTION OF PARTS BESCHREIBUNG DER FUNKTIONSTASTEN UND -REGLER
©POWER/MODE lever
Selects an accompaniment mode or turns off the PortaSound,
©MASTER VOLUME lever
Adjusts the overall volume.
©ACCOMP. VOLUME lever
Adjusts the volume of the Automatic Accompaniment.
©DEMONSTRATION section
Press this START/STOP button to start or stop playback of the preset demo song.
©MULTI DISPLAY
A digital display that shows the currently selected voice, style, tempo. Transpose value or the current beat.
©RHYTHM CONTROL section
Use these buttons to start, stop or add variation to the rhythm or Automatic Accompaniment,
©VOICE/STYLE SELECT section
Use these buttons to select the desired voice or style.
© DUAL VOICE section
Turn on the ON/OFF button when you want to create a richer, layered sound consisting of two voices.
©TRANSPOSE buttons
Use these buttons to transpose the overall key of the PortaSound.
©TEMPO buttons
Use these buttons to adjust the tempo of the rhythm,
©CHORD MEMORY section
These buttons are used to record or play back your performance of chord progressions.
©Auto Accompaniment section of the keyboard
During automatic accompaniment, this section of the keyboard is used for playing chords with your left hand. In NORMAL mode, it functions as an ordinary keyboard,
®DC9-12VlNjack
Connect the AC power adaptor to this jack.
©HEADPHONES/AUX. OUT jack
The sound of the PortaSound is output from this jack, which can be connected to headphones, a keyboard amplifier, or a stereo system.
® POWER / MODE-Wahlschalter
Dient zum Wählen eines Begleitmodus bzw. zum Ausschalten des Instruments.
©MASTER VOLUME-Schalter
Dient zum Einstellen der Gesamtlautstärke.
©ACCOMP. VOLUME-Schalter
Dient zum Einstellen des automatischen Begleitspiels.
© DEMONSTRATION-Sektion
Drücken Sie die START/STOP-Taste zum Ein- bzw. Ausschalten der Wiedergabe des Preset-Demonstrationstitels.
©MULTI DISPLAY
Eine Digitalanzeige, die die jeweils gewählte Stimme, den Musikstil, das Tempo, den Transpositionswert und die eingestellte
Taktlänge anzeigt.
© RHYTHM CONTROL-Sektion
Verwenden Sie diese Tasten zum Ein- bzw. Ausschalten, oder um dem Rhythmus bzw. der automatischen Begleitung eine Variation hinzuzufügen.
©VOICE/STYLE SELECT-Sektion
Verwenden Sie diese Tasten zur Wahl der gewünschten Stimme oder des gewünschten Stils.
©DUAL VOICE-Sektion
Die Taste ON/OFF dient zum Ein-/Ausschalten der Doppel stimmenfunktion zur Erzeugung eines reicheren, überlagerten Klangs, bestehend aus zwei Stimmen.
©TRANSPOSE-Taste
Verwenden Sie diese Tasten, um die Gesamttonart des Instruments zu transponieren.
©ТЕМ PO-Tasten
Verwenden Sie diese Tasten zum Einstellen des Rhythmustempos.
©CHORD MEMORY-Sektion
Diese Tasten dienen zur Aufnahme oder Wiedergabe der Akkordfolgen Ihres Spiels.
©Automatikbegleitsektion der Tastatur
Beim Spiel mit automatischer Begleitung dient dieser Abschnitt der Tastatur zum Spielen von Akkorden mit der linken Hand. Im NORMAL-Modus funktioniert dieser Tastaturabschnitt mit normaler Tastenfunktion.
®DC 9-12 V IN-Buchse
Schließen Sie das Netzteil an diese Buchse an.
©HEADPHONES/AUX. OUT-Buchse
Der Klangausgang des Instruments liegt an dieser Ausgangsbuchse an. Die Buchse dient für den Anschluß von Kopfhörern, Keyboardverstärker oder Stereoanlage.
Illlllllllllllllllll

