Yamaha FZS User Manual [pt]

2013 WaveRunner
FZS
MANUAL DO
PROPRIETÁRIO/OPERADOR
Ler atentamente este manual antes de operar este veículo aquático.
F2C-F8199-74-P0
Ler atentamente este manual antes de operar este veículo aquático. Este ma­nual deverá permanecer no WaveRunner, caso este seja vendido.

Informações importantes

Declaração de Conformidade para Veículos Aquáticos
com os requisitos da Directiva 94/25/CE, conforme alterada pela Directiva 2003/44/CE
Nome do fabricante do motor: YAMAHA MOTOR CO., LTD.
Nome/Função:
H. Yamaji/Presidente da YAMAHA MOTOR EUROPE N.V.
Endereço: 2500 Shingai, Iwata, Shizuoka 438-8501, Japão
Nome do representante autorizado: YAMAHA MOTOR EUROPE N.V. Endereço: Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, Países Baixos
Nome do organismo notificado para a avaliação das emissões de gases de escape e sonoras: Luxcontrol SA
Endereço: 1. avenue des Terres Rouges BP 349, Esch-sur-Alzette, L-4004. Luxemburgo
Nome do organismo notificado para a avaliação das emissões de gases de escape e sonoras: SNCH
GX1800A-M / FZS
0882
0499
Endereço: 11, route de Luxembourg BP 32, Sandweiler, L-5230. Luxemburgo
US-YAMA1001 I 213
Módulo de avaliação de conformidade utilizado:
no que respeita a construção: no que respeita as emissões de gases de escape: no que respeita as emissões sonoras:
DESCRIÇÃO DA EMBARCAÇÃO
DESCRIÇÃO DO MOTOR
A
A
Número de identificação do modelo de embarcação, começando a partir de:
Designação do modelo/Designação comercial:
CCategoria da concepção:
Outras directivas comunitárias aplicadas
Directiva 2004/108/CE relativa à compatibilidade electromagnética (CEM).
CISPR 12
Directiva 2006/42/CE relativa às máquinas.
Normas
EN 61000-6-2
D
AaAaB+C
B+C
B+D B+D
B+E B+E
B+F B+FGG
G
H H H
Tipo de motor:
Motor de veículo aquático
Ciclo de combustão:
4 tempos
Tipo de combustível:
Gasolina
REQUISITOS ESSENCIAIS
IDENTIFICAÇÃO DO MOTOR ABRANGIDO POR ESTA DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Designação do modelo de motor
6AN
Nome/Número de identificação do organismo notificado
Luxcontrol SA / 0882
Número do certificado de exame de tipo CE
LC*2003/44*10026
(identificação da pessoa com poderes para assinar em nome do fabricante do motor ou do seu representante autorizado)
Assinatura e função:
(ou uma marca equivalente)
Data e local de emissão:
1 de Setembro de 2012, Schiphol-Rijk, Países Baixos
Requisitos essenciais
normas
outros documentos/ métodos normativos
ficheiro técnico
Especifique com mais detalhes
(* = norma obrigatória)
I.A concepção e construção EN ISO 13590 I.B emissão de gases de escape *EN ISO 8178-1 I.C emissão sonora *EN ISO 14509
* *
A responsabilidade exclusiva pela emissão da presente declaração de conformidade é do fabricante do veículo aquático. Declaro, em nome do fabricante do veículo aquático, que o modelo de embarcação e o(s) motor(es) acima mencionados cumprem todos os requisitos essenciais aplicáveis da forma especificada e estão em conformidade com o(s) tipo(s) para o(s) qual(is) o(s) certificado(s) de exame de tipo CE supramencionado(s) foi(foram) emitido(s).
Número de ID:
Número de ID:
PJU37544
Informações importantes
AVISO
ADVERTÊNCIA
OBSERVAÇÃO:
PJU30192
Estimado proprietário/operador
Obrigado por ter optado por um veículo aquá­tico Yamaha. Este manual do proprietário/operador contém informações necessárias para uma utiliza­ção, manutenção e conservação adequadas do veículo. Em caso de dúvidas sobre a ope­ração ou manutenção do seu veículo, consul­tar um Concessionário Yamaha. Este manual não constitui um curso sobre se­gurança na navegação ou náutica. Se este for o seu primeiro veículo aquático ou caso este­ja a mudar para um tipo de veículo com o qual não está familiarizado, para seu próprio con­forto e segurança, assegure-se de que obtém formação ou prática adequada antes de utili­zar o veículo sozinho. Além disso, qualquer Concessionário Yamaha ou organismo náuti­co terá o prazer de lhe recomendar escolas náuticas locais ou instrutores competentes. Neste manual, as informações de importân­cia particular são indicadas das seguintes maneiras:
madas para evitar danificar o veículo aquático ou outros bens.
