Yamaha P-155 User Manual [es]

DIGITAL PIANO
Owner’s Manual Bedienungsanleitung Mode d’emploi Manual de instrucciones
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAISESPAÑOL
EN
DE
FR
ES
SPECIAL MESSAGE SECTION
This product utilizes batteries or an external power supply (adapter). DO NOT connect this product to any power supply or adapter other than one described in the manual, on the name plate, or specifically recommended by Yamaha.
WARNING:
anyone could walk on, trip over, or roll anything over power or connecting cords of any kind. The use of an extension cord is not recommended! If you must use an extension cord, the minimum wire size for a 25’ cord (or less ) is 18 AWG. NOTE: The smaller the AWG number, the larger the current handling capacity. For longer extension cords, consult a local electri­cian.
This product should be used only with the components sup­plied or; a cart, rack, or stand that is recommended by Yamaha. If a cart, etc., is used, please observe all safety markings and instructions that accompany the accessory product.
Do not place this product in a position where
SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE:
The information contained in this manual is believed to be correct at the time of printing. However, Yamaha reserves the right to change or modify any of the specifications without notice or obligation to update existing units.
This product, either alone or in combination with an amplifier and headphones or speaker/s, may be capable of producing sound levels that could cause permanent hearing loss. DO NOT operate for long periods of time at a high volume level or at a level that is uncomfortable. If you experience any hearing loss or ringing in the ears, you should consult an audiologist. IMPORTANT: The louder the sound, the shorter the time period before damage occurs.
Some Yamaha products may have benches and / or acces­sory mounting fixtures that are either supplied with the prod­uct or as optional accessories. Some of these items are designed to be dealer assembled or installed. Please make sure that benches are stable and any optional fixtures (where applicable) are well secured BEFORE using. Benches supplied by Yamaha are designed for seating only. No other uses are recommended.
Battery Notice:
This product MAY contain a small non-rechargeable battery which (if applicable) is soldered in place. The average life span of this type of battery is approximately five years. When replacement becomes necessary, contact a qualified service representative to perform the replacement.
This product may also use “household” type batteries. Some of these may be rechargeable. Make sure that the battery being charged is a rechargeable type and that the charger is intended for the battery being charged.
When installing batteries, do not mix batteries with new, or with batteries of a different type. Batteries MUST be installed correctly. Mismatches or incorrect installation may result in overheating and battery case rupture.
Warning:
Do not attempt to disassemble, or incinerate any battery. Keep all batteries away from children. Dispose of used bat­teries promptly and as regulated by the laws in your area. Note: Check with any retailer of household type batteries in your area for battery disposal information.
Disposal Notice:
Should this product become damaged beyond repair, or for some reason its useful life is considered to be at an end, please observe all local, state, and federal regulations that relate to the disposal of products that contain lead, batteries, plastics, etc. If your dealer is unable to assist you, please contact Yamaha directly.
NAME PLATE LOCATION:
The name plate is located on the bottom of the product. The model number, serial number, power requirements, etc., are located on this plate. You should record the model number, serial number, and the date of purchase in the spaces pro­vided below and retain this manual as a permanent record of your purchase.
NOTICE:
Service charges incurred due to a lack of knowledge relating to how a function or effect works (when the unit is operating as designed) are not covered by the manufacturer’s warranty, and are therefore the owners responsibility. Please study this manual carefully and consult your dealer before requesting service.
ENVIRONMENTAL ISSUES:
Yamaha strives to produce products that are both user safe and environmentally friendly. We sincerely believe that our products and the production methods used to produce them, meet these goals. In keeping with both the letter and the spirit of the law, we want you to be aware of the following:
(bottom)
92-BP
P-155 Manual de instrucciones
2
Model
Serial No.
Purchase Date
PLEASE KEEP THIS MANUAL
FCC INFORMATION (U.S.A.)
IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT!
1.
This product, when installed as indicated in the instruc­tions contained in this manual, meets FCC requirements. Modifications not expressly approved by Yamaha may void your authority, granted by the FCC, to use the product.
2. IMPORTANT:
ries and/or another product use only high quality shielded cables. Cable/s supplied with this product MUST be used. Follow all installation instructions. Failure to follow instruc­tions could void your FCC authorization to use this prod­uct in the USA.
3. NOTE:
ply with the requirements listed in FCC Regulations, Part 15 for Class “B” digital devices. Compliance with these requirements provides a reasonable level of assurance that your use of this product in a residential environment will not result in harmful interference with other electronic devices. This equipment generates/uses radio frequen­cies and, if not installed and used according to the instruc­tions found in the users manual, may cause interference harmful to the operation of other electronic devices. Com­pliance with FCC regulations does not guarantee that
* This applies only to products distributed by YAMAHA CORPORATION OF AMERICA. (class B)
When connecting this product to accesso-
This product has been tested and found to com-
interference will not occur in all installations. If this product is found to be the source of interference, which can be determined by turning the unit “OFF” and “ON”, please try to eliminate the problem by using one of the following measures:
Relocate either this product or the device that is being affected by the interference.
Utilize power outlets that are on different branch (circuit breaker or fuse) circuits or install AC line filter/s.
In the case of radio or TV interference, relocate/reorient the antenna. If the antenna lead-in is 300 ohm ribbon lead, change the lead-in to co-axial type cable.
If these corrective measures do not produce satisfactory results, please contact the local retailer authorized to dis­tribute this type of product. If you can not locate the appro­priate retailer, please contact Yamaha Corporation of America, Electronic Service Division, 6600 Orangethorpe Ave, Buena Park, CA90620
The above statements apply ONLY to those products dis­tributed by Yamaha Corporation of America or its subsid­iaries.
OBSERVERA!
Apparaten kopplas inte ur växelströmskällan (nätet) så länge som den ar ansluten till vägguttaget, även om själva apparaten har stängts av.
ADVARSEL:
afbrudt, sålæenge netledningen siddr i en stikkontakt, som er t endt — også selvom der or slukket på apparatets afbryder.
VAROITUS:
irroita koko laitetta verkosta.
Netspæendingen til dette apparat er IKKE
Laitteen toisiopiiriin kytketty käyttökytkin ei
(standby)
IMPORTANT NOTICE FOR THE UNITED KINGDOM
Connecting the Plug and Cord
IMPORTANT. The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:
BLUE : NEUTRAL BROWN : LIVE
As the colours of the wires in the mains lead of this appa­ratus may not correspond with the coloured makings iden­tifying the terminals in your plug proceed as follows:
The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured RED.
Making sure that neither core is connected to the earth terminal of the three pin plug.
• This applies only to products distributed by Yamaha Music U.K. Ltd.
(2 wires)
P-155 Manual de instrucciones
3
PRECAUCIONES
172
LEER DETENIDAMENTE ANTES DE CONTINUAR
* Guarde este manual en un lugar seguro para su referencia futura.
ADVERTENCIA
Siempre obedezca las precauciones básicas indicadas abajo para evitar así la posibilidad de lesiones graves o incluso peligro de muerte debido a descargas eléctricas, incendios u otras contingencias. Estas precauciones incluyen, pero no se limitan, a los siguientes puntos:
Suministro de energía/adaptador de alimentación de CA
