Owner’s Manual
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAISESPAÑOL
EN
DE
FR
ES
SPECIAL MESSAGE SECTION
This product utilizes batteries or an external power supply
(adapter). DO NOT connect this product to any power supply
or adapter other than one described in the manual, on the
name plate, or specifically recommended by Yamaha.
WARNING:
anyone could walk on, trip over, or roll anything over power or
connecting cords of any kind. The use of an extension cord is
not recommended! If you must use an extension cord, the
minimum wire size for a 25’ cord (or less ) is 18 AWG. NOTE:
The smaller the AWG number, the larger the current handling
capacity. For longer extension cords, consult a local electrician.
This product should be used only with the components supplied or; a cart, rack, or stand that is recommended by
Yamaha. If a cart, etc., is used, please observe all safety
markings and instructions that accompany the accessory
product.
Do not place this product in a position where
SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE:
The information contained in this manual is believed to be
correct at the time of printing. However, Yamaha reserves the
right to change or modify any of the specifications without
notice or obligation to update existing units.
This product, either alone or in combination with an amplifier
and headphones or speaker/s, may be capable of producing
sound levels that could cause permanent hearing loss. DO
NOT operate for long periods of time at a high volume level
or at a level that is uncomfortable. If you experience any
hearing loss or ringing in the ears, you should consult an
audiologist.
IMPORTANT: The louder the sound, the shorter the time
period before damage occurs.
Some Yamaha products may have benches and / or accessory mounting fixtures that are either supplied with the product or as optional accessories. Some of these items are
designed to be dealer assembled or installed. Please make
sure that benches are stable and any optional fixtures
(where applicable) are well secured BEFORE using.
Benches supplied by Yamaha are designed for seating only.
No other uses are recommended.
Battery Notice:
This product MAY contain a small non-rechargeable battery
which (if applicable) is soldered in place. The average life
span of this type of battery is approximately five years. When
replacement becomes necessary, contact a qualified service
representative to perform the replacement.
This product may also use “household” type batteries. Some
of these may be rechargeable. Make sure that the battery
being charged is a rechargeable type and that the charger is
intended for the battery being charged.
When installing batteries, do not mix batteries with new, or
with batteries of a different type. Batteries MUST be installed
correctly. Mismatches or incorrect installation may result in
overheating and battery case rupture.
Warning:
Do not attempt to disassemble, or incinerate any battery.
Keep all batteries away from children. Dispose of used batteries promptly and as regulated by the laws in your area.
Note: Check with any retailer of household type batteries in
your area for battery disposal information.
Disposal Notice:
Should this product become damaged beyond repair, or for
some reason its useful life is considered to be at an end,
please observe all local, state, and federal regulations that
relate to the disposal of products that contain lead, batteries,
plastics, etc. If your dealer is unable to assist you, please
contact Yamaha directly.
NAME PLATE LOCATION:
The name plate is located on the bottom of the product. The
model number, serial number, power requirements, etc., are
located on this plate. You should record the model number,
serial number, and the date of purchase in the spaces provided below and retain this manual as a permanent record of
your purchase.
NOTICE:
Service charges incurred due to a lack of knowledge relating
to how a function or effect works (when the unit is operating
as designed) are not covered by the manufacturer’s warranty,
and are therefore the owners responsibility. Please study this
manual carefully and consult your dealer before requesting
service.
ENVIRONMENTAL ISSUES:
Yamaha strives to produce products that are both user safe
and environmentally friendly. We sincerely believe that our
products and the production methods used to produce them,
meet these goals. In keeping with both the letter and the
spirit of the law, we want you to be aware of the following:
(bottom)
92-BP
P-155 Manual de instrucciones
2
Model
Serial No.
Purchase Date
PLEASE KEEP THIS MANUAL
FCC INFORMATION (U.S.A.)
IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT!
1.
This product, when installed as indicated in the instructions contained in this manual, meets FCC requirements.
Modifications not expressly approved by Yamaha may void
your authority, granted by the FCC, to use the product.
2. IMPORTANT:
ries and/or another product use only high quality shielded
cables. Cable/s supplied with this product MUST be used.
Follow all installation instructions. Failure to follow instructions could void your FCC authorization to use this product in the USA.
3. NOTE:
ply with the requirements listed in FCC Regulations, Part
15 for Class “B” digital devices. Compliance with these
requirements provides a reasonable level of assurance
that your use of this product in a residential environment
will not result in harmful interference with other electronic
devices. This equipment generates/uses radio frequencies and, if not installed and used according to the instructions found in the users manual, may cause interference
harmful to the operation of other electronic devices. Compliance with FCC regulations does not guarantee that
* This applies only to products distributed by YAMAHA CORPORATION OF AMERICA.(class B)
When connecting this product to accesso-
This product has been tested and found to com-
interference will not occur in all installations. If this product
is found to be the source of interference, which can be
determined by turning the unit “OFF” and “ON”, please try
to eliminate the problem by using one of the following
measures:
Relocate either this product or the device that is being
affected by the interference.
Utilize power outlets that are on different branch (circuit
breaker or fuse) circuits or install AC line filter/s.
In the case of radio or TV interference, relocate/reorient
the antenna. If the antenna lead-in is 300 ohm ribbon
lead, change the lead-in to co-axial type cable.
If these corrective measures do not produce satisfactory
results, please contact the local retailer authorized to distribute this type of product. If you can not locate the appropriate retailer, please contact Yamaha Corporation of
America, Electronic Service Division, 6600 Orangethorpe
Ave, Buena Park, CA90620
The above statements apply ONLY to those products distributed by Yamaha Corporation of America or its subsidiaries.
OBSERVERA!
Apparaten kopplas inte ur växelströmskällan (nätet) så
länge som den ar ansluten till vägguttaget, även om själva
apparaten har stängts av.
ADVARSEL:
afbrudt, sålæenge netledningen siddr i en stikkontakt,
som er t endt — også selvom der or slukket på apparatets
afbryder.
VAROITUS:
irroita koko laitetta verkosta.
Netspæendingen til dette apparat er IKKE
Laitteen toisiopiiriin kytketty käyttökytkin ei
(standby)
IMPORTANT NOTICE FOR THE UNITED KINGDOM
Connecting the Plug and Cord
IMPORTANT. The wires in this mains lead are coloured in
accordance with the following code:
BLUE : NEUTRAL
BROWN : LIVE
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the coloured makings identifying the terminals in your plug proceed as follows:
The wire which is coloured BLUE must be connected to
the terminal which is marked with the letter N or coloured
BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to
the terminal which is marked with the letter L or coloured
RED.
Making sure that neither core is connected to the earth
terminal of the three pin plug.
• This applies only to products distributed
by Yamaha Music U.K. Ltd.
(2 wires)
P-155 Manual de instrucciones
3
PRECAUCIONES
172
LEER DETENIDAMENTE ANTES DE CONTINUAR
* Guarde este manual en un lugar seguro para su referencia futura.