As mensagens OBSERVAÇÃO indicam infor­mações importantes, destinadas a esclarecer ou facilitar os procedimentos.
Este é o símbolo de alerta de segurança. Serve para alertá-lo de potenciais perigos de ferimentos. Obedeça a todas as mensagens de segurança assinaladas por este símbolo para evitar possíveis ferimentos ou mesmo a morte.
PWJ00071
Um AVISO indica uma situação perigosa que, caso não seja evitada, pode resultar em morte ou em ferimentos graves.
PCJ00091
Uma indicação de ADVERTÊNCIA assina­la precauções especiais que devem ser to-
PJU40410
Devido à política da Yamaha de contínuo de­senvolvimento dos seus produtos, este veícu­lo poderá não ser exactamente igual ao descrito no presente manual do proprietá­rio/operador. As especificações estão sujei­tas a alterações sem aviso prévio. O presente manual deverá ser considerado como um componente integrante do veículo, devendo, por esta razão, permanecer com o veículo mesmo que este seja subsequente­mente vendido.
PJU30232
Informações importantes
MANUAL DO PROPRIETÁRIO/OPERA-
WaveRunner FZS
DOR
©2012 por Yamaha Motor Co., Ltd.
1ª edição, Julho 2012
Reservados todos os direitos.
A reprodução e a utilização
sem prévia autorização escrita de
Yamaha Motor Co., Ltd.
não são autorizadas.
Impresso nos E.U.A.

Índice

Etiquetas importantes e gerais ........1
Números de identificação ............... 1
Número de Identificação Principal
(PRI-ID) .......................................... 1
Número de Identificação do Veículo
(CIN) .............................................. 1
Número de série do motor ................. 1
Etiqueta com a data de fabrico .......... 2
Informações sobre o modelo .......... 3
Placa do fabricante ............................ 3
Etiquetas importantes .................... 4
Etiquetas de aviso ............................. 5
Outras etiquetas ................................ 9
Informações de segurança............. 11
Limitações dos operadores do
veículo aquático ........................ 11
Limitações durante a condução ... 12
Requisitos de operação ............... 13
Equipamento recomendado ......... 16
Informações de perigo ................. 16
Características do veículo ............ 17
Esqui aquático .............................. 18
Regras de segurança na
navegação ................................. 20
Utilização responsável do
veículo ....................................... 20
Descrição ......................................... 22
Glossário do veículo aquático ...... 22
Localização dos componentes
principais ................................... 23
Funcionamento da função de
controlo............................................ 27
Funções de controlo do veículo
aquático ..................................... 27
Transmissor do controlo remoto ...... 27
Sistema de Segurança Yamaha ...... 28
Interruptor de paragem do motor .... 29
Interruptor de paragem de
emergência .................................. 29
Interruptor de arranque ................... 29
Comando do acelerador .................. 30
Sistema de governo ........................ 30
Sistema de governo telescópico ..... 31
Saídas piloto da água de
refrigeração .................................. 32
Purgador de água ............................ 32
Operação do veículo aquático....... 34
Funções de operação do veículo
aquático .................................... 34
Sistema de marcha à ré .................. 34
Sistema de Controlo do Caimento
(Q.S.T.S.) ..................................... 35
Modos de funcionamento do
veículo ...................................... 36
Modo de baixas rotações ................ 36
Funcionamento dos
instrumentos ................................... 38
Contador analógico duplo ............ 38
Velocímetro ..................................... 38
Conta-rotações ................................ 38
Visor de informações ....................... 39
Funcionamento do
equipamento.................................... 43
Equipamento ................................ 43
Bancos ............................................ 43
Pegas manuais ................................ 44
Pega de embarque .......................... 44
Degrau de embarque ...................... 44
Olhal da proa ................................... 45
Olhais da popa ................................ 45
Cunho .............................................. 45
Compartimentos de
armazenamento ........................... 46
Suporte e cobertura do extintor de
incêndios ...................................... 49
Índice
Requisitos de operação e
manuseamento................................ 51
Requisitos de combustível ........... 51
Combustível .................................... 51
Requisitos do óleo do motor ........ 53
Óleo do motor .................................. 53
Drenagem da água do porão ....... 55
Drenagem da água do porão em
terra .............................................. 55
Drenagem da água do porão na
água ............................................. 55
Transporte num reboque .............. 56
Operação pela primeira vez............ 57
Rodagem do motor ...................... 57
Verificações pré-operação ............. 58
Lista de verificações
pré-operação ................................ 58
Pontos de verificação
pré-operação ............................. 60