• Utilice la tensión correcta para su instrumento. La tensión requerida se encuentra impresa en la placa identificatoria del instrumento.
• Utilice solamente el adaptador (PA-301, PA-300B, o uno equivalente recomendado por Yamaha) especificado. El uso del adaptador equivocado puede hacer que el instrumento se dañe o sobrecaliente.
• Revise el estado del enchufe de corriente periódicamente o límpielo siempre que sea necesario.
• No tienda el cable del adaptador cerca de fuentes de calor (estufas, radiadores, etc.), no lo doble demasiado, no ponga objetos pesados sobre el mismo ni tampoco lo tienda por lugares donde pueda pasar mucha gente y ser pisado.
Advertencia relativa al agua
• No exponga el instrumento a la lluvia, ni lo use cerca del agua o en lugares donde haya mucha humedad. No ponga recipientes que contengan líquido encima del instrumento, ya que puede derramarse y penetrar en el interior del aparato. Si algún líquido, como agua, se filtrara en el instrumento, apáguelo de inmediato y desenchúfelo de la toma de CA. Seguidamente, recurra al personal de asistencia de Yamaha para que revise el instrumento.
• Jamás enchufe o desenchufe este cable con las manos mojadas.
Advertencia relativa al fuego
• No coloque objetos encendidos como, por ejemplo, velas sobre la unidad porque podrían caerse y provocar un incendio.
No abrir
• No abra el instrumento ni trate de desarmar o modificar de ninguna forma los componentes internos. El instrumento tiene componentes que no pueden ser reparados por el usuario. En caso de anormalidades en el funcionamiento, deje de utilizar el instrumento inmediatamente y hágalo inspeccionar por personal de servicio calificado de Yamaha.
Si observa cualquier anormalidad
• Si el cable o el enchufe del adaptador de CA se deteriora o daña, si el sonido se interrumpe repentinamente durante el uso del instrumento o si se detecta olor a quemado o humo a causa de ello, apague el instrumento inmediatamente, desenchufe el cable del tomacorriente y haga inspeccionar el instrumento por personal de servicio autorizado de Yamaha.
ATENCIÓN
Siempre obedezca las precauciones básicas indicadas abajo para evitar así la posibilidad de sufrir Ud. u otros lesiones físicas o de dañar el instrumento u otros objetos. Estas precauciones incluyen, pero no se limitan, a los siguientes puntos:
Suministro de energía/adaptador de alimentación de CA Ubicación
• Cuando desenchufe el cable del instrumento o del tomacorriente, hágalo tomándolo del enchufe y no del cable. Si tira del cable, éste puede dañarse.
• Desenchufe el adaptador de CA cuando no use el instrumento o cuando haya tormenta.
• No conecte el instrumento a tomas de corriente usando conectores múltiples. La calidad de sonido puede verse afectada o el enchufe puede sobrecalentarse.
ESPAÑOL
• No exponga el instrumento a polvo o vibraciones excesivas ni a temperaturas extremas (evite ponerlo al sol, cerca de estufas o dentro de automóviles durante el día), para evitar así la posibilidad de que se deforme el panel o se dañen los componentes internos.
• No utilice el instrumento cerca de aparatos de televisión, radios, equipos estereofónicos, teléfonos móviles ni dispositivos eléctricos de cualquier otro tipo. De hacerlo así, el instrumento, aparato de TV o radio podría generar ruido.
• No ponga el instrumento sobre superficies inestables, donde pueda caerse por accidente.
• Antes de cambiar el instrumento de lugar, desconecte el adaptador y todos los demás cables.
• Cuando instale el producto, asegúrese de que se puede acceder fácilmente a la toma de CA que está utilizando. Si se produjera algún problema o funcionamiento defectuoso, apague el interruptor de alimentación y desconecte el enchufe de la toma de pared. Incluso cuando el interruptor de alimentación está apagado, sigue llegando al instrumento un nivel mínimo de electricidad. Si no va a utilizar el producto durante un periodo prolongado de tiempo, asegúrese de desenchufar el cable de alimentación de la toma de CA de la pared.
• Utilice solamente la base especificada para el instrumento. Cuando acople la base o el bastidor, utilice los tornillos provistos, de lo contrario se pueden dañar los componentes internos o, como consecuencia, el instrumento podrá caerse.
P-155 Manual de instrucciones
4
(3)-12
1/2
Conexiones
173
• Antes de conectar el instrumento a otros componentes electrónicos, desconecte la alimentación de todos los componentes. Antes de apagar o encender los componentes, baje el volumen al mínimo. Asimismo, recuerde ajustar el volumen de todos los componentes al nivel mínimo y subirlo gradualmente mientras ejecuta el instrumento, para establecer el nivel de escucha deseado.
Guardar datos
Guardar datos y realizar copias de seguridad
• Se pueden perder los datos de la memoria interna del instrumento debido a errores de manejo o a un funcionamiento incorrecto. Asegúrese de almacenar todos los datos importantes en medios externos mediante un ordenador conectado al instrumento (página 52).
Mantenimiento
• Para limpiar el instrumento, utilice una paño suave y seco. No utilice disolventes de pintura, líquidos limpiadores, ni paños impregnados en productos químicos.
• En cambios extremos de temperatura o humedad, puede producirse condensación y acumularse agua en la superficie del instrumento. Si no se elimina el agua, los componentes de madera podrían absorberla y dañarse. Asegúrese de limpiar con un paño con suave cualquier resto de agua.
Copia de seguridad en un dispositivo de almacenamiento USB
• Como medida de protección contra la pérdida de datos causada por el deterioro de los dispositivos, es aconsejable guardar los datos importantes en dos dispositivos de almacenamiento USB.
Atención: manejo
• No meta los dedos o la mano en ningún hueco del instrumento.
• Nunca inserte ni deje caer papeles u objetos metálicos o de otro tipo entre las hendiduras del panel o del teclado. Si esto sucede, desconecte de inmediato la alimentación y desenchufe el cable de alimentación de la toma de CA. Seguidamente, pida al personal de asistencia de Yamaha que revise el instrumento.
•Tampoco deje objetos de vinilo, plástico o goma encima del instrumento, ya que pueden descolorar el panel o el teclado.
• No se apoye con todo el peso de su cuerpo ni coloque objetos muy pesados sobre los botones, conmutadores o conectores del teclado.
• No utilice el instrumento, el dispositivo o los auriculares con volumen alto o incómodo durante un periodo prolongado, ya que podría provocar una pérdida de audición permanente. Si nota pérdida de audición o si le zumban los oídos, consulte a un médico.
Yamaha no se responsabiliza por daños debidos a uso inapropiado o modificaciones hechas al instrumento, ni tampoco por datos perdidos o destruidos.
Siempre apague el instrumento cuando no lo usa.
Aunque el interruptor de alimentación se encuentre en la posición “STANDBY”, la electricidad seguirá llegando al instrumento al nivel mínimo. Si no va a utilizar el instrumento durante un período prolongado de tiempo, asegúrese de desenchufar el adaptador de CA de la toma de CA de la pared.
En este producto se incluyen programas informáticos y contenido cuyo copyright es propiedad de Yamaha, o para los cuales Yamaha dispone de la correspondiente licencia que le permite utilizar el copyright de otras empresas. Entre estos materiales con copyright se incluye, pero no exclusivamente, todo el software informático, los archivos de estilo, los archivos MIDI, los datos WAVE las partituras y las grabaciones de sonido. La legislación vigente prohíbe terminantemente la copia no autorizada del software con copyright para otros fines que no sean el uso personal por parte del comprador. Cualquier violación de los derechos de copyright podría dar lugar a acciones legales. NO REALICE, DISTRIBUYA NI UTILICE COPIAS ILEGALES.
• Queda terminantemente prohibida la copia de datos musicales disponibles comercialmente, incluidos, pero no exclusivamente los datos MIDI y/o los datos de audio,
excepto para su uso personal.
• Windows es una marca registrada de Microsoft® Corporation en Estados Unidos y otros países.
• Los nombres de compañías y de productos que aparecen en este manual son marcas comerciales o marcas registradas de sus respectivas compañías.
El número de serie de este producto se encuentra en la parte inferior de la unidad. Debe tomar nota del número de serie en el espacio proporcionado a continuación y conservar este manual como registro permanente de su adquisición; todo ello facilitará la identificación en caso de robo.
ESPAÑOL
Modelo nº
Serie nº
(bottom)
(3)-12
2/2
P-155 Manual de instrucciones
5

