This product utilizes batteries or an external power supply (adapter). DO
NOT connect this product to any power supply or adapter other than one
described in the manual, on the name plate, or specifically recommended by Yamaha.
WARNING: Do not place this product in a position where anyone could
walk on, trip over, or roll anything over power or connecting cords of any
kind. The use of an extension cord is not recommended! If you must use
an extension cord, the minimum wire size for a 25’ cord (or less) is 18
AWG. NOTE: The smaller the AWG number, the larger the current handling capacity. For longer extension cords, consult a local electrician.
This product should be used only with the components supplied or; a
cart, rack, or stand that is recommended by Yamaha. If a cart, etc., is
used, please observe all safety markings and instructions that accompany the accessory product.
SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE:
The information contained in this manual is believed to be correct at the
time of printing. However, Yamaha reserves the right to change or modify
any of the specifications without notice or obligation to update existing
units.
This product, either alone or in combination with an amplifier and headphones or speaker/s, may be capable of producing sound levels that
could cause permanent hearing loss. DO NOT operate for long periods
of time at a high volume level or at a level that is uncomfortable. If you
experience any hearing loss or ringing in the ears, you should consult an
audiologist.
IMPORTANT: The louder the sound, the shorter the time period before
damage occurs.
Some Yamaha products may have benches and / or accessory mounting
fixtures that are either supplied with the product or as optional accessories. Some of these items are designed to be dealer assembled or
installed. Please make sure that benches are stable and any optional fixtures (where applicable) are well secured BEFORE using.
Benches supplied by Yamaha are designed for seating only. No other
uses are recommended.
NOTICE:
Service charges incurred due to a lack of knowledge relating to how a
function or effect works (when the unit is operating as designed) are not
covered by the manufacturer’s warranty, and are therefore the owners
responsibility. Please study this manual carefully and consult your dealer
before requesting service.
ENVIRONMENTAL ISSUES:
Yamaha strives to produce products that are both user safe and environmentally friendly. We sincerely believe that our products and the production methods used to produce them, meet these goals. In keeping with
both the letter and the spirit of the law, we want you to be aware of the
following:
Battery Notice:
This product MAY contain a small non-rechargeable battery which (if
applicable) is soldered in place. The average life span of this type of battery is approximately five years. When replacement becomes necessary,
contact a qualified service representative to perform the replacement.
This product may also use “household” type batteries. Some of these
may be rechargeable. Make sure that the battery being charged is a
rechargeable type and that the charger is intended for the battery being
charged.
When installing batteries, never mix old batteries with new ones, and
never mix different types of batteries. Batteries MUST be installed correctly. Mismatches or incorrect installation may result in overheating and
battery case rupture.
Warning:
Do not attempt to disassemble, or incinerate any battery. Keep all batteries away from children. Dispose of used batteries promptly and as regulated by the laws in your area. Note: Check with any retailer of
household type batteries in your area for battery disposal information.
Disposal Notice:
Should this product become damaged beyond repair, or for some reason
its useful life is considered to be at an end, please observe all local,
state, and federal regulations that relate to the disposal of products that
contain lead, batteries, plastics, etc. If your dealer is unable to assist
you, please contact Yamaha directly.
NAME PLATE LOCATION:
The name plate is located on the bottom of the product. The model number, serial number, power requirements, etc., are located on this plate.
You should record the model number, serial number, and the date of purchase in the spaces provided below and retain this manual as a permanent record of your purchase.
Model
Serial No.
Purchase Date
92-BP (bottom)
PLEASE KEEP THIS MANUAL
Page 3
FCC INFORMATION (U.S.A.)
1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT!
This product, when installed as indicated in the instructions contained in this manual, meets FCC requirements. Modifications not
expressly approved by Yamaha may void your authority, granted by
the FCC, to use the product.
2. IMPORTANT: When connecting this product to accessories and/
or another product use only high quality shielded cables. Cable/s
supplied with this product MUST be used. Follow all installation
instructions. Failure to follow instructions could void your FCC
authorization to use this product in the USA.
3. NOTE: This product has been tested and found to comply with the
requirements listed in FCC Regulations, Part 15 for Class “B” digital
devices. Compliance with these requirements provides a reasonable level of assurance that your use of this product in a residential
environment will not result in harmful interference with other electronic devices. This equipment generates/uses radio frequencies
and, if not installed and used according to the instructions found in
the users manual, may cause interference harmful to the operation
of other electronic devices. Compliance with FCC regulations does
* This applies only to products distributed by YAMAHA CORPORATION OF AMERICA.
OBSERVERA!
Apparaten kopplas inte ur växelströmskällan (nätet) så länge som den
ar ansluten till vägguttaget, även om själva apparaten har stängts av.
ADVARSEL: Netspændingen til dette apparat er IKKE afbrudt,
sålæenge netledningen siddr i en stikkontakt, som er t endt — også
selvom der or slukket på apparatets afbryder.
VAR OITUS: Laitteen toisiopiiriin kytketty käyttökytkin ei irroita koko
laitetta verkosta.
not guarantee that interference will not occur in all installations. If
this product is found to be the source of interference, which can be
determined by turning the unit “OFF” and “ON”, please try to eliminate the problem by using one of the following measures:
Relocate either this product or the device that is being affected by
the interference.
Utilize power outlets that are on different branch (circuit breaker or
fuse) circuits or install AC line filter/s.
In the case of radio or TV interference, relocate/reorient the
antenna. If the antenna lead-in is 300 ohm ribbon lead, change the
lead-in to co-axial type cable.
If these corrective measures do not produce satisfactory results,
please contact the local retailer authorized to distribute this type of
product. If you can not locate the appropriate retailer, please contact
Yamaha Corporation of America, Electronic Service Division, 6600
Orangethorpe Ave, Buena Park, CA90620
The above statements apply ONLY to those products distributed by
Yamaha Corporation of America or its subsidiaries.
(class B)
IMPORTANT NOTICE FOR THE UNITED KINGDOM
Connecting the Plug and Cord
IMPORTANT. The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus
may not correspond with the coloured makings identifying the terminals in your plug proceed as follows:
The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the
terminal which is marked with the letter L or coloured RED.
Making sure that neither core is connected to the earth terminal
of the three pin plug.
• This applies only to products distributed by Yamaha-Kemble
Music (U.K.) Ltd.
BLUE : NEUTRAL
BROWN : LIVE
(standby)
(2 wires)
1
Page 4
PRÉCAUTIONS D'USAGE
PRIÈRE DE LIRE ATTENTIVEMENT AVANT DE PROCÉDER
À TOUTE MANIPULATION
* Rangez soigneusement ce manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement.
AVERTISSEMENT
Veillez à toujours observer les précautions élémentaires énumérées ci-après pour éviter de graves blessures, voire la
mort, en raison d'une électrocution, d'un court-circuit, de dégâts, d'un incendie ou de tout autre risque. La liste de ces
précautions n'est pas exhaustive :
Alimentation/adaptateur secteur
• Ne laissez pas le cordon d'alimentation à proximité de sources de chaleur, telles
que des radiateurs ou des éléments chauffants. Évitez de le plier de façon
excessive ou de l'endommager de quelque manière que ce soit, de placer des
objets lourds dessus et de le laisser traîner là où l'on pourrait marcher ou
trébucher dessus. Évitez d'enrouler d'autres câbles dessus.
• Utilisez uniquement la tension requise pour l'instrument. Celle-ci est indiquée
sur la plaque du fabricant de l'instrument.
• Utilisez uniquement l'adaptateur spécifié (page 31). L'utilisation d'un adaptateur
inapproprié peut endommager l'instrument ou entraîner une surchauffe.
• Vérifiez périodiquement l'état de la fiche électrique, dépoussiérez-la et nettoyez-la.
Ne pas ouvrir
• L'instrument ne contient aucune pièce nécessitant l'intervention de l'utilisateur.
N'ouvrez pas l'instrument et ne tentez pas d'en démonter les éléments internes
ou de les modifier de quelque façon que ce soit. Si l'appareil présente des
signes de dysfonctionnement, mettez-le immédiatement hors tension et faites-le
FRANÇAIS
contrôler par un technicien Yamaha qualifié.
Prévention contre l'eau
• Ne laissez pas l'instrument sous la pluie et ne l'utilisez pas près d'une source
d'eau ou dans un milieu humide. Ne déposez pas dessus des récipients contenant
des liquides qui risqueraient de s'infiltrer par les ouvertures. Si un liquide, tel que
de l'eau, pénètre à l'intérieur de l'instrument, mettez immédiatement ce dernier
hors tension et débranchez le cordon d'alimentation de la prise secteur. Faites
ensuite contrôler l'instrument par un technicien Yamaha qualifié.
• N'essayez jamais de retirer ou d'insérer une fiche électrique avec les mains
mouillées.
Prévention contre les incendies
• Ne déposez pas des objets présentant une flamme, tels que des bougies,
sur l'instrument. Ceux-ci pourraient se renverser et provoquer un incendie.
En cas d'anomalie
• Si l'un des problèmes suivant survient, coupez immédiatement l'alimentation et
retirez la fiche électrique de la prise. Faites ensuite contrôler l'appareil par un
technicien Yamaha.