Verificações prévias ao
lançamento .................................. 60
Verificações posteriores ao
lançamento .................................. 68
Abicagem e atracação do veículo ... 82 Operação em áreas com muitas
algas ............................................ 82
Após a remoção do veículo da
água ............................................. 82
Conservação e armazenamento .... 84
Cuidados pós-operação ............... 84
Lavagem das condutas (passagens)
da água de refrigeração ............... 84
Limpeza do veículo ......................... 85
Cuidados com a bateria .................. 85
Armazenamento por um longo
período ...................................... 88
Limpeza ........................................... 88
Lubrificação ..................................... 88
Tratamento contra a corrosão ......... 89
Manutenção ..................................... 90
Manutenção ................................. 90
Jogo de ferramentas ....................... 90
Remoção e instalação da cobertura
do motor ....................................... 90
Tabela de manutenção periódica .... 92
Óleo do motor e filtro de óleo .......... 93
Operação.......................................... 70
Operação do veículo aquático ..... 70
Familiarização com o veículo .......... 70
Aprendizagem da operação do
veículo .......................................... 70
Posição de condução ...................... 71
Colocação do veículo na água ........ 71
Arranque do motor na água ............ 71
Paragem do motor ........................... 72
Abandono do veículo ....................... 73
Utilização do veículo aquático ......... 73
Viragem do veículo .......................... 73
Paragem do veículo ........................ 75
Utilizar o veículo aquático em
marcha à ré .................................. 75
Embarque no veículo ...................... 76
Início da marcha .............................. 80
Veículo virado de quilha .................. 81
Especificações ................................ 94
Especificações .............................. 94
Recuperação de anomalias............ 95
Diagnóstico de anomalias ............ 95
Tabela de diagnóstico de
anomalias ..................................... 95
Procedimentos de
emergência ............................. 101
Limpeza da tomada do jacto e da
turbina ........................................ 101
Ligação de cabo auxiliar à
bateria ........................................ 102
Substituição dos fusíveis ............... 102
Substituição do fusível da bomba
de porão ..................................... 104
Reboque do veículo ...................... 105
Veículo submerso .......................... 106

Etiquetas importantes e gerais

1
MODEL
YAMAHA MOTOR CO., LTD. ASSEMBLED IN U.S.A. FROM AMERICAN AND JAPANESE COMPONENTS. ASSEMBLÉ AUX ÉTATS-UNIS DE PIÈCES AMÉRICANES ET JAPONAISES.
PRI-I.D.
F2C
F2C
1
PJU36451
Números de identificação
Registar nos espaços reservados para o efei­to o Número de Identificação Principal (PRI­ID), o Número de Identificação do Veículo (CIN) e o Número de Série do Motor, de modo a facilitar a correcta identificação das peças sobresselentes, aquando da sua encomenda num Concessionário Yamaha. Registar tam­bém estes números num local seguro, para facilitar a localização/identificação do veículo em caso de furto.
PJU41350
Número de Identificação Principal (PRI-ID)
O número PRI-ID encontra-se gravado numa chapa situada dentro do compartimento do motor. (Ver os procedimentos de remoção e instalação dos bancos na página 43 e as in­formações sobre o compartimento de arma­zenamento estanque na página 48.)
MODELO:
GX1800A-M (FZS)
PJU36550
Número de Identificação do Veículo (CIN)
O CIN encontra-se gravado numa chapa afi­xada no convés da popa.
1 Localização do Número de Identificação do
Veículo (CIN)
PJU40470
Número de série do motor
O número de série do motor encontra-se gra­vado numa chapa afixada no bloco motor. (Ver os procedimentos de remoção e instala­ção dos bancos na página 43 e ver os proce-
1 Localização do número de Identificação
Principal (PRI-ID)
1
Etiquetas importantes e gerais
1
dimentos de remoção e instalação da cobertura do motor na página 90.)
1 Localização do número de série do motor
PJU42030
Etiqueta com a data de fabrico
Esta etiqueta está colocada no topo da cabe­ça do cilindro. (Ver os procedimentos de re­moção e instalação dos bancos na página 43
e ver os procedimentos de remoção e instala­ção da cobertura do motor na página 90.)
1
1 Localização da etiqueta com a data de fa-
brico
2
Etiquetas importantes e gerais
OBSERVAÇÃO:
1
PJU30320
Informações sobre o modelo
PJU30331
Placa do fabricante
Os veículos aquáticos que apresentem esta etiqueta cumprem determinadas partes da di­rectiva do Parlamento Europeu relativa às máquinas. Algumas informações são fornecidas na pla­ca do fabricante colocada no veículo. São for­necidas explicações completas destas informações nas secções relevantes do ma­nual.
1 Localização da placa do fabricante
costeiras em condições climatéricas modera­das.
A altura significativa das ondas é a altura mé­dia do terço mais alto das mesmas, o que cor­responde aproximadamente à altura da onda calculada por um observador com experiên­cia. No entanto, algumas ondas terão o dobro dessa altura.
