Yamaha F9.9H, F15C, F20B User Manual

Page 1
MANUALE DEL PROPRIETARIO
Leggete attentamente questo manuale del proprie-
tario prima di usare il vostro motore fuoribordo.
F9.9H F15C F20B
6AG-28199-79-H0
Page 2
HMU25053
Page 3
Informazioni importanti sul manuale
AVVERTENZA
ATTENZIONE
NOTA:
NOTA:
HMU25108
Per il proprietario
Grazie per aver scelto un motore fuoribordo Yamaha. Il presente Manuale del proprieta­rio contiene informazioni necessarie per un corretto utilizzo e una corretta manutenzio­ne. L’applicazione di queste semplici istru­zioni aiuterà a sfruttare appieno il nuovo motore Yamaha. In caso di domande sul fun­zionamento e la manutenzione del motore fuoribordo, rivolgersi al concessionario Yamaha. Nel presente Manuale del proprietario, le in­formazioni particolarmente importanti sono evidenziate nei modi riportati di seguito.
: È il simbolo di pericolo. Viene usato per segnalarvi il rischio potenziale di ferite. Rispettate tutte le consegne di sicurezza contraddistinte da questo simbolo per evitare possibili ferite o la morte.
HWM00782
AVVERTENZA segnala una situazione pe­ricolosa che, se non evitata, comporta un rischio di lesioni gravi o morte.
HCM00702
le informazioni più aggiornate sul prodotto di­sponibili al momento della pubblicazione, po­trebbero esservi delle differenze tra il prodotto acquistato e quanto riportato nel Manuale. In caso di domande relative al pre­sente Manuale, contattare il concessionario Yamaha. Perché il prodotto duri a lungo, Yamaha con­siglia di utilizzarlo in modo corretto e di ese­guire la manutenzione e le ispezioni periodiche specificate come indicato nel Ma­nuale del proprietario. Eventuali danni dovuti al mancato rispetto delle istruzioni non sono coperti dalla garanzia. In alcuni paesi, le leggi o le regolamentazioni limitano l’uscita del prodotto dal paese in cui è stato acquistato, e potrebbe risultare im­possibile registrarlo nel paese di destinazio­ne. Inoltre la garanzia potrebbe non essere applicabile in certe regioni. Se prevedete di portare il prodotto in un altro paese, consul­tate il concessionario presso cui lo avete ac­quistato per ulteriori informazioni. Se il prodotto è stato acquistato usato, rivol­gersi al concessionario più vicino per effet­tuare una nuova registrazione e accedere ai servizi specificati.
ATTENZIONE indica le precauzioni spe­ciali che devono essere prese per evitare danni al motore fuoribordo o ad altre co­se.
Una NOTA fornisce importanti informazioni per rendere le procedure più semplici e più chiare.
Yamaha è sempre al lavoro per migliorare il design e la qualità dei propri prodotti. Pertan­to, nonostante il presente Manuale contenga
La F9.9HMH, F9.9HE, F15CE, F15CEH, F15CEP, F15CMH, F20BE, F20BEH, F20BEP, F20BMH e gli accessori standard sono utilizzati come riferimento per le spie­gazioni e le illustrazioni riportate nel presen­te Manuale. Pertanto, alcuni elementi non si applicano a tutti i modelli.
Page 4
Informazioni importanti sul manuale
HMU25122
F9.9H, F15C, F20B
MANUALE DEL PROPRIETARIO
©2014 Yamaha Motor Co., Ltd.
Prima Edizione, novembre 2014
Tutti i diritti riservati.
Qualsiasi riproduzione o uso non autorizzato
senza il permesso scritto di
Yamaha Motor Co., Ltd.
sono espressamente vietati.
Stampato in Giappone
Page 5
Indice
Informazioni sulla sicurezza.............1
Sicurezza del motore fuoribordo ......1
Elica..................................................... 1
Parti rotanti.......................................... 1
Parti bollenti......................................... 1
Shock da folgorazione.........................1
Tilt elettroidraulico ............................... 1
Tirante di spegnimento di emergenza
del motore........................................ 1
Benzina ............................................... 2
Esposizione a benzina e schizzi.......... 2
Monossido di carbonio ........................ 2
Modifiche............................................. 2
Sicurezza della navigazione da
diporto ........................................... 2
Alcolici e farmaci ................................. 2
Giubbotti salvagente (Personal
flotation devices).............................. 2
Bagnanti .............................................. 2
Passeggeri .......................................... 2
Sovraccarico........................................ 3
Evitare le collisioni............................... 3
Tempo ................................................. 3
Formazione dei passeggeri................. 3
Pubblicazioni sulla sicurezza della
navigazione da diporto.....................3
Leggi e regolamenti.............................3
Informazioni generali ........................ 4
Casella per numero di matricola del
motore...........................................4
Numero di matricola del motore
fuoribordo......................................... 4
Numero della chiave............................ 4
Dichiarazione di conformità (DoC)
CE ................................................5
Etichetta CE ....................................5
Leggere i manuali e le etichette .......6
Etichette di avvertenza ....................... 6
Caratteristiche tecniche e
requisiti ..............................................9
Caratteristiche tecniche.................... 9
Requisiti di installazione................. 11
Numero di cavalli vapore della
barca .............................................. 11
Montaggio del motore........................ 12
Requisiti del telecomando.............. 12
Requisiti della batteria.................... 12
Caratteristiche tecniche della
batteria ........................................... 12
Montaggio della batteria .................... 12
Batterie multiple................................. 12
Senza raddrizzatore o
raddrizzatore/regolatore.................13
Scelta dell’elica .............................. 13
Protezione dall’avviamento in
marcia ......................................... 13
Requisiti dell’olio motore................ 13
Requisiti del carburante ................. 14
Benzina ............................................. 14
Acqua fangosa o acida .................. 15
Vernice antivegetativa.................... 15
Requisiti per lo smaltimento del
motore......................................... 15
Attrezzatura di emergenza............. 15
Componenti..................................... 16
Diagramma componenti................. 16
Serbatoio del carburante ................... 17
Giunto del carburante........................17
Indicatore di livello del carburante.....17
Tappo del serbatoio del carburante... 17
Vite di sfiato dell’aria ......................... 17
Scatola del telecomando ................... 17
Leva del telecomando .......................18
Levetta di blocco del folle .................. 18
Leva di accelerazione in folle ............18
Barra di governo ...............................19
Leva del cambio ...............................19
Impugnatura della manetta del
gas ................................................ 19
Indicatore di accelerazione ............... 19
Registro frizione dell’acceleratore .....19
Tirante di spegnimento di
emergenza del motore e forcella ... 20
Page 6
Indice
Pulsante di spegnimento del
motore ........................................... 21
Maniglia dello starter manuale .......... 21
Pulsante di avviamento ..................... 21
Interruttore generale..........................21
Interruttore PT ................................... 22
Registro frizione del timone...............22
Pinna direzionale...............................23
Asta di trim (perno di tilt) ................... 23
Meccanismo di blocco/sblocco tilt ..... 24
Manopola di supporto tilt ................... 24
Barra di supporto tilt .......................... 24
Impianto Tilt elettroidraulico .............. 25
Leva di aggancio/sgancio
carenatura (tipo da sollevare) ........ 25
Dispositivo di lavaggio....................... 26
Spia d’allarme ................................... 26
Strumenti e indicatori .....................27
Spie ...............................................27
Spia di bassa pressione olio.............. 27
Spia di surriscaldamento motore.......27
Sistema di comando del motore....28
Sistema di allarme.......................... 28
Allarme per surriscaldamento............ 28
Allarme per bassa pressione olio ...... 28
Installazione..................................... 30
Installazione ...................................30
Montare il motore fuoribordo ............. 30
Come assicurare il motore
fuoribordo....................................... 32
Funzionamento................................ 34
Primo uso del motore ..................... 34
Mettere olio motore ........................... 34
Rodaggio del motore......................... 34
Conoscere la propria imbarcazione... 34
Controlli prima di avviare il
motore.........................................35
Livello del carburante ........................ 35
Togliere la calandra...........................35
Impianto del carburante..................... 35
Comandi ............................................ 36
Tirante di spegnimento di
emergenza del motore ................... 36
Olio motore........................................36
Motore ...............................................37
Dispositivo di lavaggio.......................37
Installare la calandra .........................37
Controllo del Tilt elettroidraulico ........ 38
Batteria .............................................. 38
Rifornimento di carburante ............ 39
Funzionamento del motore ............ 40
Mandata del carburante (serbatoio
portatile) ......................................... 40
Avviamento del motore...................... 41
Controlli dopo l’avviamento del
motore......................................... 46
Acqua di raffreddamento ................... 46
Riscaldare il motore ....................... 47
Modelli ad avviamento manuale e
ad avviamento elettrico .................. 47
Controlli dopo il riscaldamento del
motore......................................... 47
Innestare le marce............................. 47
Interruttori di spegnimento................. 47
Innestare le marce ......................... 47
Arresto dell’imbarcazione............... 49
Arrestare il motore ......................... 49
Procedura..........................................49
Assetto del motore fuoribordo........ 50
Regolazione dell’angolo di trim per i
modelli con tilt manuale ................. 51
Regolazione dell’angolo di trim
(modelli con tilt elettroidraulico) ..... 51
Regolazione dell’assetto
dell’imbarcazione ...........................52
Sollevare e abbassare il motore .... 53
Procedura per sollevare il motore
(modelli con tilt manuale) ............... 53
Procedura per sollevare il motore
(modelli con tilt elettroidraulico) ..... 54
Procedura per abbassare il motore
(modelli con tilt manuale) ............... 55
Procedura per abbassare il motore
(modelli con tilt elettroidraulico) ..... 56
Page 7
Indice
Acque basse .................................56
Navigazione in acque basse
(modelli con tilt manuale)............... 56
Modelli con Tilt idraulico.................... 58
Navigazione in altre condizioni....... 58
Manutenzione ..................................59
Trasporto e conservazione del
motore fuoribordo........................59
Smontare il motore fuoribordo...........59
Conservazione del motore
fuoribordo.......................................61
Procedura..........................................61
Lubrificazione .................................... 62
Lavaggio del gruppo motore.............. 62
Pulizia del motore fuoribordo............. 63
Controllo della superficie verniciata
del motore fuoribordo..................... 63
Manutenzione periodica ................. 64
Pezzi di ricambio ............................... 64
Condizioni di funzionamento
difficili ............................................. 64
Tabella di manutenzione 1 ................ 65
Tabella di manutenzione 2 ................ 67
Ingrassaggio......................................68
Pulizia e regolazione della candela... 69
Controllo del filtro del carburante ...... 70
Controllo del minimo.......................... 70
Cambio dell’olio motore.....................71
Ispezione di cavi e connettori............ 73
Controllo dell’elica ............................. 73
Togliere l’elica ................................... 74
Installare l’elica..................................74
Cambio dell’olio per ingranaggi......... 75
Pulizia del serbatoio carburante........ 76
Controllo e sostituzione degli anodi... 77 Controllo della batteria (per i modelli
ad avviamento elettrico) ................ 78
Collegare la batteria .......................... 78
Scollegare la batteria......................... 79
Interventi temporanei
d’emergenza ............................... 84
Danni causati da collisione................84
Sostituzione del fusibile.....................84
Il PT non funziona ............................. 84
Lo starter non funziona...................... 85
Avviamento d’emergenza del
motore (modello ad avviamento
manuale) ........................................ 86
Avviamento d’emergenza del
motore (modello ad avviamento
elettrico) .........................................87
Trattamento del motore in caso di
immersione ................................. 89
INDICE.............................................. 90
Riparazione dei guasti .................... 80
Individuazione dei guasti................80
Page 8

Informazioni sulla sicurezza

HMU33623
Sicurezza del motore
fuoribordo
Osservate sempre queste precauzioni.
HMU36502
Elica
Le persone che entrano in contatto con l’eli­ca potrebbero essere ferite o uccise. L’elica può continuare a girare anche se il motore è in folle, e con i suoi bordi affilati può causare tagli anche da ferma.
Arrestate il motore quando vicino a voi c’è
una persona in acqua.
Tenete le persone fuori portata dell’elica,
anche se il motore è spento.
HMU33631
Parti rotanti
Mani, piedi, capelli, gioielli, cinghiette del giubbotto salvagente e così via possono re­stare impigliati nelle parti rotanti interne del motore, con rischio di lesioni gravi o morte. Lasciate la calandra installata nella misura del possibile. Non togliete o rimettete la ca­landra con il motore in funzionamento. Fate funzionare il motore senza la carenatu­ra solo in base alle specifiche istruzioni del manuale. Tenete lontano dalle parti rotanti esposte le mani, i piedi, i capelli, i gioielli, gli indumenti, le cinghiette del giubbotto salva­gente, e così via.
HMU33641
Parti bollenti
Durante e dopo il funzionamento, le parti del motore sono abbastanza calde da provocare scottature. Non toccate le parti sotto la ca­landra finché il motore non si è raffreddato.
HMU33651
Shock da folgorazione
Non toccate le parti elettriche mentre avviate o fate funzionare il motore. Possono provo­care shock da folgorazione o elettrocuzione.
HMU34791
Tilt elettroidraulico
Un arto potrebbe restare schiacciato tra il motore e la staffa di bloccaggio quando il motore viene messo in assetto o inclinato. Tenete sempre gli arti lontano da questa zo­na. Accertatevi che non ci sia nessuno in questa zona quando fate funzionare il mec­canismo di PT. Gli interruttori PT funzionano anche se l’in­terruttore generale è spento. Tenete le per­sone lontano dagli interruttori ogni volta che lavorate attorno al motore. Non state mai sotto il piede del motore quan­do è sollevato, anche quando la leva di sup­porto tilt o la manopola sono bloccate. Qualora il motore fuoribordo dovesse cadere accidentalmente potreste riportare gravi feri­te.
HMU33672
Tirante di spegnimento di emergenza del motore
Attaccate il tirante di spegnimento di emer­genza del motore affinché il motore si spen­ga se il pilota cade in mare o lascia il timone. In tal modo si evita che l’imbarcazione si al­lontani a motore acceso e lasci i passeggeri in difficoltà, oppure travolga persone o cose. Durante la marcia, attaccate sempre salda­mente il tirante di spegnimento di emergenza del motore a un vostro indumento, oppure al braccio o alla gamba. Non toglietelo per la­sciare il timone mentre l’imbarcazione è in movimento. Non attaccate il tirante a un in­dumento che potrebbe strapparsi, né dispo­netelo in modo che resti impigliato, cosa che ne impedirebbe il funzionamento. Badate a non far passare il tirante dove ri­schia di essere estratto accidentalmente. Se il tirante viene estratto mentre il motore sta funzionando, questo si spegne e perderete buona parte del controllo del timone. L’im-
1
Page 9
Informazioni sulla sicurezza
barcazione potrebbe rallentare bruscamen­te, proiettando persone e cose in avanti.
HMU33811
Benzina
La benzina e i suoi vapori sono altamente infiammabili ed esplosivi. Fate sempre ri-
fornimento rispettando la procedura a pagina 40 per ridurre il rischio d’incendio e d’esplo­sione.
HMU33821
Esposizione a benzina e schizzi
Badate a non schizzare benzina. Qualora dovesse accadere, asciugate subito gli schizzi con stracci asciutti. Smaltiteli in modo sicuro. Lavate subito la pelle con acqua e sapone in caso di contatto con la benzina. Cambiatevi i vestiti se vi siete schizzati. Se ingoiate benzina o ne aspirate vapori in quantità, oppure la benzina vi schizza negli occhi, consultate immediatamente un medi­co. Non aspirate la benzina con la bocca.
HMU33901
Monossido di carbonio
Questo prodotto emette gas di scarico che contengono monossido di carbonio, un gas incolore e inodore che può provocare danni al cervello o morte se inalato. Tra i sintomi vi sono nausea, vertigini e sonnolenza. Ventila­te bene il pozzetto e le cabine. Badate a non ostruire le bocche di ventilazione.
HMU33781
Modifiche
Non cercate di modificare questo motore fuoribordo. Le modifiche possono ridurre la sicurezza e l’affidabilità del motore fuoribor­do e renderne l’uso poco sicuro o illegale.
HMU33741
Sicurezza della navigazione da
diporto
Questa sezione contiene alcune delle princi­pali precauzioni di sicurezza che dovrete os-
servare durante la navigazione.
HMU33711
Alcolici e farmaci
Non pilotate mai dopo avere bevuto alcolici o assunto farmaci. L’intossicazione è uno dei più comuni fattori che contribuiscono alle di­sgrazie in mare.
HMU40281
Giubbotti salvagente (Personal flotation devices)
Dovete avere a bordo un giubbotto salva­gente approvato per ciascun occupante. Yamaha raccomanda di indossare sempre in navigazione il giubbotto salvagente. Almeno i bambini e le persone che non sanno nuota­re dovrebbero sempre indossare il giubbotto salvagente, e tutti dovrebbero indossarlo quando le condizioni di navigazione sono po­tenzialmente pericolose.
HMU33732
Bagnanti
Quando il motore è acceso, controllate sem­pre con la massima attenzione se ci sono persone in acqua, come bagnanti, sciatori o pescatori subacquei. Se c’è qualcuno in ac­qua accanto all’imbarcazione, mettete in fol­le e arrestate il motore. State lontano dalle acque riservate alla bal­neazione. I bagnanti possono essere difficili da vedere. L’elica può continuare a girare anche quan­do il motore è in folle. Arrestate il motore quando vicino a voi c’è una persona in ac­qua.
HMU33752
Passeggeri
Consultate le istruzioni del fabbricante della vostra imbarcazione per i dettagli sui posti appropriati per i passeggeri a bordo e con­trollate che tutti i passeggeri siano seduti correttamente prima di accelerare e quando procedete a un regime superiore al minimo.
2
Page 10
Informazioni sulla sicurezza
ZMU06025
I passeggeri in piedi o seduti in posti non ido­nei rischiano di essere proiettati fuori bordo o all’interno dell’imbarcazione da onde, scie o improvvisi cambiamenti di velocità o direzio­ne. Anche quando i passeggeri sono seduti correttamente, avvertiteli se dovete compie­re una manovra inusuale. Evitate sempre di saltare su onde e scie.
HMU33762
Sovraccarico
Non sovraccaricate l’imbarcazione. Consul­tate la targhetta dell’imbarcazione o il suo fabbricante per il peso e il numero massimo di passeggeri. Controllate che il peso nell’im­barcazione sia distribuito in base alle istru­zioni del suo fabbricante. Sovraccaricare o distribuire male il peso nell’imbarcazione possono comprometterne la maneggevolez­za e causare incidenti, oppure farla capovol­gere o affondare.
HMU33773
Evitare le collisioni
Localizzate costantemente la presenza di bagnanti, oggetti ed altre imbarcazioni. State in guardia quando le condizioni limitano la vostra visibilità o impediscono la visione di altre persone.
Pilotate adottando ogni cautela a regimi sicu­ri e tenetevi a distanza di sicurezza da ba­gnanti, oggetti ed altre imbarcazioni.
Non tallonate altre imbarcazioni o persone
che fanno sci d’acqua.
Evitate le brusche virate o altre manovre
che rendano difficile agli altri evitarvi o ca­pire dove volete andare.
Evitate le zone con oggetti sommersi o le
acque basse.
Navigate nei vostri limiti ed evitate mano-
vre azzardate per ridurre il rischio di perde­re il controllo, cadere fuori bordo e provocare collisioni.
Agite preventivamente per evitare le colli-
sioni. Ricordate che le imbarcazioni non hanno freni, e spegnere il motore o ridurre il gas possono diminuire la vostra capacità di governare. Se non siete sicuri di potervi fermare a tempo prima di colpire un osta­colo, date gas e virate.
HMU33791
Tempo
Informatevi sul tempo. Controllate le previ­sioni meteorologiche prima di uscire in mare. Evitate di navigare con cattivo tempo.
HMU33881
Formazione dei passeggeri
Accertatevi che almeno uno dei passeggeri abbia la formazione necessaria per pilotare l’imbarcazione in caso di emergenza.
HMU33891
Pubblicazioni sulla sicurezza della navigazione da diporto
Informatevi della sicurezza della navigazio­ne da diporto. Altre pubblicazioni e informa­zioni possono essere ottenute presso molte organizzazioni di navigazione da diporto.
HMU33601
Leggi e regolamenti
Imparate le leggi e i regolamenti di naviga­zione della località in cui navigate, e rispetta­teli. Alcuni gruppi di regole sono applicati in base alla posizione geografica, ma nel com­plesso le regole sono fondamentalmente le stesse del Codice della strada internaziona­le.
3
Page 11
HMU25172
1
ZMU05335
1
ZMU05336
3412
ZMU01692
Casella per numero di
matricola del motore
HMU25186
Numero di matricola del motore fuoribordo
Il numero di matricola del motore fuoribordo è stampato sull’etichetta incollata sulla staffa di bloccaggio sinistra. Appuntate negli spazi previsti il numero di matricola del vostro motore fuoribordo affin­ché vi sia più facile ordinare i pezzi di ricam­bio presso il vostro concessionario Yamaha, oppure come riferimento in caso di furto del vostro motore fuoribordo.