DESCRIPTION DES COMMANDES

©Levier d'alimentation/mode (POWER/MODE)
Choisit un mode d’accompagnement ou met le PortaSound hors tension.
©Levier d'intensité sonore principale (MASTER VOLUME)
Ajuste l’instensité sonore principale.
©Levier d'intensité sonore de l'accompagnement (ACCOMP.
VOLUME)
Ajuste l’instemsité sonore de l’accompagnement automatique.
©Section de démonstration (DEMONSTRATION)
Appuyer sur la touche START/STOP pour lancer ou arrêter la lecture de la mélodie de démonstration préréglée.
©Affichage multiple (MULTI DISPLAY)
Affichage numérique qui indique la voix couramment choisie, le style, le tempo, la valeur de transposition ou la mesure courante.
©Section du réglage du rythme (RHYTHM CONTROL)
Utiliser ces touches pour lancer, arrêter, ou ajouter une variation au rythme ou à l’accompagnement automatique.
©Section de sélection des voix/du style (VOICE/STYLE SELECT)
Utiliser ces touches pour choisir la voix ou le style souhaité.
©Section des voix doubles (DUAL VOICE)
Enclencher la touche ON/OFF lorsqu’on veut créer un son plus riche, plus dense, en utilisant deux voix.
□ CpCZDCDCZ)
..............
I
czDcbcb
CZKZDCZD ¿==5 ¿DcbcD
I I

DESCRIPCIDN DE LAS PARTES

©Touches de transposition (TRANSPOSE)
Utiliser ces touches pour transposer la clé générale du PortaSound.
©Touches du tempo (TEMPO)
Utiliser ces touches pour régler le tempo du rythme.
©MEMOIRE D'ACCORD (CHORD MEMORY)
Ces touches sont utilisées pour enregistrer ou reproduire les progressions d’accords.
@ Section de l'accompagnement automatique du clavier
Pendant l’exécution de l’accompagnement automatique, cette section du clavier est utilisée pour produire des accords à la main gauche. En mode NORMAL, il fonctionne comme un clavier ordinaire.
©Prise d'entrée d'alimentation en courant continu de 9 à 12 V
(DC 9-12V IN)
Brancher l’adaptateur d’alimentation secteur à cette prise.
©Prise de casque d'écoute/de sortie auxiliaire
(HEADPHONES/AUX. OUT)
Le son du PortaSound sort de cette prise qui accepte le branchement d’un casque d’écoute, d’un amplificateur de clavier, ou d’un système stéréo.
©Palanca de alimentación/selección de modo (POWER/MODE)
Empléela para seleccionar un modo de acompañamiento o para desconectar la alimentación del PortaSound.
©Palanca de volumen principal (MASTER VOLUME)
Empléela para ajustar el volumen global.
©Palanca de volumen de acompañamiento (ACCOMP. VOLUME)
Empléela para ajustar el volumen del acompañamiento automático.
©Sección de demostración (DEMOSTRATION)
Presione este botón START/STOP para iniciar o cesar la reproducción de la canción de demostración preajustada.
©Multivisualizador (MULTI DISPLAY)
Visualizador digital que muestra la voz, el estilo, el tempo, y el valor de transposición seleccionados, o el tiempo actual.
©Sección de control del ritmo (RHYTHM CONTROL)
Emplee estos botones para iniciar, cesar, o añadir variación al ritmo o al acompañamiento automático.
©Sección de selección de voces/estilos (VOlCE/STYLE)
Emplee estos botones para seleccionar la voz o el estilo que desee.
©Sección de voces dobles (DUAL VOICE)
Ponga en ON el botón ON/OFF cuando desee crear un sonido estratificado más rico compuesto por dos voces.
©Botones de transposición (TRANSPOSE)
Empléelos para transponer el tono general del PortaSound.
©Botones de tempo (TEMPO)
Empléelos para ajustar el tempo del ritmo.
©Memoria de acordes (CHORD MEMORY)
Emplee estos botones para grabar o reproducir su actuación de
progressiones de acordes.
© Sección de acompañamiento automático del teclado
Durante el acompañamiento automático, esta sección del teclado se emplea para reproducir acordes con la mano izquierda. En el modo NORMAL, funciona como teclado ordinario.
©Toma de entrada de CC (DC 9-12V IN)
Conéctele el adaptador de alimentación de CA.
©Toma para auriculares/salida auxiliar (HEAPHONES/AUX. OUT)
El sonido del PortaSound sale a través de esta toma, a la que podrá conectar unos auriculares, un amplificador de teclado, o un sistema estéreo.
lllllll ll ll l
laO/MSKANT E

SELECTING THE VOICE

You can choose from 100 voices. First of all, let' select different voices and listen to their sound.

WAHL EINER STIMME

100 verschiedene Stimmen stehen zur Auswahl. Wählen Sie zunächst eine Reihe von Stimmen aus, und hören Sie sich deren Klang an.

SELECTION DE VOIX

Il est possible de choisir parmi 100 voix. Avant tout, sélectionner les voix tour à tour et écouter leur son.