Categoria deste veículo aquático: C Categoria C:
Este veículo aquático foi concebido para fun­cionar com ventos até à força 6 da escala de Beaufort e com as respectivas alturas de onda (alturas significativas das ondas até 2 m (6.56 ft); ver a OBSERVAÇÃO que se segue). Essas condições estão presentes em águas interiores expostas, em estuários e em águas
3
Etiquetas importantes e gerais
1
5
3
4
10
6
8
7
12
14
11
13
2
9
15
PJU30452
Etiquetas importantes
Ler as seguintes etiquetas antes de utilizar este veículo aquático. Em caso de dúvidas, con­tactar um Concessionário Yamaha.
4
Etiquetas importantes e gerais
1
PJU35913
Etiquetas de aviso
Se alguma destas etiquetas estiver danificada ou em falta, contactar um Concessionário Yamaha para solicitar etiquetas para substituição.
5
Etiquetas importantes e gerais
6
Etiquetas importantes e gerais
7
Etiquetas importantes e gerais
8
Etiquetas importantes e gerais
PJU36261
Outras etiquetas
9
Etiquetas importantes e gerais
A etiqueta que se segue indica a direcção correcta para endireitar um veículo virado de quilha.
A seguinte marca CE encontra-se na parte posterior do transmissor do controlo remoto.
10

Informações de segurança

PJU30682
A utilização deste veículo em condições de segurança depende da utilização de técnicas de condução correctas, assim como do bom senso, prudência e experi­ência do operador. Antes de utilizar este veículo aquático, verificar se o seu uso é permitido pela legislação e regulamentos em vigor no local de utilização e operar sempre o veículo de acordo com os requi­sitos e limitações em vigor. Antes de utili­zar o veículo, os operadores deverão conhecer os seguintes requisitos.
Antes de operar o veículo, ler o manual do
proprietário/operador, as Regras Práticas de Condução, o cartão de Instruções de Condução e todas as etiquetas afixadas no veículo. Esta leitura destina-se a proporcio­nar ao operador uma clara compreensão sobre o veículo e o seu modo de operação.
Não permitir a operação do veículo por
pessoas que não tenham lido previamente o manual do proprietário/operador, as Re­gras Práticas de Condução, o cartão de Instruções de Condução e todas as etique­tas.
PJU30740
Limitações dos operadores do
veículo aquático
A Yamaha recomenda que o veículo seja
operado apenas por indivíduos maiores de 16 anos. Os menores só poderão utilizar o veículo sob a supervisão de adultos. A idade mínima e os requisitos de instrução prévia para a condução deste veículo pode variar conforme o local de utilização.
Este veículo foi concebido para transportar
o operador e até um máximo de 2 passa­geiros. Não exceder o limite de carga do veículo nem permitir o transporte simultâ­neo de mais de 3 pessoas (ou 2 pessoas, em caso de reboque de um esquiador).
11
Carga máxima:
240 kg (530 lb) A carga indicada inclui o peso total da carga transportada, do operador e dos passageiros.
Não operar o veículo com passageiros a
bordo, sem o operador possuir prática e ex­periência consideráveis na condução do veículo. A operação do veículo com passa­geiros a bordo exige uma maior experiên­cia. Praticar primeiro a condução do veículo, de modo a ficar familiarizado com o seu modo de operação, antes de efectuar manobras difíceis.
Informações de segurança
PJU30761
Limitações durante a condução
Manter uma constante atenção às outras
pessoas, objectos e veículos aquáticos presentes na área. Ter em especial aten­ção as condições que possam limitar a visi­bilidade do operador ou bloquear a visibilidade de terceiros.
Conduzir o veículo com prudência e a velo-
cidades moderadas, mantendo sempre uma distância segura em relação às outras pessoas, objectos e veículos aquáticos.
Não conduzir na esteira de outros veículos
aquáticos ou embarcações.
Não aproximar o veículo de outras pesso-
as, com a finalidade de projectar água so­bre elas.
Evitar as curvas apertadas ou outras mano-
bras que dificultem o distanciamento de ter­ceiros em relação ao veículo ou a sua compreensão sobre o percurso subse­quente do veículo.
Evitar a navegação em áreas com objectos
submersos ou com baixios.
Agir com antecedência para evitar a coli-
são. Não esquecer que os veículos aquáti­cos e as outras embarcações não possuem travões!
Não libertar o comando do acelerador
quando pretender desviar-se de objectos na água—para governar o veículo é neces­sário utilizar o acelerador. Verificar sempre
os comandos do acelerador e de governo antes de utilizar o veículo aquático.
Conduzir o veículo com perfeito conheci-
mento das limitações do veículo e do ope­rador, evitando manobras agressivas que possam conduzir à perda de controlo do veículo, ejecção do operador ou colisão com objectos ou outras embarcações.