Informazioni generali

1. Numero di matricola
2. Nome del modello
3. Altezza dello specchio di poppa motore
4. Codice modello approvato
HMU25192
Numero della chiave
Se il motore è dotato di interruttore generale a chiave, il numero di matricola della chiave è stampigliato sulla chiave stessa, come mo­strato nell’illustrazione. Appuntate questo numero nello spazio previsto, come riferi­mento qualora doveste aver bisogno di una nuova chiave.
1. Posizione del numero di matricola del motore fuoribordo
1. Posizione del numero di matricola del motore fuoribordo
1. Numero della chiave
4
Page 12
Informazioni generali
ZMU05590
1
ZMU07465
1
ZMU06040
HMU37292
Dichiarazione di conformità
(DoC) CE
Questo motore fuoribordo è conforme ad al­cune disposizioni della direttiva del Parla­mento europeo relativa alle macchine. Ciascun motore fuoribordo conforme è ac­compagnato dalla DoC CE. La DoC CE con­tiene le seguenti informazioni;
Nome del costruttore del motoreNome del modelloCodice prodotto del modello (codice mo-
dello approvato)
Codice delle direttive a cui è conforme
HMU25207
Etichetta CE
I motori fuoribordo affissi con questo marchio “CE” sono conformi alle direttive di: 2006/42/CE, 94/25/CE - 2003/44/CE e 2004/108/CE.
1. Posizione della marcatura CE
1. Posizione della marcatura CE
5
Page 13
Informazioni generali
ZMU06638
1
2
3
HMU33524
Leggere i manuali e le etichette
Prima di fare funzionare o di lavorare su questo motore fuoribordo:
Leggete il presente manuale.Leggete tutti i manuali forniti con l’imbarcazione.Leggete tutte le etichette affisse sul motore fuoribordo e l’imbarcazione.
Se avete bisogno di informazioni supplementari, contattate il vostro concessionario Yamaha.
HMU33834
Etichette di avvertenza
Se queste etichette sono danneggiate o mancano, contattate il vostro concessionario Yamaha per farvele sostituire.
6
Page 14
Informazioni generali
AVVERTENZA
AVVERTENZA
AVVERTENZA
ZMU05706
1
2
3
HMU33913
Contenuto delle etichette
Le etichette di avvertenza qui sopra hanno i seguenti significati.
1
HWM01692
L’avviamento d’emergenza non ha la pro­tezione dall’avviamento in marcia. Prima di avviare il motore, accertatevi che il cambio sia in folle.
2
HWM01682
Mentre il motore funziona, tenete lonta-
no dalle parti rotanti le mani, i capelli e gli abiti.
Non toccate o togliete parti elettriche
quando avviate il motore o mentre sta
7
funzionando.
3
HWM01672
Leggete i Manuali del proprietario e le
etichette.
Indossate un giubbotto salvagente
omologato.
Attaccate il tirante di spegnimento
d’emergenza del motore al vostro giub­botto salvagente, al braccio o alla gam­ba; in questo modo il motore si spegnerà se lasciate accidentalmente il timone ed eviterete che l’imbarcazione vi sfugga.
Page 15
Informazioni generali
ZMU05696
ZMU05664
ZMU05665
ZMU05666
ZMU05667
ZMU05668
HMU33844
Simboli
Significato dei simboli che seguono.
Attenzione/Avvertenza
Leggete il Manuale del proprietario
Rischio di shock elettrico
Direzione di funzionamento della leva del te­lecomando/leva del cambio, nelle due dire­zioni
Rischio causato dalla rotazione continua
Accensione del motore/ Avviamento del mo­tore
8
Page 16

Caratteristiche tecniche e requisiti

NOTA:
HMU34522
Caratteristiche tecniche
“(AL)”, specificato nei dati delle caratteristi­che tecniche che seguono, rappresenta il va­lore numerico dell’elica d’alluminio installata. Allo stesso modo, “(SUS)” rappresenta il va­lore dell’elica d’acciaio inossidabile installata e “(PL)” quello dell’elica di plastica installata.
HMU2821V
Dimensioni e peso:
Lunghezza fuori tutto:
F15CE 665 mm (26.2 in) F15CEH 1048 mm (41.3 in) F15CEP 665 mm (26.2 in) F15CMH 1048 mm (41.3 in) F20BE 665 mm (26.2 in) F20BEH 1048 mm (41.3 in) F20BEP 665 mm (26.2 in) F20BMH 1048 mm (41.3 in) F9.9HE 665 mm (26.2 in) F9.9HMH 1048 mm (41.3 in)
Larghezza fuori tutto:
F15CE 390 mm (15.4 in) F15CEH 390 mm (15.4 in) F15CEP 390 mm (15.4 in) F15CMH 420 mm (16.5 in) F20BE 390 mm (15.4 in) F20BEH 386 mm (15.2 in) F20BEP 390 mm (15.4 in) F20BMH 420 mm (16.5 in) F9.9HE 390 mm (15.4 in) F9.9HMH 420 mm (16.5 in)
Altezza fuori tutto S:
F15CE 1078 mm (42.4 in) F15CMH 1078 mm (42.4 in) F20BE 1078 mm (42.4 in) F20BEP 1078 mm (42.4 in) F20BMH 1078 mm (42.4 in) F9.9HE 1078 mm (42.4 in)
F9.9HMH 1078 mm (42.4 in)
Altezza fuori tutto L:
1205 mm (47.4 in) Altezza dello specchio di poppa del moto­re S:
F15CE 438 mm (17.2 in)
F15CMH 438 mm (17.2 in)
F20BE 438 mm (17.2 in)
F20BEP 443 mm (17.4 in)
F20BMH 438 mm (17.2 in)
F9.9HE 438 mm (17.2 in)
F9.9HMH 438 mm (17.2 in) Altezza dello specchio di poppa del moto­re L:
F15CE 565 mm (22.2 in)
F15CEH 565 mm (22.2 in)
F15CEP 570 mm (22.4 in)
F15CMH 565 mm (22.2 in)
F20BE 565 mm (22.2 in)
F20BEH 565 mm (22.2 in)
F20BEP 570 mm (22.4 in)
F20BMH 565 mm (22.2 in)
F9.9HE 565 mm (22.2 in)
F9.9HMH 565 mm (22.2 in) Peso secco (AL) S:
F15CE 52 kg (115 lb)
F15CMH 51 kg (112 lb)
F20BE 52 kg (115 lb)
F20BEP 57 kg (126 lb)
F20BMH 51 kg (112 lb)
F9.9HE 52 kg (115 lb)
F9.9HMH 51 kg (112 lb) Peso secco (AL) L:
F15CE 54 kg (119 lb)
F15CEH 56 kg (123 lb)
F15CEP 59 kg (130 lb)
F15CMH 53 kg (117 lb)
F20BE 54 kg (119 lb)
F20BEH 56 kg (123 lb)
F20BEP 59 kg (130 lb)
F20BMH 53 kg (117 lb)
9
Page 17
Caratteristiche tecniche e requisiti
F9.9HE 54 kg (119 lb) F9.9HMH 53 kg (117 lb)
Prestazioni:
Regime massimo:
5000–6000 giri/min.
Potenza nominale:
F9.9HE 7.3 kW (9.9 cv) F9.9HMH 7.3 kW (9.9 cv)
Potenza nominale:
F15CE 11.0 kW (15 cv) F15CEH 11.0 kW (15 cv) F15CEP 11.0 kW (15 cv) F15CMH 11.0 kW (15 cv) F20BE 14.7 kW (20 cv) F20BEH 14.7 kW (20 cv) F20BEP 14.7 kW (20 cv) F20BMH 14.7 kW (20 cv)
Regime del minimo (a folle):
1000–1100 giri/min.
Gruppo motore:
Tipo:
SOHC L2 a 4 tempi 4 valvole
Cilindrata totale:
Alesaggio corsa:
Sistema di accensione:
Candela (NGK):
Distanza elettrodi:
Sistema di governo:
3
362 cm
63.0 58.1 mm (2.48 2.29 in)
CDI
DPR6EB-9
0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)
F15CE Telecomando F15CEH Barra di governo F15CEP Telecomando F15CMH Barra di governo F20BE Telecomando F20BEH Barra di governo F20BEP Telecomando F20BMH Barra di governo
(22.1 c.i.)
F9.9HE Telecomando
F9.9HMH Barra di governo Impianto di avviamento:
F15CE Elettrico
F15CEH Elettrico
F15CEP Elettrico
F15CMH manuale
F20BE Elettrico
F20BEH Elettrico
F20BEP Elettrico
F20BMH manuale
F9.9HE Elettrico
F9.9HMH manuale Sistema di avviamento carburatore:
Arricchitore automatico Prime Start Gioco valvole IN (a motore freddo):
0.15–0.25 mm (0.0059–0.0098 in)
Gioco valvole EX (a motore freddo):
0.25–0.35 mm (0.0098–0.0138 in)
Classificazione batteria (CCA/EN):
F15CE 347–411 A
F15CEH 347–411 A
F15CEP 347–411 A
F20BE 347–411 A
F20BEH 347–411 A
F20BEP 347–411 A
F9.9HE 347–411 A Potenza batteria (20HR/IEC):
F15CE 40 Ah
F15CEH 40 Ah
F15CEP 40 Ah
F20BE 40 Ah
F20BEH 40 Ah
F20BEP 40 Ah
F9.9HE 40 Ah Potenza massima alternatore:
F15CE 10 A
F15CEH 10 A
F15CEP 10 A
F20BE 10 A
F20BEH 10 A
10
Page 18
Caratteristiche tecniche e requisiti
AVVERTENZA
F20BEP 10 A F9.9HE 10 A
Piede:
Posizioni del cambio:
Marcia avanti-Folle-Marcia indietro
Rapporto riduzione:
2.08 (27/13)
Sistema di trim e tilt:
F15CE Tilt manuale F15CEH Tilt manuale F15CEP Tilt elettroidraulico F15CMH Tilt manuale F20BE Tilt manuale F20BEH Tilt manuale F20BEP Tilt elettroidraulico F20BMH Tilt manuale F9.9HE Tilt manuale F9.9HMH Tilt manuale
Contrassegno elica:
F9.9H J/J1 F15C J/J1 F20B J1
Carburante ed olio:
Carburante consigliato:
Benzina normale senza piombo
Numero min. di ottano (RON):
90
Capacità del serbatoio carburante:
25 L (6.60 US gal, 5.50 Imp.gal)
Olio motore consigliato:
YAMALUBE 4 oppure olio per motore fuoribordo a 4 tempi
Qualità olio motore consigliata 1:
SAE 10W-30/10W-40/5W-30
API SE/SF/SG/SH/SJ/SL Quantità di olio motore (senza la sostitu­zione del filtro dell’olio):
1.6 L (1.69 US qt, 1.41 Imp.qt) Quantità di olio motore (con la sostituzio­ne del filtro dell’olio):
1.8 L (1.90 US qt, 1.58 Imp.qt)
Impianto di lubrificazione:
A carter umido
Olio per ingranaggi consigliato:
Olio per ingramaggi ipoidi
Olio per ingranaggi consigliato:
SAE 90 API GL-4
Quantità olio per ingranaggi:
0.250 L (0.264 US qt, 0.220 Imp.qt)
Coppia di serraggio:
Candela:
17 Nm (1.73 kgf-m, 12.5 ft-lb)
Cappellotto dell’elica:
17 Nm (1.73 kgf-m, 12.5 ft-lb)
Bullone di scarico olio motore:
27 Nm (2.75 kgf-m, 19.9 ft-lb)
Filtro olio motore:
18 Nm (1.84 kgf-m, 13.3 ft-lb)
Livello di rumore e vibrazioni:
Livello di pressione sonora per operatore (ICOMIA 39/94):
80.3 dB(A) Vibrazioni alla barra di governo (ICOMIA 38/94):
F15CEH 2.7 m/s F15CMH 2.7 m/s F20BEH 2.7 m/s F20BMH 2.7 m/s F9.9HMH 2.7 m/s
HMU33555
2
2
2
2
2
Requisiti di installazione
HMU33565
Numero di cavalli vapore della barca
HWM01561
Montando sull’imbarcazione un motore di potenza eccessiva rischiate di renderla estremamente instabile.
Prima di installare il motore (i motori) fuori­bordo, confermare che i relativi cavalli vapo­re non superino il numero masso di cavalli vapore della barca. Vedere la targhetta del
11
Page 19
Caratteristiche tecniche e requisiti
AVVERTENZA
AVVERTENZA
costruttore della barca oppure contattare il costruttore.
HMU33572
Montaggio del motore
HWM01571
Il montaggio sbagliato del motore fuori-
bordo può dare luogo a condizioni peri­colose, come scarsa maneggevolezza, perdita di controllo o rischi di incendio.
Poiché è molto pesante, per montare il
motore in tutta sicurezza occorrono speciali attrezzature e formazione.
Il vostro concessionario o qualsiasi altra per­sona esperta di montaggio possono montare il motore fuoribordo usando gli attrezzi cor­retti e le istruzioni di montaggio complete. Per maggiori informazioni, vedi a pagina 30.
HMU33582
Requisiti del telecomando
HWM01581
Se il motore parte con la marcia ingra-
nata, l’imbarcazione può muoversi in modo improvviso e inaspettato, cau­sando una collisione o scagliando i passeggeri in acqua.
Se il motore parte sempre con la marcia
ingranata, il dispositivo di protezione dall’avviamento in marcia non funziona bene, e in questo caso dovreste smette­re di usare l’imbarcazione. Contattate il concessionario Yamaha.
Il telecomando deve essere dotato di dispo­sitivo di protezione dall’avviamento in mar­cia. Questo dispositivo impedisce di avviare il motore se il cambio non è in folle.
HMU25695
Requisiti della batteria
HMU25723
Caratteristiche tecniche della batteria
Classificazione batteria (CCA/EN):
F15CE 347–411 A F15CEH 347–411 A F15CEP 347–411 A F20BE 347–411 A F20BEH 347–411 A F20BEP 347–411 A F9.9HE 347–411 A
Potenza batteria (20HR/IEC):
F15CE 40 Ah F15CEH 40 Ah F15CEP 40 Ah F20BE 40 Ah F20BEH 40 Ah F20BEP 40 Ah F9.9HE 40 Ah
Il motore non può essere avviato se la ten­sione della batteria è troppo bassa.
HMU36291
Montaggio della batteria
Montate saldamente il supporto della batte­ria in un punto dell’imbarcazione asciutto, ben ventilato ed esente da vibrazioni. AV-
VERTENZA! Non collocate oggetti infiam­mabili, e oggetti liberi metallici o pesanti nello stesso compartimento della batte­ria. Rischiereste di provocare un incen­dio, un’esplosione, o scintille.
HMU36301
Batterie multiple
Per collegare varie batterie, ad esempio in configurazioni a più motori o con una batteria per accessori, consultate il vostro concessio­nario Yamaha per scegliere la batteria e i cavi corretti.
[HWM01821]
12
Page 20
Caratteristiche tecniche e requisiti
ATTENZIONE
ZMU04605
-
x
123
HMU44770
Senza raddrizzatore o raddrizzatore/regolatore
HCM01091
Ai modelli privi di raddrizzatore o di rego­latore del raddrizzatore non può essere collegata una batteria.
Se si desidera utilizzare una batteria con i modelli privi di raddrizzatore o raddrizzato­re/regolatore, installare un raddrizzatore/re­golatore opzionale. Con i modelli summenzionati, installare un raddrizzatore/regolatore opzionale oppure usare accessori tarati per sopportare 18 volt o più. Consultare il concessionario Yamaha per dettagli relativi all’installazione di un rad­drizzatore/regolatore opzionale.
HMU34196
Scelta dell’elica
Dopo la scelta del motore fuoribordo, quella dell’elica giusta è una delle più importanti de­cisioni d’acquisto che un pilota può fare. Ti­po, dimensioni e design della vostra elica influiscono direttamente sull’accelerazione, la velocità massima, l’economia di carburan­te e anche la durata del motore. Yamaha progetta e fabbrica eliche per ogni motore fuoribordo Yamaha e per ogni applicazione. Quando lo acquistate, sul vostro motore fuo­ribordo è montata un’elica Yamaha selezio­nata per funzionare in modo ottimale in una serie di applicazioni; tuttavia possono esser­vi usi per i quali un’elica diversa potrebbe es­sere più adatta. Il vostro concessionario Yamaha può aiutarvi a scegliere l’elica adatta alle vostre esigenze di navigazione. Scegliete un’elica che, a tutto gas e con l’imbarcazione a pieno carico, con­senta al motore di arrivare a un regime me­dio o medio alto. In genere, dovrete
selezionare un’elica di passo maggiore per un minor peso complessivo a pieno carico, e un’elica di passo inferiore per carichi più pe­santi. Se trasportate carichi che variano for­temente, selezionate l’elica che permette al motore di funzionare al numero di giri corret­to per il carico massimo, ma ricordate che quando trasportate carichi più leggeri dovre­te ridurre il gas per restare entro la gamma di regimi consigliati. Per controllare l’elica, vedi a pagina 73.
1. Diametro dell’elica (in pollici)
2. Passo dell’elica (in pollici)
3. Tipo di elica (marca dell’elica)
HMU25771
Protezione dall’avviamento in
marcia
I motori fuoribordo Yamaha o i telecomandi approvati Yamaha sono dotati di dispositivo di protezione dall’avviamento in marcia. Gra­zie a questo dispositivo, il motore può essere avviato solo quando è in folle. Mettete sem­pre in folle prima di avviare il motore.
HMU41953
Requisiti dell’olio motore
Selezionate un grado d’olio adeguato alle temperature medie della zona in cui utilizze­rete il motore fuoribordo.
13
Page 21
Caratteristiche tecniche e requisiti
ATTENZIONE
ZMU06854
122˚F
50˚C
104
40
86
30
68
SAE API
SE SF SG SH
SJ
SL
20
50
10
32
0
14
-10
-4
-20
10W–30
10W–40
5W–30
ZMU06855
122˚F
50˚C
104
40
86
30
68
SAE API
SH
SJ
SL
20
50
10
32
0
14
-10
-4
-20
15W–40
20W–40
20W–50
Olio motore consigliato:
YAMALUBE 4 oppure olio per motore fuoribordo a 4 tempi
Qualità olio motore consigliata 1:
SAE 10W-30/10W-40/5W-30 API SE/SF/SG/SH/SJ/SL
Qualità olio motore consigliata 2:
SAE 15W-40/20W-40/20W-50 API SH/SJ/SL
Quantità di olio motore (senza la sosti­tuzione del filtro dell’olio):
1.6 L (1.69 US qt, 1.41 Imp.qt)
Quantità di olio motore (con la sostitu­zione del filtro dell’olio):
1.8 L (1.90 US qt, 1.58 Imp.qt)
Se i gradi d’olio elencati in Grado d’olio mo­tore consigliato 1 non sono disponibili, sele­zionate un grado d’olio alternativo elencato in Grado d’olio motore consigliato 2.
Grado d’olio motore consigliato 1
HMU36361
Requisiti del carburante
HMU40202
Benzina
Usate benzina di buona qualità che soddisfi il numero di ottano minimo. Se si verificano detonazioni o il motore batte in testa, usate una marca diversa di benzina oppure benzi­na super senza piombo.
Carburante consigliato:
Benzina normale senza piombo
Numero min. di ottano (RON):
90
HCM01982
Non usate benzina con piombo. La ben-
zina con piombo può danneggiare gra­vemente il motore.
Evitate di fare entrare acqua o contami-
nanti nel serbatoio del carburante. Il carburante contaminato può essere causa di prestazioni scadenti o di danni al motore. Usate esclusivamente benzi­na non decantata e conservata in ser­batoi puliti.
Grado d’olio motore consigliato 2
Gasohol
Esistono due tipi di gasohol: quello conte­nente etanolo (E10) e quello contenente me­tanolo. L’etanolo può essere usato se il contenuto di etanolo non supera il 10% e il carburante soddisfa il numero di ottano mini­mo. E85 è un carburante contenente l’85% di etanolo e non deve essere usato nel vostro motore fuoribordo. Tutte le miscele che con­tengono etanolo in misura superiore al 10% possono danneggiare l’impianto del carbu­rante o compromettere l’accensione e il fun­zionamento del motore. Yamaha sconsiglia l’uso di gasohol contenente metanolo perché può causare danni all’impianto del carburan-
14
Page 22
Caratteristiche tecniche e requisiti
te o compromettere le prestazioni del moto­re. Quando utilizzate etanolo, vi consigliamo di installare un gruppo del filtro del carburante per la separazione dell’acqua di mare (spes­sore almeno 10 micron) tra il serbatoio del carburante della vostra imbarcazione e il mo­tore fuoribordo. L’etanolo favorisce l’assorbi­mento dell’umidità nei serbatoi e gli impianti del carburante delle imbarcazioni. La pre­senza di umidità nel carburante può causare la corrosione delle parti metalliche dell’im­pianto del carburante, difficoltà d’avviamento e di marcia e richiedere interventi supple­mentari di manutenzione dell’impianto del carburante.
HMU36881
Acqua fangosa o acida
Yamaha consiglia vivamente di fare installa­re dal concessionario il kit di pompa cromata per l’acqua opzionale se usate il motore fuo­ribordo in acque fangose o acide. Tuttavia, a seconda del modello, potrebbe anche non essere necessaria.
HMU36331
Vernice antivegetativa
Uno scafo pulito migliora le prestazioni dell’imbarcazione. La carena va tenuta pulita dalle incrostazioni per quanto possibile. Se necessario, la carena va rivestita con vernice antivegetativa approvata nel vostro paese, per impedire che si formino incrostazioni. Non usate vernice antivegetativa che con­tenga rame o grafite. Tali vernici possono provocare una più rapida corrosione del mo­tore.
HMU36342
Requisiti per lo smaltimento
del motore
Non smaltite mai il motore in modo illegale. Yamaha raccomanda di consultare il con­cessionario sulla prassi di smaltimento del motore.
HMU36353
Attrezzatura di emergenza
Conservate a bordo i seguenti accessori da usare in caso di problemi con il motore fuori­bordo.
Una cassetta d’attrezzi con un assortimen-
to di cacciavite, pinze, chiavi (incluse di tipo metrico), e nastro isolante.
Torcia stagna a luce intermittente con bat-
terie supplementari.
Un tirante supplementare di spegnimento
di emergenza del motore con forcella.
Pezzi di ricambio, ad esempio una serie
supplementare di candele. Per i dettagli consultate il vostro concessio­nario Yamaha.
15
Page 23