SELECCIÓN DE LA VOZ

Usted podrá seleccionar entre 100 voces. En primer lugar, seleccione diferentes voces y escuche su sonido.
®Sel the POWER/MODE lever to
NORMAL.
The PortaSound is turned off when this lever is in OFF position. To turn it on, choose a mode by setting the lever to another position.
©Turn on the VOICE button.
Turn on the VOICE button in the VOICE/ STYLE SELECT section. The currently selected Voice No. will appear at the three-digital MULTI DISPLAY.
©Turn off the DUAL VOICE ON/OFF
button.
When the POWER/MODE lever is initially set to a mode, the DUAL VOICE feature will automatically be turned on so that two PIANO voices (No. 00) will be sounded when you play the keyboard. If you wish to select and sound only a single voice, turn off the DUAL VOICE ON/OFF button.
©Stellen Sie den POWER/MODE-
Wahlschalter auf NORMAL.
Bei Umschalten auf OFF wird das Instrument ausgeschaltet. Wählen Sie zum Einschalten des Instruments eine Stimme, indem Sie den Schalter einfach in eine andere Stellung umschalten.
©Drücken Sie die VOICE-Taste in der
VOICE/STYLE SELECT-Sektion.
Die derzeit eingestellte Stimmennummer erscheint daraufhin in der dreistelligen Digitalanzeige MULTI DISPLAY.
©Schalten Sie die Doppelstimmen
funktion durch Drücken der Taste DUAL VOICE ON/OFF aus.
Beim ersten Einsteilen des POWER/MODE­Wahlschalters auf einen Betriebsmodus wird die DUAL VOICE-Funktion automatisch eingeschaltet, so daß beim Spielen auf der Tastatur zwei PIANO-Stimmen (Nr. 00) erzeugt werden. Schalten Sie deshalb die Doppelstimmenfunktion durch Drücken der Taste DUAL VOICE ON/OFF aus, wenn Sie nur eine Stimme wählen und erzeugen möchten.
O ОМЮРР
©Placer le levier POWER/MODE sur
la position NORMAL.
Le PortaSound est hors tension lorsque ce levier est sur la position OFF. Pour mettre celui-ci sous tension, choisir un mode en plaçant ce levier sur une autre position.
©Enclencher la touche VOICE.
Enclencher la touche VOICE de la section VOICE/STYLE SELECT. Le numéro de la voix couramment choisie apparaît sur l’affichage multiple à trois chiffres.
©Libérer la touche DUAL VOICE
ON/OFF.
Lorsque le levier POWER/MODE est placé sur un mode pour la première fois, la fonction DUAL VOICE s’active automatique ment, de sorte que deux voix PIANO (n°00) retentissent lorsqu’on joue sur le clavier. Si l’on souhaite choisir et écouter le son d’une seule voix, libérer la touche DUAL VOICE ON/OFF.
DUAL VCHCE
©Ponga la palanca POWER/MODE en
NORMAL.
Si pone esta palanca en OFF, la alimentación del PortaSound se cortará. Para conectarla, elija un modo poniendo la palanca en otra posición.
©Ponga en ON el botón VOICE.
Ponga en ON el botón VOICE de la sección VOICE/STYLE SELECT. El número de la voz actualmente seleccio nada aparecerá en el multivisualizador digital de tres dígitos.
©Ponga en OFF el botón DUAL
VOICE ON/OFF.
Cuando ponga inicialmente la palanca POWER/MODE en un modo, la función de voz doble se activará automáticamente, por lo que cuando toque con el teclado oirá
dos voces de piano (número 00). Si desea selecciona una sola voz, ponga en OFF el botón DUAL VOICE ON/OFF.
10
©Choose a voice from the VOICE LIST.
Using the numeric keys 0—9 or the + and
- keys at the VOICE/STYLE SELECT section, input the desired Voice No. To select the TOY PIANO voice (No. 03), for example, sequentially press the 0 button then the 3 button. The selected Voice No. will appear at the MULTI DISPLAY.
* Press the + button to increase the Voice No.
by one, or press the - burton to decrease it by one.
©Listen to the voice by playing some
notes on the keyboard. Also choose other voices and listen to their sound.
When you play the keybocU'd, the notes
will be sounded using the voice selected in Step ©. To choose another voice, repeat Step @.
©Wählen Sie eine Stimme aus der
VOICE UST.
