Yamaha PSR-11 User Manual [en, de, es, fr]

poRTHTone
Owner’s Guide
Spielanlehung
Mode tPemploi
Manual del Propietario
YAMAHA

® YAMAHA

Congratulations
HerzUchen Glückwunsch
Félicitations!
¡Enhorabuena!
PortaTone PSR-11. This PortaTone is an ultra-modern keyboard with a design based on the latest digital electronics technology. To be sure you get maximum satisfaction, we suggest you follow the steps in this manual carefully while actually playing the instrument.
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem neuen Yamaha PortaTone PSR-11. Dieses ultra­moderne Keyboard ist nach den neuesten Erkenntnissen der Digitaltechnologie konzipiert. Um sich mit den vielen gebo tenen Möglichkeiten vertraut zu machen, gehen Sie am besten die Erläuterungen Schritt für Schritt durch, und probieren Sie gleich alles am Instrument selbst aus.
Nous vous remercions d’avoir sélec
tionné ie PortaTone PSR-11 de Yamaha, un clavier ultra-moderne, conçu selon les techniques les plus modernes de l’électronique numérique. Afin d’obtenir de cet instrument des satisfactions optimales, nous vous conseillons de suivre attentivement les différentes étapes, proposées de ce manuel, tout en jouant effective ment de cet instrument.
Gracias por haber adquirido un PortaTone PSR-11 de Yamaha. Este Portatone es un teclado ultramoderno con un diseño basado en lo último de la tecnología electrónica digital. Para obtener de él la máxima satisfacción, le sugerimos que siga cuidadosamente los pasos de este manual mientras toca el instrumento.
Contents
1. Nomenclature
2. Playing Back the Programmed Music 3
3. Starting to Play (Orchestra section).. 5
4. Using the Built-in Drummer (Rhythm
section)............................................................ 7
5. Adding Accompaniment (Auto Bass
Chord section)
6. External Jacks...............................................13
7. Optional Accessories
8. Taking Care of Your PortaTone
9. Specifications
.................................................
...............................................
...................................
....................
................................................
Inhalt
2
1. Bezeichnung der Teile
...............................
2. Wiedergabe des Vorführ-Musikstückes .. 3
3. Spielbeginn (Orchesterteil)
.......................
4. Der eingebaute Schlagzeuger (PCM/Stereo-Rhythmusteil)
5. Hinzufügen von Begleitung
9
(Baß-Akkord-Automatik).......................... 9
6. Anschlußmöglichkeiten ...........................13
14
7. Sonderzubehör .........................................14
15
8. Nützliche Hinweise
16
9. Technische Daten
..................................
.....................................
.....................
Table des matières
2
1. Nomenclature................................................. 2
2. Reproduction d’une musique
5 7
15 16
programmée.................................................... 3
3. Début de l’exécution (Section
orchestrale) .. ;................................................ 5
4. Utilisation de la batterie incorporée
(Section rythmique)........................................ 7
5. Addition d’un accompagnement (Section accords de basses
automatiques)................................................. 9
6. Prises extérieures
7. Accessoires en option .................................14
8. Entretien du PortaTone
9. Fiche technique.............................................16
.........................................
................................
Indice
1. Nomenclatura............................................. 2
2. Reproduciendo la Música Programada .. 3
3. Comenzando a tocar (Sección de Orquesta)
...............................
4. Utilizando el “batería” incorporado
(Sección de Ritmo).................................... 7
5. Añadiendo acompañamiento (Sección de Acorde y Bajo Automático)
6. Contactos externos
7. Accesorios opcionales
13
8. Cuidados de su PortaTone
9. Especificaciones
15
...................................
......................................
......................
..............................
........................
5
9 13 14 15 16

Before playing

Vor dem Spielen

Avant de jouer

Antes de comenzar a tocar

Inserting batteries

Remove the battery compartment cover on the bottom of the instrument and insert six 1.5V SUM-1, “D” size, R-20, or equivalent alkaline batteries (sold separately), making sure that the polarities are placed as directed inside the compartment. Replace the cover, ensuring that it iocks secureiy in piace.

Optional power adaptors

Household current: Power Adaptor PA-4 or
PA-1 is available for household current. No other adaptor is usable, so when you purchase a power adaptor please ensure that it is model PA-4 or PA-1. Car Battery: Car Battery Adaptor CA-1
plugs into a car cigarette lighter socket.