Componenti

NOTA:
ZMU07971
1
2
3
9
8
4
5
6
10
11
12
13
15
16
17
19
20
21
14
18
26
24
25
7
11
22
17
18
23
20
HMU2579Z
Diagramma componenti
* Possono non corrispondere all’illustrazione; inoltre è possibile che non siano inclusi come dotazione standard in tutti i modelli (ordinateli al concessionario).
1. Calandra
2. Leva(e) di aggancio/sgancio carenatura
3. Vite di scarico
4. Piastra anticavitazione
5. Pinna direzionale
6. Elica
7. Entrata dell’acqua di raffreddamento
8. Asta di trim*
9. Staffa di bloccaggio
10. Maniglia dello starter manuale*
11. Spia di allarme
12. Leva del cambio*
13. Pulsante di spegnimento del motore/Inter­ruttore di spegnimento di emergenza del motore*
14. Barra di governo*
15. Registro frizione dell’acceleratore*
16. Leva di blocco/sblocco tilt*
17. Fascetta a vite
18. Attacco per il cavo di sicurezza
19. Registro frizione del timone*
20. Dispositivo di lavaggio
21. Pulsante di avviamento*
22. Interruttore PT*
23. Manopola di supporto tilt*
24. Serbatoio del carburante
25. Scatola del telecomando (montaggio late­rale)*
26. Forcella*
16
Page 24
Componenti
AVVERTENZA
HMU25804
Serbatoio del carburante
Se il vostro modello è dotato di serbatoio del carburante portatile, la sua funzione è la se­guente.
HWM00021
Il serbatoio del carburante fornito con il motore è destinato ad essere usato esclu­sivamente con esso e non deve essere usato come contenitore per la conserva­zione del carburante. Gli utenti commer­ciali devono conformarsi ai pertinenti regolamenti di licenza od omologazione da parte delle autorità.
HMU25851
Tappo del serbatoio del carburante
Questo tappo chiude il serbatoio del carbu­rante. Togliendolo, potete riempire di carbu­rante il serbatoio. Per togliere il tappo, ruotatelo in senso antiorario.
HMU25861
Vite di sfiato dell’aria
Questa vite si trova sul tappo del serbatoio del carburante. Per allentarla, ruotatela in senso antiorario.
HMU26182
Scatola del telecomando
La leva del telecomando aziona sia il cambio che l’acceleratore. Gli interruttori elettrici si trovano nella scatola del telecomando.
1. Giunto del carburante
2. Indicatore di livello del carburante
3. Tappo del serbatoio carburante
4. Vite di sfiato dell’aria
HMU25831
Giunto del carburante
Questo giunto serve per collegare il condotto del carburante.
HMU25842
Indicatore di livello del carburante
Questo indicatore è situato sul tappo del ser­batoio del carburante oppure alla base del giunto del carburante. Esso indica quanto carburante resta approssimativamente nel serbatoio.
17
1. Interruttore PT
2. Leva del telecomando
3. Levetta di blocco del folle
4. Acceleratore libero
5. Interruttore generale
6. Interruttore di spegnimento di emergenza del motore
7. Registro frizione dell’acceleratore
Page 25
NOTA:
1. Leva del telecomando
1
2
3
4
5
6
ZMU04862
2. Levetta di blocco del folle
3. Acceleratore libero
4. Interruttore generale
5. Interruttore di spegnimento di emergenza del motore
6. Registro frizione dell’acceleratore
Componenti
5. Tutto chiuso
6. Acceleratore
7. Tutto aperto
HMU26202
Levetta di blocco del folle
Per cambiare da folle, tirate prima su la le­vetta di blocco del folle.
HMU26191
Leva del telecomando
Spostando la leva dalla posizione folle in avanti si innesta la marcia avanti. Spostan­dola indietro dalla posizione folle si innesta la retromarcia. Il motore continua a girare al mi­nimo finché la leva non viene spostata di cir­ca 35 (si avverte un fermo). Spostando la leva ancora più in avanti, il gas si apre e il motore comincia ad accelerare.
1. Folle “ ”
2. Marcia avanti “ ”
3. Retromarcia “ ”
4. Cambio
1. Levetta di blocco del folle
HMU26213
Leva di accelerazione in folle
Per aprire il gas senza innestare la marcia avanti o la retromarcia, mettete in folle la leva del telecomando e sollevate la leva di accelerazione in folle.
1. Tutto aperto
2. Tutto chiuso
La leva di accelerazione in folle funziona solo quando la leva del telecomando è in fol-
18
Page 26
Componenti
ZMU01997
ZMU05519
R
F
1
2
3
N
ZMU05338
1
le. La leva del telecomando funziona solo quando la leva di accelerazione in folle è in posizione chiusa.
HMU25914
Barra di governo
Per cambiare direzione, spostate la barra di governo verso sinistra o verso destra, come necessario.
HMU25925
Leva del cambio
Spingete in avanti la leva del cambio per in­granare la marcia avanti, oppure indietro per ingranare la retromarcia.
antiorario per aumentare la velocità e in sen­so orario per diminuirla.
HMU25963
Indicatore di accelerazione
La curva di consumo carburante sull’indica­tore di accelerazione mostra la quantità di carburante relativa consumata per ciascuna posizione farfalla. Scegliete la posizione che vi offre le migliori prestazioni ed economia di carburante per il funzionamento desiderato.
1. Marcia avanti “ ”
2. Folle “ ”
3. Retromarcia “ ”
HMU25943
Impugnatura della manetta del gas
L’impugnatura della manetta del gas si trova sulla barra di governo. Ruotatela in senso
19
1. Indicatore di accelerazione
HMU25977
Registro frizione dell’acceleratore
Un dispositivo di frizione permette di regola­re la resistenza del movimento dell’impugna­tura della manetta del gas o della leva del telecomando, e può essere regolato in base alle preferenze del pilota. Per aumentare la resistenza, girate il registro in senso orario. Per diminuire la resistenza,
Page 27
Componenti
ZMU05369
ZMU05342
girate il registro in senso antiorario. AVVER­TENZA! Non serrate eccessivamente il re­gistro frizione. Se la resistenza è eccessiva, potrebbe risultare difficile spostare la leva del telecomando oppure l’impugnatura della manetta del gas, con conseguente rischio di incidente.
[HWM00033]
spegnere il motore. Questo serve per evitare che l’imbarcazione si allontani col motore ac­ceso. AVVERTENZA! Durante la marcia,
fissate saldamente il tirante di spegni­mento di emergenza del motore a un vo­stro indumento, oppure al braccio o alla gamba. Non fissate il tirante ad indumenti che potrebbero strapparsi. Disponete il ti­rante in modo che non possa rimanere impigliato, impedendone così il funziona­mento. Evitate di tirare accidentalmente il tirante durante il normale funzionamento. La perdita di potenza del motore compor­ta la perdita di controllo del timone. Inol­tre, con la perdita di potenza, l’imbarcazione potrebbe rallentare repen­tinamente. Questo rischierebbe di proiet­tare in avanti le persone e gli oggetti che si trovano a bordo.
[HWM00123]
Quando desiderate un regime costante, ser­rate il registro per mantenere la posizione di gas desiderata.
HMU25996
Tirante di spegnimento di emergenza del motore e forcella
La forcella deve essere inserita nell’interrut­tore di spegnimento di emergenza del moto­re affinché questo possa funzionare. Il tirante deve essere attaccato ad una parte resisten­te degli indumenti del pilota, oppure al brac­cio o alla gamba. Se il pilota cade fuori bordo o gli sfugge il timone di mano, il tirante farà uscire la forcella dall’interruttore, facendo
1. Tirante
2. Forcella
3. Interruttore di spegnimento di emergenza del motore
20
Page 28
Componenti
2
1
3
ZMU02003
ZMU02083
ZMU05536
ZMU05521
1. Tirante
2. Forcella
3. Interruttore di spegnimento di emergenza del motore
HMU26004
Pulsante di spegnimento del motore
Quando lo premete, il pulsante di spegni­mento del motore spegne il motore.
HMU26082
Pulsante di avviamento
Per avviare il motore con il motorino di avvia­mento elettrico, premere il pulsante di avvia­mento.
HMU26075
Maniglia dello starter manuale
La maniglia dello starter manuale serve per avviare e mettere in moto il motore.
21
HMU26092
Interruttore generale
L’interruttore generale controlla l’impianto di accensione; qui di seguito ne descriviamo il funzionamento.
“” (off)
Quando l’interruttore generale è in posizione “ ” (off), i circuiti elettrici sono spenti e la chiave può essere tolta.
“” (on)
Quando l’interruttore generale è in posizione “ ” (on), i circuiti elettrici sono accesi e la chiave non può essere tolta.
“” (start)
Quando l’interruttore generale è in posizione “ ” (start), il motorino d’avviamento gira
Page 29
per avviare il motore. Quando la lasciate an-
NOTA:
AVVERTENZA
ZMU05626
UP
DN
1
dare, la chiave ritorna automaticamente nel­la posizione “ ” (on).
Componenti
1. Interruttore PT
HMU26103
Interruttore PT
L’impianto di tilt elettroidraulico regola l’an­golazione del motore fuoribordo rispetto allo specchio di poppa. Premendo l’interruttore “ ” (up), il motore fuoribordo viene solleva­to. Premendo l’interruttore “ ” (down), il motore fuoribordo viene abbassato. Quando lasciate andare l’interruttore, il motore fuori­bordo si arresta nella posizione in cui si tro­va.
1. Interruttore PT
Per le istruzioni per l’uso dell’interruttore PT, vedi alle pagine 50 e 53.
HMU31433
Registro frizione del timone
Un dispositivo di frizione permette di regola­re la resistenza del meccanismo del timone, in base alle preferenze del pilota. La leva di registro si trova alla base della staffa della barra di governo. Per aumentare la resistenza, ruotate la leva a sinistra “A”. Per diminuire la resistenza, ruotate la leva a destra “B”.
HWM00041
Non serrate eccessivamente il registro frizione. Se la resistenza è eccessiva, di­venta difficile virare e questo potrebbe provocare un incidente.
22
Page 30
Componenti
NOTA:
AVVERTENZA
ZMU05522
A
B
ZMU05523
1
ZMU05524
1
2
B
A
Se la resistenza non aumenta neanche quando la leva è girata verso sinistra “A”, ac­certatevi che il dado sia serrato alla coppia specificata.
HMU26254
Pinna direzionale
HWM00841
Una pinna direzionale mal regolata po­trebbe causare difficoltà di governo. Fate sempre una prova di funzionamento dopo che la pinna direzionale è stata installata o sostituita, per verificare che il timone sia in ordine. Non dimenticate di serrare il bullone dopo avere regolato la pinna dire­zionale.
La pinna direzionale va regolata in modo che il timone possa essere ruotato sia a destra che a sinistra applicando la stessa forza. Se l’imbarcazione tende a sinistra (babordo), ruotate l’estremità posteriore della pinna di­rezionale verso sinistra, “A” nell’illustrazione. Se l’imbarcazione tende a destra (tribordo), ruotate l’estremità della pinna direzionale verso destra, “B” nell’illustrazione.
1. Dado
Coppia di serraggio del dado:
8 Nm (0.82 kgf-m, 5.9 ft-lb)
Il movimento del timone è bloccato quando
la leva di registro è in posizione “A”.
Controllate la scorrevolezza della barra di
governo quando la leva è girata dal lato destro “B”.
Non applicate lubrificanti, come grasso ad
esempio, alle zone di sfregamento del re­gistro frizione del timone.
23
1. Pinna direzionale
2. Bullone
Coppia di serraggio del bullone:
8 Nm (0.82 kgf-m, 5.9 ft-lb)
HMU26263
Asta di trim (perno di tilt)
La posizione dell’asta di trim determina l’an­golo di trim minimo del motore fuoribordo ri-
Page 31
Componenti
ATTENZIONE
ZMU05525
ZMU05526
1
ZMU05631
1
ZMU04884
spetto allo specchio di poppa.
HMU30531
Meccanismo di blocco/sblocco tilt
Il meccanismo di blocco/sblocco tilt serve ad evitare che il motore si sollevi fuori dall’ac­qua quando si naviga in retromarcia.
1. Leva di blocco/sblocco tilt (Blocco / abbassa­mento)
Per bloccarlo, posizionate la leva di bloc­co/sblocco tilt in posizione lock. Per sbloc­carlo, posizionate la leva di blocco/sblocco tilt in posizione release.
HMU26322
Manopola di supporto tilt
Per mantenere il motore fuoribordo in posi­zione sollevata, spingete la manopola di sup­porto tilt sotto la staffa girevole.
HCM00661
Non usate la leva di supporto tilt o la ma­nopola quando rimorchiate l’imbarcazio­ne. A causa delle vibrazioni, il motore fuoribordo potrebbe liberarsi dal suppor­to tilt e cadere. Se il motore fuoribordo non può essere trasportato nella sua nor­male posizione di marcia, usate un dispo­sitivo di supporto supplementare per assicurarlo in posizione inclinata.
HMU26334
Barra di supporto tilt
La barra di supporto tilt mantiene il motore fuoribordo in posizione sollevata.
1. Leva di blocco/sblocco tilt (Sblocco / solleva­mento)
24
Page 32
Componenti
ATTENZIONE
ATTENZIONE
ATTENZIONE
ZMU05528
HCM01661
Non usate la barra di supporto tilt quando rimorchiate l’imbarcazione. A causa delle vibrazioni, il motore fuoribordo potrebbe liberarsi dal supporto tilt e cadere. Se il motore fuoribordo non può essere tra­sportato nella sua normale posizione di marcia, usate un dispositivo di supporto supplementare per assicurarlo in posizio­ne inclinata.
HMU26362
Impianto Tilt elettroidraulico
Questo impianto serve a sollevare e abbas­sare il motore fuoribordo ed è comandato dall’interruttore PT.
HCM00631
Non camminate né esercitate pressione sul motorino PT. Rischiereste di danneg­giare l’impianto PT.
1. Impianto PT
2. Motorino PT
HCM00661
Non usate la leva di supporto tilt o la ma­nopola quando rimorchiate l’imbarcazio­ne. A causa delle vibrazioni, il motore fuoribordo potrebbe liberarsi dal suppor­to tilt e cadere. Se il motore fuoribordo non può essere trasportato nella sua nor­male posizione di marcia, usate un dispo­sitivo di supporto supplementare per assicurarlo in posizione inclinata.
HMU26385
Leva di aggancio/sgancio carenatura (tipo da sollevare)
Per togliere la calandra del motore, alzate la o le leve di aggancio/sgancio carenatura e sollevate la carenatura. Quando installate la carenatura, verificate che sia correttamente alloggiata nella tenuta di gomma. Quindi bloccate la carenatura abbassando la o le leve di aggancio/sgancio.
25
Page 33
Componenti
NOTA:
ZMU05597
1
ZMU05530
1
HMU26464
Dispositivo di lavaggio
Questo dispositivo viene usato per lavare i passaggi dell’acqua di raffreddamento del motore usando una manichetta e acqua di rubinetto.
1. Dispositivo di lavaggio
Per i particolari, vedi a pagina 62.
HMU26305
Spia d’allarme
Se nel motore si crea una condizione che causa un allarme, la spia si accende. Per le spiegazioni relative alla lettura della spia d’allarme, vedi a pagina 28.
1. Spia di allarme
26
Page 34

Strumenti e indicatori

ATTENZIONE
ATTENZIONE
ZMU06256
1
ZMU06257
1
HMU36016
Spie
HMU36025
Spia di bassa pressione olio
Se la pressione dell’olio scende troppo, que­sta spia si accende. Per maggiori informazio­ni, vedi a pagina 28.
HCM00023
Non continuate ad usare il motore se la
spia bassa pressione olio è accesa e il livello d’olio motore è basso. Rischiere­ste di danneggiarlo gravemente.
La spia bassa pressione olio non indica
il livello dell’olio motore. Usate l’astina dell’olio per controllare la quantità d’olio rimanente. Per maggiori informa­zioni, vedi a pagina 36.
schiereste di danneggiarlo gravemente.
1. Spia di surriscaldamento motore
1. Spia di bassa pressione olio
HMU36034
Spia di surriscaldamento motore
Questa spia si accende quando la tempera­tura del motore sale eccessivamente. Per maggiori informazioni sulla lettura della spia, vedi a pagina 28.
HCM00053
Non continuate ad usare il motore se la spia di surriscaldamento è accesa. Ri-
27
Page 35

Sistema di comando del motore

ATTENZIONE
ZMU05592
ZMU02360
ZMU03026
HMU26804
Sistema di allarme
HCM00092
Non continuate a far funzionare il motore se si è attivato un dispositivo di allarme. Consultate il vostro concessionario Yamaha se non potete localizzare e ripa­rare il guasto.
HMU2681D
Allarme per surriscaldamento
Questo motore è dotato di un dispositivo di allarme per surriscaldamento motore. Se la temperatura del motore sale eccessivamen­te, il dispositivo si attiva.
Il regime del motore scende automatica-
mente a circa 2000 giri/min.
La spia di surriscaldamento motore si ac-
cende o lampeggia.
Se il sistema d’allarme si è attivato, spegnete il motore e controllate le entrate dell’acqua di raffreddamento:
Controllate l’angolo di trim per assicurarvi
che l’entrata dell’acqua di raffreddamento
sia sommersa.
Controllate se l’entrata dell’acqua di raf-
freddamento è ostruita.
Il cicalino suona (se presente sulla barra di
governo, la scatola del telecomando o il pannello interruttore generale).
HMU3016C
Allarme per bassa pressione olio
Se la pressione dell’olio scende troppo, si at­tiva il dispositivo di allarme.
Il regime scende automaticamente a circa
2000 giri/min. Se presente, la spia di bas-
sa pressione olio si accende o lampeggia.
28
Page 36
Sistema di comando del motore
ZMU05531
ZMU02360
Il cicalino suona (se presente sulla barra di
governo, la scatola del telecomando o il pannello interruttore generale).
Se si è attivato il sistema d’allarme, spegnete il motore non appena potete farlo in tutta si­curezza. Controllate il livello dell’olio e ag­giungetene quanto è necessario. Se il livello dell’olio è normale e il dispositivo di allarme non si spegne, consultate il vostro conces­sionario Yamaha.
29
Page 37
HMU26903
AVVERTENZA
ZMU05632
A
ZMU05633
1
1
2
2