Trata-se de uma embarcação de alto de-
sempenho—não de um brinquedo. As cur­vas apertadas e os saltos sobre a esteira de outras embarcações ou ondas podem aumentar o risco de lesões nas costas/me­dula espinal (paralisia), ferimentos na face e fracturas das pernas, tornozelos e outros ossos do corpo. Não saltar com o veículo sobre a esteira de outras embarcações ou ondas.
Não operar o veículo aquático em águas
agitadas, com mau tempo ou em condições de visibilidade reduzida; a operação nestas condições pode originar acidentes, provo­cando ferimentos ou mesmo a morte. Man­ter-se permanentemente alerta quanto à possibilidade de ocorrência de condições meteorológicas adversas. Ter em atenção as previsões meteorológicas e as condi­ções de tempo existentes antes de utilizar o veículo.
Como em qualquer outro desporto aquáti-
co, o veículo não deve ser operado sem a presença de outras pessoas nas proximi­dades. Se o veículo for conduzido para lo­cais muito distantes de terra (impossibilitando o regresso a nado), é conveniente navegar na companhia de ou­tro veículo aquático ou embarcação, mas permanecer a uma distância segura. Trata­se apenas de uma questão de bom senso.
Nunca utilizar o veículo em águas com me-
nos de 60 cm (2 ft) de profundidade a con-
12
Informações de segurança
60 cm (2 ft)
tar do fundo do veículo, de modo a evitar o risco de colisão contra objectos submersos e a subsequente possibilidade de ferimen­tos.
Este veículo aquático não está equipado
com a iluminação necessária para navega­ção nocturna. Não operar o veículo aquáti­co após o pôr-do-sol ou antes do nascer do sol, de modo a não aumentar o risco de co­lisão com outras embarcações e de feri­mentos graves ou mesmo morte.
PJU30821
Requisitos de operação
Todos os ocupantes do veículo deverão
usar colete de salvação homologado pelas autoridades do local de utilização e ade­quado para utilização neste tipo de veículo aquático.
Usar vestuário de protecção. A entrada de
água nos orifícios do corpo, como resultado de uma queda na água ou da proximidade da tubeira do jacto, pode provocar graves lesões internas. O fato de banho normal não confere protec­ção adequada contra a entrada de água no recto ou na vagina. Todos os ocupantes devem usar calças de fato de mergulho ou outro vestuário com um grau de protecção equivalente. Alguns exemplos de vestuário adequado são roupa grossa, resistente e justa ao corpo, tal como gangas, não de­vendo ser usados tecidos finos de fibra, como os utilizados em calções para ciclis­mo.
Seguir o regulamento de navegação, bem
como a legislação estadual/provincial e lo­cal aplicável ao veículo aquático.
13
1 Colete de salvação homologado 2 Calças de fato de mergulho
Recomenda-se também o uso de óculos
para protecção dos olhos contra o vento, a água e o encadeamento causado pelo sol, durante a operação do veículo. Os óculos de protecção mais adequados são constitu­ídos por material flutuante. Recomenda-se o uso de calçado e luvas.
Informações de segurança
É conveniente decidir sobre o uso de capa-
cete de protecção durante a prática de des­portos aquáticos. É importante saber que o capacete de protecção pode conferir pro­tecção nalguns tipos de acidentes, mas que pode também provocar lesões noutros. O capacete de protecção destina-se a con­ferir alguma protecção à cabeça. Apesar de os capacetes de protecção não protegerem a cabeça contra todo o tipo de impactos, a sua utilização pode reduzir a gravidade das lesões em caso de colisão com outras em­barcações ou obstáculos. Os capacetes de protecção podem tam­bém conduzir a riscos de segurança. As quedas na água podem provocar a “reten­ção da água no capacete”, pelo que a força aplicada no pescoço pode provocar asfixia, lesões cervicais graves e permanentes, ou mesmo a morte. O capacete pode também aumentar o risco de acidente, se reduzir a capacidade de visão ou audição, ou se dis­trair ou fatigar excessivamente o seu utili­zador. Como se deve determinar se os benefícios do capacete são superiores aos seus ris­cos potenciais? Considerar as condições particulares de condução do veículo. Con­siderar também outros factores, como o ambiente de utilização, o estilo pessoal de condução e a aptidão pessoal do operador. Considerar ainda a possibilidade de grande acumulação de tráfego de embarcações e o estado de ondulação da água. Se a decisão for favorável ao uso de capa­cete, este deve ser seleccionado cuidado­samente. Sempre que possível, seleccionar um capacete especialmente concebido para veículos aquáticos. Em caso de participação em competições aquáticas, observar as recomendações re-
lativas a capacetes, emitidas pela organi­zação da prova.
Nunca operar o veículo aquático após a in-
gestão de álcool ou quaisquer medicamen­tos.
Por razões de segurança e para uma ade-
quada conservação do veículo aquático, efectuar sempre as verificações pré-opera­ção mencionadas na página 58, antes de operar o veículo.