Attachinp the music rest

The music rest is stored on the underside of the keyboard.
• To remove the music rest, turn the
keyboard over then slide the plastic plate towards you (see figure). Do not try to remove the music rest by lifting up the metal frame.
• Put the keyboard the right way up, and insert the end of the music rest firmly into the two holes at the back of the instrument.
• Finally, lower the plastic plate so that it rests on the keyboard.
Einsetzen der Batterien
Nehmen Sie den Batteriefachdeckel am Boden des Instrumentes ab, und legen Sie
sechs 1,5-V-Monozellen (nicht mitgelie-fert, möglichst Alkali-Batterie) unter Beachtung der im Inneren angegebenen Polarität ein. Bringen Sie den Deckel wieder an, und achten Sie darauf, daß er einrastet.
Als Sonderzubehör erhältliche Adapter
Für Netzstrom; Verwenden Sie für Netz
betrieb ausschließlich den Netzadapter PA-4
oder PA-1.
Für Betrieb über die Autobatterie: Verwenden
Sie zum Anschluß an die Zigarettenanzünder
buchse Ihres Wagens den Autobatterieadapter
CA-1.
Anbringen des Notenständers
Der Notenständer befindet sich unter dem Keyboard.
• Zum Abnehmen des Notenständers drehen Sie das Keyboard um, und schieben Sie die Plastikabdeckung in Ihre Richtung (siehe Abbildung). Versuchen Sie nicht, den Ständer durch Anheben des Metallrah mens abzunehmen.
• Stellen Sie das Keyboard wieder normal auf, und stecken Sie das Ende_des Noten ständers richtig in die beiden Öffnungen hinten am Instrument.
• Senken Sie dann die Plastikplatte ab, so daß der Notenständer auf dem Keyboard aufliegt.

Insertion des piles

Retirer le couvercle du logement des piles, se trouvant sous l’appareil, et y installer six piles de 1,5V, SUM-1, taille “D”, R-20 ou des piles alcalines équivalentes (vendues séparément), en veillant à respecter les polarités, tel qu’indiqué à l’intérieur du logement. Remettre le couvercle en place, en s’assurant de son parfait verrouillage.

Adaptateurs en option

Courant secteur: L adaptateur PA-4 ou PA-1 est disponible pour le courant secteur. Aucun autre adaptateur ne convient; dès lors, à l’achat d’un adaptateur, confirmer qu’il s’agit bien du modèle PA-4 ou PA-1. Batterie automobile: L adaptateur CA-1, prévu pour une batterie d’automobile, se branche sur la-douille de l’allume-cigare du tableau de bord.
Inserción de las pilas
Extraiga la cubierta del compartimiento de las pilas de la parte inferior del instrumento e inserte seis pilas alcalinas de 1,5V SUM-2, tamaño “D” o equivalentes (vendidas por separado), asegurándose de que las polaridades se coloquen como se indica dentro del compartimiento. Vuelva a colocar la cubierta, asegurándose de que cierre correctamente.
Adaptadores de potencia opcionales
Corriente doméstica: están disponibles los Adaptadores de Potencia PA-4 o PA-1 para corriente doméstica. No puede utilizarse ningún otro adaptador, de manera que cuando adquiera un adaptador de potencia, asegúrese de que sea del modelo PA-4 o PA-1, Batería del automóvil: el Adaptador para Batería del Automóvil CA-1 se conecta a la clavija del encendedor de cigarrillos del automóvil.

Fixation du support de partition musicaie

Le support de partition musicale est rangé
sous le clavier proprement dit.
• Pour le retirer, retourner le clavier et glisser vers soi la plaquette de plastique (voir la figure). Ne pas essayer de retirer le support de partition en le soulevant par le cadre métallique.
• Dresser le support et insérer conven ablement son extrémité dans les deux orifices, prévus sur l’arrière de l’instrument.
• Finalement, abaisser la plaque de plastique de manière qu’elle repose sur le clavier.
Acoplamiento del soporte musical
El soporte musical está guardado debajo del teclado.
• Para sacar el soporte musical, dé la vuelta
• Coloque el teclado derecho hacia arriba e
• Finalmente, baje la placa de plástico de
al teclado y luego deslice la placa de plástico hacia Ud. (consulte la figura). No intente extraer el soporte musical levantando el bastidor metálico.
inserte bien el extremo del soporte musical en los dos orificios de la parte de atrás del instrumento.
manera que quede apoyada sobre el teclado.