Installazione

Le informazioni fornite in questa sezione lo sono solo a scopo di riferimento. È impossi­bile fornire istruzioni complete per ciascuna combinazione possibile di imbarcazione e di motore. Un montaggio corretto dipende in parte dall’esperienza e dalla specifica combi­nazione imbarcazione/motore.
HWM01591
Installazione
Se montate sull’imbarcazione un moto-
re di potenza eccessiva rischiate di ren­derla estremamente instabile. Non installate un motore fuoribordo i cui ca­valli vapore superino la potenza massi­ma indicata sulla targhetta del costruttore dell’imbarcazione. Se l’im­barcazione è priva di targhetta, consul­tate il suo costruttore.
Il montaggio sbagliato del motore fuori-
bordo può dare luogo a condizioni peri­colose, come scarsa maneggevolezza, perdita di controllo o rischi di incendio. Per i modelli montati fissi, il vostro con­cessionario o qualsiasi altra persona esperta di montaggio possono montare il motore fuoribordo.
HMU32012
Montare il motore fuoribordo
1. Il motore fuoribordo deve essere monta­to sull’imbarcazione in secca. Se l’im­barcazione è in acqua, tiratela in secca.
2. Per evitare che il timone si muova, met­tete in posizione “A” la leva di registro.
3. Afferrando le manopole e le staffe del ti­mone come mostrato nell’illustrazione, sollevate in due il motore fuoribordo.
1. Staffa del timone
2. Manopola
30
Page 38
Installazione
ATTENZIONE
ZMU05634
ZMU01760
1
4. Montate il motore fuoribordo allineato lungo la mezzeria (linea di sottochiglia) dell’imbarcazione e controllate che l’im­barcazione sia ben bilanciata. Altrimenti sarà dura da governare. Per le imbarca­zioni prive di chiglia o asimmetriche, consultate il vostro concessionario.
cide fortemente sulla resistenza opposta all’acqua. Se l’altezza di montaggio è troppo alta, tende a prodursi cavitazione, con con­seguente riduzione della propulsione; e se le punte delle pale dell’elica tagliano l’aria, il re­gime del motore aumenta in modo anormale e ne provoca il surriscaldamento. Se l’altez­za di montaggio è troppo bassa, la resisten­za opposta all’acqua aumenta e quindi l’efficienza del motore ne risulta ridotta. Mon­tate il motore fuoribordo in modo che la pia­stra anticavitazione si trovi fra il fondo dell’imbarcazione e un livello di 25 mm (1 in) al di sotto di esso.
1. Mezzeria (linea di sottochiglia)
HMU26926
Altezza di montaggio
Per navigare in condizioni d’efficienza otti­mali, la resistenza che la vostra imbarcazio­ne e il motore fuoribordo oppongono all’acqua (resistenza all’avanzamento) deve essere resa quanto possibile minima. L’al­tezza di montaggio del motore fuoribordo in-
31
HCM01635
Controllate che l’apertura del minimo
resti abbastanza alta da impedire che l’acqua entri nel motore anche se l’im­barcazione è ferma e a pieno carico.
Un’altezza sbagliata di montaggio del
motore oppure ostacoli allo scorrimen­to dell’acqua (come il design o lo stato dell’imbarcazione, oppure accessori come scalette dello specchio di poppa o ecoscandagli) possono dare luogo a spruzzi durante la navigazione. Se il motore funziona costantemente in pre­senza di spruzzi d’acqua, dalla presa d’aspirazione dell’aria nella calandra potrebbe entrare abbastanza acqua da
Page 39
causare gravi danni al motore. Elimina-
NOTA:
ZMU02012
ZMU02013
te la causa degli spruzzi.
Sull’altezza di montaggio ottimale del mo-
tore fuoribordo incide anche la combina­zione imbarcazione/motore e l’uso che intendete farne. Dei percorsi di prova con altezze diverse possono aiutarvi a stabilire quale sia l’altezza di montaggio ottimale. Consultate il vostro concessionario Yamaha oppure il costruttore dell’imbarca­zione per ulteriori informazioni su come determinare l’altezza di montaggio corret­ta.
Per le istruzioni di regolazione dell’angolo
di trim del motore fuoribordo, vedi a pagina
50.
HMU26974
Come assicurare il motore fuoribordo
1. Posizionate il motore nello specchio di poppa, quanto più vicino possibile al suo centro. Serrate le fascette a vite dello specchio di poppa saldamente e in modo uniforme. Di tanto in tanto control­late che le fascette a vite siano ben stret­te durante il funzionamento del motore poiché potrebbero allentarsi a causa delle vibrazioni. AVVERTENZA! Se le
fascette a vite si allentano, il motore potrebbe cadere fuori bordo oppure spostarsi nello specchio di poppa. Tutto ciò potrebbe provocare perdita di controllo e gravi danni fisici. Verifi­cate che le fascette a vite siano serra­te saldamente. Di tanto in tanto controllate che le viti siano ben stret­te durante il funzionamento.
[HWM00643]
Installazione
2. Se il vostro motore è dotato dell’attacco per il cavo di sicurezza, dovete usare il cavo di sicurezza del motore oppure una catena di sicurezza. Attaccatene un’estremità all’attacco per il cavo di si­curezza e l’altra ad un punto sicuro del telaio dell’imbarcazione. Altrimenti ri­schiate di perdere definitivamente il mo­tore se questo cade fuori bordo.
3. Fissate la staffa di bloccaggio allo spec­chio di poppa usando i bulloni forniti con il motore fuoribordo (nell’imballaggio d’origine). Per i particolari, consultate il vostro concessionario Yamaha. AV-
VERTENZA! Evitate di usare bulloni, dadi o rondelle diversi da quelli con­tenuti nell’imballaggio del motore fuoribordo. Se non potete farne a me­no, questi devono almeno essere di materiale della stessa qualità e robu­stezza e devono essere avvitati salda-
32
Page 40
Installazione
ZMU02637
1
mente. Dopo averli avvitati, fate una prova di funzionamento del motore e controllate che siano stretti bene.
[HWM00652]
1. Bulloni
33
Page 41