Durante a marcha do veículo aquático, o
operador e os passageiros devem manter sempre os pés no espaço adequado. O fac­to de levantar os pés aumenta o risco de perda de equilíbrio ou de bater com os pés em objectos junto ao veículo aquático. Não transportar crianças, se não puderem che­gar ao piso do espaço para os pés.
Os passageiros devem segurar-se bem à
pessoa situada à sua frente ou à pega exis­tente.
Nunca permitir o transporte de um passa-
geiro à frente do operador.
As mulheres grávidas ou as pessoas com
problemas de saúde devem consultar o seu médico assistente, antes de utilizar este tipo de veículos.
Não efectuar modificações no veículo.
As modificações efectuadas ao veículo po­dem reduzir a segurança e fiabilidade do
14
Informações de segurança
mesmo, tornando a sua utilização insegura ou ilegal.
Fixar o cabo de paragem de emergência ao
pulso esquerdo e impedir o seu enrolamen­to no guiador, de modo a que o motor pare, em caso de queda do operador à água. Após a utilização, retirar o cabo de para­gem de emergência do veículo, de modo a impedir o arranque acidental do motor ou a utilização do veículo por crianças ou pesso­as estranhas.
Manter-se permanentemente alerta em re-
lação a banhistas e não utilizar o veículo em zonas de banho. Os banhistas podem ser difíceis de observar, pelo que existe sempre o risco de colisão do veículo com pessoas presentes na água.
Evitar a colisão do veículo por outras em-
barcações. O operador é sempre respon­sável pela observação constante de todo o tráfego de embarcações presentes na área; os outros navegantes poderão não ter o mesmo cuidado! Se os outros nave­gantes não puderem ver o veículo ou se as manobras deste forem mais rápidas do que os outros possam esperar, poderá verificar­se o risco de colisão.
Manter sempre uma distância de seguran-
ça em relação a outras embarcações e ve­ículos aquáticos, mantendo ainda uma constante atenção em relação a cabos de
reboque de esquis e linhas de canas de pesca. Obedecer às “Regras de segurança na navegação” e olhar para trás antes de efectuar uma viragem. (Ver “Regras de se­gurança na navegação” na página 20.)
15
Informações de segurança
PJU30840
Equipamento recomendado
A bordo do veículo aquático devem constar os itens que se seguem:
Avisador sonoro
Deve-se transportar um assobio ou um avi­sador sonoro que possa ser utilizado para avisar outras embarcações.
Sinais visuais de socorro
Recomenda-se que um dispositivo pirotéc­nico, aprovado pelas autoridades adequa­das, esteja guardado num recipiente estanque a bordo do veículo aquático. Também é possível utilizar um espelho como sinal de emergência. Para mais infor­mações, contactar um Concessionário Yamaha.
Relógio
O uso de relógio é útil para que o operador saiba há quanto tempo o veículo aquático se encontra em operação.
Cabo de reboque
Pode ser utilizado um cabo de reboque para rebocar um veículo aquático avariado em caso de emergência.
PJU36850
Informações de perigo
Nunca colocar o motor em funcionamento
nem deixá-lo a funcionar em zonas sem ventilação. Os gases de escape contêm monóxido de carbono, um gás incolor (i.e., sem cor) e inodoro (i.e., sem cheiro), que pode provocar perdas de consciência ou mesmo a morte num curto espaço de tem­po. Utilizar sempre o veículo em áreas abertas.
Não tocar no silenciador de escape nem no
motor quando estes estão quentes, durante ou imediatamente após o funcionamento do motor; estes podem provocar queima­duras graves.
16
Informações de segurança
PJU30920
Características do veículo
O governo do veículo na água é efectuado
através do impulso do jacto. A libertação completa do comando do acelerador pro­duz apenas o impulso mínimo. A velocida­des superiores à velocidade mínima de governo, a capacidade de governo sem aceleração do motor diminui rapidamente. Este modelo está equipado com o Sistema de Gestão do Motor Yamaha (YEMS) que inclui um sistema de direcção sem acelera­ção (OTS). Este accionar-se-á a velocida­des de passo caso se tente o governo do veículo depois de se libertar o comando do acelerador. O sistema OTS ajuda a efectu­ar viragens através do fornecimento conti­nuado de algum impulso enquanto o veículo desacelera, sendo possível virar mais rapidamente se se acelerar ao mes­mo tempo que se vira o guiador. O sistema OTS não funciona a velocidades abaixo da velocidade de passo ou com o motor desligado. Logo que o motor reduz de velocidade, o veículo deixa de virar em resposta às acções do guiador, até o acele­rador ser novamente accionado ou até se atingir a velocidade mínima de governo. Praticar a execução de viragens numa zona livre de obstáculos, até se obter uma boa sensação desta manobra.