ADVERTENCIA
Siempre obedezca las precauciones básicas indicadas abajo para evitar así la posibilidad de lesiones graves o incluso
peligro de muerte debido a descargas eléctricas, incendios u otras contingencias. Estas precauciones incluyen, pero
no se limitan, a los siguientes puntos:
Suministro de energía/adaptador de alimentación de CA
• Utilice la tensión correcta para su instrumento. La tensión requerida se
encuentra impresa en la placa identificatoria del instrumento.
• Utilice solamente el adaptador (PA-301, PA-300B, o uno equivalente
recomendado por Yamaha) especificado. El uso del adaptador equivocado
puede hacer que el instrumento se dañe o sobrecaliente.
• Revise el estado del enchufe de corriente periódicamente o límpielo siempre
que sea necesario.
• No tienda el cable del adaptador cerca de fuentes de calor (estufas, radiadores,
etc.), no lo doble demasiado, no ponga objetos pesados sobre el mismo ni
tampoco lo tienda por lugares donde pueda pasar mucha gente y ser pisado.
Advertencia relativa al agua
• No exponga el instrumento a la lluvia, ni lo use cerca del agua o en lugares
donde haya mucha humedad. No ponga recipientes que contengan líquido
encima del instrumento, ya que puede derramarse y penetrar en el interior del
aparato. Si algún líquido, como agua, se filtrara en el instrumento, apáguelo de
inmediato y desenchúfelo de la toma de CA. Seguidamente, recurra al personal
de asistencia de Yamaha para que revise el instrumento.
• Jamás enchufe o desenchufe este cable con las manos mojadas.
Advertencia relativa al fuego
• No coloque objetos encendidos como, por ejemplo, velas sobre la unidad
porque podrían caerse y provocar un incendio.
No abrir
• No abra el instrumento ni trate de desarmar o modificar de ninguna forma los
componentes internos. El instrumento tiene componentes que no pueden ser
reparados por el usuario. En caso de anormalidades en el funcionamiento, deje
de utilizar el instrumento inmediatamente y hágalo inspeccionar por personal de
servicio calificado de Yamaha.
Si observa cualquier anormalidad
• Si el cable o el enchufe del adaptador de CA se deteriora o daña, si el sonido se
interrumpe repentinamente durante el uso del instrumento o si se detecta olor
a quemado o humo a causa de ello, apague el instrumento inmediatamente,
desenchufe el cable del tomacorriente y haga inspeccionar el instrumento por
personal de servicio autorizado de Yamaha.
ATENCIÓN
Siempre obedezca las precauciones básicas indicadas abajo para evitar así la posibilidad de sufrir Ud. u otros lesiones
físicas o de dañar el instrumento u otros objetos. Estas precauciones incluyen, pero no se limitan, a los siguientes puntos:
Suministro de energía/adaptador de alimentación de CAUbicación
• Cuando desenchufe el cable del instrumento o del tomacorriente, hágalo
tomándolo del enchufe y no del cable. Si tira del cable, éste puede dañarse.
• Desenchufe el adaptador de CA cuando no use el instrumento o cuando haya
tormenta.
• No conecte el instrumento a tomas de corriente usando conectores múltiples.
La calidad de sonido puede verse afectada o el enchufe puede sobrecalentarse.
ESPAÑOL
• No exponga el instrumento a polvo o vibraciones excesivas ni a temperaturas
extremas (evite ponerlo al sol, cerca de estufas o dentro de automóviles durante
el día), para evitar así la posibilidad de que se deforme el panel o se dañen los
componentes internos.
• No utilice el instrumento cerca de aparatos de televisión, radios, equipos
estereofónicos, teléfonos móviles ni dispositivos eléctricos de cualquier otro
tipo. De hacerlo así, el instrumento, aparato de TV o radio podría generar ruido.
• No ponga el instrumento sobre superficies inestables, donde pueda caerse por
accidente.
• Antes de cambiar el instrumento de lugar, desconecte el adaptador y todos los
demás cables.
• Cuando instale el producto, asegúrese de que se puede acceder fácilmente
a la toma de CA que está utilizando. Si se produjera algún problema o
funcionamiento defectuoso, apague el interruptor de alimentación y desconecte
el enchufe de la toma de pared. Incluso cuando el interruptor de alimentación
está apagado, sigue llegando al instrumento un nivel mínimo de electricidad.
Si no va a utilizar el producto durante un periodo prolongado de tiempo,
asegúrese de desenchufar el cable de alimentación de la toma de CA de la pared.
• Utilice solamente la base especificada para el instrumento. Cuando acople la
base o el bastidor, utilice los tornillos provistos, de lo contrario se pueden dañar
los componentes internos o, como consecuencia, el instrumento podrá caerse.
P-155 Manual de instrucciones
4
(3)-12
1/2
Conexiones
173
• Antes de conectar el instrumento a otros componentes electrónicos, desconecte
la alimentación de todos los componentes. Antes de apagar o encender los
componentes, baje el volumen al mínimo. Asimismo, recuerde ajustar el
volumen de todos los componentes al nivel mínimo y subirlo gradualmente
mientras ejecuta el instrumento, para establecer el nivel de escucha deseado.
Guardar datos
Guardar datos y realizar copias de seguridad
• Se pueden perder los datos de la memoria interna del instrumento debido a
errores de manejo o a un funcionamiento incorrecto. Asegúrese de almacenar
todos los datos importantes en medios externos mediante un ordenador
conectado al instrumento (página 52).
Mantenimiento
• Para limpiar el instrumento, utilice una paño suave y seco. No utilice
disolventes de pintura, líquidos limpiadores, ni paños impregnados en
productos químicos.
• En cambios extremos de temperatura o humedad, puede producirse
condensación y acumularse agua en la superficie del instrumento. Si no se
elimina el agua, los componentes de madera podrían absorberla y dañarse.
Asegúrese de limpiar con un paño con suave cualquier resto de agua.
Copia de seguridad en un dispositivo de almacenamiento USB
• Como medida de protección contra la pérdida de datos causada por el deterioro
de los dispositivos, es aconsejable guardar los datos importantes en dos
dispositivos de almacenamiento USB.
Atención: manejo
• No meta los dedos o la mano en ningún hueco del instrumento.
• Nunca inserte ni deje caer papeles u objetos metálicos o de otro tipo entre las
hendiduras del panel o del teclado. Si esto sucede, desconecte de inmediato la
alimentación y desenchufe el cable de alimentación de la toma de CA.
Seguidamente, pida al personal de asistencia de Yamaha que revise el
instrumento.
•Tampoco deje objetos de vinilo, plástico o goma encima del instrumento,
ya que pueden descolorar el panel o el teclado.
• No se apoye con todo el peso de su cuerpo ni coloque objetos muy pesados
sobre los botones, conmutadores o conectores del teclado.