Introducción

174
Le damos las gracias por adquirir el piano digital Yamaha.
La lectura atenta de este manual le permitirá disfrutar de sus útiles
y avanzadas funciones.
También le aconsejamos que lo conserve en un lugar seguro y a mano
para futuras consultas.

Características principales

Teclado con efecto de martillo regulado
Gracias a nuestra experiencia como el principal fabricante mundial de pianos acústicos, hemos desarrollado un teclado con una acción que resulta prácticamente imposible de distinguir de la del teclado de un piano auténtico. Como ocurre en un piano acústico tradicional, las teclas de las notas más graves tienen una pulsación más fuerte, mientras que las más agudas son más sensibles a una pulsación más ligera. Incluso puede ajustar la sensibilidad del teclado para adaptarlo a su estilo de interpretación.
Muestreo estéreo dinámico AWM
Este piano digital ofrece una amplia y versátil gama de sonidos creados con el sistema de generación de tonos mediante muestreo de Yamaha, el “muestreo estéreo dinámico AWM”.
AWM (Advanced Wave Memory) es un sistema de muestreo que crea un sonido similar al de un instrumento acústico mediante la grabación digital del sonido de un instrumento y la aplicación de tecnología de filtrado digital de alta calidad a las muestras de audio grabadas.
La forma de onda del sonido creado por un piano acústico varía en función de la fuerza con la que se toque, de pianissimo a fortissimo.
El muestreo estéreo dinámico AWM puede producir matices extremadamente dinámicos mediante la grabación de muestras con diversas intensidades de reproducción. Cuanto mayor sea el número de muestras utilizado, mejor será la expresividad resultante del instrumento.
La voz de piano “Grand Piano 1” ofrece muestras totalmente nuevas grabadas con un genuino piano de cola para conciertos. Cada nota de la muestra se ha ajustado meticulosamente para que el piano digital reproduzca sólo los mejores sonidos.
Las voces de piano son sonidos bien diferenciados con una velocidad de ataque rápida y una respuesta satisfactoria. La voz de piano “Grand Piano 1” incorpora varias muestras de onda para las distintas velocidades (muestreo
dinámico). Es decir, en función de la rapidez o fuerza con que se toquen las teclas se utilizan muestras diferentes. Por tanto, esta voz expresa ajustes de dinámica detallados y sonidos muy similares a los de un piano acústico auténtico.
El instrumento produce un sonido amplio y rico mediante el “muestreo de sostenido”, que es una muestra de la tabla armónica y la resonancia de las cuerdas cuando se pisa el pedal amortiguador. El instrumento incorpora también el “muestreo de tecla desactivada”, que es una muestra del sonido extremadamente delicado que se produce al soltar
ESPAÑOL
las teclas.

Accesorios

• Manual de instrucciones
• Adaptador* de alimentación Yamaha PA-301 (no está a la venta)
* Es posible que no se incluya en su región. Consulte al distribuidor de Yamaha.
• Interruptor de pedal FC4
• Atril
• Mi registro de usuarios de productos Yamaha*
*Necesitará el ID DE PRODUCTO que figura en la hoja para cumplimentar el formulario de registro de usuario.
P-155 Manual de instrucciones
6

Contenido

175
Este manual consta de tres secciones principales: Introducción, Referencia y Apéndice.
Introducción
Lea primero esta sección.
Características principales.................................. 6
Accesorios........................................................... 6
Terminales y controles del panel....................... 8
Antes de usar el instrumento........................... 10
Encendido del instrumento .......................................10
Ajuste del volumen.....................................................10
Uso de los pedales.......................................................11
Uso de los auriculares.................................................11
Atril .............................................................................11
Referencia
En esta sección se explican detalladamente todas las características, funciones y operaciones del instrumento.
Escuchar una canción de demostración .......... 12
Usar las 50 canciones “predeterminadas”
para piano ........................................................ 13
Escuchar las 50 canciones predeterminadas
para piano.................................................................13
Práctica de la parte de una mano con
las 50 canciones predeterminadas
(función de cancelación de parte)...........................14
Repetición de A-B para las 50 canciones
predeterminadas.......................................................15
Selección y reproducción de voces.................. 16
Selección de voces.......................................................16
Combinar voces (Dual)..............................................17
Dividir el teclado y tocar dos voces diferentes
([SPLIT]) ..................................................................18
Añadir variaciones al sonido: [BRILLIANCE]/
[REVERB]/[EFFECT]/“Resonancia del
amortiguador”..........................................................20
Sensibilidad de pulsación – [TOUCH] .....................22
Transposición – [TRANSPOSE]................................23
Empleo del metrónomo .............................................24
Grabación de la interpretación........................ 25
Grabación rápida de una interpretación ...................25
Volver a grabar una canción grabada
anteriormente...........................................................27
Grabar en RIGHT/LEFT (derecha/izquierda) ..........28
Cambiar los ajustes iniciales (datos grabados
al principio de la canción) .......................................30
Gestión de canciones grabadas con
un dispositivo de almacenamiento USB .......... 31
Guardar y cargar.........................................................31
Guardar una canción..................................................32
Carga de una canción.................................................33
Eliminación de archivos de canciones.......................34
Formateo del dispositivo de almacenamiento USB..35
Reproducción de canciones “USER” y “USB” .. 36
Ajustes detallados – [FUNCTION] ....................38
Procedimiento básico en el modo Function.............39
Acerca de cada función ..............................................40
F1. Afinación precisa del tono ............................40
F2. Selección de una escala .................................40
F3. Funciones del modo dual..............................41
F4. Funciones del modo de división...................42
F5. Otras funciones .............................................43
F6. Metrónomo, volumen...................................44
F7. Funciones MIDI ............................................44
F8. Funciones de copia de seguridad..................46
Conexiones....................................................... 47
Conectores ..................................................................47
Conexión a un dispositivo de almacenamiento
USB ...........................................................................49
Conectar un ordenador personal ..............................50
Transmisión de los datos de canciones entre
el ordenador y el instrumento.................................51
Copia de seguridad de los datos mediante
un ordenador ................................................... 52
Precauciones al utilizar el terminal USB
[TO DEVICE] ..................................................... 53
Empleo de dispositivos de almacenamiento USB.....53
Manejo de la unidad de disquetes
y de los disquetes (opcional) ........................... 54
Lista de mensajes ............................................. 55
Resolución de problemas................................. 56
Lista de voces predefinidas.............................. 57
Índice................................................................ 58
Apéndice
En esta sección se incluye material de referencia.
Lista de canciones predeterminadas ............... 60
Lista de ajustes de fábrica................................ 61
Formato de datos MIDI.................................... 62
Gráfico de implementación MIDI ....................66
Especificaciones................................................ 68
* Las ilustraciones y las pantallas mostradas en este manual
de instrucciones sólo deben utilizarse como orientación para el aprendizaje y es posible que no se ajusten completamente a su instrumento.
ESPAÑOL
P-155 Manual de instrucciones
7