Este veículo aquático é propulsionado por
um jacto de água. A bomba de jacto está di­rectamente ligada ao motor. Isto significa que o impulso do jacto provoca sempre al­gum movimento, sempre que o motor esti­ver em movimento. Não existe posição de “ponto-morto”. O veículo está em posição de “marcha avante” ou de “marcha à ré”, conforme a posição da alavanca do selec­tor do sentido de marcha.
Não utilizar a marcha à ré para reduzir a ve-
locidade ou parar o veículo; esta manobra pode provocar a perda de controlo do veí­culo, a ejecção dos ocupantes ou o seu im­pacto com o guiador. Estes efeitos podem aumentar o risco de lesões nas costas/medula espinal (parali­sia), lesões faciais e fractura das pernas, tornozelos ou de outros ossos do corpo. Pode ainda ser danificado o sistema de se­lecção do sentido de marcha.
A marcha à ré pode ser utilizada para redu-
zir a velocidade ou parar o veículo em ma­nobras a baixa velocidade, como durante a atracação do veículo. Com o motor ao ra­lenti, seleccionar a marcha à ré e aumentar gradualmente a velocidade do motor. Veri­ficar se existem obstáculos ou pessoas atrás, antes de seleccionar a marcha à ré.
Manter uma distância segura da grelha de
admissão sempre que o motor esteja em funcionamento. Os cabelos longos, o ves­tuário solto ou as correias do colete de sal­vação podem ficar aprisionados pelas peças móveis, o que pode provocar lesões corporais graves ou afogamento.
Nunca introduzir quaisquer objectos na tu-
beira do jacto durante o funcionamento do motor. O contacto com as peças rotativas
17
Informações de segurança
1
2
2
1
1
da bomba de jacto pode provocar lesões corporais graves ou mesmo a morte.
1 Grelha de admissão 2 Tubeira do jacto
Desligar o motor e remover a chave de se-
gurança do interruptor de paragem de emergência antes da remoção de quais­quer detritos ou algas, que se possam ter acumulado em torno da tomada do jacto.
1 Chave de segurança 2 Interruptor de paragem de emergência
PJU30954
Esqui aquático
O veículo pode ser utilizado para esqui aquá­tico caso a sua capacidade permita o trans­porte do operador, de um observador virado para a ré e do esquiador aquático, quando este não se encontra a esquiar. O veículo aquático deve também possuir um cunho concebido para puxar cabos de rebo­que de esquis; não fixar o cabo em nenhum outro local.
1 Cunho
É da responsabilidade do operador do veícu­lo aquático estar alerta à segurança do esqui­ador aquático e de terceiros. O operador deve tomar conhecimento e cumprir todos os regu­lamentos locais relativos a esqui aquático em vigor para as águas onde irá utilizar o veículo. O operador deve-se sentir à vontade a trans­portar passageiros antes de tentar puxar um esquiador. Seguem-se algumas considerações impor­tantes para a redução de riscos durante a prática de esqui aquático.
O esquiador deve usar um colete de salva-
ção homologado, preferencialmente de cor viva, para que os operadores de embarca­ções o possam avistar.
O esquiador deve usar vestuário de protec-
ção. A entrada de água nos orifícios do cor­po, devido a quedas na água, pode provocar graves lesões internas. O fato de
18
Informações de segurança
1
banho normal não confere protecção ade­quada contra a entrada de água no recto ou na vagina. O esquiador deve usar calças de fato de mergulho ou outro vestuário com um grau de protecção equivalente.
Deve haver a bordo uma segunda pessoa
como observador para vigiar o esquiador; em alguns locais é obrigatório por lei. Deve ser permitido ao esquiador indicar ao ope­rador o controlo da velocidade e a direcção por meio de sinais gestuais. O observador deve sentar-se na traseira do banco, com uma perna para cada lado e segurando-se na pega manual, firmando os pés no piso do espaço para os pés para manter o equilíbrio, enquanto está voltado para trás para observar os sinais gestuais e a condição do esquiador.
1 Pega manual
O controlo do veículo por parte do operador
durante o reboque de um esquiador aquáti­co é afectado pela destreza do esquiador e pelo estado da água e condições meteoro­lógicas.
Antes de se começar a puxar um esquia-
dor, o veículo aquático deve ser operado à velocidade mínima possível, até que o veí­culo esteja bem afastado do esquiador e o cabo de reboque fique esticado. Certificar­se de que o cabo de reboque não se en­contra aprisionado em algum objecto. Depois de se verificar que o esquiador está pronto, que não há tráfego nem outros obs­táculos, acelerar o suficiente para levantar o esquiador da água.