• No utilice el instrumento, el dispositivo o los auriculares con volumen alto o
incómodo durante un periodo prolongado, ya que podría provocar una pérdida
de audición permanente. Si nota pérdida de audición o si le zumban los oídos,
consulte a un médico.
Yamaha no se responsabiliza por daños debidos a uso inapropiado o modificaciones hechas al instrumento, ni tampoco por datos perdidos o destruidos.
Siempre apague el instrumento cuando no lo usa.
Aunque el interruptor de alimentación se encuentre en la posición “STANDBY”, la electricidad seguirá llegando al instrumento al nivel mínimo. Si no va a utilizar el
instrumento durante un período prolongado de tiempo, asegúrese de desenchufar el adaptador de CA de la toma de CA de la pared.
En este producto se incluyen programas informáticos y contenido cuyo copyright es propiedad de Yamaha, o para los cuales Yamaha dispone de la
correspondiente licencia que le permite utilizar el copyright de otras empresas. Entre estos materiales con copyright se incluye, pero no exclusivamente, todo
el software informático, los archivos de estilo, los archivos MIDI, los datos WAVE las partituras y las grabaciones de sonido. La legislación vigente prohíbe
terminantemente la copia no autorizada del software con copyright para otros fines que no sean el uso personal por parte del comprador. Cualquier violación
de los derechos de copyright podría dar lugar a acciones legales. NO REALICE, DISTRIBUYA NI UTILICE COPIAS ILEGALES.
• Queda terminantemente prohibida la copia de datos musicales disponibles comercialmente, incluidos, pero no exclusivamente los datos MIDI y/o los datos de audio,
excepto para su uso personal.
• Windows es una marca registrada de Microsoft® Corporation en Estados Unidos y otros países.
• Los nombres de compañías y de productos que aparecen en este manual son marcas comerciales o marcas registradas de sus respectivas compañías.
El número de serie de este producto se encuentra en la parte inferior de la
unidad. Debe tomar nota del número de serie en el espacio proporcionado a
continuación y conservar este manual como registro permanente de su
adquisición; todo ello facilitará la identificación en caso de robo.
ESPAÑOL
Modelo nº
Serie nº
(bottom)
(3)-12
2/2
P-155 Manual de instrucciones
5
Introducción
174
Le damos las gracias por adquirir el piano digital Yamaha.
La lectura atenta de este manual le permitirá disfrutar de sus útiles
y avanzadas funciones.
También le aconsejamos que lo conserve en un lugar seguro y a mano
para futuras consultas.
Características principales
Teclado con efecto de martillo regulado
Gracias a nuestra experiencia como el principal fabricante mundial de pianos acústicos, hemos desarrollado un teclado
con una acción que resulta prácticamente imposible de distinguir de la del teclado de un piano auténtico. Como ocurre
en un piano acústico tradicional, las teclas de las notas más graves tienen una pulsación más fuerte, mientras que las
más agudas son más sensibles a una pulsación más ligera. Incluso puede ajustar la sensibilidad del teclado para
adaptarlo a su estilo de interpretación.
Muestreo estéreo dinámico AWM
Este piano digital ofrece una amplia y versátil gama de sonidos creados con el sistema de generación de tonos mediante
muestreo de Yamaha, el “muestreo estéreo dinámico AWM”.
AWM (Advanced Wave Memory) es un sistema de muestreo que crea un sonido similar al de un instrumento acústico
mediante la grabación digital del sonido de un instrumento y la aplicación de tecnología de filtrado digital de alta
calidad a las muestras de audio grabadas.
La forma de onda del sonido creado por un piano acústico varía en función de la fuerza con la que se toque,
de pianissimo a fortissimo.
El muestreo estéreo dinámico AWM puede producir matices extremadamente dinámicos mediante la grabación de
muestras con diversas intensidades de reproducción. Cuanto mayor sea el número de muestras utilizado, mejor será
la expresividad resultante del instrumento.
La voz de piano “Grand Piano 1” ofrece muestras totalmente nuevas grabadas con un genuino piano de cola para
conciertos. Cada nota de la muestra se ha ajustado meticulosamente para que el piano digital reproduzca sólo los
mejores sonidos.
Las voces de piano son sonidos bien diferenciados con una velocidad de ataque rápida y una respuesta satisfactoria.
La voz de piano “Grand Piano 1” incorpora varias muestras de onda para las distintas velocidades (muestreo
dinámico). Es decir, en función de la rapidez o fuerza con que se toquen las teclas se utilizan muestras diferentes.
Por tanto, esta voz expresa ajustes de dinámica detallados y sonidos muy similares a los de un piano acústico auténtico.
El instrumento produce un sonido amplio y rico mediante el “muestreo de sostenido”, que es una muestra de la tabla
armónica y la resonancia de las cuerdas cuando se pisa el pedal amortiguador. El instrumento incorpora también
el “muestreo de tecla desactivada”, que es una muestra del sonido extremadamente delicado que se produce al soltar
ESPAÑOL
las teclas.
Accesorios
• Manual de instrucciones
• Adaptador* de alimentación Yamaha PA-301 (no está a la venta)
* Es posible que no se incluya en su región. Consulte al distribuidor de Yamaha.
• Interruptor de pedal FC4
• Atril
• Mi registro de usuarios de productos Yamaha*
*Necesitará el ID DE PRODUCTO que figura en la hoja para cumplimentar el formulario de registro de usuario.
P-155 Manual de instrucciones
6
Contenido
175
Este manual consta de tres secciones principales: Introducción, Referencia y Apéndice.
Para ajustar el nivel de volumen de todo el sonido.
Botón [DEMO]
e
Para reproducir las canciones de demostración.
Botón [TRANSPOSE]
r
Para subir o bajar el tono de todo el teclado.
Botón [REC]
t
Para grabar su interpretación al piano.
Botones [PLAY/PAUSE], [STOP]
y
Para reproducir, poner en pausa y parar las canciones
ESPAÑOL
predeterminadas, el material grabado o los datos musicales
disponibles en el mercado, etc.
Botón [SONG SELECT]
u
Para seleccionar una canción y reproducirla o editarla.
Botón [FILE]
i
Para guardar las canciones o cargarlas desde un dispositivo de
almacenamiento USB y administrar los archivos de canciones.
Permite también formatear un dispositivo de almacenamiento USB.
Botones [RIGHT], [LEFT]
o
Para activar y desactivar las partes de la mano izquierda o derecha
según lo necesite para que pueda practicar la parte correspondiente
(la parte que está desactivada) del teclado.
Botón [METRONOME]
!0
Para iniciar y detener la función de metrónomo.
Botón [TEMPO/FUNCTION –, +]
!1
Para cambiar el tempo (velocidad) de la canción y seleccionar otras
funciones útiles (páginas 38–46).
página 10
página 10
página 12
página 23
página 25
páginas 13, 37
páginas 13, 37
página 32
páginas 14, 37
páginas 24, 44
páginas 24, 39
Pantalla
!2
Para mostrar información sobre determinados ajustes y valores
del instrumento.
