PortaTone PSR-11. This PortaTone is an
ultra-modern keyboard with a design
based on the latest digital electronics
technology. To be sure you get
maximum satisfaction, we suggest
you follow the steps in this manual
carefully while actually playing the
instrument.
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem neuen
Yamaha PortaTone PSR-11. Dieses ultramoderne Keyboard ist nach den neuesten
Erkenntnissen der Digitaltechnologie
konzipiert. Um sich mit den vielen gebo
tenen Möglichkeiten vertraut zu machen,
gehen Sie am besten die Erläuterungen
Schritt für Schritt durch, und probieren
Sie gleich alles am Instrument selbst aus.
Nous vous remercions d’avoir sélec
tionné ie PortaTone PSR-11 de Yamaha,
un clavier ultra-moderne, conçu selon
les techniques les plus modernes de
l’électronique numérique.
Afin d’obtenir de cet instrument des
satisfactions optimales, nous vous
conseillons de suivre attentivement
les différentes étapes, proposées de
ce manuel, tout en jouant effective
ment de cet instrument.
Gracias por haber adquirido un
PortaTone PSR-11 de Yamaha. Este
Portatone es un teclado ultramoderno con
un diseño basado en lo último de la
tecnología electrónica digital.
Para obtener de él la máxima satisfacción,
le sugerimos que siga cuidadosamente
los pasos de este manual mientras toca el
instrumento.
(Sección de Ritmo).................................... 7
5. Añadiendo acompañamiento (Sección de
Acorde y Bajo Automático)
6. Contactos externos
7. Accesorios opcionales
13
8. Cuidados de su PortaTone
9. Especificaciones
15
...................................
......................................
......................
..............................
........................
5
9
13
14
15
16
Before playing
Vor dem Spielen
Avant de jouer
Antes de comenzar a
tocar
Inserting batteries
Remove the battery compartment cover
on the bottom of the instrument and
insert six 1.5V SUM-1, “D” size, R-20, or
equivalent alkaline batteries (sold
separately), making sure that the
polarities are placed as directed inside
the compartment. Replace the cover,
ensuring that it iocks secureiy in piace.
Optional power adaptors
Household current: Power Adaptor PA-4 or
PA-1 is available for household current. No
other adaptor is usable, so when you
purchase a power adaptor please ensure
that it is model PA-4 or PA-1.
Car Battery: Car Battery Adaptor CA-1
plugs into a car cigarette lighter socket.
Attachinp the music rest
The music rest is stored on the underside
of the keyboard.
• To remove the music rest, turn the
keyboard over then slide the plastic
plate towards you (see figure). Do not
try to remove the music rest by lifting
up the metal frame.
• Put the keyboard the right way up, and
insert the end of the music rest firmly
into the two holes at the back of the
instrument.
• Finally, lower the plastic plate so that it
rests on the keyboard.
Einsetzen der Batterien
Nehmen Sie den Batteriefachdeckel am
Boden des Instrumentes ab, und legen Sie
sechs 1,5-V-Monozellen (nicht mitgelie-fert,
möglichst Alkali-Batterie) unter Beachtung
der im Inneren angegebenen Polarität ein.
Bringen Sie den Deckel wieder an, und achten
Sie darauf, daß er einrastet.
Als Sonderzubehör erhältliche Adapter
Für Netzstrom; Verwenden Sie für Netz
betrieb ausschließlich den Netzadapter PA-4
oder PA-1.
Für Betrieb über die Autobatterie: Verwenden
Sie zum Anschluß an die Zigarettenanzünder
buchse Ihres Wagens den Autobatterieadapter
CA-1.
Anbringen des Notenständers
Der Notenständer befindet sich unter dem
Keyboard.
• Zum Abnehmen des Notenständers drehen
Sie das Keyboard um, und schieben Sie die
Plastikabdeckung in Ihre Richtung (siehe
Abbildung). Versuchen Sie nicht, den
Ständer durch Anheben des Metallrah
mens abzunehmen.
• Stellen Sie das Keyboard wieder normal
auf, und stecken Sie das Ende_des Noten
ständers richtig in die beiden Öffnungen
hinten am Instrument.
• Senken Sie dann die Plastikplatte ab, so
daß der Notenständer auf dem Keyboard
aufliegt.
Insertion des piles
Retirer le couvercle du logement des piles,
se trouvant sous l’appareil, et y installer
six piles de 1,5V, SUM-1, taille “D”, R-20
ou des piles alcalines équivalentes
(vendues séparément), en veillant à
respecter les polarités, tel qu’indiqué à
l’intérieur du logement. Remettre le
couvercle en place, en s’assurant de son
parfait verrouillage.
Adaptateurs en option
Courant secteur: L adaptateur PA-4 ou PA-1
est disponible pour le courant secteur.
Aucun autre adaptateur ne convient; dès
lors, à l’achat d’un adaptateur, confirmer
qu’il s’agit bien du modèle PA-4 ou PA-1.
Batterie automobile: L adaptateur CA-1,
prévu pour une batterie d’automobile, se
branche sur la-douille de l’allume-cigare
du tableau de bord.