• Le cordon électrique s'effiloche ou est endommagé.
• L'instrument dégage une odeur inhabituelle ou de la fumée.
• Un objet est tombé à l'intérieur de l'instrument.
• Une brusque perte de son est intervenue durant l'utilisation de l'instrument.
ATTENTION
Observez toujours les précautions élémentaires reprises ci-dessous pour éviter tout risque de blessures corporelles,
pour vous-même ou votre entourage, ainsi que la détérioration de l'instrument ou de tout autre bien. La liste de ces
précautions n'est pas exhaustive :
Alimentation/adaptateur secteur
• N'utilisez pas de connecteur multiple pour brancher l'instrument sur une prise
secteur. Cela risque d'affecter la qualité du son, voire de provoquer la surchauffe
de la prise.
• Veillez à toujours saisir la fiche, et non le cordon, pour débrancher l'instrument
de la prise d'alimentation. Si vous tirez sur le cordon, vous risquez de
l'endommager.
• Débranchez la fiche électrique de la prise secteur lorsque vous n'utilisez pas
l'instrument pendant un certain temps ou en cas d'orage.
Emplacement
• Ne placez pas l'instrument dans une position instable afin d'éviter qu'il ne
tombe accidentellement.
• Débranchez tous les câbles connectés avant de déplacer l'instrument.
• Lors de la configuration de l'instrument, assurez-vous que la prise secteur que
vous utilisez est facilement accessible. En cas de problème ou de
dysfonctionnement, coupez immédiatement l'alimentation et retirez la fiche de la
prise. Même lorsque l'interrupteur d'alimentation est en position d'arrêt, du
courant électrique de faible intensité continue de circuler dans l'instrument. Si
vous n'utilisez pas l'instrument pendant une période prolongée, veillez à
débrancher le cordon d'alimentation de la prise murale.
• Utilisez uniquement le support spécifié pour l'instrument. Pour fixer le support ou
le rack, n'utilisez que les vis fournies par le fabricant, sous peine d'endommager
les éléments internes ou de renverser accidentellement l'instrument.
Connexions
• Avant de raccorder l'instrument à d'autres appareils électroniques, mettez ces
derniers hors tension. Avant de mettre ces appareils sous ou hors tension,
réglez tous les niveaux de volume sur le son minimal.
• Veillez également à régler tous les appareils sur le volume minimal et à
augmenter progressivement les commandes de volume tout en jouant de
l'instrument pour obtenir le niveau sonore souhaité.
Précautions de manipulation
• Ne glissez pas les doigts ou les mains dans les fentes de l'appareil.
• N'insérez jamais d'objets en papier, en métal ou tout autre matériau dans les
fentes du panneau ou du clavier.
• Ne vous appuyez pas sur l'instrument et ne déposez pas d'objets lourds dessus.
Ne manipulez pas trop brutalement les touches, les sélecteurs et les connecteurs.
• N'utilisez pas l'instrument ou le casque de manière prolongée à des niveaux
sonores trop élevés ou inconfortables qui risqueraient d'entraîner des troubles
définitifs de l'audition. Si vous constatez une baisse d'acuité auditive ou que
vous entendez des sifflements, consultez un médecin.
(7)-1 1/2
28
P-95Mode d'emploi
4
Page 5
Yamaha ne peut être tenu responsable des détériorations causées par une mauvaise manipulation de l'instrument ou par des modifications apportées par
l'utilisateur, ni des données perdues ou détruites.
Mettez toujours l'instrument hors tension lorsque vous ne l'utilisez pas.
Notez que lorsque l'interrupteur [ ] (Veille/Marche) est en position « Veille », une faible quantité de courant électrique circule toujours dans l'instrument. Lorsque vous
n'utilisez pas l'instrument pendant une longue période, veillez à débrancher le cordon d'alimentation de la prise murale.
AVIS
Veillez à toujours observer les avis ci-dessous afin d'éviter d'endommager le produit, les données et le matériel avoisinant.
■ Manipulation et entretien
• N'utilisez pas l'instrument à proximité d'un téléviseur, d'une radio, d'un équipement stéréo, d'un téléphone mobile ou d'autres appareils électriques.
Autrement, ces équipements risquent de produire des interférences.
• N'exposez pas l'instrument à la poussière, à des vibrations ou à des conditions de chaleur et de froid extrêmes (à la lumière directe du soleil,
à proximité d'un radiateur ou dans une voiture en pleine journée), au risque de déformer le panneau ou d'endommager les composants internes.
• Ne déposez pas d'objets en vinyle, en plastique ou en caoutchouc sur l'instrument, car ceux-ci risquent de décolorer le panneau ou le clavier.
• Utilisez un chiffon doux et sec pour le nettoyage de l'instrument. N'utilisez jamais de diluants de peinture, de solvants, de produits d'entretien liquides
ou de tampons de nettoyage imprégnés de produits chimiques.
■ Sauvegarde des données
• Certaines données sont sauvegardées sur la mémoire interne de l'instrument. Elles sont conservées même à la mise hors tension de celui-ci.
Les données enregistrées peuvent être perdues à la suite d'un dysfonctionnement ou d'une opération incorrecte. Par conséquent, il convient de
sauvegarder les données importantes sur un ordinateur (page 25).
Informations
■ À propos des droits d'auteur
• La copie des données musicales disponibles dans le commerce, y compris, mais sans s'y limiter, les données MIDI et/ou audio, est strictement interdite, sauf pour
un usage personnel.
• Ce produit comporte et intègre des programmes informatiques et du contenu pour lesquels Yamaha détient des droits d'auteur ou possède une licence d'utilisation des
droits d'auteurs d'autrui. Les matériaux protégés par les droits d'auteur incluent, sans s'y limiter, tous les logiciels informatiques, fichiers de style, fichiers MIDI, données
WAVE, partitions musicales et enregistrements audio. Toute utilisation non autorisée de ces programmes et de leur contenu est interdite en vertu des lois en vigueur,
excepté pour un usage personnel. Toute violation des droits d'auteurs entraînera des poursuites judiciaires. IL EST STRICTEMENT INTERDIT DE FAIRE, DE DIFFUSER OU
D'UTILISER DES COPIES ILLÉGALES.
■ À propos de ce manuel
• Les illustrations figurant dans ce mode d'emploi sont uniquement fournies à titre d'information et peuvent différer légèrement de celles qui apparaissent sur votre instrument.
• Pour des raisons de simplicité, les modèles P-95B et P-95S sont tous deux repris sous la dénomination P-95 dans la suite de ce mode d'emploi.
• Les noms de sociétés et de produits cités dans ce manuel sont des marques commerciales ou déposées appartenant à leurs détenteurs respectifs.
FRANÇAIS
Vous pouvez trouver le numéro de série de ce produit sur le bas de l'unité.
Notez ce numéro de série dans l'espace fourni ci-dessous et conservez ce
manuel en tant que preuve permanente de votre achat afin de faciliter
l'identification du produit en cas de vol.
N° de modèle
N° de série
(bottom)
Information concernant la Collecte et le Traitement des déchets d’équipements électriques et électroniques.
Le symbole sur les produits, l'emballage et/ou les documents joints signifie que les produits électriques ou électroniques usagés
ne doivent pas être mélangés avec les déchets domestiques habituels.
Pour un traitement, une récupération et un recyclage appropriés des déchets d’équipements électriques et électroniques, veuillez
les déposer aux points de collecte prévus à cet effet, conformément à la réglementation nationale et aux Directives 2002/96/EC.
En vous débarrassant correctement des déchets d’équipements électriques et électroniques, vous contribuerez à la sauvegarde
de précieuses ressources et à la prévention de potentiels effets négatifs sur la santé humaine qui pourraient advenir lors d'un
traitement inapproprié des déchets.
Pour plus d'informations à propos de la collecte et du recyclage des déchets d’équipements électriques et électroniques, veuillez
contacter votre municipalité, votre service de traitement des déchets ou le point de vente où vous avez acheté les produits.
[Pour les professionnels dans l'Union Européenne]
Si vous souhaitez vous débarrasser des déchets d’équipements électriques et électroniques veuillez contacter votre vendeur
ou fournisseur pour plus d'informations.
[Information sur le traitement dans d'autres pays en dehors de l'Union Européenne]
Ce symbole est seulement valables dans l'Union Européenne. Si vous souhaitez vous débarrasser de déchets d’équipements électriques
et électroniques, veuillez contacter les autorités locales ou votre fournisseur et demander la méthode de traitement appropriée.
(weee_eu)
29
(7)-1 2/2
P-95Mode d'emploi
5
Page 6
Introduction
Nous vous remercions d'avoir choisi le P-95B/P-95S de Yamaha !
Nous vous conseillons de lire attentivement ce manuel
afin de profiter au mieux des fonctions avancées et
pratiques du P-95B/P-95S.
Nous vous recommandons également de le garder à portée de main
pour toute référence ultérieure.