Terminales y controles del panel

176
Te rminales y controles del panel
q erty ui o !0 !1 !2
w
A-1 B-1 C0 D0 E0 F0 G0 A0 B0 C1 D1 E1 F1 G1 A1 B1 C2 D2 E2 F2 G2 A2 B2 C3 D3 E3
Panel frontal
Interruptor [STANDBY/ON]
q
Para encender y apagar el instrumento.
Control de volumen principal
w
[MASTER VOLUME]
Para ajustar el nivel de volumen de todo el sonido.
Botón [DEMO]
e
Para reproducir las canciones de demostración.
Botón [TRANSPOSE]
r
Para subir o bajar el tono de todo el teclado.
Botón [REC]
t
Para grabar su interpretación al piano.
Botones [PLAY/PAUSE], [STOP]
y
Para reproducir, poner en pausa y parar las canciones
ESPAÑOL
predeterminadas, el material grabado o los datos musicales disponibles en el mercado, etc.
Botón [SONG SELECT]
u
Para seleccionar una canción y reproducirla o editarla.
Botón [FILE]
i
Para guardar las canciones o cargarlas desde un dispositivo de almacenamiento USB y administrar los archivos de canciones. Permite también formatear un dispositivo de almacenamiento USB.
Botones [RIGHT], [LEFT]
o
Para activar y desactivar las partes de la mano izquierda o derecha según lo necesite para que pueda practicar la parte correspondiente (la parte que está desactivada) del teclado.
Botón [METRONOME]
!0
Para iniciar y detener la función de metrónomo.
Botón [TEMPO/FUNCTION –, +]
!1
Para cambiar el tempo (velocidad) de la canción y seleccionar otras funciones útiles (páginas 38–46).
página 10
página 10
página 12
página 23
página 25
páginas 13, 37
páginas 13, 37
página 32
páginas 14, 37
páginas 24, 44
páginas 24, 39
Pantalla
!2
Para mostrar información sobre determinados ajustes y valores del instrumento.
ATENCIÓN
No intente nunca apagar el instrumento mientras aparecen guiones que parpadean en la pantalla, ya que indica que se están escribiendo datos en la memoria interna. Si lo hace podrían perderse todos los datos del usuario.
Botones [–/NO], [+/YES]
!3
Para ajustar valores o realizar funciones de archivo. Al presionar ambos botones simultáneamente para algunos ajustes (transposición, tempo, etc.) se restablece el valor inicial.
Botones del grupo de sonidos página 16
!4
Para seleccionar voces de 17 sonidos internos, como Grand Piano 1, 2 y 3.
Botón [SPLIT] página 18
!5
Puede tocar diferentes voces de las secciones izquierda y derecha del teclado.
Botón [BRILLIANCE] página 20
!6
Para ajustar el brillo del sonido.
Botones [REVERB], [EFFECT] páginas 20, 21
!7
Para añadir efectos de reverberación y coro a la voz seleccionada para su interpretación al teclado.
Botón [TOUCH] página 22
!8
Para seleccionar la respuesta de pulsación.
Toma [PHONES] página 11
!9
Para conectar unos auriculares estéreo estándar y poder practicar en privado.
página 10
P-155 Manual de instrucciones
8
!3 !4 !5 !6 !7 !8
177
F3 G3 A3 B3 C4 D4 E4 F4 G4 A4 B4 C5 D5 E5 F5 G5 A5 B5 C6 D6 E6 F6 G6 A6 B6 C7
Terminales y controles del panel
!9
@5 @0 @1 @2 @3 @4
Panel posterior
Terminal USB [TO DEVICE] página 47
@0
Para conectar el instrumento a un dispositivo de almacenamiento USB, lo que permite guardar y cargar datos en el dispositivo conectado y desde él.
Tomas AUX OUT [L/L+R][R] página 47
@1
Para conectar un generador de tonos externo, que le permite reproducir el sonido de ese dispositivo mediante el sistema de sonido interno y los altavoces del instrumento.
Terminales MIDI [IN] [OUT] página 48
@2
Para conectar dispositivos MIDI externos y utilizar diversas funciones MIDI.
Toma [SUSTAIN PEDAL] páginas 11, 48
@3
Para conectar un interruptor de pedal FC4 incluido o un pedal FC3/interruptor de pedal FC5 opcional.
Toma [AUX PEDAL] páginas 11, 48
@4
Para conectar un interruptor de pedal FC4 incluido o un pedal FC3/interruptor de pedal FC5/controlador de pedal FC7 opcional.
Toma [DC IN 16V] página 10
@5
Para conectar el adaptador de alimentación incluido.
P-155 Manual de instrucciones
ESPAÑOL
9

Antes de usar el instrumento

178
Antes de usar el instrumento

Encendido del instrumento

1. Conecte el cable de CC del adaptador
de alimentación a la toma [DC IN 16V].
2. Enchufe el adaptador de corriente a una
toma de CA.
ADVERTENCIA
Use solamente el adaptador especificado (PA-301, PA-300B o equivalente recomendado por Yamaha). El uso de otros adaptadores podría ocasionar daños irreparables tanto en el adaptador como en el instrumento.
ATENCIÓN
Desenchufe el adaptador de CA cuando no esté utilizando el instrumento o durante las tormentas eléctricas.
(La forma del enchufe varía según la zona.)
3. Presione el interruptor [STANDBY/ON] para encender el instrumento.
Interruptor [STANDBY/ON]
Normalmente indica el tempo.
La pantalla situada en el centro del panel frontal se ilumina. Para apagar el instrumento, vuelva a presionar el interruptor [STANDBY/ON].
ATENCIÓN
Incluso cuando el instrumento está apagado, sigue llegando al instrumento un nivel mínimo de electricidad. Si no va a utilizar el instrumento durante un periodo prolongado de tiempo, asegúrese de desenchufar el adaptador de CA de la toma de corriente de la pared.
ESPAÑOL

Ajuste del volumen

Inicialmente, ajuste el dial [MASTER VOLUME] a un nivel intermedio entre los valores “MIN” y “MAX”. Cuando empiece a tocar, vuelva a ajustar el dial [MASTER VOLUME] al nivel de volumen que le resulte más cómodo.
El volumen
disminuye.
Pantalla
El volumen aumenta.
10
TERMINOLOGÍA
P-155 Manual de instrucciones
MASTER VOLUME:
Nivel de volumen de todo el sonido del teclado