Efectuar as viragens suavemente e com
raios de curvatura longos. O veículo aquá­tico pode efectuar viragens muito aperta­das, que podem exceder as capacidades do esquiador. Manter o esquiador a pelo menos 50 m (164 ft), cerca de duas vezes o comprimento de um cabo de esqui nor­mal, de qualquer perigo potencial.
Ter em atenção que a pega do cabo de re-
boque pode ser projectada contra o veículo aquático quando o esquiador cai ou se não tiver sido capaz de se levantar da água.
O reboque de objectos pesados ou volumo-
sos que não os esquiadores, tal como outra embarcação ou veículo aquático, pode ori­ginar a perda de controlo da direcção e cri­ar uma situação perigosa. Se for necessário rebocar outra embarcação numa situação de emergência, operar len­tamente e com muito cuidado.
1 Pega manual
19
Informações de segurança
PJU30970
Regras de segurança na
navegação
Legalmente, este veículo aquático Yamaha é considerado uma embarcação a motor. O ve­ículo aquático deve ser operado em conformi­dade com as regras e regulamentos aplicáveis à via de navegação em que é utili­zado.
PJU30991
Utilização responsável do
veículo
O prazer de utilização do veículo e o desfrutar dos espaços naturais devem ser responsa­velmente partilhados com os outros utilizado­res. O prazer de desfrutar do veículo inclui também a responsabilidade de tratar as ou­tras pessoas, os terrenos, as águas, as plan­tas e os animais com respeito e civismo. Sempre que o operador utilizar o veículo, in­dependentemente do seu local de utilização, deve considerar-se sempre como um hóspe­de das outras pessoas. Não esquecer que, por exemplo, o ruído emitido pelo veículo pode ser muito agradável para os ouvidos do seu proprietário, mas apenas ruído desagra­dável para os outros. E que a esteira de água provocada pelo veículo pode produzir ondas que os outros não apreciam. Evitar a utilização do veículo junto de habita­ções na linha da costa e áreas de nidificação ou legalmente protegidas e manter uma dis­tância respeitosa em relação a pescadores, outras embarcações, banhistas e praias den­samente ocupadas. Se a navegação nestas zonas for inevitável, conduzir a baixa veloci­dade e respeitar todas as regras de circula­ção. É necessário efectuar uma manutenção ade­quada para garantir que os gases de escape e os níveis de ruído do veículo aquático per­manecem dentro dos limites determinados. O operador é responsável pela realização da manutenção recomendada neste manual do proprietário/operador. Não esquecer que a poluição pode ser nociva para o ambiente. Não abastecer o veículo com combustível ou óleo em locais em que o risco de derrame possa prejudicar o meio am­biente. Retirar o veículo da água e afastá-lo
20
Informações de segurança
da linha da costa antes do abastecimento de combustível. Eliminar a água e eventuais re­síduos de combustível ou óleo do comparti­mento do motor de acordo com os regulamentos locais em vigor. Manter as zo­nas circundantes aprazíveis para as pessoas e a vida selvagem que partilham as vias de navegação: não fazer lixo. A utilização do veículo de forma responsável, com respeito e civismo para com os outros, ajuda também a preservar as vias de navega­ção e a possibilidade de serem desfrutadas para variadas actividades de lazer e recreio.
21

Descrição

PJU40302
Glossário do veículo aquático
Velocidade mínima de governo
A “Velocidade mínima de governo” é a velocidade mais reduzida para manobras. O acelerador é mantido no mínimo ou não é aplicado. O veículo aquático está bem dentro de água e não há esteira.
Velocidade inferior à mínima de governo
A “Velocidade inferior à mínima de governo” é uma velocidade média. A proa do veículo está ligeiramente acima da superfície da água, mas há deslocação do veículo na água. É produzida esteira.
Velocidade de passo
A “Velocidade de passo” é uma velocidade mais rápida. O veículo fica mais nivelado e desliza pela superfície da água. É produzida esteira.
Proa
Extremidade frontal do veículo.
Popa
Extremidade traseira do veículo.
Estibordo
Lado direito do veículo quando virado para a frente.
Bombordo
Lado esquerdo do veículo quando virado para a frente.
Água do porão
Água acumulada no compartimento do motor.
Sistema de Gestão do Motor Yamaha (YEMS)
O YEMS é um sistema de gestão computorizado integrado que controla e ajusta o ponto de ignição, a injecção de combustível, o diagnóstico do motor e o sistema de direcção sem ace­leração (OTS).
22
Descrição
1
2
3
4
5
6
10
9
8
7
PJU31011
Localização dos componentes principais
Exterior
1 Tampão do combustível (página 51) 2 Capot 3 Guiador 4 Banco traseiro (página 43) 5 Banco dianteiro (página 43) 6 Espaço para os pés 7 Olhal da proa 8 Saída piloto da água de refrigeração (pági-
na 32)
9 Alcatrate
23
10 Flutuador
Loading...
+ 88 hidden pages