Principales caractéristiques
FRANÇAIS
Clavier standard Graded Hammer (à marteaux gradués)
Grâce à notre expérience en tant que leader mondial de la fabrication de pianos acoustiques, nous avons mis au point
un clavier dont le fonctionnement est quasiment indifférencié de celui d'un véritable instrument. À l'instar d'un piano
acoustique traditionnel, les graves disposent d'un toucher lourd, tandis que les aigus réagissent à un toucher plus léger.
La sensibilité du clavier peut même s'adapter à votre style de jeu. La technologie Graded Hammer autorise également le
P-95 à offrir un toucher authentique remarquable sur un instrument de poids aussi léger.
Échantillonnage stéréo AWM
Cet instrument offre un réalisme sonore inégalé, couplé à des possibilités de jeu dignes d'un véritable piano à queue,
sans oublier l'échantillonnage stéréo dynamique AWM, la célèbre technologie de génération de sons innovante de
Yamaha, qui produit des voix musicales riches et variées.
En particulier, les voix Grand Piano 1 et Grand Piano 2 proposent des échantillons soigneusement enregistrés à partir
d'un concert pour piano à queue, alors que les voix Electric Piano 1 et Electric Piano 2 sont dotées de plusieurs
échantillons, correspondants à différentes vélocités (échantillonnage dynamique). En d'autres termes, l'instrument
utilise divers échantillons pour s'adapter à votre force de jeu au clavier.
Accessoires
• Mode d'emploi
• Adaptateur secteur
* Peut ne pas être fourni dans la région où vous résidez. Veuillez vérifier ce point avec votre distributeur Yamaha.
• Sélecteur au pied
• Pupitre
• Fiche d'enregistrement utilisateur de Mon produit Yamaha
P-95Mode d'emploi
6
* L'ID DE PRODUIT vous sera demandé lorsque vous remplirez la fiche d'enregistrement utilisateur.
Sélection du canal de transmission/réception MIDI ................................... 26
Local Control ON/OFF
(Activation/désactivation de la commande locale) ..................................... 26
Program Change ON/OFF
(Activation/désactivation du changement de programme)........................ 27
Control Change ON/OFF
(Activation/désactivation du changement de commande)......................... 27
Dépistage des pannes.................................................................... 28
Équipement en option ...................................................................28
Annexe
Supports en ligne
(téléchargeables depuis
le site Web)
Les matériaux didactiques suivants
sont disponibles au téléchargement
depuis Yamaha Manual Library
(Bibliothèque des manuels Yamaha).
Accédez à Yamaha Manual Library et
entrez le nom de modèle (P-95, par
exemple) dans la zone Model Name
(Nom de modèle) pour lancer la
recherche de manuels.
Recueil des manuels Yamaha
http://www.yamaha.co.jp/manual/
• Liste des données
La Liste des données contient des
informations liées à la norme MIDI,
telles que le Format des données
MIDI et MIDI Implementation Chart.
Liste des morceaux prédéfinis .......................................................30
Lors de la reproduction d'une démonstration de voix
ou d'un morceau de piano présélectionné, il suffit
d'appuyer sur ces touches pour sélectionner le
morceau suivant ou le morceau précédent. Celles-ci
servent également à modifier le tempo d'un morceau.
Sélectionnent les voix parmi les 10 sonorités internes
de l'instrument, dont Grand Piano 1 et Grand Piano 2.
Vous pouvez également combiner deux voix et les
utiliser en même temps.
9 Prise [PEDAL UNIT]......................page 10
Sert à la connexion d'un pédalier (LP-5A) proposé
en option.
) Prise DC IN.....................................page 9
Autorise le branchement de l'adaptateur secteur.
! Bornes MIDI [IN] [OUT]...............page 24
Permettent de relier des périphériques MIDI externes
afin d'utiliser les différentes fonctions MIDI.
Connecte un casque stéréo standard, pour un
entraînement en toute intimité.
$ Indication du métronome ...........page 14
Indique les touches utilisées pour le réglage des
paramètres du métronome.
32
Page 9
Avant d'utiliser l'instrument
Mise sous tension
1. Branchez l'adaptateur secteur fourni sur
cette prise.
Avant d'utiliser l'instrument
AVERTISSEMENT
Utilisez uniquement l'adaptateur spécifié (page 31). Le recours
à d'autres adaptateurs risque d'endommager irrémédiablement
l'adaptateur et l'instrument.
2. Branchez l'adaptateur dans une prise
1.
Adaptateur
secteur.
ATTENTION
Débranchez l'adaptateur secteur lorsque vous n'utilisez pas
l'instrument ou par temps d'orage.
3. Appuyez sur l'interrupteur [] (Veille/
Marche) pour mettre l'instrument sous
tension.
Le voyant d'alimentation situé à gauche de l'interrupteur
[ ] (Veille/Marche) s'allume.
Appuyez à nouveau sur l'interrupteur pour mettre l'instrument
hors tension.
ATTENTION
Même lorsqu'il est hors tension, une faible quantité d'électricité circule toujours dans l'appareil.
Si vous n'avez pas l'intention d'utiliser ce dernier pendant un certain moment, vous devrez débrancher l'adaptateur
secteur de la prise murale.
2.
Prise secteur
3.
FRANÇAIS
Réglage du volume
Au départ, positionnez le curseur [MASTER VOLUME] (Volume
principal) plus ou moins à mi-chemin entre les réglages « MIN » et
« MAX ». Puis, dès que vous commencez à jouer, réglez le curseur
[MASTER VOLUME] sur le niveau sonore de confort qui vous semble
le mieux approprié.
TERMINOLOGIE
33
MASTER VOLUME :
Niveau du volume sonore de l'ensemble du clavier
Le niveau augmente.Le niveau diminue.
P-95Mode d'emploi
9
Page 10
Avant d'utiliser l'instrument
Utilisation de la pédale
Prise [SUSTAIN]
Cette prise est utilisée pour brancher la pédale fournie. Cette pédale
fonctionne de la même manière que la pédale forte d'un piano
acoustique. Branchez la pédale fournie en option dans cette prise et
appuyez dessus pour maintenir le son.
Il est également possible de connecter à cette prise une pédale au pied
FC3 en option et un sélecteur au pied FC4.
Si vous branchez une pédale en option de type FC3, vous pourrez activer
la fonction de la pédale à mi-course*.
* Fonction de pédale à mi-course
Lorsque vous jouez du piano avec la fonction SUSTAIN (Maintien),
si vous devez supprimer le son trouble, vous relâcherez la pédale jusqu'à
mi-course.
N'appuyez pas sur le sélecteur au pied à la mise sous tension de
l'instrument car cela a pour effet de modifier la reconnaissance de
la polarité du sélecteur au pied et d'inverser son fonctionnement.
Vérifiez que l'appareil est hors tension lorsque
vous connectez ou déconnectez la pédale.
Prise [PEDAL UNIT]
Cette prise est destinée à la connexion d'un
pédalier LP-5A, proposé en option. Lors de la
connexion du pédalier, assurez-vous d'assembler
celui-ci sur un support de clavier en option de
type L-85/L-85S.
FRANÇAIS
NOTE
NOTE
LP-5A
(en option)
L-85/L-85S
(en option)
Fonctions du pédalier
Le pédalier proposé en option dispose de trois pédales, qui produisent toute
une série d'effets expressifs similaires à ceux d'un piano acoustique.
Pédale forte (droite)
La pédale forte fonctionne de la même manière que celle d'un piano
acoustique. Lorsque vous l'enfoncez, les notes sont prolongées. Le fait
de relâcher la pédale arrête immédiatement toutes les notes maintenues.
L'effet de pédale « à mi-course » vous permet de vous servir de la pédale
forte pour créer des effets de maintien partiels, en fonction du niveau
d'enfoncement de la pédale.
Pédale de sostenuto (centrale)
Si vous jouez une note ou un accord au clavier et appuyez sur la pédale de
sostenuto tout en maintenant la ou les notes interprétées, ces dernières
seront maintenues aussi longtemps que vous appuierez sur la pédale
(l'effet obtenu sera le même que si la pédale forte avait été enfoncée).
Par contre, les notes jouées par la suite ne seront pas maintenues. Cela
permet, par exemple, de tenir un accord tout en jouant d'autres notes en
mode « staccato ».
Pédale douce (gauche)
La pédale douce réduit le volume et modifie légèrement le timbre des
notes jouées pendant que la pédale est actionnée. Cependant, son
activation n'affecte pas les notes en cours de reproduction au moment
où elle est enfoncée.
Lorsque vous appuyez sur la
pédale de maintien, les notes
jouées avant de relâcher la
pédale ont un plus long maintien.
Lorsque vous appuyez sur la
pédale de sostenuto tout en
maintenant la note enfoncée,
celle-ci est prolongée tant
que la pédale est enfoncée.
34
P-95Mode d'emploi
10
Page 11
Avant d'utiliser l'instrument
Utilisation d'un casque
Connectez un casque à l'une des prises [PHONES] (Casque).
Deux prises [PHONES] sont disponibles.
Vous pouvez y connecter deux casques stéréo standard. (Si vous utilisez
un seul casque, vous pourrez le brancher dans n'importe quelle prise.)