Nomenclature

Bezeichnung der Teile I Nomenclature

Nomenclatura

® Demonstration Start/Stop (D Pitch controls CD Fill-In 0 Auto Bass Chord Volume 0 Bass & Chord Voice selectors 0 Auto Bass Chord Mode selector 0 Auto Bass Chord key section
0 Tempo controls 0 Rhythm volume
(0) Rhythm selectors
(0) Synchro Start and Start
® Stop @ Sustain On/Off
(0) Vibrato On/Off
® Orchestra Voice selectors ® Master Volume
0 Power switch
0 Start/Stopp-Schalter für
Vorführ-Musikstück
0 Feinstimmschalter 0 Schlagzeugsoloschalter 0 Baß-Akkord-Automatik-Lautstärkeregler 0 Baß- u. Akkordstimmenschalter 0 Sélecteurs de voix de basse et accord 0 Selector de Modalidad de Acorde y Bajo 0 Baß-Akkord-Automatik-
Betriebsartenschalter
0 Baß-Akkord-Automatik-Tkstenbereich 0 Temposchalter 0 Rhythmus-Lautstärkeregler ® Rhithmusschalter 0 Volume de rythme
0 Mise en marche/arrêt de démonstration 0 Réglages de hauteur du son 0 Controles de tono
0 Fill-ln
0 Volume d’accord de basse
automatique 0 Selectores de Voces de Bajo y Acordes
0 Sélecteurs de mode d’accord basse
automatique
0 Section des touches d’accord basse
automatique
0 Réglages de tempo
0 Inicio/Parada de la demostración
0 Relleno 0 Volumen de Acorde y Bajo Automático
Automático
0 Sección de teclas de Acorde y Bajo
Automático
0 Controles de Tempo
0 Volumen del Ritmo
0 Selectores de Ritmo
(0) Synchro-Start- und Startschalter dj) Sélecteurs de rythme 0 Arranque y Arranque Sincronizado
® Stoppschalter @ Ein/Aus-Schalter für Sustain en marche @ Ein/Aus-Schalter für Vibrato (g) Arrêt ® Vibrato On/Off @ Orchesterstimmenschalter ® Hauptlautstärkeregler ® Ein/Aus-Schalter
dj) Mise en marche synchronisée et mise
(0) Mise en/hors service de prolongement
(B) Mise en/hors service de vibrato
® Sélecteurs de voix orchestrales
@ Parada ® Sostenido On/Off
® Selectores de Voces de Orquesta @ Volumen Principal ® Interruptor de conexión
(0) Volume principal
0 Interrupteur d’alimentation
2

Playing back the Demonstration Music

First, try listening to the Demonstration Music, which is a fundamental function of this keyboard. The PSR-11 is programmed with eight pieces of music:

Wiedergabe eines Vorführ-Musikstücks

Hören Sie sich zunächst einmal ein Vorführ­Musikstück an. Im PSR-11 sind die folgenden acht Musikstücke fest einprogrammiert;
Relevant Key
Cl Dl E,
Fl
Gl
Ai
Bl
O2
Toy Symphony Sur le Pont d’Avignon Chopin’s Nocturne Beethoven’s 9th Symphony Beautiful Blue Danube Mozart Serenade Silent Night Dance of the Hours

Reproduction d’une musique programmée

Essayons tout d’abord d’écouter une musique de démonstration, une des fonc
tions de base de ce clavier. Huit pièces musicales ont été programmées dans ie PSR-11, à savoir:
Programmed Music