Funzionamento

NOTA:
ZMU01710
HMU36382
Primo uso del motore
HMU36393
Mettere olio motore
Il motore esce dalla fabbrica senza olio mo­tore. Se il vostro rivenditore non lo ha fatto, dovete aggiungere l’olio prima di mettere in funzione il motore. ATTENZIONE: Per evi-
tare di danneggiarlo seriamente, control­late che nel motore ci sia olio prima di farlo funzionare per la prima volta.
Il motore viene spedito con la seguente eti­chetta, che deve essere tolta dopo aver ri­empito il serbatoio dell’olio motore per la prima volta. Per maggiori informazioni sul controllo del livello dell’olio motore, vedi a pagina 36.
HMU30175
Rodaggio del motore
Il vostro nuovo motore ha bisogno di un pe­riodo di rodaggio per permettere un’usura uniforme delle superfici accoppiate delle par-
[HCM01782]
ti mobili. Un buon rodaggio contribuisce ad assicurare il buon funzionamento e una più lunga durata del motore. ATTENZIONE: Se
non osservate la procedura di rodaggio rischiate di abbreviare la durata utile del motore o addirittura di danneggiarlo gra­vemente.
HMU27086
[HCM00802]
Procedura per i modelli a 4 tempi
Il vostro nuovo motore ha bisogno di un pe­riodo di rodaggio di dieci ore per permettere un’usura uniforme delle superfici accoppiate delle parti mobili.
Fate funzionare il motore in acqua, sotto ca­rico (a marcia ingranata e con l’elica installa­ta) nel modo seguente. Per dieci ore, per rodare il motore, evitate lunghi periodi al mi­nimo, acque agitate e zone affollate.
1. Per la prima ora di funzionamento: Fate andare il motore a regimi variabili, fino a 2000 giri/min. o a mezzo gas circa.
2. Per la seconda ora di funzionamento: Aumentate il regime del motore quanto basta per far planare l’imbarcazione, evitando però di dare tutto gas, quindi scalate il gas mantenendo l’imbarcazio­ne a regime di planata.
3. Otto ore restanti: Fate funzionare il motore a qualsiasi re­gime. Tuttavia evitate di spingere il mo­tore a tutto gas per più di 5 minuti alla volta.
4. Dopo le prime 10 ore: Usate normalmente il motore.
HMU36402
Conoscere la propria imbarcazione
Ciascuna imbarcazione presenta delle pecu­liari caratteristiche di manovrabilità. Aziona­re con cautela mentre si impara come la propria imbarcazione viene manovrata in presenza di diverse condizioni e vari angoli
34
Page 42
Funzionamento
AVVERTENZA
ATTENZIONE
AVVERTENZA
AVVERTENZA
di trim (vedere pagina 50).
HMU36414
Controlli prima di avviare il
motore
HWM01922
Se uno degli elementi indicati in “Control­li prima di avviare il motore” non funziona correttamente, fare in modo che venga ispezionato e riparato prima di azionare il motore fuoribordo. In caso contrario, può verificarsi un incidente.
HCM00121
Non avviate il motore fuori dall’acqua. Po­trebbe surriscaldarsi e risultare grave­mente danneggiato.
HMU36561
Livello del carburante
Verificate di avere carburante sufficiente per coprire la distanza prevista. Una buona abi­tudine è quella di prevedere 1/3 del carbu­rante per arrivare a destinazione, 1/3 per tornare, e 1/3 come riserva per le emergen­ze. Con l’imbarcazione a livello sul rimorchio o in acqua, controllate il livello di carburante. Per le istruzioni sul rifornimento di carburan­te, vedi a pagina 39.
HMU36573
Togliere la calandra
Per effettuare i controlli che seguono è ne­cessario togliere la calandra dalla bacinella. Per togliere la calandra, sbloccate la sua leva di aggancio/sgancio e sollevate la ca­landra.
HMU36443
Impianto del carburante
HWM00061
La benzina e i suoi vapori sono altamente infiammabili ed esplosivi. State lontani da scintille, sigarette, fiamme o altre fonti di accensione.
HWM00911
Le perdite di carburante possono provo­care incendi o esplosioni.
Controllate regolarmente che non vi
siano perdite di carburante.
Se scoprite delle perdite di carburante,
fate riparare l’impianto del carburante da un meccanico qualificato. Delle ripa­razioni eseguite male possono rendere insicuro l’uso del motore fuoribordo.
HMU36452
Controllo delle perdite di carburante
Controllate se nell’imbarcazione vi sono
perdite di carburante o vapori di benzina.
Controllate se vi sono perdite dall’impianto
del carburante.
Controllate se vi sono fessure, rigonfia-
menti o altri danni al serbatoio carburante e ai condotti del carburante.
HMU37323
Controllo del filtro del carburante
Controllare che il filtro del carburante sia pu-
35
Page 43
Funzionamento
ZMU06169
2
1
3
ZMU02003
lito e privo di acqua. In caso di presenza di acqua o di una quantità significativa di resi­dui, richiedere al concessionario Yamaha il controllo e la pulizia del serbatoio del carbu­rante.
HMU36903
Comandi
Modelli con barra di governo:
Spostate la barra di governo completa-
mente a sinistra e a destra per controllare che funzioni in modo scorrevole.
Girate l’impugnatura della manetta del gas
da tutta chiusa a tutta aperta. Controllate che ruoti senza incepparsi e che ritorni completamente alla posizione tutta chiusa.
Controllate se ci sono collegamenti dei
cavi dell’acceleratore e del cambio allenta­ti o danneggiati.
Modelli con telecomando:
Girate la ruota del timone completamente
a destra e poi completamente a sinistra. Assicuratevi che il funzionamento sia scor­revole e uniforme su tutta la corsa, senza incepparsi e senza gioco eccessivo.
Muovete varie volte le leve dell’accelerato-
re, per assicurarvi che scorrano uniforme­mente. Il funzionamento dev’essere scorrevole per tutta la corsa, e le leve de­vono tornare completamente in posizione di minimo.
Controllate se ci sono collegamenti dei
cavi dell’acceleratore e del cambio allenta­ti o danneggiati.
HMU36484
Tirante di spegnimento di emergenza del motore
Controllate gli eventuali danni del tirante di spegnimento di emergenza del motore e del­la forcella, come tagli, rotture e usura.
1. Tirante
2. Forcella
3. Interruttore di spegnimento di emergenza del motore
1. Tirante
2. Forcella
3. Interruttore di spegnimento di emergenza del motore
HMU40994
Olio motore
1. Mettete il motore fuoribordo in posizione verticale (non inclinato). ATTENZIONE:
36
Page 44
Funzionamento
ZMU08040
1
2
1
3
ZMU08041
ZMU06172
2
1
Se il motore fuoribordo non è a livel­lo, il livello d’olio indicato dall’astina potrebbe non essere esatto.
[HCM01862]
2. Togliete l’astina di livello dell’olio e puli­tela a fondo.
1. Astina di livello olio
3. Inserite completamente l’astina di livello dell’olio ed estraetela nuovamente.
4. Controllare che il livello dell’olio sull’asti­na di livello olio si trovi tra i contrassegni superiore e inferiore. Consultare il riven­ditore Yamaha se il livello dell’olio non è al livello corretto o se appare lattiginoso o sporco.
HMU27154
Motore
Controllate il motore e il suo montaggio.Guardate se vi sono viti e bulloni allentati o
danneggiati.
Controllate eventuali danni all’elica.Controllate le perdite d’olio motore.
HMU36494
Dispositivo di lavaggio
Controllate che il connettore della manichet­ta di lavaggio del dispositivo di lavaggio sia saldamente avvitato sul raccordo della baci­nella. ATTENZIONE: Se il connettore ma-
nichetta di lavaggio non è correttamente collegato, l’acqua di raffreddamento può sgocciolare fuori e il motore rischia di surriscaldarsi durante il funzionamento.
[HCM01802]
1. Riferimento di livello min.
2. Astina di livello olio
3. Riferimento di livello max.
37
1. Raccordo
2. Dispositivo di lavaggio
HMU36956
Installare la calandra
1. Controllate che la leva di aggan­cio/sgancio carenatura sia sganciata.
2. Assicuratevi che la tenuta in gomma sia bene in sede attorno alla calandra.
3. Collocate la calandra sulla bacinella.
4. Assicuratevi che la tenuta di gomma sia bene in sede tra la calandra e la bacinel­la.
Page 45
Funzionamento
AVVERTENZA
ZMU06136
5. Spostare la leva di aggancio/sgancio ca­renatura per agganciare la calandra come mostrato. ATTENZIONE: Se non
è correttamente installata, gli spruzzi d’acqua che si infiltrano sotto la ca­landra possono danneggiare il moto­re, oppure può volare via per effetto dell’alta velocità.
[HCM01992]
Dopo averla installata, controllate che la ca­landra sia correttamente alloggiata spingen­dola con entrambe le mani. Se la calandra è lenta, fatela riparare dal vostro concessiona­rio Yamaha.
HMU34783
Controllo del Tilt elettroidraulico
HWM01971
Non state mai sotto il piede del motore
quando questo è sollevato, neanche se la manopola di supporto tilt è bloccata. Qualora il motore fuoribordo dovesse
cadere accidentalmente potreste ripor­tare gravi ferite.
Un arto potrebbe restare schiacciato tra
il motore e la staffa di bloccaggio quan­do il motore viene messo in assetto o inclinato.
Accertatevi che non vi sia nessuno ac-
canto al motore fuoribordo prima di eseguire questo test.
1. Controllate l’impianto PT per vedere se vi sono segni di perdite d’olio.
1. Asta di tilt
2. Azionate ciascuno degli interruttori PT per controllare che funzionino tutti.
3. Sollevate il motore fuoribordo e control­late che l’asta di tilt sia completamente spinta fuori.
4. Controllate che l’asta di tilt sia esente dalla corrosione e da altri difetti.
5. Abbassate il motore fuoribordo. Control­late che l’asta di tilt funzioni in modo scorrevole.
HMU36583
Batteria
Assicuratevi che la batteria sia in buone con­dizioni e completamente carica. Verificate che i collegamenti della batteria siano puliti, bloccati e coperti con rivestimento isolante. I contatti elettrici e i cavi della batteria devono essere puliti e collegati nel modo corretto, al-
38
Page 46
Funzionamento
AVVERTENZA
ZMU06598
ZMU02041
trimenti la batteria non potrà avviare il moto­re. Per i controlli della vostra batteria specifica, consultate le istruzioni del fabbricante.
HMU2743A
Rifornimento di carburante
HWM01831
La benzina e i suoi vapori sono alta-
mente infiammabili ed esplosivi. Fate ri­fornimento rispettando sempre questa procedura per limitare i rischi d’incen­dio e d’esplosione.
La benzina è tossica e può provocare
lesioni o morte. Maneggiatela con at­tenzione. Non aspirate mai la benzina con la bocca. Qualora doveste ingoiare benzina o aspirare una forte quantità di vapori, o se la benzina vi schizza negli occhi, consultate immediatamente un medico. Lavate subito la pelle con ac­qua e sapone in caso di contatto con la benzina. Se la benzina schizza sui vo­stri indumenti cambiateli immediata­mente.
1. Accertatevi che il motore sia fermo.
2. Staccate dal serbatoio del carburante il condotto del carburante e chiudete la vite di sfiato dell’aria sul tappo del serba­toio.
3. Togliete dall’imbarcazione il serbatoio portatile.
4. Assicuratevi di essere in un’area esterna ben ventilata, saldamente ormeggiati o rimorchiati.
5. Non fumate, e state lontani da scintille, fiamme, scariche d’elettricità statica o al­tre fonti di accensione.
6. Se usate un serbatoio portatile per con­servare e versare il carburante, adope­rate esclusivamente un modello approvato per BENZINA.
7. Per evitare scintille elettrostatiche, toc­cate l’ugello del carburante con l’apertu­ra del serbatoio o con un imbuto.
8. Riempite il serbatoio del carburante, ma senza eccedere. AVVERTENZA! Non
eccedete. Altrimenti il carburante può espandersi e traboccare se la tempe­ratura aumenta.
[HWM02611]
39
Capacità del serbatoio del carburante:
25 L (6.60 US gal, 5.50 Imp.gal)
Page 47
9. Serrate saldamente il tappo del serbato-
AVVERTENZA
ZMU04047
ZMU02022
ZMU05532
io.
10. Asciugate immediatamente tutti gli schizzi di benzina con stracci asciutti. Smaltite gli stracci conformemente alle leggi o i regolamenti locali.
HMU27453
Funzionamento del motore
HWM00421
Prima di avviare il motore, accertatevi
che l’imbarcazione sia saldamente or­meggiata e di poterla governare senza incontrare ostacoli. Controllate che nell’acqua intorno a voi non vi siano ba­gnanti.
Quando allentate la vite di sfiato
dell’aria, si liberano dei vapori di benzi­na. La benzina è altamente infiammabi­le e i suoi vapori sono infiammabili ed esplosivi. Non fumate e state lontani da scintille e fiamme libere mentre allenta­te la vite di sfiato dell’aria.
Questo prodotto emette gas di scarico
che contengono monossido di carbo­nio, un gas incolore e inodoro che può provocare danni al cervello o morte se viene inalato. Tra i sintomi vi sono nau­sea, vertigini e sonnolenza. Ventilate bene il pozzetto e le cabine. Evitate di bloccare gli orifizi di scarico.
Funzionamento
HMU27469
Mandata del carburante (serbatoio portatile)
1. Se vi è una vite di sfiato dell’aria sul tap­po del serbatoio del carburante, allenta­tela di 2 o 3 giri.
2. Se sul motore vi è un giunto del carbu­rante, allineate il giunto del carburante sul condotto del carburante con il giunto del carburante sul motore e collegate saldamente il condotto del carburante al giunto schiacciando il giunto. Quindi col­legate saldamente l’altra estremità del giunto del carburante al serbatoio del carburante.
40
Page 48
Funzionamento
NOTA:
AVVERTENZA
AVVERTENZA
ZMU02024
ZMU05533
N
Asciugate immediatamente tutti gli schizzi di benzina con stracci asciutti. Smaltite corret­tamente gli stracci in base alle leggi o i rego­lamenti locali.
3. Schiacciate la pompa d’adescamento, con il segno della freccia puntato verso l’alto, finché non la sentite diventare du­ra. Mentre il motore funziona, collocate in orizzontale il serbatoio altrimenti il car­burante non potrà defluire dal serbatoio del carburante.
ostacoli. Controllate che nell’acqua intor­no a voi non vi siano bagnanti.
HMU39014
Modelli ad avviamento manuale/arricchi­tore automatico Prime Start
HWM01842
La mancata applicazione del tirante di
spegnimento di emergenza del motore potrebbe portare la barca fuori control­lo se l’operatore viene espulso. Durante il funzionamento, applicate saldamente il tirante di spegnimento di emergenza del motore a una posizione sicura su un indumento, oppure al braccio o alla gamba. Non applicate il tirante ad abiti che potrebbero strapparsi. Non fate passare il tirante dove potrebbe rima­nere intrappolato, impedendone il fun­zionamento.
Evitate di tirare accidentalmente il tiran-
te durante il normale funzionamento. La perdita di potenza del motore comporta la perdita della maggior parte del con­trollo del timone. Inoltre, senza la po­tenza del motore, l’imbarcazione può rallentare rapidamente. Ciò potrebbe far sì che persone e oggetti nell’imbar­cazione vengano proiettati in avanti.
1. Freccia
HMU27495
Avviamento del motore
HWM01601
Prima di avviare il motore, accertatevi che l’imbarcazione sia saldamente ormeggia­ta e di poterla governare senza incontrare
41
Procedura di avviamento (a motore freddo)
1. Mettete in folle la leva del cambio.
Page 49
NOTA:
Il dispositivo di protezione dall’avviamento in
NOTA:
NOTA:
ZMU02026
ZMU06522
ZMU05536
ZMU05533
N
marcia impedisce di avviare il motore se non è in folle.
2. Fissate saldamente il tirante di spegni­mento di emergenza del motore a un vo­stro indumento, oppure al braccio o alla gamba. Quindi inserite la forcella all’altra estremità del tirante nell’interruttore di spegnimento di emergenza del motore.
3. Mettete l’impugnatura della manetta del gas in posizione “ ” (start).
Funzionamento
5. Una volta avviato il motore, accompa­gnate lentamente la maniglia dello star­ter manuale nella sua posizione originale prima di lasciarla andare.
Quando è freddo, il motore deve essere ri­scaldato. Per maggiori informazioni, vedi a pagina 47.
6. Rimettete lentamente in posizione tutta chiusa l’impugnatura della manetta del gas.
Procedura di avviamento (a motore caldo)
1. Mettete in folle la leva del cambio.
4. Tirate lentamente la maniglia dello star­ter manuale fino a sentire resistenza. Quindi date un forte strappo deciso per mettere in moto e avviare il motore. Ri­petete se necessario.
Il dispositivo di protezione dall’avviamento in marcia impedisce di avviare il motore se non è in folle.
2. Fissate saldamente il tirante di spegni­mento di emergenza del motore a un vo­stro indumento, oppure al braccio o alla gamba. Quindi inserite la forcella all’altra
42
Page 50
Funzionamento
NOTA:
ZMU02026
ZMU06609
ZMU06608
ZMU05536
estremità del tirante nell’interruttore di spegnimento di emergenza del motore.
3. Aprite l’impugnatura della manetta del gas come mostrato nell’illustrazione.
5. Tirate lentamente la maniglia dello star­ter manuale fino a sentire resistenza. Quindi date un forte strappo deciso per mettere in moto e avviare il motore. Ri­petete se necessario.
Se aprite eccessivamente il gas, il regime
del motore cresce rapidamente facendo girare a destra il motore fuoribordo.
Evitate di aprire e chiudere ripetutamente
l’impugnatura della manetta del gas per evitare che si depositi carburante sulla candela, impedendo l’accensione del mo­tore.
4. Bloccate il questa posizione l’impugna­tura della manetta del gas serrando il re­gistro frizione dell’acceleratore.
43
6. Una volta avviato il motore, accompa­gnate lentamente la maniglia dello star­ter manuale nella sua posizione originale prima di lasciarla andare.
7. Allentate il registro frizione dell’accelera­tore e riportate il gas in posizione tutta chiusa. AVVERTENZA! Allentate il re-
gistro frizione dell’acceleratore. Se la resistenza è eccessiva, potrebbe ri­sultare difficile spostare l’impugnatu­ra della manetta del gas, con conseguente rischio di incidente.
[HWM02251]
Page 51
Funzionamento
AVVERTENZA
NOTA:
ZMU05533
N
ZMU02026
ZMU06522
HMU27606
Modelli ad avviamento elettrico / Prime Start
HWM01842
La mancata applicazione del tirante di
spegnimento di emergenza del motore potrebbe portare la barca fuori control­lo se l’operatore viene espulso. Durante il funzionamento, applicate saldamente il tirante di spegnimento di emergenza del motore a una posizione sicura su un indumento, oppure al braccio o alla gamba. Non applicate il tirante ad abiti che potrebbero strapparsi. Non fate passare il tirante dove potrebbe rima­nere intrappolato, impedendone il fun­zionamento.
Evitate di tirare accidentalmente il tiran-
te durante il normale funzionamento. La perdita di potenza del motore comporta la perdita della maggior parte del con­trollo del timone. Inoltre, senza la po­tenza del motore, l’imbarcazione può rallentare rapidamente. Ciò potrebbe far sì che persone e oggetti nell’imbar­cazione vengano proiettati in avanti.
è in folle.
2. Fissate saldamente il tirante di spegni­mento di emergenza del motore a un vo­stro indumento, oppure al braccio o alla gamba. Quindi inserite la forcella all’altra estremità del tirante nell’interruttore di spegnimento di emergenza del motore.
3. Mettete l’impugnatura della manetta del gas in posizione “ ” (start). Quando il motore parte, riportate la manetta in posizione tutta chiusa.
1. Mettete in folle la leva del cambio.
Il dispositivo di protezione dall’avviamento in marcia impedisce di avviare il motore se non
4. Premete il pulsante di avviamento per avviare il motore.
44
Page 52
Funzionamento
NOTA:
AVVERTENZA
NOTA:
ZMU05538
5. Non appena il motore si è avviato, la­sciate andare il pulsante di avviamento per farlo tornare nella sua posizione ori­ginale. ATTENZIONE: Non premete
mai il pulsante di avviamento quando il motore sta già funzionando. Non fate girare il motorino di avviamento per più di 5 secondi. Se il motorino d’avviamento viene fatto girare senza interruzione per più di 5 secondi la batteria si scarica molto presto, ren­dendo impossibile avviare il motore. Inoltre può risultare danneggiato an­che lo starter. Se il motore non parte dopo 5 secondi di avviamento, rila­sciate il pulsante di avviamento, aspettate 10 secondi, quindi provate di nuovo ad avviare il motore.
[HCM00162]
HMU27666
Modelli con avviamento elettrico e teleco­mando
HWM01842
La mancata applicazione del tirante di
spegnimento di emergenza del motore potrebbe portare la barca fuori control­lo se l’operatore viene espulso. Durante il funzionamento, applicate saldamente il tirante di spegnimento di emergenza del motore a una posizione sicura su un indumento, oppure al braccio o alla gamba. Non applicate il tirante ad abiti che potrebbero strapparsi. Non fate passare il tirante dove potrebbe rima­nere intrappolato, impedendone il fun­zionamento.
Evitate di tirare accidentalmente il tiran-
te durante il normale funzionamento. La perdita di potenza del motore comporta la perdita della maggior parte del con­trollo del timone. Inoltre, senza la po­tenza del motore, l’imbarcazione può rallentare rapidamente. Ciò potrebbe far sì che persone e oggetti nell’imbar­cazione vengano proiettati in avanti.
1. Mettere in folle la leva del telecomando.
Quando è freddo, il motore deve essere ri-