ATTENTION
Pour protéger votre ouïe, évitez d’utiliser le casque à un volume trop élevé
pendant des périodes prolongées.
Prise pour casque stéréo standard
Pupitre
Cet instrument est livré avec un pupitre que vous pouvez fixer à l'unité en l'insérant dans la fente située sur la partie
supérieure du panneau de commande.
FRANÇAIS
Les haut-parleurs sont intégrés à la partie inférieure de l'instrument.
Bien que vous puissiez jouer de l'instrument en le plaçant sur un bureau ou une table, nous vous recommandons
d'utiliser un support de clavier proposé en option pour une meilleure sonorité.
35
P-95Mode d'emploi
11
Page 12
Références
Écoute des morceaux de démonstration
Écoute des morceaux de démonstration
L'instrument est doté de morceaux de démonstration pour chacune des voix disponibles.
1. Tout en maintenant la touche [DEMO/SONG]
FRANÇAIS
(Démonstration/morceau) enfoncée, appuyez sur
l'une des touches de voix pour écouter les morceaux
de démonstration.
La reproduction du morceau de démonstration est lancée. Les morceaux de
démonstration fournis pour chaque voix sont reproduits en séquence jusqu'à ce
que vous appuyiez sur la touche [DEMO/SONG].
Changement de morceau de démonstration
Vous pouvez passer à un autre morceau de démonstration pendant
la reproduction en appuyant sur les touches
Vous pouvez passer à un autre morceau de démonstration pendant
la reproduction en appuyant sur la touche de voix souhaitée.
SELECT [
QQ
QQ
]/[
WW
WW
].
NOTE
Pour plus d'informations sur les
caractéristiques de chacune des
voix présélectionnées, reportezvous à la liste des voix à la
page 16.
NOTE
Il suffit d'appuyer sur la touche
[DEMO/SONG] pour démarrer le
morceau de démonstration
GRAND PIANO 1 et reproduire,
en séquence, les autres
morceaux de démonstration
fournis pour les différentes voix.
NOTE
Les morceaux de démonstration
ne sont pas transmis via MIDI.
Tout en maintenant la touche
touches TEMPO [
Liste des morceaux de démonstration
Nom de voixTitreCompositeur
PIPE ORGANHerr Christ, der ein'ge
HARPSICHORDConcerto a cembalo
• Les morceaux de démonstration cités ci-dessus sont de brefs passages réarrangés
des compositions originales.
J.S. Bach
obbligato, 2 violini, viola e
continuo No.7, BWV.1058
2. Appuyez sur la touche [DEMO/SONG]
pour interrompre la démonstration
de la voix.
P-95Mode d'emploi
12
36
Page 13
Écoute des morceaux de piano présélectionnés
Écoute des morceaux de piano
présélectionnés
Cet instrument vous propose des données de performance pour des morceaux de piano et des
morceaux de démonstration de voix, rien que pour le plaisir.
1. Tout en maintenant la touche [DEMO/SONG]
enfoncée, appuyez sur l'une des touches C2-C####6
pour sélectionner le morceau à reproduire.
Les numéros des morceaux de piano présélectionnés sont respectivement
affectés aux touches C2–C#6.
Les morceaux présélectionnés se reproduisent de manière consécutive, en
séquence, à moins que vous n'appuyiez sur la touche [DEMO/SONG].
1er
Appuyez sur les touches
SELECT [
suivant.
Tout en maintenant la touche
touches TEMPO [
]/[
] pour modifier le tempo de reproduction.
gg
hh
gg
hh
10ème
morceau
morceau
C2C3C4C5C6
] ou [
QQ
QQ
[METRONOME] enfoncée, servez-vous des
20ème
30ème
morceau
morceau
] pour passer au morceau de piano
WW
WW
40ème
morceau
50e
morceau
2. Appuyez sur la touche [DEMO/SONG] pour
interrompre la reproduction.
TERMINOLOGIE
Morceau :
Dans ce manuel, on entend par
« morceau » les données de
performances. Cela comprend
aussi bien les morceaux de
démonstration que les morceaux
de piano présélectionnés.
Présélection :
Il s'agit des données
présélectionnées intégrées dans
la mémoire interne du P-95 à sa
sortie d'usine.
NOTE
La liste des morceaux
présélectionnés figure en
page 30.
NOTE
Pour plus d'informations sur les
affectations de touches, reportezvous à la section Quick Operation
Guide à la page page 32.
NOTE
Vous pouvez jouer du clavier
pendant la reproduction d'un
morceau présélectionné. Vous
pouvez également modifier la
voix reproduite au clavier.
NOTE
Si vous sélectionnez un nouveau
morceau (ou si un morceau
différent est sélectionné pendant
la reproduction en chaîne),
l'instrument choisira
automatiquement un type de
réverbération approprié.
NOTE
Les morceaux de piano
présélectionnés ne sont pas
transmis via MIDI.
FRANÇAIS
Pour continuer à reproduire d'autres morceaux, reportez-vous à l'étape 1
ci-dessus.
37
P-95Mode d'emploi
13
Page 14
Utilisation du métronome
Utilisation du métronome
Cet instrument possède un métronome intégré (dispositif qui maintient un tempo régulier) très
utile pour les exercices.
1. Appuyez sur la touche
[METRONOME] pour activer
le métronome.
Démarrez le métronome.
2. Appuyez sur la touche
[METRONOME] pour arrêter le
métronome.
Réglage du type de mesure
FRANÇAIS
Maintenez la touche [METRONOME] enfoncée
et appuyez sur une des touches A0–D1.
Le premier temps est accentué d'un carillon de cloche et le reste des temps sont
marqués par des déclics.
Le réglage par défaut est spécifié sur 0/4 (A0). Pour ce réglage, des déclics
retentissent sur tous les temps.
A0 D1C0
Le type de mesure peut être modifié par l'opération suivante.
Tandis que vous maintenez la touche
l'une des touches de voix (GRAND PIANO 1 - PIPE ORGAN).
[METRONOME] enfoncée, appuyez sur
0/42/43/44/45/46/4
ToucheType de mesure
A00/4
A#02/4
B03/4
C14/4
C#15/4
D16/4
TERMINOLOGIE
Réglage par défaut :
Le « réglage par défaut »
correspond au réglage d'usine
utilisé lors de la première mise
sous tension du P-95.
Le tempo du métronome peut être réglé sur une valeur de 32 à 280 temps par minute.
P-95Mode d'emploi
14
Réglage de tempo
Un numéro est attribué à chacune des touches suivantes.
Maintenez la touche [METRONOME] enfoncée et appuyez sur l'une des
séquences de touches situées entre F3–D4 pour définir un nombre à trois
chiffres.
NOTE
Réglage par défaut (métronome) :
120
38
Page 15
Sélectionnez un nombre en commençant par le chiffre le plus à gauche.
Par exemple, pour régler le tempo sur « 95 », appuyez, dans l'ordre, sur les
touches F3 (0), D4 (9) et A#3 (5).
A#3(5)
F3(0)
D4(9)
Augmentation de la valeur du tempo par pas d'une unité :
Tandis que vous maintenez la touche
[METRONOME] enfoncée, appuyez sur
la touche F#4.
Diminution de la valeur du tempo par pas d'une unité :
Tout en maintenant la touche [METRONOME] enfoncée, appuyez sur la
touche E4.
Augmentation de la valeur du tempo par pas de dix unités :
Tout en maintenant la touche [METRONOME] enfoncée, appuyez sur la
touche G4.
Diminution de la valeur du tempo par pas de dix unités :
Maintenez la touche [METRONOME] enfoncée et appuyez sur la touche D#4.
Réinitialisation du tempo par défaut :
Tout en maintenant la touche [METRONOME] enfoncée, appuyez sur la
touche F4.
Utilisation du métronome
D#4(-10)
F#4(+1)
G4(+10)
E4(-1)
F4 (valeur par défaut)
La valeur du tempo peut être modifiée par l'opération suivante.
Tout en maintenant la touche
touches TEMPO [
gg
gg
]/[
hh
hh
[METRONOME] enfoncée, servez-vous des
] respectivement pour augmenter ou diminuer la
valeur en pas d'une unité.
Tout en maintenant la touche
touches TEMPO [
gg
gg
]/[
[METRONOME] enfoncée, servez-vous des deux
] simultanément pour restaurer le tempo par défaut.
hh
hh
Réglage du volume
Vous pouvez modifier le volume sonore du métronome.
Maintenez la touche [METRONOME] enfoncée et appuyez
sur l'une des touches A-1–F#0 pour régler le volume.
Appuyez sur une note aiguë de la plage de valeurs afin de hausser le volume
sonore et sur une note grave pour l'abaisser.
FRANÇAIS
NOTE
Plage du volume
de métronome :
A-1 (1)–F#0 (10)
F#0(10)
A-1(1)
39
Réglage par défaut : D#0 (7)
P-95Mode d'emploi
15
Page 16
Sélection et reproduction de voix
Sélection et reproduction de voix
Sélection de voix
1. Appuyez sur l'une des touches de voix.
FRANÇAIS
Nom de voixDescription
Échantillons enregistrés à partir d'un piano à queue de concert.