Inserción de las pilas
Extraiga la cubierta del compartimiento de las
pilas de la parte inferior del instrumento e
inserte seis pilas alcalinas de 1,5V SUM-2,
tamaño “D” o equivalentes (vendidas por
separado), asegurándose de que las polaridades
se coloquen como se indica dentro del
compartimiento. Vuelva a colocar la cubierta,
asegurándose de que cierre correctamente.
Adaptadores de potencia opcionales
Corriente doméstica: están disponibles los
Adaptadores de Potencia PA-4 o PA-1 para
corriente doméstica. No puede utilizarse
ningún otro adaptador, de manera que cuando
adquiera un adaptador de potencia, asegúrese
de que sea del modelo PA-4 o PA-1,
Batería del automóvil: el Adaptador para
Batería del Automóvil CA-1 se conecta a la
clavija del encendedor de cigarrillos del
automóvil.
Fixation du support de partition musicaie
Le support de partition musicale est rangé
sous le clavier proprement dit.
• Pour le retirer, retourner le clavier et
glisser vers soi la plaquette de plastique
(voir la figure). Ne pas essayer de retirer
le support de partition en le soulevant
par le cadre métallique.
• Dresser le support et insérer conven
ablement son extrémité dans les deux
orifices, prévus sur l’arrière de
l’instrument.
• Finalement, abaisser la plaque de
plastique de manière qu’elle repose
sur le clavier.
Acoplamiento del soporte musical
El soporte musical está guardado debajo del
teclado.
• Para sacar el soporte musical, dé la vuelta
• Coloque el teclado derecho hacia arriba e
• Finalmente, baje la placa de plástico de
al teclado y luego deslice la placa de
plástico hacia Ud. (consulte la figura). No
intente extraer el soporte musical
levantando el bastidor metálico.
inserte bien el extremo del soporte musical
en los dos orificios de la parte de atrás
del instrumento.
manera que quede apoyada sobre el teclado.
Nomenclature
Bezeichnung der Teile I Nomenclature
Nomenclatura
® Demonstration Start/Stop
(D Pitch controls
CD Fill-In
0 Auto Bass Chord Volume
0 Bass & Chord Voice selectors
0 Auto Bass Chord Mode selector
0 Auto Bass Chord key section
0 Tempo controls
0 Rhythm volume
(0) Rhythm selectors
(0) Synchro Start and Start
® Stop
@ Sustain On/Off
(0) Vibrato On/Off
® Orchestra Voice selectors
® Master Volume
0 Power switch
0 Start/Stopp-Schalter für
Vorführ-Musikstück
0 Feinstimmschalter
0 Schlagzeugsoloschalter
0 Baß-Akkord-Automatik-Lautstärkeregler
0 Baß- u. Akkordstimmenschalter0 Sélecteurs de voix de basse et accord0 Selector de Modalidad de Acorde y Bajo
0 Baß-Akkord-Automatik-
0 Mise en marche/arrêt de démonstration
0 Réglages de hauteur du son0 Controles de tono
0 Fill-ln
0 Volume d’accord de basse
automatique0 Selectores de Voces de Bajo y Acordes
0 Sélecteurs de mode d’accord basse
automatique
0 Section des touches d’accord basse
automatique
0 Réglages de tempo
0 Inicio/Parada de la demostración
0 Relleno
0 Volumen de Acorde y Bajo Automático
Automático
0 Sección de teclas de Acorde y Bajo
Automático
0 Controles de Tempo
0 Volumen del Ritmo
0 Selectores de Ritmo
(0) Synchro-Start- und Startschalterdj) Sélecteurs de rythme0 Arranque y Arranque Sincronizado
® Stoppschalter
@ Ein/Aus-Schalter für Sustainen marche
@ Ein/Aus-Schalter für Vibrato(g) Arrêt® Vibrato On/Off
@ Orchesterstimmenschalter
® Hauptlautstärkeregler
® Ein/Aus-Schalter
dj) Mise en marche synchronisée et mise
(0) Mise en/hors service de prolongement
(B) Mise en/hors service de vibrato
®Sélecteurs de voix orchestrales
@ Parada
® Sostenido On/Off
® Selectores de Voces de Orquesta
@ Volumen Principal
® Interruptor de conexión
(0) Volume principal
0 Interrupteur d’alimentation
2
Playing back the
Demonstration Music
First, try listening to the Demonstration
Music, which is a fundamental function of
this keyboard. The PSR-11 is programmed
with eight pieces of music:
Wiedergabe eines
Vorführ-Musikstücks
Hören Sie sich zunächst einmal ein VorführMusikstück an. Im PSR-11 sind die folgenden
acht Musikstücke fest einprogrammiert;
Relevant Key
Cl
Dl
E,
Fl
Gl
Ai
Bl
O2
Toy Symphony
Sur le Pont d’Avignon
Chopin’s Nocturne
Beethoven’s 9th Symphony
Beautiful Blue Danube
Mozart Serenade
Silent Night
Dance of the Hours
Reproduction d’une
musique programmée
Essayons tout d’abord d’écouter une
musique de démonstration, une des fonc
tions de base de ce clavier. Huit pièces
musicales ont été programmées dans ie
PSR-11, à savoir:
Programmed Music
Reproducción de la
Música de Demostración
Primeramente, pruebe a escuchar la Música
de Demostración, que es una función
fundamental de este teclado. El PSR-11 está
programado con ocho piezas musicales:
To hear this music, do the following:
1. Switch on
Slide the POWER switch ® to the ON
position. The Power-on light will then
illuminate
Zur Wiedergabe dieser Musikstücke verfahren
Sie wie folget:
1. Einschalten
Schieben Sie den POWER-Schalter ® auf
ON. Die Einschalt-Anzeige leuchtet dann auf.