Uso de los pedales

NOTA
179
FC4
Antes de usar el instrumento
Si el pedal de sostenido no funciona, compruebe que el cable del pedal está conectado correctamente a la toma.
Pedal de sostenido (toma Sustain Pedal)
Esta toma se usa para conectar el interruptor de pedal FC4 incluido. El pedal funciona de la misma manera que el de un piano acústico. Conecte el interruptor de pedal FC4 incluido a esta toma y píselo para sostener el sonido. Cuando está activada la “resonancia de amortiguador”, el instrumento simula el sonido sostenido que se produce al pisar el pedal amortiguador de un piano de cola cuando se pisa el pedal amortiguador y se toca el teclado. También se puede conectar a esta toma un pedal FC3 opcional o un interruptor de pedal FC5. Para el FC3, cuanto más se pisa el pedal, más sostenido será el sonido. Se puede usar como un efecto de medio pedal.
• La profundidad del efecto producido por las muestras sostenidas puede ajustarse mediante las funciones de pedal (páginas 39, 43) en el modo Function.
Pedal AUX (toma de pedal AUX)
Esta toma se utiliza para conectar un pedal FC3, un interruptor de pedal FC5 o un controlador de pedal FC7 opcional. En esta toma también se puede conectar el interruptor de pedal FC4 incluido. Se puede asignar a esta toma una amplia gama de funciones, incluida la de pedal suave. Para obtener instrucciones sobre la manera de asignar el pedal, consulte las páginas 39, 43.
• El controlador de pedal FC7 se puede utilizar para controlar la expresión (páginas 39, 43).

Uso de los auriculares

Conecte unos auriculares a una de las tomas [PHONES]. Hay dos tomas [PHONES]. Puede conectar dos pares de auriculares estéreo estándar. (Si sólo utiliza un juego de auriculares, puede conectarlos a la toma que desee.)
ATENCIÓN
No utilice el instrumento a un volumen alto durante mucho tiempo, pues esto podría afectar a su oído.
En el panel frontal
TERMINOLOGÍA
Medio pedal:
Mientras toca al piano con sostenido, si quiere silenciar ligeramente el sonido sostenido, suelte el pedal desde la posición máxima hasta la posición media.
Clavija para auriculares estéreo estándar
ATENCIÓN
Los altavoces se desconectan automáticamente al insertar una clavija en esta toma.
• Auriculares opcionales: Auriculares Yamaha HPE-150
ESPAÑOL

Atril

El instrumento incluye un atril que se puede acoplar al instrumento si se inserta en los orificios de la parte superior del panel de control.
P-155 Manual de instrucciones
11
NOTA
NOTA
NOTA
NOTA

Referencia

180

Escuchar una canción de demostración

Escuchar una canción de demostración
Se proporcionan canciones de demostración que ilustran las distintas voces del instrumento.
34
4
1. Presione el interruptor [STANDBY/ON] para
encender el instrumento (página 10).
Cuando se enciende el instrumento, se ilumina uno de los indicadores de los botones de voces.
2. Ajustar el volumen (página 10).
Inicialmente, ajuste el dial [MASTER VOLUME] a un nivel intermedio entre los valores “MIN” y “MAX”. Cuando empiece a tocar, vuelva a ajustar el dial
[MASTER VOLUME] al nivel de volumen que le resulte más cómodo.
3. Presione el botón [DEMO] para escuchar
las canciones de demostración.
Los indicadores del botón VOICE parpadearán secuencialmente y, a continuación, se iniciará la canción de demostración GRAND PIANO 1. Las canciones de demostración de cada voz se reproducirán secuencialmente hasta que se presione el botón [DEMO] o [STOP].
Cambiar una canción de demostración
Durante la reproducción puede cambiar a otra canción de demostración presionando el botón VOICE deseado.
Lista de canciones de demostración
Nombre de sonido Título Compositor
GRAND PIANO 1 Original Original GRAND PIANO 2 Original Original ELECTRIC PIANO 1 Original Original ELECTRIC PIANO 2 Original Original JAZZ ORGAN Original Original
Herr Christ, der ein’ge Gottes­Sohn, BWV.601
Original Original
ESPAÑOL
CHURCH ORGAN
STRINGS 1 ([STRINGS/OTHERS] o 1)
• La canción de demostración de CHURCH ORGAN ofrece breves extractos de la composición original.
•Todas las canciones, excepto CHURCH ORGAN, son originales (© 2008 Yamaha Corporation).
3
Los datos de las canciones de demostración no se transmiten a través de los terminales MIDI.
En modo de canción de demostración no se pueden recibir datos MIDI.
Las canciones de demostración no se pueden reproducir durante la grabación de canción (página 25) o en el modo de operaciones de archivos (página 39).
No se puede ajustar el tempo de las canciones de demostración. No se puede utilizar la función de cancelación de parte (página 14) ni la función de repetición de A-B de una canción (página 15) en el modo Demo.
J.S. Bach
4. Presione el botón [DEMO] o [STOP] para detener
la demostración de la voz.
P-155 Manual de instrucciones
12

Usar las 50 canciones “predeterminadas” para piano

NOTA
NOTA
NOTA
NOTA
NOTA
181
Usar las 50 canciones “predeterminadas” para piano

Escuchar las 50 canciones predeterminadas para piano

El instrumento proporciona datos de interpretación de 50 canciones para piano. Puede limitarse a escuchar estas canciones (página 60) o utilizarlas para practicar (página 14).
1
34
1. Presione el botón [SONG SELECT] varias veces hasta
que se encienda el indicador “PRESET”.
2. Presione los botones [–/NO], [+/YES] para
seleccionar el número de la melodía que desee reproducir.
El número aparece en la pantalla.
1–50: Seleccionar el número de una canción predeterminada y reproducir
esa canción únicamente.
ALL: Reproduzca en serie todas las canciones predeterminadas. rnd: Reproducir todas las canciones predeterminadas de forma continua
y en orden aleatorio.
3. Presione el botón [PLAY/PAUSE] para iniciar
la reproducción.
Ajuste del tempo
Puede utilizar los botones reproducción. Esto produce una variación de tempo relativo con un intervalo de “–50” pasando por “0” a “50” como máximo; este intervalo variará en función de la canción seleccionada. Se puede recuperar el tempo predeterminado si se presionan simultáneamente los botones [–] y [+].
52
Las canciones predeterminadas no se pueden reproducir durante la reproducción de canciones de demostración, usuario o USB, la grabación de canción (página 25) o en el modo de operaciones de archivos.
Canción:
En el instrumento, los datos de interpretación se llaman “canción”. Esto incluye las melodías de demostración y las canciones predeterminadas para piano.
Predefinido:
Datos predefinidos suministrados de fábrica en la memoria interna del instrumento.
Puede tocar a la vez que se reproduce una canción predeterminada. Puede cambiar
[TEMPO/FUNCTION –, +] para ajustar el tempo de la
el sonido que se interpreta en el teclado.
El tempo predeterminado “0” se selecciona automáticamente cada vez que se selecciona una nueva canción predeterminada o cuando se inicia la reproducción de una nueva canción predeterminada durante la reproducción en el modo “ALL” o “rnd”.
TERMINOLOGÍA
ESPAÑOL
4. Detener la reproducción.
La reproducción se detendrá automáticamente cuando haya finalizado la canción predeterminada. Para detener la canción durante la reproducción (o detener la reproducción continua), presione el botón la reproducción si presiona el botón
[PLAY/PAUSE]
[STOP]
. También puede pausar
.
Para reproducir otra canción sin interrupción, consulte el anterior paso 2.
5. Presione el botón [SONG SELECT] para salir
del modo de reproducción de canciones predeterminadas.
El indicador se apaga y el instrumento vuelve al modo de interpretación normal.
Cuando seleccione otra canción (o seleccione una canción distinta durante una reproducción encadenada), los tipos de reverberación y de efectos adecuados se seleccionarán en consecuencia.
Puede ajustar el control de brillo (página 20) y el tipo de reverberación (página 20) que se aplica al sonido tocado y en la reproducción de una canción predeterminada. También puede modificar el ajuste de efecto (página 21) y la sensibilidad de pulsación (página 22) para la voz de teclado.
P-155 Manual de instrucciones
13
Usar las 50 canciones “predeterminadas” para piano
NOTA
NOTA
182