GRAND PIANO 1
GRAND PIANO 2
E. PIANO 1
E. PIANO 2
JAZZ ORGAN
PIPE ORGAN
STRINGS
CHOIR
HARPSICHORD
VIBRAPHONE
Convient parfaitement aux compositions classiques et à tout autre
style faisant appel à un piano acoustique.
Voix de piano claire avec une réverbération claire. Idéale pour
la musique populaire.
Son de piano électrique créé par synthèse FM. Idéal pour
la musique populaire.
Son d'un piano électrique produisant des effets de coups de marteau
métalliques. Tonalité douce dans le cas d'un jeu de clavier peu
appuyé et agressive avec un jeu prononcé.
Son d'un orgue électrique à « timbre denté ». Très utilisé dans
le jazz et le rock.
Son type d'un orgue à tuyaux (8 pieds + 4 pieds + 2 pieds).
Idéal pour jouer de la musique sacrée de la période baroque.
Ensemble de cordes spacieux, très ample. Essayez de combiner
cette voix avec le piano en mode DUAL (Duo).
Grande voix de chœur, spacieuse et généreuse. Idéale pour créer
des harmonies riches dans des morceaux lents.
Instrument idéal pour la musique baroque. Dans la mesure où les
cordes de la harpe sont pincées, il n'y a pas de réponse au
toucher.
Son d'un vibraphone utilisé avec des maillets relativement légers.
NOTE
Pour vous familiariser avec les
caractéristiques des différentes
voix, écoutez les morceaux de
démonstration correspondants
à chacune d'elles (page 12).
TERMINOLOGIE
Voix :
Dans ce manuel, le terme « voix »
signifie « son d'instrument ».
NOTE
Lorsque vous sélectionnez une
voix, le type de réverbération
approprié est automatiquement
sélectionné (page 18).
2. Réglez le volume.
P-95Mode d'emploi
16
Réajustez le curseur [MASTER VOLUME] (page 9) pour obtenir le niveau
d'écoute le plus agréable possible lors de votre performance.
40
Page 17
Sélection et reproduction de voix
Combinaison de voix (Dual)
Vous pouvez jouer des voix simultanément sur l'ensemble du clavier. Cela vous permet de combiner
des voix similaires pour créer un son plus épais.
1. Appuyez sur deux touches de voix simultanément
pour déclencher le mode Dual (Duo).
Selon la position de la touche de voix sur le panneau, la voix de gauche est
appelée Voix 1 et l'autre Voix 2.
Vous pouvez effectuer les réglages suivants pour Voix 1 et Voix 2 en mode Dual :
Réglage de l'octave
Vous pouvez augmenter et diminuer la hauteur de ton de Voix 1 et Voix 2
séparément, par pas d'une octave. En fonction des voix combinées en mode
Dual, il est possible d'améliorer le son de la combinaison en diminuant ou en
augmentant d'une octave la hauteur de ton de l'une des voix.
Maintenez la touche
[METRONOME] enfoncée et appuyez sur l'une des touches
A4–D5.
Voix 2Voix 1
D5A4
Voix 1
A4-1
A#40C#50
B4+1D5+1
Voix 2
C5-1
Réglage de la balance
Vous pouvez régler la balance de volume entre deux voix. Par exemple, il est
possible de définir une voix en tant que voix principale en lui attribuant un
réglage de volume plus élevé, et adoucir la deuxième voix.
Maintenez la touche [
METRONOME
] enfoncée et appuyez sur l'une des touches
F#5–F#6.
Une valeur de « 0 » produit un équilibre entre les deux voix du mode Dual.
Les valeurs inférieures à « 0 » augmentent le volume de la Voix 2 par rapport à la
Voix 1, alors que les valeurs supérieures à « 0 » produisent l'effet inverse.
NOTE
Réverbération en mode Dual
Le type de réverbération attribué
à la Voix 1 est prioritaire. Si la
réverbération assignée à la Voix 1
est réglée sur OFF, la
réverbération affectée à la Voix 2
sera appliquée.
FRANÇAIS
F#6 (+6)F#5 (-6)
C6(0)
2. Appuyez sur l'une des touches de voix pour quitter
le mode Dual et retourner en mode de reproduction
de voix normale.
41
P-95Mode d'emploi
17
Page 18
Sélection et reproduction de voix
Ajout de variations au son – Reverb (Réverbération)
Cette commande vous permet de sélectionner quatre types différents d'effets de réverbération,
qui ajoutent une profondeur et une expression supplémentaires au son, de manière à créer une
atmosphère acoustique réaliste.
FRANÇAIS
Touche
G#6Room
A6Hall1
A#6Hall2
B6StageCet effet simule la réverbération d'une scène.
C7OffAucun effet n'est appliqué.
Type de
réverbération
Description
Ce réglage ajoute un effet de réverbération continu au son, semblable à
la réverbération acoustique d'une pièce.
Pour un son de réverbération « plus ample », utilisez le réglage HALL 1.
Cet effet simule la réverbération naturelle d'une petite salle de concert.
Pour un son de réverbération très spacieux, utilisez le réglage HALL 2.
Cet effet simule la réverbération naturelle d'une grande salle de concert.
Sélection du réglage Reverb Type (Type de réverbération)
Maintenez la touche
[METRONOME] enfoncée et appuyez sur l'une des touches
G#6–C7 pour sélectionner un type de réverbération.
G#6
C7
Réglage du paramètre Reverb Depth (Profondeur de réverbération)
Maintenez la touche
[METRONOME] enfoncée et appuyez sur l'une des touches
F1–C#3 pour régler la profondeur de réverbération de la voix sélectionnée.
C#3 :
profondeur 20
F1 : profondeur
0
La valeur de la profondeur augmente au fur et à mesure que vous enfoncez des notes plus aiguës.
Tout en maintenant la touche
[METRONOME] enfoncée, appuyez sur la
D3
touche D3 pour régler la réverbération sur la profondeur la plus adaptée
à la voix sélectionnée.
NOTE
Plage de profondeur
de la réverbération :
0 (pas d'effet)–
20 (profondeur maximale)
NOTE
Les réglages par défaut du type
de réverbération (y compris OFF)
et de la profondeur sont différents
pour chaque voix.
P-95Mode d'emploi
18
42
Page 19
Sélection et reproduction de voix
Transposition
La fonction Transpose (Transposition) vous permet d'augmenter ou de diminuer la hauteur de ton
de l'ensemble du clavier d'un demi-ton à la fois, afin de faciliter l'interprétation des armatures de clé
difficiles ou d'adapter la hauteur de ton du clavier au registre d'un chanteur ou d'autres
instruments. Ainsi, si vous réglez la transposition sur « +5 » et que vous jouez un C (do), vous
obtiendrez une tonalité en F (fa). Vous pouvez donc jouer un morceau comme s'il était en C majeur
et le P-95 le transpose en F.
Réglage de la valeur de transposition
Maintenez les touches
[DEMO/SONG] et [METRONOME] enfoncées et appuyez
sur l'une des touches F#2–F#3 pour définir la valeur de transposition souhaitée.
F#3F#2
-6+6
-2 +1 +3-4
TERMINOLOGIE
Transposition :
Modification de l'armature de clé.
Sur le P-95, la transposition
modifie la hauteur de ton du
clavier tout entier.
0-1
-3-5+2+4 +5
Pour transposer la hauteur de ton vers le bas (par pas de demi-tons)
Maintenez les touches [DEMO/SONG] et [METRONOME] enfoncées et appuyez
sur une touche quelconque située entre F#2 et B2.
Pour transposer la hauteur de ton vers le haut (par pas de demi-tons)
Maintenez les touches [DEMO/SONG] et [METRONOME] enfoncées et appuyez
NOTE
Plage de transposition :
F#2 (-6 demi-tons)–
C3 (hauteur de ton normale)–
F#3 (+6 demi-tons)
sur une touche quelconque située entre C#3 et F#3.
Pour restaurer la hauteur de ton normale
Maintenez les touches [DEMO/SONG] et [METRONOME] enfoncées et appuyez
sur la touche C3.
Réglage précis de la hauteur de ton
Vous pouvez affiner le réglage de la hauteur de ton de l'ensemble de l'instrument. Cette fonction
est très utile pour jouer de l'instrument en accompagnement d'autres instruments ou d'une
musique de CD.
Réglage de la hauteur de ton
Pour augmenter la hauteur
de ton
(100 centièmes = 1 demi-ton)) :
Maintenez les touches A-1, B-1 et
C0 enfoncées simultanément et
appuyez sur une touche
quelconque entre C3 et B3.
Pour diminuer la hauteur
de ton (par pas d'1 centième
(100 centièmes = 1 demi-ton)) :
Maintenez les touches A-1, B-1,
et C#0 enfoncées simultanément
et appuyez sur l'une des touches
situées entre C3 et B3.
(par pas d'1 centième
B-1
B-1
C#0
NOTE
Plage de réglage :
-65 – +65 centièmes
C1C2C3B3C0A-1
C1C2C3B3A-1
Le réglage par défaut
(0 centième) est A3 = 440 Hz.