Pour écouter une de ces musiques,
procéder comme suit:
1. Mise sout tension
Déplacer l’interrupteur POWER ® à la
position ON, ce qui allume le témoin
d’alimentation.
Para escuchar esta mùsica, haga lo siguiente;
1. Conecte el instrumento
Deslice el interruptor de conexión POWER ®
a la posición de ON. Se encenderá la luz de
conexión.
2. Adjust the volume
Slide the MASTER VOLUME (g) about
three-quarters of the way towards Max. to
set the volume level.
2. Die Lautstärke einstellen
Für mittlere Lautstärke schieben Sie den
MASTER VOUJME-Regler ® etwa 3/4 in
Richtung MAX.
2. Réglage du volume
Déplacer le réglage MASTER VOLUME (g
aux trois quarts environ de sa course vers
MAX. pour ajuster le niveau du voluma
2. Ajuste el volumen
Deslice el control de MASTER VOLUME ®
hasta unas tres cuartas partes de su recorrido
hacia MAX. para fijar el nivel del volumen.
First, ‘Toy Symphony” will start to play as
soon as you press this selector, followed
by the other pieces of musia
• The eight pieces of music wiii be
repeated automatically.
• To stop the music, press the
DEMONSTRATION START/STOP
selector again.
• To playback a particular piece of music,
first press the key that corresponds to
the music you want to hear, then press
the DEMONSTRATION START/STOP
selector. The music wiil be played back
once only.
• You can change the programmed voice,
rhythm and tempo as you like
However, you shouidn’t switch from a
4-Beat to a 3-Beat rhythm, or vice
versa, since the beats do not match.
3. Drücken Sie den DEMONSTRATION
START/STOP-Schalter ®
Die Stücke werden nun nacheinander—
beginnend mit „Kindersinfonie*—
wiedergegeben.
• Alle acht Musikstücke werden fortlaufend
automatisch wiederholt.
• Zum Abbrechen der Wiedergabe drücken
Sie den DEMONSTRATION STAKT/
STOP-Schalter erneut.
• Um nur ein bestimmtes Musikstück
wiedergeben zu lassen, drücken Sie
zunächst die Taste des gewünschten
Musikstückes und dann den
DEMONSTRATION START/STOPSchalter. Es ist dann nur das gewählte
Musikstück einmal zu hören.
• Die Stimme, der Rhythmus und das
Tempo des Vorführ-Musikstückes können
beliebig geändert werden. Allerdings sollte
nicht von einem 4-Beat auf einen 3-BeatRhythmus (oder umgekehrt) umgeschaltet
werden, da diese Rhythmen nicht
harmonieren.
3. Appuyer sur le sélecteur
DEMONSTRATION START/STOP®.
Dès que ce sélecteur est actionné, la
mélodie ‘Toy Symphony” commence,
suivie par les autres pièces musicales.
START STOP
DEMON
STRATION
• Les huit pièces musicales sont
répétées de façon automatique
• Pour arrêter la musique, appuyer une
nouvelle fois sur le sélecteur
DEMONSTRATION START/STOR
• Pour reproduire un morceau de
musique particulier, appuyer tout
d’abord sur la touche qui correspond à
celui que Ton désire écouter, puis sur
le sélecteur DEMONSTRATION START/
STOR Le morceau de musique en
question ne sera reproduit qu’une seule
fois dans ce cas.
• Il est possible de changer, selon son
gré, la voix programmée, le rythme et le
tempo. Cependant, on ne passera pas
d’un rythme à 4 mesures à un à 3
mesures ou vice versa, car les mesures
ne correspondraient pas.
3. Presione el selector
DEMONSTRATION START/STOP®
Primero, comenzará a tocarse “Toy
Symphony” tan pronto como presione el
selector, seguido de las otras piezas
musicales.
• Las ocho piezas musicales se repetirán
automáticamente.
• Para detener la música, pulse de nuevo el
selector DEMONSTRATION
START/STOP.
• Para reproducir una pieza musical en
especial, pulse primeramente la tecla que
corresponda a la música que desea
escuchar, luego pulse el selector
DEMONSTRATION START/STOP. La
música se reproducirá solamente una vez.
• Ud. puede cambiar el tempo, el ritmo y la
voz programada como lo desee. Si bien, no
debe cambiar de un ritmo de 4 compases a
uno de 3 compases, o viceversa, ya que
estos no coincidirán.
Loading...
+ 14 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.