ATENCIÓN
No intente nunca apagar el instrumento mientras aparecen guiones
que parpadean en la pantalla, ya que indica que se están escribiendo
datos en la memoria interna. Si lo hace podrían perderse todos los
datos del usuario.
Botones [–/NO], [+/YES]
!3
Para ajustar valores o realizar funciones de archivo.
Al presionar ambos botones simultáneamente para algunos ajustes
(transposición, tempo, etc.) se restablece el valor inicial.
Botones del grupo de sonidospágina 16
!4
Para seleccionar voces de 17 sonidos internos, como Grand Piano 1,
2 y 3.
Botón [SPLIT]página 18
!5
Puede tocar diferentes voces de las secciones izquierda y derecha
del teclado.
Botón [BRILLIANCE]página 20
!6
Para ajustar el brillo del sonido.
Botones [REVERB], [EFFECT]páginas 20, 21
!7
Para añadir efectos de reverberación y coro a la voz seleccionada
para su interpretación al teclado.
Botón [TOUCH]página 22
!8
Para seleccionar la respuesta de pulsación.
Toma [PHONES]página 11
!9
Para conectar unos auriculares estéreo estándar y poder practicar
en privado.
Para conectar el instrumento a un dispositivo de
almacenamiento USB, lo que permite guardar y cargar datos
en el dispositivo conectado y desde él.
Tomas AUX OUT [L/L+R][R]página 47
@1
Para conectar un generador de tonos externo, que le permite
reproducir el sonido de ese dispositivo mediante el sistema
de sonido interno y los altavoces del instrumento.
Terminales MIDI [IN] [OUT]página 48
@2
Para conectar dispositivos MIDI externos y utilizar diversas
funciones MIDI.
Toma [SUSTAIN PEDAL]páginas 11, 48
@3
Para conectar un interruptor de pedal FC4 incluido o un pedal
FC3/interruptor de pedal FC5 opcional.
Toma [AUX PEDAL]páginas 11, 48
@4
Para conectar un interruptor de pedal FC4 incluido o un pedal
FC3/interruptor de pedal FC5/controlador de pedal FC7
opcional.
Toma [DC IN 16V]página 10
@5
Para conectar el adaptador de alimentación incluido.
P-155Manual de instrucciones
ESPAÑOL
9
Antes de usar el instrumento
178
Antes de usar el instrumento
Encendido del instrumento
1. Conecte el cable de CC del adaptador
de alimentación a la toma [DC IN 16V].
2. Enchufe el adaptador de corriente a una
toma de CA.
ADVERTENCIA
Use solamente el adaptador especificado (PA-301, PA-300B o
equivalente recomendado por Yamaha). El uso de otros adaptadores
podría ocasionar daños irreparables tanto en el adaptador como
en el instrumento.
ATENCIÓN
Desenchufe el adaptador de CA cuando no esté utilizando
el instrumento o durante las tormentas eléctricas.
(La forma del enchufe varía
según la zona.)
3. Presione el interruptor [STANDBY/ON] para encender el instrumento.
Interruptor [STANDBY/ON]
Normalmente indica el tempo.
La pantalla situada en el centro del panel frontal se ilumina.
Para apagar el instrumento, vuelva a presionar el interruptor [STANDBY/ON].
ATENCIÓN
Incluso cuando el instrumento está apagado, sigue llegando al instrumento un nivel mínimo de electricidad. Si no va
a utilizar el instrumento durante un periodo prolongado de tiempo, asegúrese de desenchufar el adaptador de CA de
la toma de corriente de la pared.
ESPAÑOL
Ajuste del volumen
Inicialmente, ajuste el dial [MASTER VOLUME] a un nivel intermedio
entre los valores “MIN” y “MAX”. Cuando empiece a tocar, vuelva a
ajustar el dial [MASTER VOLUME] al nivel de volumen que le resulte
más cómodo.
El volumen
disminuye.
Pantalla
El volumen
aumenta.
10
TERMINOLOGÍA
P-155Manual de instrucciones
MASTER VOLUME:
Nivel de volumen de todo el sonido del teclado
Uso de los pedales
NOTA
179
FC4
Antes de usar el instrumento
Si el pedal de sostenido no
funciona, compruebe que el
cable del pedal está conectado
correctamente a la toma.
Pedal de sostenido (toma Sustain Pedal)
Esta toma se usa para conectar el interruptor de pedal FC4 incluido. El pedal funciona
de la misma manera que el de un piano acústico. Conecte el interruptor de pedal FC4
incluido a esta toma y píselo para sostener el sonido.
Cuando está activada la “resonancia de amortiguador”, el instrumento simula el sonido
sostenido que se produce al pisar el pedal amortiguador de un piano de cola cuando se
pisa el pedal amortiguador y se toca el teclado.
También se puede conectar a esta toma un pedal FC3 opcional o un interruptor de
pedal FC5. Para el FC3, cuanto más se pisa el pedal, más sostenido será el sonido.
Se puede usar como un efecto de medio pedal.
• La profundidad del efecto producido por las muestras sostenidas puede ajustarse mediante
las funciones de pedal (páginas 39, 43) en el modo Function.
Pedal AUX (toma de pedal AUX)
Esta toma se utiliza para conectar un pedal FC3, un interruptor de pedal FC5 o
un controlador de pedal FC7 opcional. En esta toma también se puede conectar
el interruptor de pedal FC4 incluido. Se puede asignar a esta toma una amplia gama
de funciones, incluida la de pedal suave. Para obtener instrucciones sobre la manera
de asignar el pedal, consulte las páginas 39, 43.
• El controlador de pedal FC7 se puede utilizar para controlar la expresión (páginas 39, 43).
Uso de los auriculares
Conecte unos auriculares a una de las tomas [PHONES].
Hay dos tomas [PHONES].
Puede conectar dos pares de auriculares estéreo estándar. (Si sólo utiliza
un juego de auriculares, puede conectarlos a la toma que desee.)
ATENCIÓN
No utilice el instrumento a un volumen alto durante mucho tiempo, pues esto
podría afectar a su oído.
En el panel frontal
TERMINOLOGÍA
Medio pedal:
Mientras toca al piano con
sostenido, si quiere silenciar
ligeramente el sonido sostenido,
suelte el pedal desde la posición
máxima hasta la posición media.
Clavija para
auriculares
estéreo estándar
ATENCIÓN
Los altavoces se desconectan automáticamente al insertar una clavija en
esta toma.
El instrumento incluye un atril que se puede acoplar al
instrumento si se inserta en los orificios de la parte superior
del panel de control.
P-155Manual de instrucciones
11
NOTA
NOTA
NOTA
NOTA
Referencia
180
Escuchar una canción de demostración
Escuchar una canción de demostración
Se proporcionan canciones de demostración que ilustran las distintas voces del instrumento.