Dans la zone 440 Hz,
1 Hz = environ 4 centièmes.
Par exemple, si vous appuyez
8 fois sur la touche, A3 sera
paramétré sur environ 442 Hz.
FRANÇAIS
Pour restaurer la hauteur
de ton standard :
C#0
Maintenez les touches A-1, B-1,
C0 et C#0 enfoncées simultané-
43
ment et appuyez sur l'une des
touches situées entre C3 et B3.
B-1
C1C2C3B3C0A-1
P-95Mode d'emploi
19
Page 20
Sélection et reproduction de voix
Sensibilité au toucher
Vous pouvez régler les fluctuations du niveau de volume en fonction de la force et de la vitesse
de votre jeu au clavier. Les quatre réglages suivants sont disponibles.
FRANÇAIS
Touche
A6Fixed (Fixe)
A#6Soft (Atténué)
B6Medium (Moyen)Produit une réaction « standard » au clavier.
C7Hard (Fort)
Sensibilité
au toucher
Description
Toutes les notes retentissent au même volume, quelle que soit la force
de jeu au clavier.
Permet d'obtenir un niveau sonore maximal en exerçant une pression
relativement faible sur les touches.
Exige d'appliquer une certaine force sur les touches afin de produire
un volume maximal.
Réglage du type de sensibilité au toucher
Appuyez sur l'une des touches A6-C7 tout en maintenant les touches
SONG]
et [METRONOME] enfoncées afin de sélectionner la sensibilité au
toucher souhaitée.
C7A6
[DEMO/
NOTE
Il est possible que les réglages
de la sensibilité au toucher aient
peu d'effets, voire aucun, avec
les voix JAZZ ORGAN, PIPE
ORGAN et HARPSICHORD,
lesquelles ne sont pas
normalement sensibles
à la dynamique du clavier.
Réglage par défaut : B6
(Medium)
P-95Mode d'emploi
20
44
Page 21
Enregistrement de votre performance
Enregistrement de votre performance
La fonction d'enregistrement de cet instrument vous permet d'enregistrer l'une de vos
performances de morceau.
Enregistrement d'une performance
1. Effectuez tous les réglages initiaux.
Avant de commencer à enregistrer, sélectionnez la voix (ou les voix si vous
utilisez le mode Dual) à enregistrer. Effectuez également tous les réglages
(réverbération, tempo, etc.) de votre choix et réglez le volume.
Vous pouvez également régler le volume de la reproduction à l'aide du curseur
[MASTER VOLUME].
2. Appuyez sur la touche [REC] (Enregistrer) pour
activer le mode Record Ready (Prêt à enregistrer).
Le témoin de la touche [REC] clignote.
Vous pouvez activer le métronome à ce stade et régler le tempo à l'aide
des touches
Vous pouvez désactiver le mode Record Ready avant l'enregistrement,
en appuyant à nouveau sur la touche [REC].
TEMPO [
]/[
] (plage : 32–280)
gg
hh
gg
hh
3. Lancez l'enregistrement.
L'enregistrement débute automatiquement dès que vous jouez une note sur le
clavier ou que vous appuyez sur la touche [PLAY] (Lecture).
Le témoin lumineux de la touche [REC] s'allume et celui de la touche [PLAY]
clignote au rythme du tempo actuel en cours d'enregistrement.
NOTE
Lorsque l'instrument reproduit un
morceau de démonstration ou un
morceau présélectionné, le mode
Record (Enregistrement) ne peut
pas être déclenché.
NOTE
Capacité d'enregistrement
Cet instrument peut enregistrer un
total de 65 Ko (approximativement
11 000 notes).
NOTE
Si le métronome était activé au
moment où vous avez commencé
à enregistrer, vous pourrez rester
sur le même tempo que le métronome pendant l'enregistrement.
Le son du métronome ne sera
toutefois pas enregistré.
NOTE
Pour plus d'informations sur
l'enregistrement, reportez-vous
en page 22.
FRANÇAIS
45
P-95Mode d'emploi
21
Page 22
Enregistrement de votre performance
4. Appuyez sur la touche [REC] ou [PLAY] pour arrêter
l'enregistrement.
À l'arrêt de l'enregistrement, les témoins respectifs des touches [REC] et [PLAY]
clignotent pour indiquer que les données enregistrées sont automatiquement
sauvegardées sur l'instrument. Une fois les données sauvegardées, le témoin de
la touche [REC] s'éteint et celui de la touche [PLAY] s'allume.
AVIS
Ne mettez pas l'instrument hors tension lorsque les témoins lumineux clignotent,
au risque d'empêcher la sauvegarde des données de morceau que vous avez
enregistrées.
L'enregistreur de morceaux utilisateur enregistre les données
suivantes :
Données enregistrées en plus des notes et des voix jouées
• Notes jouées
• Sélection de voix
• Pédale (maintien/douce/sostenuto)
• Profondeur de réverbération
• Voix du mode Dual
• Balance des voix en mode Dual
• Changement d'octave en mode Dual
• Tempo
• Type de réverbération (dont le réglage OFF)
NOTE
Les témoins respectifs des
touches [REC] et [PLAY]
commencent à clignoter dès que
la mémoire de l'enregistreur est
presque pleine. Si la mémoire est
saturée, l'enregistrement
s'arrêtera automatiquement.
(Toutes les données enregistrées
jusque là seront conservées.)
NOTE
Vous pouvez sauvegarder les
données enregistrées sur un
ordinateur. Il vous est également
possible de charger à nouveau
ces données sauvegardées,
depuis l’ordinateur sur
l’instrument afin de les y
reproduire (page 25).
FRANÇAIS
Reproduction de la performance enregistrée
Appuyez sur la touche [PLAY] pour reproduire la performance enregistrée. Pour
interrompre la reproduction en milieu de morceau, appuyez une nouvelle fois
sur la touche [PLAY].
Tout en maintenant la touche
touches TEMPO [
gg
gg
]/[
hh
hh
[METRONOME] enfoncée, servez-vous des
] pour modifier le tempo de reproduction.
NOTE
Appuyez sur la touche [REC]
une première fois afin de lancer
l'enregistrement, puis une
deuxième fois pour interrompre
l'opération. Les données
précédemment enregistrées
seront alors effacées.
NOTE
Vous ne pouvez pas réenregistrer
en milieu de morceau.
P-95Mode d'emploi
22
46
Page 23
Enregistrement de votre performance
Modification des réglages des données enregistrées
Il est possible de modifier les réglages des données enregistrées après l'enregistrement.
Par exemple, vous pouvez modifier la voix pour créer une atmosphère différente ou régler le tempo
du morceau à votre propre convenance.
Vous pouvez changer les paramétrages suivants :
• Sélection de voix
• Voix en mode Dual
• Profondeur de la pédale douce/de maintien
• Tempo
1. Appuyez sur la touche [REC] pour activer le mode
Record Ready.
Le témoin de la touche [REC] clignote.
2. Modifiez les réglages via les commandes
du panneau.
Par exemple, si vous voulez sélectionner [E.PIANO 2] à la place de [E.PIANO 1],
vous appuyerez sur la touche [E.PIANO 2]. Si vous souhaitez modifier la
profondeur de la pédale douce/de maintien, il faudra appuyer sur la pédale
correspondante et la maintenir enfoncée.
Veillez à ne pas appuyer sur la touche [PLAY] ou sur une touche du clavier, car
cela aurait pour effet de lancer l'enregistrement et d'effacer toutes les données
précédemment enregistrées sur la piste sélectionnée.
3. Appuyez sur la touche [REC] pour quitter le mode
Record.
Évitez d'appuyer sur la touche [PLAY] ou sur toute autre touche du clavier, afin
de ne pas lancer l'enregistrement et d'effacer toutes les données précédemment
enregistrées.
FRANÇAIS
47
P-95Mode d'emploi
23
Page 24
Connexion d'instruments MIDI
Connexion d'instruments MIDI
Cet instrument est doté de bornes MIDI IN/OUT, qui vous permettent de connecter le P-95
à d'autres instruments et périphériques, y compris des ordinateurs, et de profiter des diverses
fonctions de performance et d’enregistrement liées aux applications MIDI.
À propos de la norme MIDI
MIDI (Musical Instrument Digital Interface) est un format standard de transmission/réception
de données. Il autorise le transfert des données de performances et des commandes entre des
périphériques MIDI et des ordinateurs. La norme MIDI vous permet de contrôler un périphérique
MIDI relié au P-95 à partir de ce dernier ou inversement, et de commander le P-95 depuis un
périphérique MIDI ou un ordinateur raccordé à l'instrument.
ATTENTION
Avant de raccorder l'instrument à d'autres appareils électroniques, mettez ces derniers hors tension.