Reproducción de la Música de Demostración

Primeramente, pruebe a escuchar la Música de Demostración, que es una función fundamental de este teclado. El PSR-11 está programado con ocho piezas musicales:
To hear this music, do the following:
1. Switch on
Slide the POWER switch ® to the ON position. The Power-on light will then illuminate
Zur Wiedergabe dieser Musikstücke verfahren Sie wie folget:
1. Einschalten
Schieben Sie den POWER-Schalter ® auf ON. Die Einschalt-Anzeige leuchtet dann auf.
Pour écouter une de ces musiques, procéder comme suit:
1. Mise sout tension
Déplacer l’interrupteur POWER ® à la position ON, ce qui allume le témoin d’alimentation.
Para escuchar esta mùsica, haga lo siguiente;
1. Conecte el instrumento
Deslice el interruptor de conexión POWER ® a la posición de ON. Se encenderá la luz de conexión.
2. Adjust the volume
Slide the MASTER VOLUME (g) about three-quarters of the way towards Max. to set the volume level.
2. Die Lautstärke einstellen
Für mittlere Lautstärke schieben Sie den MASTER VOUJME-Regler ® etwa 3/4 in Richtung MAX.
2. Réglage du volume
Déplacer le réglage MASTER VOLUME (g aux trois quarts environ de sa course vers
MAX. pour ajuster le niveau du voluma
2. Ajuste el volumen
Deslice el control de MASTER VOLUME ® hasta unas tres cuartas partes de su recorrido hacia MAX. para fijar el nivel del volumen.
3. Press the DEMONSTRATION
STAI^/STOP selector ©
First, ‘Toy Symphony” will start to play as soon as you press this selector, followed by the other pieces of musia
• The eight pieces of music wiii be
repeated automatically.
• To stop the music, press the DEMONSTRATION START/STOP selector again.
• To playback a particular piece of music,
first press the key that corresponds to
the music you want to hear, then press
the DEMONSTRATION START/STOP
selector. The music wiil be played back
once only.
• You can change the programmed voice, rhythm and tempo as you like However, you shouidn’t switch from a
4-Beat to a 3-Beat rhythm, or vice versa, since the beats do not match.
3. Drücken Sie den DEMONSTRATION
START/STOP-Schalter ®
Die Stücke werden nun nacheinander—
beginnend mit „Kindersinfonie*— wiedergegeben.
• Alle acht Musikstücke werden fortlaufend automatisch wiederholt.
• Zum Abbrechen der Wiedergabe drücken Sie den DEMONSTRATION STAKT/ STOP-Schalter erneut.
• Um nur ein bestimmtes Musikstück wiedergeben zu lassen, drücken Sie zunächst die Taste des gewünschten Musikstückes und dann den DEMONSTRATION START/STOP­Schalter. Es ist dann nur das gewählte Musikstück einmal zu hören.
• Die Stimme, der Rhythmus und das Tempo des Vorführ-Musikstückes können beliebig geändert werden. Allerdings sollte nicht von einem 4-Beat auf einen 3-Beat­Rhythmus (oder umgekehrt) umgeschaltet werden, da diese Rhythmen nicht harmonieren.
3. Appuyer sur le sélecteur
DEMONSTRATION START/STOP®.
Dès que ce sélecteur est actionné, la mélodie ‘Toy Symphony” commence,
suivie par les autres pièces musicales.
START STOP
DEMON
STRATION
• Les huit pièces musicales sont
répétées de façon automatique
• Pour arrêter la musique, appuyer une nouvelle fois sur le sélecteur
DEMONSTRATION START/STOR
• Pour reproduire un morceau de musique particulier, appuyer tout d’abord sur la touche qui correspond à celui que Ton désire écouter, puis sur
le sélecteur DEMONSTRATION START/ STOR Le morceau de musique en question ne sera reproduit qu’une seule fois dans ce cas.
• Il est possible de changer, selon son gré, la voix programmée, le rythme et le tempo. Cependant, on ne passera pas d’un rythme à 4 mesures à un à 3 mesures ou vice versa, car les mesures ne correspondraient pas.
3. Presione el selector DEMONSTRATION START/STOP®
Primero, comenzará a tocarse “Toy Symphony” tan pronto como presione el selector, seguido de las otras piezas musicales.
• Las ocho piezas musicales se repetirán
automáticamente.
• Para detener la música, pulse de nuevo el
selector DEMONSTRATION START/STOP.
• Para reproducir una pieza musical en
especial, pulse primeramente la tecla que corresponda a la música que desea escuchar, luego pulse el selector DEMONSTRATION START/STOP. La música se reproducirá solamente una vez.
• Ud. puede cambiar el tempo, el ritmo y la voz programada como lo desee. Si bien, no debe cambiar de un ritmo de 4 compases a uno de 3 compases, o viceversa, ya que estos no coincidirán.
Loading...
+ 14 hidden pages