34
4
1. Presione el interruptor [STANDBY/ON] para
encender el instrumento (página 10).
Cuando se enciende el instrumento, se ilumina uno de los indicadores
de los botones de voces.
2. Ajustar el volumen (página 10).
Inicialmente, ajuste el dial [MASTER VOLUME] a un nivel intermedio entre
los valores “MIN” y “MAX”. Cuando empiece a tocar, vuelva a ajustar el dial
[MASTER VOLUME] al nivel de volumen que le resulte más cómodo.
3. Presione el botón [DEMO] para escuchar
las canciones de demostración.
Los indicadores del botón VOICE parpadearán secuencialmente y, a
continuación, se iniciará la canción de demostración GRAND PIANO 1.
Las canciones de demostración de cada voz se reproducirán secuencialmente
hasta que se presione el botón [DEMO] o [STOP].
Cambiar una canción de demostración
Durante la reproducción puede cambiar a otra canción de demostración
presionando el botón VOICE deseado.
Lista de canciones de demostración
Nombre de sonidoTítuloCompositor
GRAND PIANO 1OriginalOriginal
GRAND PIANO 2OriginalOriginal
ELECTRIC PIANO 1OriginalOriginal
ELECTRIC PIANO 2OriginalOriginal
JAZZ ORGANOriginalOriginal
Herr Christ, der ein’ge GottesSohn, BWV.601
OriginalOriginal
ESPAÑOL
CHURCH ORGAN
STRINGS 1
([STRINGS/OTHERS] o 1)
• La canción de demostración de CHURCH ORGAN ofrece breves extractos de
la composición original.
Los datos de las canciones de
demostración no se transmiten
a través de los terminales MIDI.
En modo de canción de
demostración no se pueden
recibir datos MIDI.
Las canciones de demostración
no se pueden reproducir durante
la grabación de canción
(página 25) o en el modo de
operaciones de archivos
(página 39).
No se puede ajustar el tempo de
las canciones de demostración.
No se puede utilizar la función de
cancelación de parte (página 14)
ni la función de repetición de A-B
de una canción (página 15) en
el modo Demo.
J.S. Bach
4. Presione el botón [DEMO] o [STOP] para detener
la demostración de la voz.
P-155Manual de instrucciones
12
Usar las 50 canciones “predeterminadas” para piano
NOTA
NOTA
NOTA
NOTA
NOTA
181
Usar las 50 canciones “predeterminadas”
para piano
Escuchar las 50 canciones predeterminadas para piano
El instrumento proporciona datos de interpretación de 50 canciones para piano. Puede limitarse
a escuchar estas canciones (página 60) o utilizarlas para practicar (página 14).
1
34
1. Presione el botón [SONG SELECT] varias veces hasta
que se encienda el indicador “PRESET”.
2. Presione los botones [–/NO], [+/YES] para
seleccionar el número de la melodía que desee
reproducir.
El número aparece en la pantalla.
1–50: Seleccionar el número de una canción predeterminada y reproducir
esa canción únicamente.
ALL: Reproduzca en serie todas las canciones predeterminadas.
rnd: Reproducir todas las canciones predeterminadas de forma continua
y en orden aleatorio.
3. Presione el botón [PLAY/PAUSE] para iniciar
la reproducción.
Ajuste del tempo
Puede utilizar los botones
reproducción. Esto produce una variación de tempo relativo con un intervalo
de “–50” pasando por “0” a “50” como máximo; este intervalo variará en
función de la canción seleccionada.
Se puede recuperar el tempo predeterminado si se presionan simultáneamente
los botones [–] y [+].
52
Las canciones predeterminadas
no se pueden reproducir durante
la reproducción de canciones de
demostración, usuario o USB,
la grabación de canción
(página 25) o en el modo de
operaciones de archivos.
Canción:
En el instrumento, los datos
de interpretación se llaman
“canción”. Esto incluye las melodías
de demostración y las canciones
predeterminadas para piano.
Predefinido:
Datos predefinidos suministrados
de fábrica en la memoria interna
del instrumento.
Puede tocar a la vez que se
reproduce una canción
predeterminada. Puede cambiar
[TEMPO/FUNCTION –, +] para ajustar el tempo de la
el sonido que se interpreta en
el teclado.
El tempo predeterminado “0”
se selecciona automáticamente
cada vez que se selecciona una
nueva canción predeterminada o
cuando se inicia la reproducción de
una nueva canción predeterminada
durante la reproducción en el modo
“ALL” o “rnd”.
TERMINOLOGÍA
ESPAÑOL
4. Detener la reproducción.
La reproducción se detendrá automáticamente cuando haya finalizado la canción
predeterminada. Para detener la canción durante la reproducción (o detener
la reproducción continua), presione el botón
la reproducción si presiona el botón
[PLAY/PAUSE]
[STOP]
. También puede pausar
.
Para reproducir otra canción sin interrupción, consulte el anterior paso 2.
5. Presione el botón [SONG SELECT] para salir
del modo de reproducción de canciones
predeterminadas.
El indicador se apaga y el instrumento vuelve al modo de interpretación normal.
Cuando seleccione otra canción
(o seleccione una canción distinta
durante una reproducción
encadenada), los tipos de
reverberación y de efectos
adecuados se seleccionarán
en consecuencia.
Puede ajustar el control de brillo
(página 20) y el tipo de
reverberación (página 20) que
se aplica al sonido tocado y en
la reproducción de una canción
predeterminada. También puede
modificar el ajuste de efecto
(página 21) y la sensibilidad de
pulsación (página 22) para la voz
de teclado.
P-155Manual de instrucciones
13
Usar las 50 canciones “predeterminadas” para piano
NOTA
NOTA
182
Práctica de la parte de una mano con las 50 canciones
predeterminadas (función de cancelación de parte)
Las 50 canciones predeterminadas tienen partes separadas para la mano izquierda y la mano
derecha. Puede activar y desactivar las partes de la mano izquierda o derecha según lo necesite
para que pueda practicar la parte correspondiente (la parte que está desactivada) del teclado.
La parte derecha del teclado se toca con [RIGHT] y la parte izquierda con [LEFT].
23
1
1. Desactive la parte de la reproducción que desee
practicar.
Después de seleccionar una canción para practicar, presione el botón [RIGHT]
(derecha) o [LEFT] (izquierda) para desactivar la parte correspondiente.
Cuando selecciona por primera vez una canción, se encienden los indicadores
de [RIGHT] y [LEFT], indicando que puede reproducir las dos partes. Cuando
presione uno de los botones para desactivar la reproducción, el indicador del
botón correspondiente se apagará y la reproducción de la parte correspondiente
quedará silenciada.
Presionando los botones repetidamente se activa y se desactiva la reproducción.
Las partes pueden activarse o desactivarse durante la reproducción.
2. Presione el botón [PLAY/PAUSE] para iniciar
la reproducción y la interpretación.