● Transfert de données de performances vers et depuis
un autre périphérique MIDI
FRANÇAIS
● Transfert de données MIDI vers et depuis un ordinateur
Borne MIDI [OUT]
Instrument
Instrument
MIDI [IN] : Réception de données MIDI
MIDI [OUT] : Transmission de données MIDI
Borne MIDI [IN]Borne MIDI [OUT]Borne MIDI [IN]
Borne
MIDI [IN]
Câbles MIDI
(en option)
Borne
MIDI [OUT]
Interface
USB-MIDI
(en option)
Périphérique MIDI
Borne USB
Ordinateur
NOTE
Dans la mesure où les données
MIDI transmises ou reçues varient
en fonction du type de
périphérique MIDI, reportez-vous
à « MIDI Implementation Chart »
pour identifier les types
de données et de commandes
MIDI que vos périphériques sont
capables de transmettre ou de
recevoir.
MIDI Implementation Chart figure
dans la Liste des données,
disponible sur le site Web de
Yamaha (reportez-vous en
page 7).
NOTE
Il est impossible de transmettre
les morceaux de démonstration
de voix et les morceaux de piano
présélectionnés depuis le P-95
vers un autre périphérique MIDI.
Pour établir les connexions MIDI,
utilisez un câble MIDI standard
(en option) disponible dans la
plupart des magasins
d'instruments de musique.
En connectant un ordinateur aux bornes MIDI, vous pouvez transférer les données entre le P-95 et
l'ordinateur via MIDI.
Lorsque vous connectez le P-95 à un ordinateur, mettez d'abord les deux appareils hors tension
avant d'effectuer le câblage. Une fois les branchements effectués, mettez l'ordinateur sous tension
en premier, puis le P-95.
Connexion du port USB de l'ordinateur au P-95 via
une interface USB-MIDI fournie en option
Utilisez un périphérique d'interface USB-MIDI pour relier le port USB de l'ordinateur
aux bornes MIDI du P-95. Il vous faut installer le pilote d'interface USB-MIDI (UX16,
par exemple). Pour plus d'informations, reportez-vous au mode d'emploi fourni avec
votre interface USB-MIDI.
P-95Mode d'emploi
24
Connexion d'un ordinateur
ATTENTION
NOTE
Lorsque le P-95 est utilisé comme
un module générateur de son,
les données de performance
contenant des voix ne figurant
pas sur le P-95 ne sont pas
reproduites correctement.
48
Page 25
Connexion d'instruments MIDI
Transfert de données de sauvegarde entre l'ordinateur
et l'instrument
Il est ainsi possible de sauvegarder sur un ordinateur les données créées sur l'instrument, notamment
les morceaux enregistrés, et de charger à nouveau ces données depuis l’ordinateur vers l'instrument.
Données de sauvegarde
Les données suivantes sont stockées dans la mémoire flash de l'instrument.
Elles sont conservées après la mise hors tension.
• Volume du métronome
• Tempo du métronome
• Sensibilité au toucher
• Accord
• Données de performances enregistrées
Pour transférer les données de sauvegarde, il faut d’abord télécharger Musicsoft
Downloader (gratuitement) depuis le site web de Yamaha à l'adresse suivante et
l'installer sur votre ordinateur.
http://music.yamaha.com/download/
Veuillez visiter l'URL ci-dessus pour obtenir des informations sur la configuration
système de l’ordinateur requise pour la prise en charge de Musicsoft Downloader.
Pour plus d'informations sur le transfert de données de morceau, reportez-vous à la
section « Transfert de données entre l'ordinateur et l'instrument (pour les données non
protégées) » dans le fichier d'aide fourni avec Musicsoft Downloader.
AVIS
Ne mettez pas l'instrument hors tension et ne le débranchez pas pendant la transmission de
données. Sinon, les données transmises ne seront pas sauvegardées. En outre, le fonctionnement
de la mémoire flash risque de devenir instable, entraînant ainsi l'effacement de toute la mémoire
lorsque vous mettez l'instrument sous ou hors tension.
NOTE
Le fichier de données de
sauvegarde est automatiquement
nommé « P-95.BUP ».
NOTE
Gardez à l'esprit que les voyants
[REC] et [PLAY] sont allumés
lorsque vous utilisez Musicsoft
Downloader.
NOTE
Avant d'utiliser cet instrument,
fermez la fenêtre Musicsoft
Downloader et quittez
l'application.
FRANÇAIS
AVIS
Ne renommez pas le fichier de sauvegarde sur l'ordinateur. Si vous le faites, le fichier ne sera pas
reconnu lors du transfert vers l'instrument.
Initialisation des réglages
Lorsque vous initialisez les réglages, toutes les données de sauvegarde stockées sur cet instrument
sont réinitialisées sur les réglages d'usine par défaut.
Mettez l'instrument hors tension puis appuyez sur la touche C7 (située à
l'extrême droite du clavier) et remettez l'instrument sous tension tout en
maintenant la touche enfoncée.
C7
AVIS
Ne mettez pas l'instrument hors tension pendant l'initialisation des données dans la mémoire
interne (c'est-à-dire, lorsque les voyants des touches [REC] et [PLAY] clignotent).
49
NOTE
En cas de désactivation ou
de dysfonctionnement de
l'instrument, mettez celui-ci
hors tension puis exécutez
la procédure d'initialisation.
P-95Mode d'emploi
25
Page 26
Fonctions MIDI
Fonctions MIDI
Vous pouvez effectuer des réglages précis des fonctions MIDI.
Sélection du canal de transmission/réception MIDI
Dans toute configuration de commandes MIDI, les canaux MIDI des
périphériques de transmission et de réception devront obligatoirement
correspondre si vous voulez que le transfert des données s'effectue
correctement.
Ce paramètre sert à spécifier le canal sur lequel le P-95 transmet ou
reçoit les données MIDI.
FRANÇAIS
Réglage du canal de transmission
Tout en maintenant les touches [DEMO/SONG] et [METRONOME] enfoncées,
appuyez sur l'une des touches de la plage C1–E2.
Réglage du canal de réception
Maintenez les touches [DEMO/SONG] et [METRONOME] enfoncées puis
appuyez sur l'une des touches de la plage C4–F5.
E2F5
C1C4
11 14 169
74211 14 169
5 6 8 10121315
31
Canal de transmission
(C1–E2)
OFF
742
5 6 8 10121315
31
Canal de réception
(C4–F5)
1+2
ALL
NOTE
En mode Dual, les données de la
Voix 1 sont transmises sur le canal
spécifié et les données de la Voix
2 sur le canal portant le numéro
d'ordre suivant celui du canal
indiqué. Dans ce cas, aucune
donnée ne sera transmise si le
canal de transmission est réglé
sur « OFF ».
ALL :
Réception « multi-timbre ».
Ce réglage autorise la réception
simultanée de différentes parties
sur les 16 canaux MIDI, ce qui
permet au P-95 de jouer les
données d'un morceau à plusieurs
canaux, transmises depuis un
ordinateur ou un séquenceur.
1+2:
Réception « 1+2 ». Ce réglage
autorise la réception simultanée
sur les canaux 1 et 2, ce qui
permet au P-95 de reproduire les
données d'un morceau affecté aux
canaux 1 et 2 transmises depuis
un ordinateur ou un séquenceur.
Les messages de changement de
programme et les messages liés
aux canaux n'affectent pas les
réglages du panneau des
P-95 ni les notes que vous jouez
au clavier.
Les données des morceaux de
démonstration et des morceaux
de piano présélectionnés ne
peuvent pas être transmis via
MIDI.
La fonction Local Control (Commande locale) fait référence au fait que, normalement, le clavier
du P-95 contrôle son générateur de sons interne, ce qui lui permet de reproduire les voix internes
directement depuis le clavier. C'est le cas en mode « Local Control On » (Commande locale
activée), puisque le générateur de sons interne est alors contrôlé localement par son propre clavier.
Il est toutefois possible de désactiver la commande locale (OFF), de sorte que le clavier du P-95 ne
reproduise pas les voix internes. Cependant, les informations MIDI appropriées continuent d'être
transmises via la borne MIDI OUT lorsque vous jouez des notes au clavier. Dans le même temps, le
générateur de sons interne réagit aux informations MIDI reçues via la borne d'entrée MIDI IN.
P-95Mode d'emploi
26
Local Control ON/OFF (Activation/
désactivation de la commande locale)
Maintenez les touches [DEMO/SONG] et [METRONOME] enfoncées et appuyez
sur la touche C6. Appuyez plusieurs fois sur la touche C6 pour basculer entre les
états d'activation et de désactivation de Local Control.
C6
Réglage par défaut : ON
50
Page 27
Fonctions MIDI
Program Change ON/OFF (Activation/désactivation
du changement de programme)
Le P-95 réagit habituellement aux numéros de changement de programme MIDI reçus d'un clavier
externe ou d'un autre périphérique MIDI, ce qui entraîne la sélection du même numéro de voix sur
le canal correspondant (la voix du clavier ne change pas). En règle générale, le P-95 envoie
également un numéro de changement de programme MIDI dès lors que l'une de ses voix est
sélectionnée, ce qui entraînera la sélection du même numéro de voix ou de programme sur le
périphérique MIDI externe si celui-ci est configuré pour recevoir des numéros MIDI de changement
de programme et pour réagir à ces derniers. Cette fonction permet d'annuler la réception et la
transmission d'un numéro de changement de programme de manière à sélectionner des voix sur le
P-95 sans affecter le périphérique MIDI externe.