scaldato. Per maggiori informazioni, vedi a pagina 47.
Se il motore è caldo, ma non si avvia, apri-
te leggermente il gas e riprovate ad avviar­lo. Se il motore ancora non parte, vedi a pagina 80.
6. Rimettete lentamente in posizione tutta chiusa l’impugnatura della manetta del gas.
45
Il dispositivo di protezione dall’avviamento in marcia impedisce di avviare il motore se non
Page 53
Funzionamento
NOTA:
ATTENZIONE
è in folle.
2. Fissate saldamente il tirante di spegni­mento di emergenza del motore a un vo­stro indumento, oppure al braccio o alla gamba. Quindi inserite la forcella all’altra estremità del tirante nell’interruttore di spegnimento di emergenza del motore.
3. Posizionate l’interruttore generale su “” (on).
4. Mettete l’interruttore generale su “ ” (start) e tenetevelo per 5 secon­di al massimo.
5. Non appena il motore è partito, lasciate tornare l’interruttore generale su “ ” (on). ATTENZIONE: Non posizionate
mai l’interruttore generale su “ ” (start) mentre il motore sta funzionan­do. Non fate girare il motorino di av­viamento per più di 5 secondi. Se il motorino d’avviamento viene fatto gi­rare senza interruzione per più di 5
secondi la batteria si scarica molto presto, rendendo impossibile avviare il motore. Inoltre può risultare dan­neggiato anche lo starter. Se il moto­re non parte dopo 5 secondi di avviamento, riportate su “ ” (on) l’interruttore generale, aspettate 10 secondi, quindi provate di nuovo ad avviare il motore.
Quando è freddo, il motore deve essere ri-
[HCM00193]
scaldato. Per ulteriori informazioni, vedere pagina 47.
Se il motore è caldo, ma non si avvia, apri-
te leggermente il gas e riprovate ad avviar­lo. Se il motore ancora non parte, vedi a pagina 80.
HMU36511
Controlli dopo l’avviamento
del motore
HMU36524
Acqua di raffreddamento
Controllate che dall’uscita di controllo dell’acqua di raffreddamento esca un getto d’acqua continuo. Un getto d’acqua costante dall’uscita di controllo indica che la pompa dell’acqua sta pompando acqua attraverso i passaggi dell’acqua di raffreddamento. Se i passaggi dell’acqua di raffreddamento sono gelati, potrebbe volerci un poco perché l’ac­qua cominci a scorrere dall’uscita di control­lo.
HCM01811
Se non vi è un getto costante di acqua dall’uscita di controllo mentre il motore è in funzionamento, questo potrebbe surri­scaldarsi e risultare gravemente danneg­giato. Arrestate il motore e controllate se l’entrata dell’acqua di raffreddamento sul piede o l’uscita di controllo dell’acqua di
46
Page 54
Funzionamento
AVVERTENZA
ATTENZIONE
raffreddamento sono ostruite. Consultate il vostro concessionario Yamaha se non potete localizzare e riparare il guasto.
HMU27671
Riscaldare il motore
HMU27717
Modelli ad avviamento manuale e ad avviamento elettrico
1. Dopo averlo avviato, lasciate riscaldare il motore al minimo per 3 minuti. Se non lo fate rischiate di abbreviare la durata del motore.
2. Verificate che la spia bassa pressione olio si spenga dopo l’avviamento del mo­tore. ATTENZIONE: Se la spia di bas-
sa pressione olio lampeggia dopo che avete avviato il motore, spegne­telo. In caso contrario potrebbe risul­tare gravemente danneggiato. Controllate il livello dell’olio e aggiun­gete olio motore se necessario. Con­sultate il vostro concessionario Yamaha se non riuscite a identificare la causa dell’allarme per bassa pres­sione olio.
[HCM01832]
HMU36532
Controlli dopo il riscaldamento
del motore
HMU36542
Innestare le marce
Con l’imbarcazione solidamente ormeggiata, e senza accelerare, verificate che il motore passi dolcemente alla marcia avanti e in re­tromarcia e poi nuovamente in folle.
HMU36981
Interruttori di spegnimento
Spegnete l’interruttore generale “ ”, op-
pure premete il pulsante di spegnimento del motore e controllate che il motore si spenga.
Controllate che togliendo la forcella dall’in-
terruttore di spegnimento di emergenza del motore il motore si spenga.
Accertatevi che il motore non possa esse-
re avviato quando la forcella non è inserita nell’interruttore di spegnimento di emer­genza del motore.
HMU34563
Innestare le marce
HWM00181
Prima di ingranare la marcia, controllate che nell’acqua intorno all’imbarcazione non vi siano bagnanti od ostacoli.
HCM01611
Fate scaldare il motore prima di ingranare la marcia. Quando il motore è caldo, il mi­nimo può essere più alto del normale. Un minimo sostenuto può impedirvi di rimet­tere il cambio in folle. Se questo accade, spegnete il motore, mettete in folle, quin­di riavviate il motore e lasciatelo scalda­re.
47
Per cambiare dal folle
1. Sollevate la levetta di blocco del folle (se
Page 55
presente).
NOTA:
ZMU05541
ZMU05729
R
F
N
1. Levetta di blocco del folle
2. Con movimento deciso e sicuro, sposta­te in avanti la leva del telecomando / la leva del cambio (per la marcia avanti) o indietro (per la retromarcia) [di circa 35 (avvertirete un fermo) per i modelli con telecomando]. Non dimenticate di con­trollare che la leva di blocco/sblocco tilt, se presente, sia in posizione di bloccag­gio/abbassata prima di procedere in re­tromarcia.
Funzionamento
Modelli con barra di governo: La leva del cambio funziona solo quando l’impugnatura della manetta del gas è in posizione tutta chiusa. Per cambiare da marcia avanti/retromarcia a folle
1. Chiudete il gas in modo che il motore ral­lenti fino al minimo.
48
Page 56
Funzionamento
AVVERTENZA
ZMU06652
ZMU05533
N
ZMU02083
2. Quando il motore è al minimo, con movi­mento deciso e sicuro spostate la leva del telecomando / la leva del cambio in posizione folle.
bordo o urtare violentemente la ruota del timone o altre parti dell’imbarcazio­ne. Potreste ferirvi gravemente. Inoltre rischiereste di danneggiare il meccani­smo del cambio.
Non inserite la retromarcia mentre pro-
cedete a velocità di planata. Rischiere­ste di perdere il controllo dell’imbarcazione, danneggiarla o im­barcare acqua.
L’imbarcazione non è dotata di impianto dei freni separato. Essa viene arrestata dalla re­sistenza dell’acqua quando la leva di accele­razione viene rimessa sul minimo. La distanza d’arresto varia in base al peso lor­do, le condizioni del mare e la direzione del vento.
HMU27822
Arrestare il motore
Prima di arrestare il motore, lasciatelo raf­freddare per qualche minuto al minimo o a basso regime. Sconsigliamo di arrestare il motore subito dopo averlo fatto funzionare ad alto regime.
HMU27848
Procedura
1. Premete e tenete premuto il pulsante di spegnimento del motore, oppure mette­te l’interruttore generale su “ ” (off).
HMU31743
Arresto dell’imbarcazione
HWM01511
Non usate la retromarcia per rallentare
o arrestare l’imbarcazione perché po­treste perdere il controllo, cadere fuori
49
Page 57
2. Dopo avere arrestato il motore, staccate
NOTA:
AVVERTENZA
ZMU05547
ZMU02041
il condotto del carburante se sul motore fuoribordo vi è un giunto del carburante.
3. Chiudete la vite di sfiato dell’aria sul tap­po del serbatoio del carburante (se pre­sente).
Funzionamento
ruttore di spegnimento di emergenza del mo­tore, e posizionando poi l’interruttore generale su “ ” (off).
HMU27865
Assetto del motore fuoribordo
HWM00741
Un assetto eccessivo per le condizioni di funzionamento (troppo alto o troppo bas­so) potrebbe rendere instabile l’imbarca­zione e rendere più difficili le virate. Sono tutti fattori che aumentano le probabilità di incidente. Se sentite che l’imbarcazio­ne è instabile e dura alla virata, rallentate e/o regolate di nuovo l’angolo di trim.
L’angolo di trim del motore fuoribordo aiuta a determinare la posizione della prua dell’im­barcazione nell’acqua. Un angolo di trim cor­retto contribuirà a migliorare le prestazioni e l’economia di carburante, riducendo l’affati­camento del motore. Un angolo di trim cor­retto dipende dalla combinazione di imbarcazione, motore ed elica. Sull’assetto corretto influiscono anche variabili quali il ca­rico dell’imbarcazione, le condizioni del mare e la velocità d’esercizio.
4. Togliete la chiave se dovete lasciare l’imbarcazione senza sorveglianza.
Il motore può essere arrestato anche agendo sul tirante per fare uscire la forcella dall’inter-
1. Angolo di trim operativo
50
Page 58
Funzionamento
AVVERTENZA
NOTA:
AVVERTENZA
NOTA:
ZMU05601
1
HMU27873
Regolazione dell’angolo di trim per i modelli con tilt manuale
La staffa di bloccaggio presenta 4 o 5 fori per regolare l’angolo di trim del motore fuoribor­do.
1. Spegnete il motore.
2. Sollevate il motore fuoribordo, quindi to­gliete l’asta di trim dalla staffa di bloc­caggio.
1. Asta di trim
3. Riposizionate l’asta nel foro desiderato.
Per sollevare la prua (“trim-out”) allontanate l’asta dallo specchio di poppa. Per abbassare la prua (“trim-in”) avvicinatela allo specchio di poppa. Fate dei percorsi di prova con il trim regolato ad angoli differenti per trovare la posizione che offre le migliori prestazioni con la vostra imbarcazione e le condizioni di funziona­mento.
HWM00401
Arrestate il motore prima di regolare
l’angolo di trim.
State attenti a non schiacciarvi le dita
quando togliete o installate l’asta.
Siate cauti quando provate una posizio-
ne di trim per la prima volta. Aumentate gradualmente la velocità e osservate
qualsiasi segno di instabilità o difficoltà di controllo. Un angolo di trim inade­guato può causare la perdita del con­trollo.
Spostando di un foro l’asta di trim, l’angolo di trim del motore fuoribordo varia di circa 4 gradi.
HMU27906
Regolazione dell’angolo di trim (modelli con tilt elettroidraulico)
HWM00754
Accertatevi che attorno al motore fuori-
bordo non vi siano persone quando re­golate l’angolo di trim. Un arto potrebbe restare schiacciato tra il motore e la staffa di bloccaggio quando il motore viene messo in assetto o inclinato.
Siate cauti quando provate una posizio-
ne di trim per la prima volta. Aumentate gradualmente la velocità e osservate qualsiasi segno di instabilità o difficoltà di controllo. Un angolo di trim inade­guato può causare la perdita del con­trollo.
Se la bacinella è dotata di interruttore
PTT, usatelo solo quando l’imbarcazio­ne è completamente ferma e a motore spento. Non regolate l’angolo di trim usando questo interruttore quando l’imbarcazione è in movimento.
1. Spostate la leva del cambio in posizione folle.
Quando la barca è in movimento, a causa della pressione dell’acqua potrebbe essere difficile regolare l’angolo di trim. Prima di re­golare l’angolo di trim, diminuire la velocità della barca e portarla in folle.
51
Page 59
2. Inclinare il motore fuoribordo all’angolo
NOTA:
desiderato mediante l’interruttore PT.
Per alzare la posizione (“assetto positivo”), inclinare in alto il motore fuoribordo. Per abbassare la posizione (“assetto negati­vo”), inclinare in basso il motore fuoribordo. Fate dei percorsi di prova con il trim regolato ad angoli differenti per trovare la posizione che offre le migliori prestazioni con la vostra imbarcazione e le condizioni di funziona­mento.
Restate entro l’angolo di trim operativo quan­do sollevate il motore fuoribordo usando l’im­pianto PT.
HMU27913
Regolazione dell’assetto dell’imbarcazione
Quando l’imbarcazione plana, la posizione positiva, ossia con la prua alzata, produce minore resistenza, maggiore stabilità ed effi­cienza. Questo accade generalmente quan­do la linea di sottochiglia dell’imbarcazione è sollevata dai 3 ai 5 gradi. Con la posizione positiva (prua alzata), l’imbarcazione può tendere maggiormente a virare da un lato o dall’altro. Compensate con il timone. Quan­do la prua dell’imbarcazione è abbassata, ri­sulta più facile decollare da fermo in planata.
Funzionamento
Posizione positiva (prua alzata)
Un trim-out eccessivo solleverà troppo dall’acqua la prua dell’imbarcazione. Presta­zioni ed economia diminuiscono, poiché lo scafo spinge l’acqua e la resistenza all’aria è maggiore. Un trim-out eccessivo può anche causare la ventilazione dell’elica, riducendo ulteriormente le prestazioni, e l’imbarcazione potrebbe “delfinare” (saltare sull’acqua), col rischio di scaraventare pilota e passeggeri fuori bordo.
Posizione negativa (prua abbassata)
Un trim-in eccessivo costringe l’imbarcazio­ne a “solcare” l’acqua, diminuendo il rispar­mio di carburante e rendendo difficoltosa l’accelerazione. Inoltre navigare a regimi ele­vati con un trim-in eccessivo rende l’imbar­cazione instabile. La resistenza a prua aumenta enormemente, aumentando il ri­schio di “sbandamenti” laterali e rendendo le manovre difficoltose e pericolose.
52
Page 60
Funzionamento
NOTA:
AVVERTENZA
AVVERTENZA
ATTENZIONE
N
ZMU03087
ZMU05533
N
A seconda del tipo d’imbarcazione, l’angolo di trim del motore fuoribordo può avere un certo effetto sull’assetto dell’imbarcazione in navigazione.
HMU27936
Sollevare e abbassare il
motore
Se prevedete che rimanga spento per un certo periodo di tempo, o se l’imbarcazione è ormeggiata in acque basse, dovete sollevare il motore fuoribordo per proteggere l’elica e il piede dai danni provocati dagli urti contro gli ostacoli, oltre che per ridurre la corrosione dovuta al sale.
HWM00223
pochi minuti. Altrimenti possono produr­si delle perdite di carburante.
HCM00242
Prima di sollevarlo, arrestate il motore
fuoribordo eseguendo la procedura a pagina 49. Non sollevate mai il motore fuoribordo mentre sta funzionando. Po­trebbe surriscaldarsi e subire gravi danni.
Non sollevate il motore spingendo sulla
barra di governo (se presente) perché questa potrebbe spezzarsi.
HMU2797C
Procedura per sollevare il motore (modelli con tilt manuale)
1. Mettete in folle la leva del telecomando / la leva del cambio.
Quando alzate o abbassate il motore fuo­ribordo, accertatevi che non ci sia nessu­no vicino. Parti del corpo potrebbero altrimenti essere schiacciate tra il motore fuoribordo e la staffa di bloccaggio.
HWM00251
Le perdite di carburante rappresentano un rischio di incendio. Se sul motore fuo­ribordo vi è un giunto del carburante, scollegate il condotto del carburante o chiudete il rubinetto del carburante se il motore deve essere sollevato per più di
53
2. Staccate il condotto del carburante dal motore fuoribordo.
Page 61
3. Se presente, mettete la leva di bloc-
ZMU05547
ZMU05548
ZMU05528
co/sblocco tilt nella posizione sblocca­ta/sollevata.
Funzionamento
per assicurarlo in posizione inclinata. Per maggiori informazioni, vedi a pa­gina 59.
HMU44610
Procedura per sollevare il motore (modelli con tilt elettroidraulico)
1. Mettere in folle la leva del telecomando.
[HCM01642]
4. Se presente, tirate su la leva per naviga­zione in acque basse.
5. Reggete con una mano il retro della ca­landra e sollevate completamente il mo­tore.
6. Spingete la manopola di supporto tilt dentro la staffa di bloccaggio. Altrimenti la barra di supporto tilt ruoterà automati­camente in posizione di bloccaggio. AT-
TENZIONE: Non usate la leva di supporto tilt o la manopola quando ri­morchiate l’imbarcazione. A causa delle vibrazioni, il motore fuoribordo potrebbe liberarsi dal supporto tilt e cadere. Se il motore fuoribordo non può essere trasportato nella sua nor­male posizione di marcia, usate un di­spositivo di supporto supplementare
2. Premere l’interruttore PT “ ” (in alto) finché il motore fuoribordo non è com­pletamente sollevato.
54
Page 62
Funzionamento
ZMU05580
UP
ZMU04884
ZMU05541
ZMU05528
3. Spingere la manopola di supporto tilt dentro la staffa di bloccaggio, per soste­nere il motore. AVVERTENZA! Dopo
avere inclinato il motore fuoribordo, non dimenticate di sostenerlo con la leva o la manopola di supporto tilt. In caso contrario il motore fuoribordo potrebbe riabbassarsi improvvisa­mente se vi è una perdita di pressione dell’olio contenuto nell’impianto PTT o PT.
[HWM00263] ATTENZIONE: Non usate
la leva di supporto tilt o la manopola quando rimorchiate l’imbarcazione. A causa delle vibrazioni, il motore fuori­bordo potrebbe liberarsi dal supporto tilt e cadere. Se il motore fuoribordo non può essere trasportato nella sua normale posizione di marcia, usate un dispositivo di supporto supple­mentare per assicurarlo in posizione inclinata. Per maggiori informazioni, vedi a pagina 59.
[HCM01642]
HMU30193
Procedura per abbassare il motore (modelli con tilt manuale)
1. Mettete la leva di blocco/sblocco tilt in posizione di bloccaggio.
2. Sollevate leggermente il motore finché la barra di supporto tilt non viene liberata automaticamente.
55
3. Abbassate lentamente il motore.
Page 63
Funzionamento
AVVERTENZA
ATTENZIONE
ZMU04886
DN
ZMU01936
UP
DN
ZMU05581
DN
HMU44620
Procedura per abbassare il motore (modelli con tilt elettroidraulico)
1. Premere l’interruttore PT “ ” (in alto) finché il motore fuoribordo non è soste­nuto dall’asta di tilt e la manopola di sup­porto tilt viene liberata.
2. Estrarre la manopola di supporto tilt.
3. Premere l’interruttore PT “ ” (in basso) per abbassare il motore fuoribordo alla posizione desiderata.
HMU28063
Acque basse
HMU28074
Navigazione in acque basse (modelli con tilt manuale)
HWM01782
Fate navigare l’imbarcazione al regime
più basso possibile quando usate il si­stema di navigazione in acque basse. Il meccanismo di blocco/sblocco tilt non funziona quando viene usato il sistema di navigazione in acque basse. L’urto contro un ostacolo sommerso potreb­be far uscire il motore fuoribordo dall’acqua, con una conseguente perdi­ta del controllo.
Quando procedete in retromarcia pre-
state un’attenzione ancora maggiore. Una spinta eccessiva in retromarcia po­trebbe far uscire il motore fuoribordo dall’acqua, aumentando le possibilità d’incidente o di ferite.
HCM00261
Quando dovete navigare in acque basse e posizionate il motore fuoribordo per la navigazione in acque basse, non solleva­telo ad un’altezza tale che l’entrata dell’acqua di raffreddamento sul piede venga a trovarsi al di sopra del livello dell’acqua. Il motore potrebbe surriscal­darsi e subire gravi danni.
56
Page 64
Funzionamento
N
ZMU03087
ZMU05533
N
ZMU05548
ZMU05541
HMU28126
Procedura
1. Mettete in folle la leva del telecomando / la leva del cambio.
2. Mettete la leva di blocco/sblocco tilt nella posizione sbloccata/sollevata.
3. Sollevate leggermente il motore fuori­bordo. La barra di supporto tilt si blocca automaticamente, sostenendo il motore fuoribordo in una posizione parzialmen­te sollevata. Questo motore fuoribordo ha 2 posizioni per la navigazione in ac­que basse.
4. Per riportare il motore fuoribordo nella sua normale posizione di marcia, mette­te in folle la leva del telecomando / la leva del cambio.
5. Mettete la leva di blocco/sblocco tilt in posizione bloccata/abbassata, quindi in­clinate leggermente verso l’alto il motore fuoribordo finché la barra di supporto tilt torna automaticamente in posizione li­bera.
57
6. Abbassate lentamente il motore fuori­bordo nella sua posizione normale.
Page 65
HMU32862
ATTENZIONE
UP
ZMU01935
UP
DN
Modelli con Tilt idraulico
Il motore fuoribordo può essere parzialmente sollevato per consentirne il funzionamento in acque basse.
HCM00261
Quando dovete navigare in acque basse e posizionate il motore fuoribordo per la navigazione in acque basse, non solleva­telo ad un’altezza tale che l’entrata dell’acqua di raffreddamento sul piede venga a trovarsi al di sopra del livello dell’acqua. Il motore potrebbe surriscal­darsi e subire gravi danni.
HMU32953
Procedura per i modelli con tilt elettroi­draulico
1. Mettete in folle la leva del telecomando.
2. Sollevate leggermente il motore fuori­bordo fino alla posizione desiderata usando l’interruttore PT. AVVERTEN-
ZA! Cercando di usare l’interruttore PT sulla bacinella mentre l’imbarca­zione è in movimento aumentereste il rischio di cadere fuori bordo e potre­ste distrarre il pilota, aumentando così anche il rischio di collisione con un’altra imbarcazione o un ostacolo.
[HWM01961]
Funzionamento
3. Per riportare il motore fuoribordo nella normale posizione di funzionamento, premete l’interruttore PT e fatelo abbas­sare lentamente.
HMU28196
Navigazione in altre condizioni
Navigazione in acqua salata
Dopo l’uso in acqua salata, lavate con acqua dolce i passaggi dell’acqua di raffreddamen­to per evitare che si ostruiscano. Sciacquate anche l’esterno del motore fuoribordo, sem­pre con acqua dolce.
Navigazione in acqua fangosa, torbida o acida
Yamaha raccomanda fortemente l’uso del kit di pompa dell’acqua cromata opzionale (vedi a pagina 15) se il motore fuoribordo viene usato in acqua acida o in cui sono presenti grandi quantità di sedimenti, come acqua torbida o fangosa. Dopo avere navigato in tali zone, lavate con acqua dolce i passaggi di raffreddamento per prevenire la corrosio­ne. Sciacquate anche l’esterno del motore fuoribordo, sempre con acqua dolce.
58
Page 66