Interprete la parte que acaba de desactivar.
La función de cancelación de
parte de canción predeterminada
no se puede utilizar durante la
reproducción “ALL” o “rnd”
(página 13).
Reajustar la reproducción
de las distintas partes
Las dos partes se activan
automáticamente (ON) siempre
que se selecciona una nueva
canción.
Inicio automático de la reproducción
al empezar a tocar el teclado (Sync Start)
Puede hacer que se inicie la reproducción cuando toque el teclado (Sync Start).
ESPAÑOL
Mantenga presionado el botón
El indicador [PLAY/PAUSE] parpadeará y el instrumento esperará el inicio
sincronizado. Ahora, cuando empiece a tocar, se iniciará simultáneamente
la reproducción. Si presiona el botón [STOP] mientras espera, se cancelará
el inicio sincronizado.
Reproducción/pausa con pedal
Se puede asignar un pedal conectado al conector
y pausar la reproducción de la canción predeterminada mediante la función
de pedal AUX descrita en las páginas 39, 43.
3. Detener la reproducción.
Cuando finaliza la reproducción, se para automáticamente y el instrumento
busca el principio de la canción. Si desea detener la reproducción de una
canción a la mitad, presione el botón
reproducción si presiona el botón [PLAY/PAUSE].
P-155Manual de instrucciones
14
[STOP] y presione el botón [PLAY/PAUSE].
[AUX PEDAL] para reproducir
[STOP]. También puede pausar la
TERMINOLOGÍA
Sync:
Sincronizado, que ocurre
a la vez.
Usar las 50 canciones “predeterminadas” para piano
NOTA
NOTA
NOTA
NOTA
NOTA
183
Repetición de A-B para las 50 canciones predeterminadas
La función de repetición A-B puede utilizarse para repetir de forma continua un fraseo especificado
en una canción predeterminada. Si se combina con la función de cancelación de parte (página 14),
proporciona una manera excelente de practicar fraseos difíciles.
43
2
1. Seleccione y reproduzca una canción
predeterminada.
2. Presione el botón [TEMPO/FUNCTION] al comienzo
del fraseo que desee repetir.
Esto establece el punto “A” (aparecerá en pantalla).
3. Vuelva a presionar el botón [TEMPO/FUNCTION]
al final del fraseo.
Esto establece el punto “B” (aparecerá en la pantalla).
En este punto, se iniciará la repetición de la reproducción entre los puntos A y B.
AB
Repetición entre A y B
La función de repetición de A-B
no se puede utilizar durante la
reproducción “ALL” o “rnd”
(página 13).
• Para ajustar el punto “A” al
principio de una canción,
presione el botón [TEMPO/FUNCTION] antes de empezar
la reproducción de la canción.
• Puede configurar el punto B
automáticamente al final de
la canción estableciendo
el punto A y dejando que la
canción se reproduzca hasta
el final.
Se inicia una entrada automática
(que le guiará en su fraseo) en
el punto A de la canción.
Después de ajustar los puntos A
y B, puede ajustar las funciones
4. Presione el botón [STOP] para detener
la reproducción.
La repetición de la reproducción A-B se reanuda al presionar el botón
[PLAY/PAUSE].
Para cancelar los puntos A y B, presione una vez el botón
[TEMPO/FUNCTION].
de inicio sincronizado
(página 14) y de reproducción/
pausa con pedal (página 14).
Cuando se selecciona una
canción nueva, se cancelan
automáticamente los puntos A
y B.
P-155Manual de instrucciones
ESPAÑOL
15
Selección y reproducción de voces
NOTA
NOTA
NOTA
184
Selección y reproducción de voces
Selección de voces
Nombre de sonido
Seleccione la voz que desee presionando uno
de los botones de voz.
Botón [STRINGS/OTHERS]
Al presionar el botón
siguientes.
PantallaNombre de sonido
o 1
o 2
o 3
o 4
o 5
o 6
o 7
o 8
o 9
o10
o11
Cuando empiece a tocar, reajuste el dial
le resulte más cómodo.
[STRINGS/OTHERS] se cambia entre las once voces
STRINGS 1
STRINGS 2
CHURCH ORGAN 2
HARPSICHORD
E.CLAVICHORD
VIBRAPHONE
CHOIR
GUITAR
WOOD BASS
BASS & CYMBAL
E.BASS
[MASTER VOLUME] al nivel de volumen que
Para familiarizarse con las
características de las voces,
escuche las canciones de
demostración de cada voz
(página 12). Consulte la “Lista
de voces predefinidas” en
la página 57 para obtener
más información sobre las
características de cada voz
predefinida.
TERMINOLOGÍA
Voz:
En el instrumento, el término
“voz” significa “sonido de
instrumento”.
Puede controlar la sonoridad
de una voz ajustando la fuerza
con la que presiona las teclas,
aunque los distintos estilos de
interpretación (sensibilidades de
pulsación) apenas tienen ningún
efecto con determinados
instrumentos.
Consulte la “Lista de voces
predefinidas” en la página 57.
ESPAÑOL
P-155Manual de instrucciones
16
Si selecciona la voz mediante
el botón [STRINGS/OTHERS]
y después presiona otro botón
VOICE, se mantendrá la última
voz seleccionada con el botón
[STRINGS/OTHERS]. Es decir,
al volver a presionar el botón
[STRINGS/OTHERS] se activa
la última voz seleccionada.
Selección y reproducción de voces
NOTA
NOTA
NOTA
185
Combinar voces (Dual)
Puede reproducir voces simultáneamente por todo el teclado. Así podrá combinar voces similares
para crear un sonido más fuerte.
1
2
1. Para activar el modo Dual, presione dos botones de
voz simultáneamente, o presione un botón de voz
mientras mantiene presionado otro.
Los indicadores de voz de las dos voces seleccionadas se encenderán cuando esté
activo el modo Dual.
To q ue el teclado.
Si desea utilizar una voz seleccionada mediante el botón [STRINGS/OTHERS],
presione varias veces el botón [STRINGS/OTHERS] para activar la voz deseada
mientras mantiene presionado cualquier otro botón VOICE. En la pantalla se
muestra el número del nombre de voz del botón [STRINGS/OTHERS].
En función de la prioridad de numeración de voces mostrada en el diagrama
siguiente, el número de voz de valor inferior se designará como Voz 1 (la otra
voz se designará como Voz 2).
Prioridad de numeración de las voces
1234567
El modo de función ofrece acceso a otras funciones Dual, como el ajuste del
balance de volumen y el ajuste de octava (páginas 39, 41). (Si no ajusta las
funciones Dual, se realizará de forma predeterminada el ajuste apropiado
en cada voz.)
No puede haber activadas al
mismo tiempo dos voces del
botón [STRINGS/OTHERS].
Las funciones Dual y Split no se
pueden activar simultáneamente.
[REVERB] en la función Dual:
El tipo de reverberación asignado
a la voz 1 tendrá prioridad sobre
el de la otra voz.