Práctica de la parte de una mano con las 50 canciones predeterminadas (función de cancelación de parte)

Las 50 canciones predeterminadas tienen partes separadas para la mano izquierda y la mano derecha. Puede activar y desactivar las partes de la mano izquierda o derecha según lo necesite para que pueda practicar la parte correspondiente (la parte que está desactivada) del teclado. La parte derecha del teclado se toca con [RIGHT] y la parte izquierda con [LEFT].
23
1
1. Desactive la parte de la reproducción que desee
practicar.
Después de seleccionar una canción para practicar, presione el botón [RIGHT] (derecha) o [LEFT] (izquierda) para desactivar la parte correspondiente. Cuando selecciona por primera vez una canción, se encienden los indicadores de [RIGHT] y [LEFT], indicando que puede reproducir las dos partes. Cuando presione uno de los botones para desactivar la reproducción, el indicador del botón correspondiente se apagará y la reproducción de la parte correspondiente quedará silenciada. Presionando los botones repetidamente se activa y se desactiva la reproducción. Las partes pueden activarse o desactivarse durante la reproducción.
2. Presione el botón [PLAY/PAUSE] para iniciar
la reproducción y la interpretación.
Interprete la parte que acaba de desactivar.
La función de cancelación de parte de canción predeterminada no se puede utilizar durante la reproducción “ALL” o “rnd” (página 13).
Reajustar la reproducción de las distintas partes
Las dos partes se activan automáticamente (ON) siempre que se selecciona una nueva canción.
Inicio automático de la reproducción al empezar a tocar el teclado (Sync Start)
Puede hacer que se inicie la reproducción cuando toque el teclado (Sync Start).
ESPAÑOL
Mantenga presionado el botón El indicador [PLAY/PAUSE] parpadeará y el instrumento esperará el inicio sincronizado. Ahora, cuando empiece a tocar, se iniciará simultáneamente la reproducción. Si presiona el botón [STOP] mientras espera, se cancelará el inicio sincronizado.
Reproducción/pausa con pedal
Se puede asignar un pedal conectado al conector y pausar la reproducción de la canción predeterminada mediante la función de pedal AUX descrita en las páginas 39, 43.
3. Detener la reproducción.
Cuando finaliza la reproducción, se para automáticamente y el instrumento busca el principio de la canción. Si desea detener la reproducción de una canción a la mitad, presione el botón reproducción si presiona el botón [PLAY/PAUSE].
P-155 Manual de instrucciones
14
[STOP] y presione el botón [PLAY/PAUSE].
[AUX PEDAL] para reproducir
[STOP]. También puede pausar la
TERMINOLOGÍA
Sync:
Sincronizado, que ocurre a la vez.
Usar las 50 canciones “predeterminadas” para piano
NOTA
NOTA
NOTA
NOTA
NOTA
183

Repetición de A-B para las 50 canciones predeterminadas

La función de repetición A-B puede utilizarse para repetir de forma continua un fraseo especificado en una canción predeterminada. Si se combina con la función de cancelación de parte (página 14), proporciona una manera excelente de practicar fraseos difíciles.
4 3
2
1. Seleccione y reproduzca una canción
predeterminada.
2. Presione el botón [TEMPO/FUNCTION] al comienzo
del fraseo que desee repetir.
Esto establece el punto “A” (aparecerá en pantalla).
3. Vuelva a presionar el botón [TEMPO/FUNCTION]
al final del fraseo.
Esto establece el punto “B” (aparecerá en la pantalla). En este punto, se iniciará la repetición de la reproducción entre los puntos A y B.
AB
Repetición entre A y B
La función de repetición de A-B no se puede utilizar durante la reproducción “ALL” o “rnd” (página 13).
• Para ajustar el punto “A” al principio de una canción, presione el botón [TEMPO/ FUNCTION] antes de empezar la reproducción de la canción.
• Puede configurar el punto B automáticamente al final de la canción estableciendo el punto A y dejando que la canción se reproduzca hasta el final.
Se inicia una entrada automática (que le guiará en su fraseo) en el punto A de la canción.
Después de ajustar los puntos A y B, puede ajustar las funciones
4. Presione el botón [STOP] para detener
la reproducción.
La repetición de la reproducción A-B se reanuda al presionar el botón
[PLAY/PAUSE].
Para cancelar los puntos A y B, presione una vez el botón
[TEMPO/FUNCTION].
de inicio sincronizado (página 14) y de reproducción/ pausa con pedal (página 14).
Cuando se selecciona una canción nueva, se cancelan automáticamente los puntos A y B.
P-155 Manual de instrucciones
ESPAÑOL
15

Selección y reproducción de voces

NOTA
NOTA
NOTA
184
Selección y reproducción de voces

Selección de voces

Nombre de sonido
Seleccione la voz que desee presionando uno de los botones de voz.
Botón [STRINGS/OTHERS]
Al presionar el botón siguientes.
Pantalla Nombre de sonido
o 1
o 2
o 3
o 4
o 5
o 6
o 7
o 8
o 9
o10
o11
Cuando empiece a tocar, reajuste el dial le resulte más cómodo.
[STRINGS/OTHERS] se cambia entre las once voces
STRINGS 1
STRINGS 2
CHURCH ORGAN 2
HARPSICHORD
E.CLAVICHORD
VIBRAPHONE
CHOIR
GUITAR
WOOD BASS
BASS & CYMBAL
E.BASS
[MASTER VOLUME] al nivel de volumen que
Para familiarizarse con las características de las voces, escuche las canciones de demostración de cada voz (página 12). Consulte la “Lista de voces predefinidas” en la página 57 para obtener más información sobre las características de cada voz predefinida.
TERMINOLOGÍA
Voz:
En el instrumento, el término “voz” significa “sonido de instrumento”.
Puede controlar la sonoridad de una voz ajustando la fuerza con la que presiona las teclas, aunque los distintos estilos de interpretación (sensibilidades de pulsación) apenas tienen ningún efecto con determinados instrumentos. Consulte la “Lista de voces predefinidas” en la página 57.
ESPAÑOL
P-155 Manual de instrucciones
16
Si selecciona la voz mediante el botón [STRINGS/OTHERS] y después presiona otro botón VOICE, se mantendrá la última voz seleccionada con el botón [STRINGS/OTHERS]. Es decir, al volver a presionar el botón [STRINGS/OTHERS] se activa la última voz seleccionada.
Selección y reproducción de voces
NOTA
NOTA
NOTA
185

Combinar voces (Dual)