Geben Sie durch Drücken der Zifferntasten 0 bis 9 oder der Tasten + und - in der VOICE/STYLE SELECT-Sektion die ge wünschte Stimmennummer ein. Zum Beispiel: Drücken Sie zum Wählen der TOY PIANO­Stimme (Nr. 3) nacheinander die Taste 0 und dann die Taste 3. Die gewählte Stimmen nummer erscheint daraufhin in der MULTI DISPLAY -Anzeige.
★ Drücken Sie die Taste -i- , um die nächsthöhere
bzw. die Taste -, um die nächstniedrigere Stimme einzustellen.
©Hören Sie sich den Klang der
Stimme an, indem Sie einige Noten auf der Tastatur anschlagen.
Wählen Sie auf diese Weise auch andere Stimmen aus, und prüfen Sie deren Klang. Beim Spielen auf der Tastatur werden die Noten mit der unter Schritt @ gewählten Stimme erzeugt. Wiederholen Sie deshalb Bedienungsschritt @, wenn Sie eine andere Stimme wählen möchten.
©Choisir une voix dans la liste
VOICE UST.
A l’aide des touches numériques de 0 à 9, ou des touches -F et — de la section VOICE/STYLE SELECT, entrer le n° de voix souhaité. Par exemple, pour choisir la voix TOY PIANO (piano d’enfant) (n°3), appuyer sur la touche 0 puis sur la touche 3. Le n° de la voix choisie appelait sur l’affichage mutiple.
★ Appuyer sur la touche + pour faire défiler les n°
de voix un à un, dans l'ordre croissant et appuyer sur la touche - pour les faire défiler dans l'ordre décroissant.
©Ecouter la voix en jouant quelques
notes sur le clavier. Choisir également d’autres voix et écouter leur son.
Lorsqu’on joue sur le clavier, les notes retentissent par la voix choisie à l’étape @. Pour choisir une autre voix, répéter l’étape ©.
©Elija uua voz de VOICE LIST.
Empleando las teclas numériccis 0-9, y las teclas -I- y - de la sección VOICE/STYLE SELECT, introduzca el número de la voz que desee. Para seleccionar la voz TOY PIANO (número 03), por ejemplo, presione secuen­cialmente el botón 0 y después el 3. El número de la voz seleccionada aparecerá en el multivisualizador.
★ Presione el botón -l- para aumentar de uno en
uno el número de voz, o - para disminuirlo.
©Escuche la voz tocando algunas
notas del teclado. Además, elija otras voces y escuche su sonido.
Cuando toque con el teclado, Icis notas sonarán utilizando la voz seleccionada en el paso ©. Para elegir otra voz, repita el paso ©.
Points to Remember
• For each voice, up to eight riote.s (or four notes for certain voices) can be .sounded at the .same time. During Automatic Accomp.inimcnt or t.'HORD MEMt.'RY playback, however, only half that number of note.s can be concurrently sounded. .And if DUAL VOICES is on. the maximum number of notes which can be concurrently .sounded for each voice will be further halved.
. Merkpunkt
IFür jede .Sümiuc können bis zu acht Noten (Irzw.
vier Noten bei bestimmten Stimmen) gleichzeitig erz.eugt werden. Beim .Spiel mit automatischer Begleitung oder CHORD .MEMORY können jedoch jeweils nur halb so viele .Stimmen gleich zeitig erzeugt werden. Bei eingeschalteter DUAL VOICFS-Fiinktion wird die maximale Anzahl der für jede Stimme gleichzeitig erzeugbaren Noten nocli einmal halbiert.
________________________________
A ne pas oublier
• Pour diagiie voix, un iiiaxiniuni de liuit notes (ou (|untre notes pour certaines voix) peut être joué simultanément. Cependant, pendant l’accomitagnement autoinati(|ue ou la mémoire d’accord (CHORD MEMORY), seule la moitié de ces notes peut retentir en même temps. En outre, si la fonction DI'.AL VOICE.*' est en service, le nombre maximal des ti(jte.s qui peuvent retentir ensemble est de nouveau diminué de moitié.
.........................................
11
..................
__
Puntos a recordar.
• Para cada vuz. podrán sonar al mismo tiempo ocho notas (cuatro notas para ciertas voces). Sin embargo, durante el acompañamiento automático o la memoria de acordes, solamente podrán sonar a la vez la mitad de este niimert) de notas. Y si DUAL VOICES e.slá en O.N. el número máximo de notas que podrán sonar a la vez para cada voz se dividirá otra vez ptjr la mitad.
Loading...
+ 27 hidden pages