(Si la reverberación está
desactivada, estará activo el tipo
reverberación de la voz 2).
[EFFECT] en la función Dual:
En función de la condición,
un tipo de efecto podría tener
prioridad sobre el otro.
La profundidad se determina en
función del valor de profundidad
predeterminado de la
combinación de voces.
Sin embargo, puede utilizar
la función F3 (página 41) para
ajustar el valor de profundidad de
cada voz según sus preferencias.
2. Para volver a la reproducción normal de una sola
voz, presione un botón de voz cualquiera.
ESPAÑOL
P-155Manual de instrucciones
17
Selección y reproducción de voces
NOTA
NOTA
NOTA
NOTA
186
Dividir el teclado y tocar dos voces diferentes ([SPLIT])
El modo Split le permite tocar dos voces diferentes en el teclado, una con la mano izquierda y otra
con la derecha. Por ejemplo, puede tocar una parte de bajo utilizando la voz de bajo acústico
o bajo eléctrico con la mano izquierda, y una melodía con la mano derecha.
Punto de división (ajuste por defecto: F#2)
Voz de bajoMelodía
1.
Presione el botón [SPLIT] para activar la función Split.
El botón [SPLIT] se enciende.
Como ajuste predeterminado, WOOD BASS se seleccionará para la parte
izquierda.
El modo Function proporciona acceso a otras funciones del modo Split
(páginas 39, 42). (Si no ajusta las funciones del modo Split, se realizará de forma
predeterminada el ajuste apropiado en cada voz.)
2. Especifica el punto de división (la frontera entre
la zona de la mano izquierda y la derecha).
Presione y mantenga presionado el botón [SPLIT] y pulse la tecla que desea
designar como el punto de división.
(De modo predeterminado, el punto de división está ajustado inicialmente
en la tecla F#2. Si no tiene que cambiar el punto de división, omita este paso.)
Puede consultar el nombre de la tecla de punto de división actual que aparece
en la pantalla LED si mantiene presionado el botón [SPLIT].
3
452
1
Las funciones Dual y Split no se
pueden activar simultáneamente.
TERMINOLOGÍA
Ajuste predeterminado:
El “ajuste predeterminado” se
refiere al ajuste de fábrica que se
obtiene cuando se enciende por
primera vez el instrumento.
Se incluye una tecla específica
de “punto de división” en la zona
de la mano izquierda.
También se puede definir el
punto de división con la función
F4.1 (página 42).
Un ejemplo de pantalla de tecla de punto de división
ESPAÑOL
seguido de una barra alta si es sostenido
seguido de una barra baja si es bemol
P-155Manual de instrucciones
18
F 2
F#2
Eb2
El punto de división se puede
cambiar también si se presionan
al mismo tiempo el botón [SPLIT]
y los botones [–/NO] o [+/YES].
El punto de división
predeterminado se puede
recuperar presionando al mismo
tiempo el botón [SPLIT] y los
botones [–/NO] y [+/YES]
a la vez.
3. Presione un botón de voz para seleccionar una voz
NOTA
NOTA
187
para la mano derecha.
Si desea utilizar una voz seleccionada mediante el botón [STRINGS/OTHERS],
presione varias veces el botón
En la pantalla se muestra el número de la voz del botón
[STRINGS/OTHERS] para activar la voz deseada.
[STRINGS/OTHERS].
4. Presione el botón de voz correspondiente mientras
presiona el botón [SPLIT] para seleccionar una voz
para la izquierda.
El indicador del botón de voz izquierda se iluminará cuando se presiona
el botón [SPLIT].
Si desea utilizar una voz seleccionada mediante el botón [STRINGS/OTHERS],
presione varias veces el botón [STRINGS/OTHERS] para activar la voz deseada
mientras mantiene presionado el botón [SPLIT]. En la pantalla se muestra
el número de la voz del botón [STRINGS/OTHERS].
5. Para volver a la reproducción normal de una sola
voz, presione el botón [SPLIT].
Selección y reproducción de voces
[REVERB] en el modo Split
El tipo de reverberación asignado
a la voz de la derecha tendrá
prioridad sobre el de la otra voz.
(Si la reverberación está
desactivada, estará activo el tipo
reverberación de la voz de la
izquierda.) Los ajustes de
profundidad de reverberación
efectuados a través de los
controles del panel (es decir,
presionando los botones [–/NO]
o [+/YES] mientras se mantiene
presionado el botón [REVERB];
vea la página 20) se aplicarán
a ambas voces.
[EFFECT] en el modo Split
En función de las condiciones,
un tipo de efecto tendrá prioridad
sobre el otro. La profundidad se
determinará en función del valor
predeterminado de profundidad
de la combinación de voces.
Sin embargo, puede utilizar la
función F4 (páginas 39, 42) para
cambiar el valor de profundidad
de cada voz como desee.
Los ajustes de profundidad de
efectos seleccionados a través
de los controles del panel
(es decir, presionando los
botones [–/NO] o [+/YES]
mientras se mantiene presionado
el botón [EFFECT] ; consulte
la página 21) solo se aplicarán
a la voz de la derecha.
ESPAÑOL
P-155Manual de instrucciones
19
Selección y reproducción de voces
NOTA
NOTA
NOTA
NOTA
188
Añadir variaciones al sonido: [BRILLIANCE]/
[REVERB]/[EFFECT]/“Resonancia del amortiguador”
Botón [BRILLIANCE]Botones [–/NO] [+/YES]
[BRILLIANCE]
Puede utilizar este control para ajustar el brillo del tono y cambiar la tonalidad para
que se adapte a sus preferencias.
BRIGHT:To no brillante
NORMAL: To no estándar
MELLOW: To no suave y melódico
Para seleccionar un tipo de brillo, presione el botón
que se encienda el indicador correspondiente al tipo que desee (los indicadores se
encenderán uno a uno cada vez que presione el botón [BRILLIANCE]). Se puede
seleccionar entre cinco tipos de brillo. Cuando dos indicadores contiguos están
encendidos, se selecciona el tipo entre medias de estos dos tipos. Por ejemplo, cuando
NORMAL y MELLOW están encendidos, se selecciona el ajuste de brillo entre
NORMAL y MELLOW.
[BRILLIANCE] varias veces hasta
Botón [EFFECT]
Botón [REVERB]
Ajuste predeterminado =
NORMAL
Cuando el parámetro
BRILLIANCE está ajustado a
BRIGHT, el sonido global será
ligeramente más fuerte. Si el
control MASTER VOLUME está
ajustado a un valor elevado,
podrá distorsionarse el sonido.
Si ocurriera esto, reduzca el nivel
de MASTER VOLUME.
[REVERB]
Con este control puede seleccionar diversos efectos de reverberación digital para añadir
una profundidad y una expresión adicionales al sonido y crear así un ambiente acústico
realista.