Puede reproducir voces simultáneamente por todo el teclado. Así podrá combinar voces similares para crear un sonido más fuerte.
1
2
1. Para activar el modo Dual, presione dos botones de
voz simultáneamente, o presione un botón de voz mientras mantiene presionado otro.
Los indicadores de voz de las dos voces seleccionadas se encenderán cuando esté activo el modo Dual. To q ue el teclado. Si desea utilizar una voz seleccionada mediante el botón [STRINGS/OTHERS], presione varias veces el botón [STRINGS/OTHERS] para activar la voz deseada mientras mantiene presionado cualquier otro botón VOICE. En la pantalla se muestra el número del nombre de voz del botón [STRINGS/OTHERS]. En función de la prioridad de numeración de voces mostrada en el diagrama siguiente, el número de voz de valor inferior se designará como Voz 1 (la otra voz se designará como Voz 2).
Prioridad de numeración de las voces
1 2 3 4 5 6 7
El modo de función ofrece acceso a otras funciones Dual, como el ajuste del balance de volumen y el ajuste de octava (páginas 39, 41). (Si no ajusta las funciones Dual, se realizará de forma predeterminada el ajuste apropiado en cada voz.)
No puede haber activadas al mismo tiempo dos voces del botón [STRINGS/OTHERS].
Las funciones Dual y Split no se pueden activar simultáneamente.
[REVERB] en la función Dual:
El tipo de reverberación asignado a la voz 1 tendrá prioridad sobre el de la otra voz. (Si la reverberación está desactivada, estará activo el tipo reverberación de la voz 2).
[EFFECT] en la función Dual:
En función de la condición, un tipo de efecto podría tener prioridad sobre el otro. La profundidad se determina en función del valor de profundidad predeterminado de la combinación de voces. Sin embargo, puede utilizar la función F3 (página 41) para ajustar el valor de profundidad de cada voz según sus preferencias.
2. Para volver a la reproducción normal de una sola
voz, presione un botón de voz cualquiera.
ESPAÑOL
P-155 Manual de instrucciones
17
Selección y reproducción de voces
NOTA
NOTA
NOTA
NOTA
186

Dividir el teclado y tocar dos voces diferentes ([SPLIT])

El modo Split le permite tocar dos voces diferentes en el teclado, una con la mano izquierda y otra con la derecha. Por ejemplo, puede tocar una parte de bajo utilizando la voz de bajo acústico o bajo eléctrico con la mano izquierda, y una melodía con la mano derecha.
Punto de división (ajuste por defecto: F#2)
Voz de bajo Melodía
1.
Presione el botón [SPLIT] para activar la función Split.
El botón [SPLIT] se enciende. Como ajuste predeterminado, WOOD BASS se seleccionará para la parte izquierda.
El modo Function proporciona acceso a otras funciones del modo Split (páginas 39, 42). (Si no ajusta las funciones del modo Split, se realizará de forma predeterminada el ajuste apropiado en cada voz.)
2. Especifica el punto de división (la frontera entre
la zona de la mano izquierda y la derecha).
Presione y mantenga presionado el botón [SPLIT] y pulse la tecla que desea designar como el punto de división. (De modo predeterminado, el punto de división está ajustado inicialmente en la tecla F#2. Si no tiene que cambiar el punto de división, omita este paso.) Puede consultar el nombre de la tecla de punto de división actual que aparece en la pantalla LED si mantiene presionado el botón [SPLIT].
3
452
1
Las funciones Dual y Split no se pueden activar simultáneamente.
TERMINOLOGÍA
Ajuste predeterminado:
El “ajuste predeterminado” se refiere al ajuste de fábrica que se obtiene cuando se enciende por primera vez el instrumento.
Se incluye una tecla específica de “punto de división” en la zona de la mano izquierda.
También se puede definir el punto de división con la función F4.1 (página 42).
Un ejemplo de pantalla de tecla de punto de división
ESPAÑOL
seguido de una barra alta si es sostenido
seguido de una barra baja si es bemol
P-155 Manual de instrucciones
18
F 2
F#2
Eb2
El punto de división se puede cambiar también si se presionan al mismo tiempo el botón [SPLIT] y los botones [–/NO] o [+/YES]. El punto de división predeterminado se puede recuperar presionando al mismo tiempo el botón [SPLIT] y los botones [–/NO] y [+/YES] a la vez.
3. Presione un botón de voz para seleccionar una voz
NOTA
NOTA
187
para la mano derecha.
Si desea utilizar una voz seleccionada mediante el botón [STRINGS/OTHERS], presione varias veces el botón En la pantalla se muestra el número de la voz del botón
[STRINGS/OTHERS] para activar la voz deseada.
[STRINGS/OTHERS].
4. Presione el botón de voz correspondiente mientras
presiona el botón [SPLIT] para seleccionar una voz para la izquierda.
El indicador del botón de voz izquierda se iluminará cuando se presiona el botón [SPLIT].
Si desea utilizar una voz seleccionada mediante el botón [STRINGS/OTHERS], presione varias veces el botón [STRINGS/OTHERS] para activar la voz deseada mientras mantiene presionado el botón [SPLIT]. En la pantalla se muestra el número de la voz del botón [STRINGS/OTHERS].
5. Para volver a la reproducción normal de una sola
voz, presione el botón [SPLIT].
Selección y reproducción de voces
[REVERB] en el modo Split
El tipo de reverberación asignado a la voz de la derecha tendrá prioridad sobre el de la otra voz. (Si la reverberación está desactivada, estará activo el tipo reverberación de la voz de la izquierda.) Los ajustes de profundidad de reverberación efectuados a través de los controles del panel (es decir, presionando los botones [–/NO] o [+/YES] mientras se mantiene presionado el botón [REVERB]; vea la página 20) se aplicarán a ambas voces.
[EFFECT] en el modo Split
En función de las condiciones, un tipo de efecto tendrá prioridad sobre el otro. La profundidad se determinará en función del valor predeterminado de profundidad de la combinación de voces. Sin embargo, puede utilizar la función F4 (páginas 39, 42) para cambiar el valor de profundidad de cada voz como desee. Los ajustes de profundidad de efectos seleccionados a través de los controles del panel (es decir, presionando los botones [–/NO] o [+/YES] mientras se mantiene presionado el botón [EFFECT] ; consulte la página 21) solo se aplicarán a la voz de la derecha.
ESPAÑOL
P-155 Manual de instrucciones
19
Selección y reproducción de voces
NOTA
NOTA
NOTA
NOTA
188

Añadir variaciones al sonido: [BRILLIANCE]/ [REVERB]/[EFFECT]/“Resonancia del amortiguador”