Manutenzione

AVVERTENZA
ATTENZIONE
HMU2822B
Trasporto e conservazione del
motore fuoribordo
HWM02621
FATE USO DELLA MASSIMA ATTEN-
ZIONE quando trasportate il serbatoio del carburante, sia nell’imbarcazione che nell’automobile.
NON riempite il contenitore di carbu-
rante fino al massimo della sua capaci­tà. Quando si riscalda, la benzina aumenta notevolmente di volume e po­trebbe creare una pressione all’interno del contenitore di carburante. Questo potrebbe dare luogo a perdite di carbu­rante, con un potenziale rischio d’in­cendio.
Le perdite di carburante rappresentano
un rischio di incendio. Quando lo tra­sportate e lo conservate, staccate dal motore fuoribordo il condotto del car­burante per evitare perdite di carburan­te.
Non state mai sotto il motore fuoribor-
do quando è inclinato. Se il motore fuo­ribordo dovesse cadere accidentalmente potreste riportare gra­vi ferite.
Non usate la leva di supporto tilt o la
manopola quando rimorchiate l’imbar­cazione. A causa delle vibrazioni, il mo­tore fuoribordo potrebbe liberarsi dal supporto tilt e cadere. Se il motore fuo­ribordo non può essere rimorchiato nella sua normale posizione di marcia, usate un dispositivo di supporto sup­plementare per assicurarlo in posizione inclinata.
HCM02441
Quando conservate il motore fuoribordo per un lungo periodo di tempo, il serbato­io del carburante deve essere svuotato completamente. Il carburante deteriorato potrebbe intasare il condotto del carbu­rante provocando difficoltà d’accensione del motore o un suo guasto.
Quando conservate o trasportate il motore fuoribordo, attenetevi strettamente alla pro­cedura sotto indicata.
Staccate il condotto del carburante dal mo-
tore fuoribordo.
Chiudete il tappo del serbatoio del carbu-
rante e la sua vite di sfiato dell’aria.
Quando il motore fuoribordo resta inclinato
per un lungo periodo di tempo, perché l’im­barcazione è ormeggiata o rimorchiata, staccate il condotto del carburante. Chiu­dete il tappo del serbatoio del carburante e
la sua vite di sfiato dell’aria. Il motore fuoribordo va trasportato e riposto nella sua normale posizione di funzionamen­to. Se in questa posizione la distanza dal manto stradale è insufficiente, rimorchiatelo in posizione inclinata usando un dispositivo di supporto motore come per esempio una barra di protezione dello specchio di poppa. Per ulteriori particolari, consultate il vostro concessionario Yamaha.
HMU32031
Smontare il motore fuoribordo
1. Spegnete il motore e tirate l’imbarcazio-
ne in secca.
2. Staccate il condotto del carburante dal
motore fuoribordo.
3. Per i modelli con avviamento elettrico,
staccate i cavi della batteria dai morsetti.
4. Per evitare che il timone si muova, met-
tete in posizione “A” la leva di registro.
59
Page 67
5. Allentate la o le fascette a vite.
NOTA:
ZMU05632
A
ZMU05633
1
1
2
2
ZMU05634
ZMU05630
6. Afferrando le manopole e le staffe del ti­mone come mostrato nell’illustrazione, sollevate il motore fuoribordo per smon­tarlo dall’imbarcazione.
Manutenzione
7. Quando trasportate o riponete il motore fuoribordo staccato dall’imbarcazione lo dovete tenere nella posizione illustrata.
1. Staffa del timone
2. Manopola
Sistemate un asciugamani o simile sotto il motore fuoribordo per proteggerlo dai danni.
60
Page 68
Manutenzione
ATTENZIONE
ATTENZIONE
ZMU02051
1
2
HMU28242
Conservazione del motore fuoribordo
Quando dovete riporre il vostro motore fuori­bordo Yamaha per un lungo periodo di tem­po (2 mesi o più), per evitare che subisca danni eccessivi dovrete osservare alcune procedure importanti. Prima di riporlo, è buona norma fare esegui­re la manutenzione del motore fuoribordo da un concessionario autorizzato Yamaha. Tut­tavia potete eseguire voi stessi le procedure che vi indichiamo a continuazione, con una dotazione minima di attrezzi.
HCM01081
Per evitare i problemi che potrebbero
essere causati dall’ingresso nel cilin­dro dell’olio contenuto nella coppa, mettete il motore fuoribordo nella posi­zione illustrata quando lo trasportate e lo riponete. Se dovete conservare o tra­sportare il motore fuoribordo sul fianco (e non in verticale), appoggiatelo su un’imbottitura dopo avere scaricato l’olio motore.
Non coricate sul fianco il motore fuori-
bordo finché tutta l’acqua di raffredda­mento non è scorsa via, altrimenti un po’ d’acqua potrebbe entrare nel cilin­dro attraverso il foro di scarico e provo­care guasti al motore.
Conservate il motore fuoribordo in un
luogo asciutto e ben ventilato, che non sia esposto alla luce solare diretta.
HMU28306
Procedura
HMU32027
Lavaggio in serbatoio per prove
HCM00302
Prima di avviare il motore, accertatevi che
l’acqua sia alimentata ai passaggi dell’ac­qua di raffreddamento. Altrimenti il moto­re potrebbe surriscaldarsi e risultare danneggiato.
1. Smontate il motore fuoribordo dall’im­barcazione. Per maggiori informazioni, vedi a pagina 59.
2. Lavate il corpo del motore fuoribordo con acqua dolce. ATTENZIONE: Non
nebulizzate acqua nella presa di aspi­razione dell’aria.
[HCM01841] Per maggiori
informazioni, vedi a pagina 63.
3. Staccate il condotto del carburante dal motore fuoribordo.
4. Togliere il coperchio/tappo della calan­dra e del silenziatore, se presenti. To­gliere l’elica. Per maggiori dettagli, vedere pagina 74.
5. Mettete il motore fuoribordo in un vasco­ne d’acqua. Per maggiori informazioni, vedi a pagina 30.
6. Riempite d’acqua dolce il vascone fin­ché la piastra anticavitazione non è co­perta dall’acqua. ATTENZIONE: Se il
livello dell’acqua dolce è al di sotto del livello della piastra anticavitazio­ne, oppure se l’alimentazione d’ac­qua è insufficiente, rischiate di far grippare il motore.
1. Superficie dell’acqua
[HCM00292]
61
Page 69
Manutenzione
NOTA:
ATTENZIONE
2. Livello minimo d’acqua
7. Lavare l’impianto di raffreddamento è in­dispensabile per evitare che rimanga ostruito dal sale, dalla sabbia o dal sudi­ciume. Inoltre è obbligatorio nebulizzare con spray/lubrificare il motore per evita­re i danni della ruggine. Eseguite il la­vaggio e la protezione con lo spray allo stesso tempo. AVVERTENZA! Non
toccate o togliete parti elettriche quando avviate il motore o mentre sta funzionando. Mentre il motore è in moto, tenete lontano dal volano e dal­le altre parti rotanti le mani, i capelli e gli abiti.
[HWM00092]
8. Fate andare il motore al minimo in folle per alcuni minuti.
9. Proprio prima di spegnere il motore, ne­bulizzate rapidamente “Olio spray pro­tettivo per motori” a turno in ciascun carburatore o nel foro di nebulizzazione del coperchio del silenziatore, se pre­sente. Se lo avete fatto bene, il motore si mette a fumare abbondantemente e quasi si ingolfa.
10. Togliete il motore fuoribordo dal serbato­io per prove.
11. Installate il coperchio del silenziatore/il tappo del foro di nebulizzazione (se pre­sente) e la calandra.
12. Se non avete a disposizione “Olio spray protettivo per motori”, fate andare il mo­tore al minimo in folle finché l’impianto del carburante non si svuota e il motore si arresta.
13. Fate scorrere via completamente dal motore l’acqua di raffreddamento. Puli­tene a fondo il corpo.
14. Se non avete a disposizione “Olio spray protettivo per motori” togliete la o le can-
dele. Versate un cucchiaino d’olio moto­re pulito in ciascun cilindro. Avviate varie volte a mano. Rimontate la o le candele.
15. Scaricate il carburante dal serbatoio del carburante.
16. Riponete il serbatoio del carburante in un luogo asciutto e ben ventilato, che non sia esposto alla luce solare diretta.
HMU41072
Lubrificazione
1. Sostituite l’olio per ingranaggi. Per le istruzioni, vedi a pagina 75. Cercate la presenza di acqua nell’olio per ingranag­gi, che è segno di una tenuta difettosa. La sostituzione della tenuta va effettuata da un concessionario autorizzato Yamaha prima dell’uso.
2. Lubrificate tutti i raccordi filettati. Per maggiori informazioni, vedi a pagina 68.
Prima di conservarlo per un lungo periodo di tempo, consigliamo di nebulizzare olio pro­tettivo nel motore. Contattate il concessiona­rio Yamaha per le informazioni sull’olio protettivo e le procedure per il vostro motore fuoribordo.
HMU28446
Lavaggio del gruppo motore
Per un lavaggio più minuzioso, eseguite que­sta procedura subito dopo il funzionamento.
HCM01531
Non eseguite questa procedura mentre il motore è in moto. Potreste danneggiare la pompa dell’acqua e surriscaldare il mo­tore, provocando gravi danni.
1. Dopo avere spento il motore, svitate il connettore manichetta lavaggio dal rac­cordo sulla bacinella.
62
Page 70
Manutenzione
NOTA:
ZMU05556
1
3
2
1
ZMU07873
1. Raccordo
2. Connettore manichetta lavaggio
3. Adattatore manichetta di lavaggio
2. Avvitate l’apposito adattatore sulla ma­nichetta lavaggio collegata al rubinetto d’acqua dolce, quindi collegatelo al con­nettore manichetta lavaggio.
3. A motore spento, aprite il rubinetto dell’acqua e lasciate che l’acqua scorra attraverso i passaggi di raffreddamento per circa 15 minuti. Chiudete il rubinetto e staccate l’adattatore manichetta la­vaggio dal connettore manichetta lavag­gio.
4. Installate di nuovo il connettore mani­chetta lavaggio sul raccordo sulla baci­nella. Serrate a fondo il connettore.
ATTENZIONE: Non lasciate allentato il connettore manichetta lavaggio sul raccordo della bacinella né lasciatelo
pendere libero durante il funziona­mento normale. Invece di raffreddare il motore, l’acqua uscirà dal raccordo e il motore potrebbe surriscaldarsi. Accertatevi che il connettore sia bene avvitato sul raccordo dopo avere la­vato il motore.
Quando lavate il motore mentre l’imbarca-
[HCM00542]
zione è in acqua, per ottenere i migliori ri­sultati sollevate il motore fuoribordo finché non è completamente fuori dall’acqua.
Per le istruzioni di lavaggio del sistema di
raffreddamento, vedi a pagina 59.
HMU44342
Pulizia del motore fuoribordo
Quando punite il motore fuoribordo la calan­dra deve essere installata.
1. Sciacquate l’esterno del motore fuori­bordo con acqua dolce. ATTENZIONE:
Non nebulizzate acqua nella presa di aspirazione dell’aria.
[HCM01841]
1. Aspirazione aria
2. Fate scorrere via completamente dal motore fuoribordo l’acqua di raffredda­mento. Pulitene a fondo il corpo.
HMU28462
Controllo della superficie verniciata del motore fuoribordo
Controllare che il motore fuoribordo non pre-
63
Page 71
Manutenzione
AVVERTENZA
senti graffi, intaccature o perdita di vernice. Le aree in cui la vernice è danneggiata sono più esposte alla corrosione. Se necessario, pulire e verniciare tali aree. Il concessionario Yamaha può provvedere a questa operazio­ne.
HMU37004
Manutenzione periodica
HWM01943
Le procedure richiedono conoscenze di meccanica, strumenti, e attrezzature. Se non possedete sufficienti conoscenze di meccanica, strumenti, e attrezzature per poter eseguire una procedura di manu­tenzione, affidate il lavoro a un conces­sionario Yamaha o a un meccanico qualificato. Le procedure obbligano a smontare il mo­tore e a lasciare esposte parti pericolose. Per ridurre il rischio di ferite a causa di parti in movimento, bollenti o sotto ten­sione:
Se non diversamente indicato, quando
eseguite la manutenzione spegnete il motore e conservate su di voi la o le chiavi e il tirante di spegnimento di emergenza del motore.
L’interruttore PT funziona anche se la
chiave di accensione è in posizione spenta. Quando lavorate sul motore te­nete le persone lontano dagli interrutto­ri. Quando il motore è inclinato state lontani dalla zona sottostante e dalla zona tra il motore e la staffa di bloccag­gio. Accertatevi che non ci sia nessuno in questa zona quando fate funzionare il meccanismo di PT.
Lasciate raffreddare il motore prima di
maneggiare parti calde o fluidi.
Rimontate sempre completamente il
motore fuoribordo prima di metterlo in
funzione.
HMU28512
Pezzi di ricambio
Qualora sia necessario sostituire delle parti, usate esclusivamente pezzi di ricambio origi­nali Yamaha oppure pezzi di progettazione e qualità equivalenti. I pezzi di ricambio di qua­lità inferiore possono funzionare male, e la perdita di controllo che ne consegue potreb­be comportare un pericolo per il pilota e per i passeggeri. Presso il vostro concessionario Yamaha troverete i pezzi di ricambio e gli ac­cessori originali Yamaha.
HMU34152
Condizioni di funzionamento difficili
Per condizioni operative difficili si intendono uno o più dei seguenti tipi di funzionamento su base regolare:
Funzionamento costante a massimo regi-
me (giri/min.) o quasi per molte ore
Funzionamento costante a minimo regime
(giri/min.) per molte ore
Funzionamento senza tempo sufficiente
per far riscaldare e raffreddare il motore
Frequenti accelerazioni rapide e decelera-
zioni
Cambio di marcia frequenteAccensione e spegnimento frequenti del o
dei motori
Funzionamento che oscilla spesso tra ca-
richi pesanti e leggeri I motori fuoribordo che funzionano in una qualsiasi delle condizioni summenzionate ri­chiedono una manutenzione più frequente. Yamaha raccomanda di farla due volte più spesso di quanto specificato nella tabella di manutenzione. Per esempio, se un particola­re intervento va fatto ogni 50 ore, fatelo inve­ce ogni 25. Questo contribuirà a prevenire un più rapido deterioramento dei componenti del motore.
64
Page 72
Manutenzione
NOTA:
HMU46071
Tabella di manutenzione 1
Fare riferimento alle sezioni di questo capitolo per le spiegazioni di ciascun intervento che
può essere effettuato dal proprietario.
Il ciclo di manutenzione di queste tabelle presuppone un uso di 100 ore all’anno e un la-
vaggio regolare dei passaggi dell’acqua di raffreddamento. La frequenza di manutenzione deve essere adeguata se si utilizza il motore in condizioni difficili, per esempio lunghi pe­riodi di traino.
A seconda dei risultati dei controlli di manutenzione, possono essere necessari lo smon-
taggio o delle riparazioni.
Componenti usurabili o consumabili e lubrificanti perdono la loro efficacia con il passare
del tempo e attraverso l’utilizzo normale, indipendentemente dal periodo di garanzia.
Quando il motore viene adoperato in acqua salata, fangosa, torbida o acida, dopo ogni uso
lavarlo con acqua pulita. Il simbolo “ ” indica i controlli che possono essere eseguiti dal proprietario. Il simbolo “ ” indica i lavori che devono essere eseguiti dal concessionario Yamaha.
Iniziale Ogni
Voce Azi oni
Anodo(i) (esterno/i)
Anodo(i) (interno/i) *1
Anodo(i) (interno/i) *2
Batteria (livello del liquido, morsetto)
Batteria (livello del liquido, morsetto)
Perdita d’acqua di raffreddamento
Leva aggan­cio/sgancio care­natura
Condizione di avviamento del motore/rumore
Minimo/rumore del motore
20 ore
(3 mesi)
Controllo o sostitu­zione, come necessario
Controllo o sostitu­zione, come necessario
Sostituzione
Controllo 78
Riempire, caricare o sostituire, come necessario
Controllo o sostitu­zione, come necessario
Controllo 35, 37
Controllo 40
Controllo 70
100 ore
(1 anno)
300 ore (3 anni)
500 ore
(5 anni)
Pagina
77
65
Page 73
Manutenzione
Iniziale Ogni
Voce Azi oni
Olio motore Sostituzione 71 Filtro dell’olio
motore (cartuccia)
Filtro del carbu­rante (smontabile)
Condotto del car­burante
Condotto del car­burante
Pompa del carbu­rante
Perdita ben­zina/olio motore
Olio per ingranaggi Sostituzione 75 Punti di ingrassag-
gio Bullone staffa di
bloccaggio (tubo passante)
Girante/sede della pompa dell’acqua
Girante/sede della pompa dell’acqua
Impianto Tilt elet­troidraulico
Elica/cappellotto dell’elica/copiglia
Asta del cam­bio/cavo del cam­bio
Candela(e)
Cappucci can­dele/fili candele
Sostituzione
Controllo o sostitu­zione, come necessario
Controllo
Controllo o sostitu­zione, come necessario
Controllo o sostitu­zione, come necessario
Controllo
Ingrassaggio 68
Ispezione e lubrifi­cazione
Controllo o sostitu­zione, come necessario
Sostituzione
Controllo 38
Controllo o sostitu­zione, come necessario
Controllo, messa a punto o sostitu­zione, come necessario
Controllo o sostitu­zione, come necessario
Controllo o sostitu­zione, come necessario
20 ore
(3 mesi)
100 ore
(1 anno)
300 ore (3 anni)
500 ore (5 anni)
Pagina
35
73
69
66
Page 74
Manutenzione
Voce Azi oni
Acqua dall’uscita di controllo dell’acqua di raffreddamento
Collegamento far­falla/cavo accelera­tore
Termostato
Cinghia della distri­buzione
Gioco valvole
Entrata dell’acqua di raffreddamento
Interruttore gene­rale/interruttore di spegnimento
Connessioni del fascio cavi/connes­sioni accoppiatori di cavi
Serbatoio del car­burante (serbatoio portatile Yamaha)
HMU46230
Controllo 46
Controllo, messa a punto o sostitu­zione, come necessario
Controllo o sostitu­zione, come necessario
Controllo o sostitu­zione, come necessario
Controllo e messa a punto
Controllo 16
Controllo o sostitu­zione, come necessario
Controllo o sostitu­zione, come necessario
Controllo e pulizia come necessario
Iniziale Ogni
20 ore
(3 mesi)
100 ore
(1 anno)
300 ore (3 anni)
500 ore (5 anni)
Pagina
*1 testata, coperchio del termostato *2 coperchio dello scarico, coperchio passaggio dell’acqua di raffreddamento, coperchio rad­drizzatore/regolatore
HMU46080
Tabella di manutenzione 2
Voce Azi oni
Guida dello sca­rico/collettore di scarico
Cinghia della distri­buzione
67
Controllo o sostitu­zione, come necessario
Sostituzione
Ogni
1000 ore
Pagina
Page 75
Manutenzione
ZMU05557
HMU28945
Ingrassaggio
Grasso Yamaha A (grasso resistente all’acqua) Grasso Yamaha D (grasso resistente alla corrosione; per l’albero dell’elica)
F9.9HMH, F15CEH, F15CMH, F20BEH, F20BMH
68
Page 76
Manutenzione
ZMU05595
F9.9HE, F15CE, F15CEP, F20BE, F20BEP
HMU44850
Pulizia e regolazione della candela
La candela è una parte importante del moto­re ed è facile da controllare. Lo stato della candela fornisce alcuni indizi sullo stato del motore. Per esempio, se la porcellana al centro dell’elettrodo è molto bianca, questo indica una perdita dell’aria aspirata o un pro­blema di carburazione in quel cilindro. Non cercate di fare da soli la diagnosi dei guasti. Portate piuttosto il motore fuoribordo dal
69
concessionario Yamaha. Dovreste togliere e controllare periodicamente la candela per­ché il calore e i depositi alla lunga ne provo­cano la disgregazione e l’erosione.
1. Togliete i cappucci dalle candele.
2. Togliete la candela. Se l’erosione dell’elettrodo è eccessiva, o se i depositi carboniosi o d’altro tipo sono eccessivi, dovrete sostituire la candela con una del tipo corretto. AVVERTENZA! Quando
togliete o installate una candela, ba-
Page 77
Manutenzione
NOTA:
AVVERTENZA
ATTENZIONE
ZMU06169
date a non danneggiare l’isolatore. Se l’isolatore è danneggiato, può lasciar passare delle scintille che potrebbero provocare un’esplosione o un incen­dio.
[HWM00562]
Candela standard:
DPR6EB-9
3. Accertatevi che la candela sia del tipo specificato, altrimenti il motore potrebbe non funzionare bene. Prima di montare la candela, misurate la distanza elettrodi con uno spessimetro a filo; sostituitela se non rientra nelle specifiche.
stalla una nuova candela, una buona stima della coppia corretta è 1/2 di giro dopo il ser­raggio manuale.
HMU37451
Controllo del filtro del carburante
Controllate periodicamente il filtro del carbu­rante. Se contiene acqua o materiale estra­neo, pulite o sostituite il filtro del carburante. Per la pulizia o la sostituzione del filtro del carburante consultate il vostro concessiona­rio Yamaha.
HMU29045
Controllo del minimo
HWM00452
1. Distanza elettrodi
2. Numero della candela
3. Segno I.D. della candela (NGK)
Distanza elettrodi:
0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)
4. Quando montate il tappo, pulitene le fi­lettature e serratelo alla coppia corretta.
Coppia della candela:
17 Nm (1.73 kgf-m, 12.5 ft-lb)
Se quando si reinstalla una candela non è di­sponibile una chiave dinamometrica, una buona stima della coppia corretta è di 1/12 di giro dopo il serraggio manuale. Quando si in-
Non toccate o togliete parti elettriche
quando avviate il motore o mentre fun­ziona.
Mentre il motore funziona, tenete lonta-
no dal volano e dalle altre parti in movi­mento le mani, i capelli e gli abiti.
HCM00491
Questa procedura deve essere eseguita mentre il motore fuoribordo si trova in ac­qua. È possibile utilizzare un dispositivo di lavaggio oppure una vasca di prova.
Se l’imbarcazione non è dotata di contagiri per il motore fuoribordo, utilizzate per questa procedura un contagiri diagnostico. I risultati del test possono variare a seconda che si usi
70
Page 78
Manutenzione
AVVERTENZA
ATTENZIONE
NOTA:
ZMU05554
1
ZMU06617
il dispositivo di lavaggio, la vasca di prova, oppure che il motore fuoribordo sia in acqua.
1. Avviate il motore e lasciatelo scaldare completamente in folle finché non fun­ziona in modo uniforme.
2. Dopo avere fatto riscaldare il motore, ve­rificate se il minimo è regolato secondo le sue caratteristiche tecniche. Per le ca­ratteristiche tecniche del minimo, vedi alla pagina 9. In caso di difficoltà a con­trollare il minimo, oppure se il minimo deve essere regolato, consultate un concessionario Yamaha oppure un meccanico qualificato.
HMU38807
Cambio dell’olio motore
HWM00761
Evitate di scaricare l’olio motore subito
dopo avere arrestato il motore. L’olio è bollente e va quindi maneggiato con cura per evitare di scottarsi.
Accertatevi che il motore fuoribordo sia
saldamente fissato allo specchio di poppa o ad un supporto stabile.
HCM01711
fuoribordo. ATTENZIONE: Se il motore
fuoribordo non è a livello, il livello d’olio indicato dall’astina potrebbe non essere esatto.
[HCM01862]
2. Avviate il motore. Fatelo riscaldare e te­netelo al minimo per 5-10 minuti.
3. Arrestate il motore e lasciatelo in riposo per 5-10 minuti.
4. Togliete la calandra.
5. Togliete il tappo del serbatoio olio. Estraete l’astina di livello e usate l’estrat­tore per togliere completamente l’olio.
Cambiate l’olio motore dopo le prime 20 ore di funzionamento o dopo 3 mesi, e in seguito dopo ogni 100 ore di funziona­mento o ad intervalli di 1 anno. Se non lo fate il motore si usura più rapidamente.
Per evitare fuoriuscite di olio in luoghi dove si possono causare danni all’ambiente, è viva­mente consigliato usare un estrattore olio per cambiare l’olio motore. Se non si dispone di un estrattore olio, scaricare l’olio motore ri­muovendo la vite di scarico. Se non si cono­sce la procedura per il cambio dell’olio motore, consultare il rivenditore Yamaha.
1. Mettete diritto (non inclinato) il motore
71
1. Estrattore
Quando si usa un estrattore olio, saltare i passaggi 6 e 7.
6. Preparare un contenitore adatto con una capacità maggiore rispetto alla capacità olio motore. Togliere la vite di scarico e la guarnizione reggendo il contenitore al
Page 79
Manutenzione
NOTA:
NOTA:
1
2
ZMU05561
ZMU05562
1
di sotto del foro di scarico. Lasciare sca­ricare completamente l’olio. Pulire im­mediatamente l’eventuale olio fuoriuscito.
1. Vite di scarico
2. Guarnizione
Se l’olio non viene scaricato facilmente, cambiare l’angolo di inclinazione o far girare il motore fuoribordo a babordo e tribordo per scaricare l’olio.
7. Mettete una guarnizione nuova alla vite di scarico dell’olio. Applicate un leggero strato d’olio alla guarnizione e installate la vite di scarico.
Coppia di serraggio della vite di scari­co:
27 Nm (2.75 kgf-m, 19.9 ft-lb)
Se non disponete di una chiave dinamome­trica quando installate la vite di scarico, ser­ratela con le dita finché la guarnizione non è a contatto con la superficie del foro di scari­co. Quindi serrate ancora di un quarto o di mezzo giro. Non appena possibile, serrate la vite di scarico alla coppia specificata con una chiave dinamometrica.
8. Versate la giusta quantità d’olio attraver­so il foro di riempimento. Rimettete a po-
sto il tappo del serbatoio e l’astina.
ATTENZIONE: Se esagerate con l’olio rischiate di provocare perdite o dan­ni. Se il livello dell’olio è al di sopra del riferimento di livello max., scari­cate olio finché non scende al livello della capacità specificata.
1. Tappo del serbatoio olio
Olio motore consigliato:
YAMALUBE 4 oppure olio per motore fuoribordo a 4 tempi
Quantità di olio motore (senza la sosti­tuzione del filtro dell’olio):
1.6 L (1.69 US qt, 1.41 Imp.qt)
Quantità di olio motore (con la sostitu­zione del filtro dell’olio):
1.8 L (1.90 US qt, 1.58 Imp.qt)
9. Lasciate in riposo il motore fuoribordo per 5-10 minuti.
10. Togliete l’astina di livello dell’olio e puli­tela a fondo.
11. Inserite l’astina di livello ed estraetela nuovamente. Assicuratevi di inserire l’astina di livello bene a fondo nella sua guida, per evitare che la misurazione del livello di olio sia sbagliata.
12. Ricontrollate il livello dell’olio con l’astina di livello per essere sicuri che il livello stia tra i riferimenti max. e min. Consul­tate il concessionario Yamaha se il livel-
[HCM01851]
72
Page 80
Manutenzione
NOTA:
AVVERTENZA
2
1
3
ZMU08041
ZMU02087
lo dell’olio non rientra nelle specifiche.
1. Riferimento di livello min.
2. Astina di livello olio
3. Riferimento di livello max.
13. Avviate il motore e controllate che la spia di allarme per bassa pressione olio resti spenta. Controllate anche che non vi siano perdite d’olio. ATTENZIONE:
Se la spia di bassa pressione olio si accende o vi sono perdite d’olio, spe­gnete il motore e cercatene la causa. Se continuate a far funzionare il mo­tore mentre questo ha un problema ri­schiate di danneggiarlo gravemente. Consultate il vostro concessionario Yamaha se non potete localizzare e ri­parare il guasto.
[HCM01623]
14. Installate la calandra.
15. Smaltite l’olio usato in base alle disposi­zioni locali.
Per maggiori informazioni sullo smaltimen-
to dell’olio usato consultate il vostro con­cessionario Yamaha.
Cambiate l’olio più spesso quando fate
funzionare il motore in condizioni difficili, come per esempio lunghi periodi di traino.
HMU29116
Ispezione di cavi e connettori
Verificare che ciascun connettore sia col-
legato saldamente.
Controllare che ciascun cavo di massa sia
fissato correttamente.
HMU32113
Controllo dell’elica
HWM01882
Qualora il motore dovesse partire acci­dentalmente quando siete accanto all’eli­ca potreste riportare gravi ferite. Prima di controllare, togliere o installare l’elica, mettete il cambio in folle, spegnete l’inter­ruttore generale posizionandolo su “ ” (off) e togliete la chiave, ed estraete la for­cella dall’interruttore di spegnimento di emergenza del motore. Se la vostra im­barcazione lo possiede, spegnete l’inter­ruttore staccabatteria.
Non servitevi della mano per reggere l’elica quando allentate o serrate il cappellotto dell’elica. Inserite un blocco di legno tra la piastra anticavitazione e l’elica per evitare che questa giri.
73
Page 81
Punti da controllare
ATTENZIONE
ZMU01897
1
ZMU02062
2
3
4
5
Controllate ciascuna delle pale dell’elica
per vedere se presentano segni di erosio­ne dovuta alla cavitazione o alla ventilazio­ne, o altri danni.
Controllate eventuali danni all’albero
dell’elica.
Controllate se il millerighe è danneggiato o
usurato.
Controllate che non vi siano lenze attorci-
gliate attorno all’albero dell’elica.
Manutenzione
VERTENZA! Non servitevi della mano per reggere l’elica quando ne allenta­te il cappellotto.
1. Copiglia
2. Cappellotto dell’elica
3. Rondella
4. Elica
5. Rondella reggispinta
3. Togliete l’elica, la rondella (se presente), e la rondella reggispinta.
HMU30673
Installare l’elica
HMU46120
Modelli con millerighe
HCM00502
[HWM01891]
Controllate che il paraolio dell’albero
dell’elica non sia danneggiato.
HMU30663
Togliere l’elica
HMU29198
Modelli con millerighe
1. Usando una pinza, raddrizzate la copi­glia ed estraetela.
2. Togliete il cappellotto dell’elica, la ron­della e il distanziale (se presente). AV-
Usate una copiglia nuova e ripiegatene saldamente le estremità. In caso contra­rio l’elica potrebbe scivolare fuori e per­dersi durante il funzionamento.
1. Applicate all’albero dell’elica grasso ma­rino Yamalube o grasso resistente alla corrosione.
2. Installate il distanziale (se presente), la rondella reggispinta, la rondella (se pre­sente) e l’elica sull’albero dell’elica. AT-
TENZIONE: Accertatevi di avere installato la rondella reggispinta pri­ma di installare l’elica. Altrimenti il piede e il mozzo dell’elica potrebbero essere danneggiati.
[HCM01882]
74
Page 82
Manutenzione
NOTA:
AVVERTENZA
1
2
3
4
5
ZMU08161
ZMU02063
3. Installate il distanziale (se presente) e la rondella. Serrate il dado elica alla coppia specificata.
1. Copiglia
2. Cappellotto dell’elica
3. Rondella
4. Elica
5. Rondella reggispinta
Coppia di serraggio del dado elica:
17 Nm (1.73 kgf-m, 12.5 ft-lb)
4. Allineate la fessura del dado elica con il foro dell’albero dell’elica. Inserite nel foro una copiglia nuova e ripiegatene le estremità. ATTENZIONE: Non riutiliz-
zate la copiglia. Se lo fate, l’elica po­trebbe scivolare fuori durante il funzionamento.
[HCM01892]
Se dopo il serraggio del dado elica alla cop­pia specificata la fessura del dado elica non si allinea con il foro dell’albero dell’elica, ser­rate ulteriormente il dado per allineare la fes­sura con il foro.
HMU2928C
Cambio dell’olio per ingranaggi
HWM00801
Accertatevi che il motore fuoribordo sia
saldamente fissato allo specchio di poppa o ad un supporto stabile. Potre­ste ferirvi gravemente se il motore vi cade addosso.
Non state mai sotto il piede del motore
quando è sollevato, anche quando la leva di supporto tilt o la manopola sono bloccate. Qualora il motore fuoribordo dovesse cadere potreste riportare gravi ferite.
1. Inclinate il motore fuoribordo in modo che la vite di scarico dell’olio per ingra­naggi venga a trovarsi nel punto più bas­so possibile.
2. Collocate un recipiente adeguato sotto la scatola degli ingranaggi.
3. Togliete la vite di scarico dell’olio per in­granaggi e la guarnizione. ATTENZIO-
NE: La presenza di una quantità eccessiva di particelle di metallo sul-
75
Page 83
Manutenzione
NOTA:
NOTA:
AVVERTENZA
ZMU02064
2
1
ZMU02065
la vite magnetica di scarico dell’olio per ingranaggi può indicare un pro­blema del piede. Consultate il con­cessionario Yamaha.
1. Vite di scarico dell’olio ingranaggi
2. Tappo livello olio
Se la vite di scarico dell’olio per ingranaggi
[HCM01901]
in dotazione è magnetica, togliete dalla vite tutte le particelle metalliche prima di installarla.
Usate sempre guarnizioni nuove. Non ria-
doperate le guarnizioni tolte.
4. Togliete il tappo livello olio e la guarni­zione per lasciare scaricare completa­mente l’olio. ATTENZIONE:
Controllate l’olio per ingranaggi usa­to dopo che è stato scaricato. Se è lattiginoso o contiene acqua o molte particelle metalliche, la scatola degli ingranaggi potrebbe essere danneg­giata. Fate controllare e riparare il motore fuoribordo da un concessio­nario Yamaha.
[HCM00714]
Per lo smaltimento dell’olio usato, consultate il concessionario Yamaha.
5. Sistemate il motore fuoribordo in posi­zione verticale. Usando un dispositivo di riempimento flessibile o a pressione,
iniettate olio per ingranaggi nel foro della vite di scarico dell’olio per ingranaggi.
Olio per ingranaggi consigliato:
Olio per ingramaggi ipoidi
Olio per ingranaggi consigliato:
SAE 90 API GL-4
Quantità olio per ingranaggi:
0.250 L (0.264 US qt, 0.220 Imp.qt)
6. Mettete una guarnizione nuova al tappo livello olio. Quando l’olio comincia ad uscire dal foro del tappo livello olio, inse­rite e avvitate il tappo livello olio.
Coppia di serraggio:
9 Nm (0.92 kgf-m, 6.6 ft-lb)
7. Mettete una guarnizione nuova alla vite di scarico dell’olio per ingranaggi. Inseri­te e serrate la vite di scarico dell’olio per ingranaggi.
Coppia di serraggio:
9 Nm (0.92 kgf-m, 6.6 ft-lb)
HMU29304
Pulizia del serbatoio carburante
HWM00921
La benzina è altamente infiammabile e i suoi vapori sono infiammabili ed esplosi­vi.
76
Page 84
Manutenzione
ATTENZIONE
NOTA:
ZMU02066
ZMU05564
Consultate il vostro concessionario
Yamaha se avete domande sul modo di eseguire correttamente questa proce­dura.
Quando pulite il serbatoio del carburan-
te, state lontani da scintille, sigarette, fiamme ed altre fonti di accensione.
Prima di pulirlo, togliete il serbatoio del
carburante dall’imbarcazione. Lavorate solo all’aperto, in un luogo ben ventila­to.
Asciugate immediatamente tutti gli
schizzi.
Rimontate con attenzione il serbatoio
del carburante. Un errato montaggio potrebbe dare luogo a perdite di carbu­rante, con conseguente rischio di in­cendio o di esplosione.
Smaltite la vecchia benzina in ottempe-
ranza alle disposizioni locali.
1. Svuotate il serbatoio carburante in un contenitore omologato.
2. Versate una piccola quantità di solvente adatto nel serbatoio. Avvitatene il tappo e agitate il serbatoio. Scaricate comple­tamente il solvente.
3. Togliete le viti che fissano il gruppo del giunto del carburante. Estraete il gruppo dal serbatoio.
adatto. Lasciate asciugare il filtro.
5. Sostituite la guarnizione con una nuova. Rimontate il gruppo del giunto del carbu­rante e serrate a fondo le viti.
HMU29317
Controllo e sostituzione degli anodi
I motori fuoribordo Yamaha sono protetti dal­la corrosione da anodi sacrificali. Controllate periodicamente gli anodi esterni. Togliete le incrostazioni dalla superficie degli anodi. Consultate il concessionario Yamaha per la sostituzione degli anodi esterni.
HCM00721
Non verniciate gli anodi, perché la verni­ce li renderebbe inefficaci.
4. Pulite il filtro (situato all’estremità del tubo di aspirazione) con un solvente
77
Controllate i cavi di massa collegati agli ano­di esterni, sui modelli che ne sono dotati. Consultate il concessionario Yamaha per il controllo e la sostituzione degli anodi interni
Page 85
Manutenzione
AVVERTENZA
ATTENZIONE
AVVERTENZA
ATTENZIONE
del gruppo motore.
HMU29324
Controllo della batteria (per i modelli ad avviamento elettrico)
HWM01903
Il liquido della batteria è velenoso e cau­stico e le batterie generano gas idrogeno esplosivo. Quando si lavora vicino alla batteria:
Indossare occhiali di protezione e
guanti di gomma.
Non fumare né avvicinare altre fonti di
accensione alla batteria.
La procedura di controllo della batteria varia a seconda del modello. Questa procedura in­dica i controlli tipici che riguardano buona parte delle batterie, ma fate sempre riferi­mento alle istruzioni fornite dal fabbricante.
HCM01921
Una batteria trascurata si deteriora rapi­damente.
1. Controllate il livello del liquido della bat­teria.
carica della batteria. Per caricare la bat­teria consultate il vostro concessionario Yamaha.
3. Controllate i collegamenti della batteria. Devono essere puliti, bloccati e coperti con rivestimento isolante. AVVERTEN-
ZA! Collegamenti non corretti posso­no provocare cortocircuito o arco elettrico e innescare un’esplosione.
[HWM01913]
HMU29335
Collegare la batteria
HWM00573
Montare il supporto della batteria corret­tamente in un’area della barca che sia asciutta, ben ventilata e non soggetta a vibrazioni. Installare una batteria comple­tamente carica nel supporto.
HCM01125
Non invertite i cavi della batteria. Le parti elettriche potrebbero esserne danneggia­te.
1. Accertatevi che, nei modelli in cui è pre­sente, l’interruttore generale sia “ ” (off) prima di lavorare sulla batteria.
2. Collegate per primo il cavo rosso della batteria al morsetto POSITIVO (+). Quindi collegate il cavo nero della batte­ria al morsetto NEGATIVO (-).
2. Controllate il livello di carica della batte­ria. Se la vostra imbarcazione è dotata d’indicatore digitale di velocità, le funzio­ni di voltometro e di spia di bassa tensio­ne vi aiuteranno a sorvegliare il livello di
78
Page 86
Manutenzione
ZMU01811
1
2
3
1. Cavo rosso
2. Cavo nero
3. Batteria
3. I contatti elettrici e i cavi della batteria devono essere puliti e collegati nel modo corretto, altrimenti la batteria non potrà avviare il motore.
HMU29372
Scollegare la batteria
1. Spegnete l’interruttore staccabatteria (se presente) e l’interruttore generale.
ATTENZIONE: Se restano collegati, l’impianto elettrico potrebbe essere danneggiato.
2. Scollegate il o i cavi negativi dal morset­to negativo (-). ATTENZIONE: Scolle-
gate sempre prima tutti i cavi negativi (-) per evitare un corto circuito che danneggerebbe l’impianto elettrico.
[HCM01941]
3. Scollegate il o i cavi positivi e togliete la batteria dall’imbarcazione.
4. Pulite, conservate ed effettuate la manu­tenzione della batteria in base alle istru­zioni del fabbricante.
[HCM01931]
79
Page 87