Tout en maintenant les touches [DEMO/SONG] et [METRONOME] enfoncées,
appuyez sur la touche C#6. Appuyez plusieurs fois sur la touche C#6 pour
basculer entre l'activation et la désactivation de Program Change.
C#6
Réglage par défaut : ON
NOTE
Pour plus d'informations sur les
numéros de changement de
programme de chacune des voix,
reportez-vous à la page Format
des données MIDI sur le site Web
(reportez-vous à la « Liste des
données » de la page page 7).
Control Change ON/OFF (Activation/désactivation
du changement de commande)
En général, le P-95 répond aux données de changement de commande MIDI reçues depuis un
périphérique ou un clavier MIDI externe, de sorte que la voix du canal correspondant soit affectée
par les réglages de la pédale et autres « commandes » en provenance du périphérique de contrôle
(la voix du clavier n'est pas affectée). Le P-95 transmet également des informations de changement
de commande MIDI lorsque la pédale ou d'autres commandes appropriées sont actionnées.
Cette fonction permet d'annuler la réception et la transmission des données de changement de
commande de manière à pouvoir, par exemple, actionner la pédale du P-95 et d'autres commandes
sans affecter un périphérique MIDI externe.
FRANÇAIS
Maintenez les touches [DEMO/SONG] et [METRONOME] enfoncées et appuyez
sur la touche D6. Appuyez plusieurs fois sur la touche D6 pour basculer entre
l'activation et la désactivation de Control Change.
D6
51
NOTE
Pour les détails sur les
changements de commande
susceptibles d'être utilisés avec
le P-95, reportez-vous à la section
Format des données MIDI de la
Liste des données, disponible
depuis le site Web de Yamaha
(consultez la page 7).
Réglage par défaut : ON
P-95Mode d'emploi
27
Page 28
Dépistage des pannes
Dépistage des pannes
ProblèmeCause possible et solution
L'instrument ne s'allume pas.
Un bruit retentit dans les haut-parleurs ou
le casque.
Le volume général est faible ou inaudible.
La pédale est sans effet.
Le sélecteur au pied (pour le maintien)
semble produire l'effet inverse. Par exemple,
lorsque vous appuyez dessus, vous coupez
le son et lorsque vous le relâchez vous
maintenez celui-ci.
FRANÇAIS
L'instrument n'a pas été branché correctement. Insérez la fiche femelle dans la prise
de l'instrument et la fiche mâle dans une prise secteur adéquate (page 9).
Ce bruit peut être dû aux interférences provoquées par l'utilisation d'un téléphone
portable à proximité de l'instrument. Éteignez le téléphone portable ou utilisez-le hors
de portée de l'instrument.
Le volume général est trop bas ; réglez-le sur un niveau adéquat à l'aide de la
commande [MASTER VOLUME] (page 9).
Vérifiez qu'aucun casque n'est connecté à la prise casque (page 11).
Assurez-vous que la fonction Local Control (page 26) est réglée sur ON.
Le câble/la prise de la pédale n'est peut-être pas correctement branché(e). Veillez
à insérer soigneusement la fiche de la pédale dans la prise SUSTAIN/PEDAL UNIT
(Maintien/unité des pédales) (page 10).
La polarité du sélecteur au pied est inversée car ce dernier a été actionné lors de la
mise sous tension de l'instrument. Mettez l'instrument hors tension puis à nouveau
sous tension afin de réinitialiser la fonction. Veillez à ne pas appuyer sur le sélecteur
au pied au moment de mettre l'instrument sous tension.
Équipement en option
Pédale (FC3)
Sélecteur au pied (FC4)
Support de clavier (L-85/L-85S)
Pédalier (LP-5A)
Interface USB-MIDI (UX16)
Casque (HPE-150/HPE-30)
Adaptateur secteur (PA-5D/PA-150 ou modèle équivalent)
P-95Mode d'emploi
28
52
Page 29
Memo
Équipement en option
FRANÇAIS
53
P-95Mode d'emploi
29
Page 30
Appendix / )риложение
Preset Song List / Liste des morceaux prédéfinis /
Liste der voreingestellten Songs / Lista de canciones
preseleccionadas / писок встроенных мелодий
• When an optional FC3 Foot Pedal or an optional LP-5A Pedal Unit is connected, the half pedal effect can be used.
• Wenn ein optionales Fußpedal FC3 oder eine optionale Pedaleinheit LP-5A angeschlossen wird, kann der Halbpedal-Effekt verwendet werden.
• Lorsqu'une pédale au pied FC3 ou un pédalier LP-5A fournis en option sont connectés, il est possible d'utiliser l'effet de pédale à mi-course.
• Si se conecta un pedal FC3 o una unidad de pedal LP-5A opcionales, se puede utilizar el efecto de medio pedal.
• Kсли подключена дополнительная ножная педаль FC3 или дополнительный блок педалей LP-5, можно использовать эффект полупедали.
Dimensions
Weight12.0kg (26 lbs., 7 oz.)
Keyboard
PanelLanguageEnglish
Tone Generation
Polyphony
PresetNumber of Voices10
TypesReverbYes
FunctionsDualYes
Preset/DemoNumber of Preset Songs50
Recording
Data Format
Connectivity
Amplifiers6W x 2
Speakers(12cm x 6cm) x 2
Height151.5mm (5-15/16")
Depth295mm (11-5/8")
Number of Keys88
TypeGraded Hammer Standard (GHS) Keyboard
Touch SensitivityHard/Medium/Soft/Fixed
Tone Generating Technology
Number of Polyphony
(Max.)
Number of Songs1
Number of Tracks1
Data Capacity65KB (ca. 11,000 notes)
Recording FunctionYes
PlaybackOriginal Format
RecordingOriginal Format
MetronomeYes
Tempo Range32–280
Transpose-6 to 0, 0 to +6
TuningYes
DC IN12V
Headphonesx 2
Sustain Pedal*Yes
Pedal Unit*Yes
MIDIIN/OUT
AC Power Adaptor PA-150 or an equivalent recommended by Yamaha
Owner’s Manual, AC Power Adaptor, Footswitch, Music Rest,
AWM Stereo Sampling
64
My Yamaha Product User Registration
• Specifications and descriptions in this owner’s manual are for information purposes only. Yamaha Corp. reserves the right to change or modify products or specifications at any time without prior notice. Since specifications, equipment or options may not be the same in every locale, please check
with your Yamaha dealer.
• Les caractéristiques techniques et les descriptions du mode d’emploi ne sont données que pour information. Yamaha Corp. se réserve le droit de
changer ou modifier les produits et leurs caractéristiques techniques à tout moment sans aucun avis. Du fait que les caractéristiques techniques, les
équipements et les options peuvent différer d’un pays à l’autre, adressez-vous au distributeur Yamaha le plus proche.
• Die technischen Daten und Beschreibungen in dieser Bedienungsanleitung dienen nur der Information. Yamaha Corp. behält sich das Recht vor, Produkte oder deren technische Daten jederzeit ohne vorherige Ankündigung zu verändern oder zu modifizieren. Da die technischen Daten, das Gerät
selbst oder Sonderzubehör nicht in jedem Land gleich sind, setzen Sie sich im Zweifel bitte mit Ihrem Yamaha-Händler in Verbindung.
• Las especificaciones y descripciones de este manual del propietario tienen sólo el propósito de servir como información. Yamaha Corp. se reserva el
derecho a efectuar cambios o modificaciones en los productos o especificaciones en cualquier momento sin previo aviso. Puesto que las especificaciones, equipos u opciones pueden no ser las mismas en todos los mercados, solicite información a su distribuidor Yamaha.
• #ехнические характеристики и их описания в данном руководстве пользователя предназначены только для общего сведения. орпорация
Yamaha сохраняет за собой право модифицировать свои изделия и менять их технические характеристики без предварительного
уведомления. 4оскольку технические характеристики, оборудование и набор возможностей могут зависеть от региона, обращайтесь за
информацией к местному представителю корпорации Yamaha.
133
31
Page 32
Quick Operation Guide
* Refer to page 19 for information on fine tuning of the pitch.
While holding down the [DEMO/SONG] and/or [METRONOME] button,
press the highlighted keys shown below to select preset songs or set parameters. (Refer to the diagram / / below.)
1
23
134
Quick Operation Guide
32
Page 33
135
33
Page 34
34
136
Page 35
For details of products, please contact your nearest Yamaha
representative or the authorized distributor listed below.
Die Einzelheiten zu Produkten sind bei Ihrer unten aufgeführten
Niederlassung und bei Yamaha Vertragshändlern in den jeweiligen
Bestimmungsländern erhältlich.
Pour plus de détails sur les produits, veuillez-vous adresser à Yamaha ou au
distributeur le plus proche de vous figurant dans la liste suivante.
Para detalles sobre productos, contacte su tienda Yamaha más cercana o el
distribuidor autorizado que se lista debajo.
4одробные сведения об инструменте можно получить у местного
представителя корпорации Yamaha или уполномоченного
дистрибьютора, указанного в следующем списке.