Botón [BRILLIANCE]Botones [–/NO] [+/YES]
[BRILLIANCE]
Puede utilizar este control para ajustar el brillo del tono y cambiar la tonalidad para que se adapte a sus preferencias.
BRIGHT: To no brillante NORMAL: To no estándar MELLOW: To no suave y melódico
Para seleccionar un tipo de brillo, presione el botón que se encienda el indicador correspondiente al tipo que desee (los indicadores se encenderán uno a uno cada vez que presione el botón [BRILLIANCE]). Se puede seleccionar entre cinco tipos de brillo. Cuando dos indicadores contiguos están encendidos, se selecciona el tipo entre medias de estos dos tipos. Por ejemplo, cuando NORMAL y MELLOW están encendidos, se selecciona el ajuste de brillo entre NORMAL y MELLOW.
[BRILLIANCE] varias veces hasta
Botón [EFFECT]
Botón [REVERB]
Ajuste predeterminado = NORMAL
Cuando el parámetro BRILLIANCE está ajustado a BRIGHT, el sonido global será ligeramente más fuerte. Si el control MASTER VOLUME está ajustado a un valor elevado, podrá distorsionarse el sonido. Si ocurriera esto, reduzca el nivel de MASTER VOLUME.
[REVERB]
Con este control puede seleccionar diversos efectos de reverberación digital para añadir una profundidad y una expresión adicionales al sonido y crear así un ambiente acústico realista.
OFF: Cuando no hay ningún efecto de reverberación seleccionado, no se enciende
ningún indicador REVERB.
ROOM: Este ajuste agrega un efecto de reverberación continuo al sonido, similar
a la reverberación acústica que se oye en una habitación.
HALL 1:
HALL 2: Si desea un sonido de reverberación que produzca una verdadera sensación
ESPAÑOL
STAGE: Simula la reverberación de un escenario.
Presionando el botón Los indicadores se encienden uno a uno cada vez que se presiona el botón [REVERB]. Cuando están apagados todos los indicadores, no se produce ningún efecto.
Ajuste de la profundidad de la reverberación
Ajuste la profundidad de la reverberación para la voz seleccionada utilizando los botones de profundidad predeterminados son diferentes para cada voz. El intervalo de profundidad está comprendido entre 0 (sin efecto) y 20 (máxima profundidad de reverberación). El ajuste de profundidad actual aparece en la pantalla mientras se mantiene presionado el botón [REVERB].
Si desea un sonido de reverberación “mayor”, utilice el ajuste HALL 1. Este efecto simula la reverberación natural de una sala de conciertos pequeña.
de amplitud, utilice el ajuste HALL 2. Este efecto simula la reverberación natural de un auditorio de gran tamaño.
[REVERB] repetidamente, la reverberación se activa y desactiva.
[–/NO] [+/YES] mientras mantiene presionado el botón [REVERB]. Los ajustes
El tipo de reverberación predeterminado (incluido OFF) y los ajustes de profundidad son diferentes para cada sonido.
Si libera el botón [REVERB], cambia el tipo de reverberación. Si está cambiando la profundidad de reverberación manteniendo presionado el botón [REVERB], al soltarlo no cambiará el tipo de reverberación.
P-155 Manual de instrucciones
20
[EFFECT]
NOTA
NOTA
189
El botón [EFFECT] permite seleccionar un efecto para aportar mayor profundidad y animación al sonido.
OFF: Cuando no hay ningún efecto seleccionado, no se enciende ningún
indicador EFFECT.
CHORUS: Un efecto de espacio, amplitud. PHASER: Añade un efecto dramático al sonido. TREMOLO: Añade un efecto animado y vibrante al sonido. ROTARY SP:Añade el efecto de vibrato de un altavoz rotativo.
Para seleccionar un tipo de efecto, presione el botón encienda el indicador correspondiente al tipo deseado (los indicadores se encenderán uno a uno cada vez que presione el botón [EFFECT]). Si todos los indicadores están apagados, no se produce ningún efecto.
Ajuste de la profundidad de efecto
Puede ajustar la profundidad de la reverberación para el sonido seleccionado mediante los botones
[–/NO] y [+/YES] a la vez que presiona el botón [EFFECT].
Los ajustes de profundidad predeterminados son diferentes para cada voz. El intervalo de profundidad está comprendido entre 0 (sin efecto) y 20 (máxima profundidad de efecto). El ajuste de profundidad actual aparece en la pantalla mientras se mantiene presionado el botón [EFFECT].
[EFFECT] varias veces hasta que se
Selección y reproducción de voces
El tipo de efecto (incluido OFF) y los ajustes de profundidad predeterminados son distintos para cada voz.
Si libera el botón [EFFECT], cambiará el tipo de efecto. Si está cambiando el ajuste de profundidad presionando el botón [EFFECT], al soltarlo no cambiará el tipo de efecto.
“Resonancia del amortiguador”
La resonancia del amortiguador permite oír una simulación del sonido sostenido del pedal amortiguador en un piano de cola cuando se pisa el pedal amortiguador y se toca el piano. Este efecto se aplica al sonido al tocar y en la parte (canal 1 y 2).
Activar o desactivar la función de resonancia del amortiguador y ajustar la profundidad del efecto de resonancia del amortiguador
El efecto “Resonancia del amortiguador” se puede activar o desactivar mediante F5.8, Activar/desactivar efecto de resonancia del amortiguador (página 43), en Function y la profundidad de la resonancia del amortiguador se puede ajustar mediante F5.9, Profundidad del efecto de resonancia del amortiguador (página 43), en Function.
ESPAÑOL
P-155 Manual de instrucciones
21
Selección y reproducción de voces
NOTA
NOTA
NOTA
NOTA
NOTA
190
Sensibilidad de pulsación – [TOUCH]
Botones [–/NO] [+/YES] Botón [TOUCH]
[TOUCH]
Se pueden seleccionar cuatro tipos diferentes de sensibilidad de pulsación del teclado (HARD, MEDIUM, SOFT o FIXED: dura, media, suave, fija), para adaptar la sensibilidad a distintos estilos y preferencias para tocar.
Este ajuste no cambia el peso de las teclas.
HARD: Requiere presionar las teclas con bastante fuerza para producir la máxima
sonoridad del sonido.
MEDIUM: Produce una respuesta “estándar” del teclado. SOFT: Permite producir la máxima sonoridad con una pulsación relativamente
suave de las teclas.
FIXED: To das las notas se producen con el mismo volumen independientemente
de la fuerza con que se presione las teclas. (No se enciende ningún indicador). Se puede cambiar el volumen fijado.
Para seleccionar un tipo de sensibilidad de pulsación, presione el botón cuantas veces hasta que se encienda el indicador correspondiente al tipo deseado (los indicadores se encenderán uno a uno cada vez que presione el botón [TOUCH]). Cuando la opción “FIXED” (fijo) está seleccionada, no se enciende ningún indicador luminoso.
Cambio del volumen cuando el ajuste FIXED está seleccionado
Si selecciona FIXED, puede ajustar el volumen para las notas tocadas en el modo FIXED mediante los botones
[TOUCH]. Se muestra en la pantalla el nivel de volumen actual. El margen de volumen
[–/NO] y [+/YES] mientras mantiene presionado el botón
está comprendido entre 1 (volumen mínimo) y 127 (volumen máximo). El ajuste predeterminado es 64.
ESPAÑOL
Margen de volumen
Ajuste predeterminado = MEDIUM
El tipo de sensibilidad de pulsación será común para todas las voces. Sin embargo, el ajuste de sensibilidad de pulsación apenas tendrá efecto alguno con determinadas voces que normalmente no son sensibles a la dinámica del teclado. (Consulte la lista “Lista de veces predefinidas” en la página 57.)
[TOUCH] unas
El volumen de pulsación ajustado a FIXED será común para todas las voces.
Si libera el botón [TOUCH], cambiará el tipo de pulsación. Si está cambiando el volumen manteniendo presionado el botón [TOUCH], al soltarlo no cambiará el tipo de sensibilidad de pulsación. (Permanecerá seleccionado el modo FIXED.)
P-155 Manual de instrucciones
22
Loading...
+ 50 hidden pages