OFF:Cuando no hay ningún efecto de reverberación seleccionado, no se enciende
ningún indicador REVERB.
ROOM: Este ajuste agrega un efecto de reverberación continuo al sonido, similar
a la reverberación acústica que se oye en una habitación.
HALL 1:
HALL 2: Si desea un sonido de reverberación que produzca una verdadera sensación
ESPAÑOL
STAGE: Simula la reverberación de un escenario.
Presionando el botón
Los indicadores se encienden uno a uno cada vez que se presiona el botón [REVERB].
Cuando están apagados todos los indicadores, no se produce ningún efecto.
Ajuste de la profundidad de la reverberación
Ajuste la profundidad de la reverberación para la voz seleccionada utilizando los
botones
de profundidad predeterminados son diferentes para cada voz. El intervalo de
profundidad está comprendido entre 0 (sin efecto) y 20 (máxima profundidad
de reverberación). El ajuste de profundidad actual aparece en la pantalla mientras
se mantiene presionado el botón [REVERB].
Si desea un sonido de reverberación “mayor”, utilice el ajuste HALL 1.
Este efecto simula la reverberación natural de una sala de conciertos pequeña.
de amplitud, utilice el ajuste HALL 2. Este efecto simula la reverberación
natural de un auditorio de gran tamaño.
[REVERB] repetidamente, la reverberación se activa y desactiva.
[–/NO] [+/YES] mientras mantiene presionado el botón [REVERB]. Los ajustes
El tipo de reverberación
predeterminado (incluido OFF)
y los ajustes de profundidad son
diferentes para cada sonido.
Si libera el botón [REVERB],
cambia el tipo de reverberación.
Si está cambiando la profundidad
de reverberación manteniendo
presionado el botón [REVERB],
al soltarlo no cambiará el tipo
de reverberación.
P-155Manual de instrucciones
20
[EFFECT]
NOTA
NOTA
189
El botón [EFFECT] permite seleccionar un efecto para aportar mayor profundidad
y animación al sonido.
OFF:Cuando no hay ningún efecto seleccionado, no se enciende ningún
indicador EFFECT.
CHORUS:Un efecto de espacio, amplitud.
PHASER:Añade un efecto dramático al sonido.
TREMOLO: Añade un efecto animado y vibrante al sonido.
ROTARY SP:Añade el efecto de vibrato de un altavoz rotativo.
Para seleccionar un tipo de efecto, presione el botón
encienda el indicador correspondiente al tipo deseado (los indicadores se encenderán
uno a uno cada vez que presione el botón [EFFECT]). Si todos los indicadores están
apagados, no se produce ningún efecto.
Ajuste de la profundidad de efecto
Puede ajustar la profundidad de la reverberación para el sonido seleccionado mediante
los botones
[–/NO] y [+/YES] a la vez que presiona el botón [EFFECT].
Los ajustes de profundidad predeterminados son diferentes para cada voz. El intervalo
de profundidad está comprendido entre 0 (sin efecto) y 20 (máxima profundidad de
efecto). El ajuste de profundidad actual aparece en la pantalla mientras se mantiene
presionado el botón [EFFECT].
[EFFECT] varias veces hasta que se
Selección y reproducción de voces
El tipo de efecto (incluido OFF)
y los ajustes de profundidad
predeterminados son distintos
para cada voz.
Si libera el botón [EFFECT],
cambiará el tipo de efecto.
Si está cambiando el ajuste
de profundidad presionando
el botón [EFFECT], al soltarlo
no cambiará el tipo de efecto.
“Resonancia del amortiguador”
La resonancia del amortiguador permite oír una simulación del sonido sostenido del
pedal amortiguador en un piano de cola cuando se pisa el pedal amortiguador y se toca
el piano.
Este efecto se aplica al sonido al tocar y en la parte (canal 1 y 2).
Activar o desactivar la función de resonancia del amortiguador
y ajustar la profundidad del efecto de resonancia del amortiguador
El efecto “Resonancia del amortiguador” se puede activar o desactivar mediante F5.8,
Activar/desactivar efecto de resonancia del amortiguador (página 43), en Function
y la profundidad de la resonancia del amortiguador se puede ajustar mediante F5.9,
Profundidad del efecto de resonancia del amortiguador (página 43), en Function.
ESPAÑOL
P-155Manual de instrucciones
21
Selección y reproducción de voces
NOTA
NOTA
NOTA
NOTA
NOTA
190
Sensibilidad de pulsación – [TOUCH]
Botones [–/NO] [+/YES]Botón [TOUCH]
[TOUCH]
Se pueden seleccionar cuatro tipos diferentes de sensibilidad de pulsación del teclado
(HARD, MEDIUM, SOFT o FIXED: dura, media, suave, fija), para adaptar
la sensibilidad a distintos estilos y preferencias para tocar.
Este ajuste no cambia el peso
de las teclas.
HARD:Requiere presionar las teclas con bastante fuerza para producir la máxima
sonoridad del sonido.
MEDIUM: Produce una respuesta “estándar” del teclado.
SOFT:Permite producir la máxima sonoridad con una pulsación relativamente
suave de las teclas.
FIXED:To das las notas se producen con el mismo volumen independientemente
de la fuerza con que se presione las teclas. (No se enciende ningún
indicador). Se puede cambiar el volumen fijado.
Para seleccionar un tipo de sensibilidad de pulsación, presione el botón
cuantas veces hasta que se encienda el indicador correspondiente al tipo deseado
(los indicadores se encenderán uno a uno cada vez que presione el botón [TOUCH]).
Cuando la opción “FIXED” (fijo) está seleccionada, no se enciende ningún indicador
luminoso.
Cambio del volumen cuando el ajuste FIXED está seleccionado
Si selecciona FIXED, puede ajustar el volumen para las notas tocadas en el modo
FIXED mediante los botones
[TOUCH]. Se muestra en la pantalla el nivel de volumen actual. El margen de volumen
[–/NO] y [+/YES] mientras mantiene presionado el botón
está comprendido entre 1 (volumen mínimo) y 127 (volumen máximo). El ajuste
predeterminado es 64.
ESPAÑOL
Margen de volumen
Ajuste predeterminado =
MEDIUM
El tipo de sensibilidad de
pulsación será común para todas
las voces. Sin embargo, el ajuste
de sensibilidad de pulsación
apenas tendrá efecto alguno con
determinadas voces que
normalmente no son sensibles
a la dinámica del teclado.
(Consulte la lista “Lista de veces
predefinidas” en la página 57.)
[TOUCH] unas
El volumen de pulsación ajustado
a FIXED será común para todas
las voces.
Si libera el botón [TOUCH],
cambiará el tipo de pulsación.
Si está cambiando el volumen
manteniendo presionado el botón
[TOUCH], al soltarlo no cambiará
el tipo de sensibilidad de
pulsación. (Permanecerá
seleccionado el modo FIXED.)
P-155Manual de instrucciones
22
Loading...
+ 50 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.