Riparazione dei guasti

HMU29428
Individuazione dei guasti
Un guasto agli impianti del carburante, di compressione o di accensione può provoca­re difficoltà di avviamento, perdita di potenza o altri inconvenienti. Questa sezione descri­ve i controlli di base e le possibili riparazioni, e riguarda tutti i motori fuoribordo Yamaha. È possibile pertanto che alcune voci non ri­guardino il modello in vostro possesso. Se deve essere riparato, portate il vostro mo­tore fuoribordo dal vostro concessionario Yamaha. Se la spia di allarme per guasti al motore lampeggia, consultate il vostro concessiona­rio Yamaha.
Lo starter non funziona.
D. La batteria è fiacca oppure è scarica? R. Controllate lo stato della batteria. Usate una batteria della capacità consigliata.
D. I collegamenti della batteria sono allentati o corrosi? R. Serrate i cavi e pulite i morsetti della bat­teria.
Il motore non parte (lo starter funziona).
D. Il serbatoio del carburante è vuoto? R. Riempite il serbatoio con carburante nuo­vo e pulito.
D. Il carburante è contaminato o vecchio? R. Riempite il serbatoio con carburante nuo­vo e pulito.
D. Il filtro del carburante è ostruito? R. Pulite o sostituite il filtro.
D. La procedura di avviamento è sbagliata? R. Vedi a pagina 41.
D. La pompa benzina funziona male? R. Fate revisionare da un concessionario Yamaha.
D. La o le candele sono sporche o del tipo sbagliato? R. Controllate la o le candele. Pulitele o so­stituitele con candele del tipo consigliato.
D. Il o i cappucci sono stati montati male? R. Controllateli e rimontateli.
D. Il fusibile del relè del circuito d’avviamento elettrico o il circuito elettrico sono bruciati? R. Cercate la causa del sovraccarico elettri­co e riparatela. Sostituite il fusibile con uno dello stesso amperaggio.
D. I componenti dello starter sono difettosi? R. Fate revisionare da un concessionario Yamaha.
D. La leva del cambio è ingranata? R. Mettete in folle.
D. I cavi dell’accensione sono danneggiati o mal collegati? R. Controllate se i cavi sono consumati o spezzati. Serrate tutti i collegamenti allentati. Sostituite i cavi consumati o spezzati.
D. I componenti dell’accensione sono difetto­si? R. Fate revisionare da un concessionario Yamaha.
D. Il tirante di spegnimento di emergenza del motore non è attaccato? R. Attaccate il tirante.
80
Page 88
Riparazione dei guasti
D. Vi sono parti interne del motore danneg­giate? R. Fate revisionare da un concessionario Yamaha.
Il motore non regge il minimo o si ingolfa.
D. La o le candele sono sporche o del tipo sbagliato? R. Controllate la o le candele. Pulitele o so­stituitele con candele del tipo consigliato.
D. Non è usato lo specifico olio motore? R. Controllate e sostituite l’olio con quello specificato.
D. Il termostato è guasto oppure ostruito? R. Fate revisionare da un concessionario Yamaha.
D. Il carburatore è regolato male? R. Fate revisionare da un concessionario Yamaha.
D. L’impianto del carburante è ostruito? R. Controllate se il condotto del carburante è schiacciato o piegato o se vi sono altre ostru­zioni nell’impianto del carburante.
D. Il carburante è contaminato o vecchio? R. Riempite il serbatoio con carburante nuo­vo e pulito.
D. Il filtro del carburante è ostruito? R. Pulite o sostituite il filtro.
D. I componenti dell’accensione sono fuori uso? R. Fate revisionare da un concessionario Yamaha.
D. Il sistema di allarme si è attivato? R. Trovate e riparate la causa dell’allarme.
D. La distanza elettrodi è sbagliata? R. Controllate e regolate come specificato.
D. I cavi dell’accensione sono danneggiati o mal collegati? R. Controllate se i cavi sono consumati o spezzati. Serrate tutti i collegamenti allentati. Sostituite i cavi consumati o spezzati.
D. La pompa benzina è danneggiata? R. Fate revisionare da un concessionario Yamaha.
D. La vite di sfiato dell’aria sul serbatoio car­burante è chiusa? R. Aprite la vite di sfiato dell’aria.
D. Il pomello dello starter è rimasto tirato? R. Rimettetelo nella posizione iniziale.
D. L’angolo del motore è troppo alto? R. Riportatelo alla normale posizione di fun­zionamento.
D. Il carburatore è ostruito? R. Fate revisionare da un concessionario Yamaha.
D. Il giunto del carburante è mal collegato? R. Collegate nel modo corretto.
D. La regolazione della valvola a farfalla è sbagliata? R. Fate revisionare da un concessionario Yamaha.
D. Il cavo della batteria è scollegato? R. Collegatelo saldamente.
81
Page 89
Il cicalino d’allarme suona o si accende una spia.
D. L’impianto di raffreddamento è ostruito? R. Controllate se vi sono ostacoli all’aspira­zione dell’acqua.
Riparazione dei guasti
R. Fate revisionare da un concessionario Yamaha.
D. Troppa acqua nella coppa del filtro del carburante? R. Svuotate la coppa del filtro.
D. Il livello olio motore è basso? R. Riempite il serbatoio dell’olio con olio mo­tore del tipo specificato.
D. Il grado termico della candela è incorret­to? R. Controllate la candela e sostituitela con una del tipo consigliato.
D. Non è usato lo specifico olio motore? R. Controllate e sostituite l’olio come specifi­cato.
D. L’olio motore è contaminato o deteriora­to? R. Sostituitelo con olio nuovo, del tipo speci­ficato.
D. Il filtro dell’olio è ostruito? R. Fate revisionare da un concessionario Yamaha.
D. La pompa d’alimentazione/iniezione olio funziona male? R. Fate revisionare da un concessionario Yamaha.
D. Il carico nell’imbarcazione è mal distribui­to? R. Distribuitelo bene per equilibrare meglio l’imbarcazione.
D. Il termostato o la pompa dell’acqua sono difettosi?
Il motore perde potenza.
D. L’elica è danneggiata? R. Fate riparare o sostituire l’elica.
D. Il passo o il diametro dell’elica sono sba­gliati? R. Montate l’elica adatta per far funzionare il motore fuoribordo al regime consigliato (giri/min.).
D. L’angolo di trim è sbagliato? R. Regolate l’angolo di trim in modo da otte­nere un funzionamento efficiente.
D. Il motore è montato all’altezza sbagliata sullo specchio di poppa? R. Fatelo montare all’altezza corretta.
D. Il sistema di allarme si è attivato? R. Trovate e riparate la causa dell’allarme.
D. La carena è fortemente incrostata? R. Pulite la carena.
D. La o le candele sono sporche o del tipo sbagliato? R. Controllate la o le candele. Pulitele o so­stituitele con candele del tipo consigliato.
D. Alghe o altro materiale estraneo sono ag­grovigliati attorno alla sede degli ingranaggi? R. Togliete il materiale estraneo e pulite il piede.
82
Page 90
Riparazione dei guasti
D. L’impianto del carburante è ostruito? R. Controllate se il condotto del carburante è schiacciato o piegato o se vi sono altre ostru­zioni nell’impianto del carburante.
D. Il filtro del carburante è ostruito? R. Pulite o sostituite il filtro.
D. Il carburante è contaminato o vecchio? R. Riempite il serbatoio con carburante nuo­vo e pulito.
D. La distanza elettrodi è sbagliata? R. Controllate e regolate come specificato.
D. I cavi dell’accensione sono danneggiati o mal collegati? R. Controllate se i cavi sono consumati o spezzati. Serrate tutti i collegamenti allentati. Sostituite i cavi consumati o spezzati.
D. Vi sono componenti elettrici fuori uso? R. Fate revisionare da un concessionario Yamaha.
R. Fate revisionare da un concessionario Yamaha.
D. Il giunto del carburante è mal collegato? R. Collegate nel modo corretto.
D. Il grado termico della candela è incorret­to? R. Controllate la candela e sostituitela con una del tipo consigliato.
D. La cinghia di trasmissione della pompa di pressurizzazione carburante è rotta? R. Fate revisionare da un concessionario Yamaha.
D. Il motore non risponde bene alla posizio­ne della leva del cambio? R. Fate revisionare da un concessionario Yamaha.
Il motore presenta vibrazioni eccessive.
D. L’elica è danneggiata? R. Fate riparare o sostituire l’elica.
D. Non è usato il carburante specificato? R. Sostituite il carburante con quello di tipo specificato.
D. Non è usato lo specifico olio motore? R. Controllate e sostituite l’olio come specifi­cato.
D. Il termostato è guasto oppure ostruito? R. Fate revisionare da un concessionario Yamaha.
D. La vite di sfiato dell’aria è chiusa? R. Aprite la vite di sfiato dell’aria.
D. La pompa benzina è danneggiata?
83
D. L’albero dell’elica è danneggiato? R. Fate revisionare da un concessionario Yamaha.
D. Alghe o altro materiale estraneo sono ag­grovigliati attorno all’elica? R. Toglieteli e pulite l’elica.
D. Il bullone di montaggio del motore è allen­tato? R. Serrate il bullone.
D. Il perno del timone è allentato o danneg­giato? R. Serratelo oppure fatelo revisionare da un concessionario Yamaha.
Page 91
Riparazione dei guasti
AVVERTENZA
AVVERTENZA
ZMU05565
1
2
3
4
1
ZMU04337
HMU29434
Interventi temporanei
d’emergenza
HMU29442
Danni causati da collisione
HWM00871
Il motore fuoribordo può risultare grave­mente danneggiato da una collisione mentre funziona o viene trasportato. Tali danni possono rendere poco sicuro il mo­tore fuoribordo.
Se il motore fuoribordo colpisce un ostacolo sommerso, attenetevi alla procedura se­guente.
1. Fermate il motore immediatamente.
2. Controllate se il sistema di comando e tutti i componenti hanno riportato danni. Controllate anche che l’imbarcazione non abbia riportato danni.
3. Anche se non avete trovato danni, diri­getevi lentamente e con molta attenzio­ne al porto più vicino.
4. Prima di farlo funzionare di nuovo, fate revisionare il motore fuoribordo da un concessionario Yamaha.
HMU30684
Sostituzione del fusibile
Se si è bruciato un fusibile, aprite il portafusi­bile ed estraetelo con l’estrattore fusibili. So­stituitelo con un fusibile di ricambio dello
stesso amperaggio.
HWM00632
L’uso di un fusibile non idoneo o di un pezzo di filo potrebbe dare luogo ad un passaggio eccessivo di corrente. Questo potrebbe danneggiare l’impianto elettrico e provocare un incendio.
Consultate il vostro concessionario Yamaha se il nuovo fusibile si brucia subito.
1. Estrattore fusibili
2. Coperchio
3. Fusibile (20 A)
4. Fusibile di ricambio (20 A)
1. Estrattore fusibili
HMU32131
Il PT non funziona
Se non potete sollevare o abbassare il moto-
84
Page 92
Riparazione dei guasti
AVVERTENZA
re con il Tilt elettroidraulico perché la batteria è scarica oppure l’impianto PT è guasto, lo potete fare a mano.
1. Allentate la vite della valvola manuale gi­randola in senso antiorario finché non si arresta.
1. Vite della valvola manuale
2. Mettete il motore nella posizione deside­rata, quindi stringete la vite della valvola manuale girandola in senso orario.
HMU29534
Lo starter non funziona
Se il meccanismo di avviamento non funzio­na (se non riuscite ad avviare il motore con lo starter), potete avviare il motore usando la fune di avviamento di emergenza del moto­re.
HWM01023
Usate questa procedura solo in caso di
emergenza, per rientrare al porto più vi­cino per le riparazioni.
Quando usate la fune di avviamento
d’emergenza per avviare il motore, il di­spositivo di protezione dall’avviamento in marcia non funziona. Accertatevi che la leva del telecomando sia in folle. Al­trimenti l’imbarcazione potrebbe inizia­re a muoversi inaspettatamente, con il rischio di provocare un incidente.
In navigazione, attaccate saldamente il
tirante di spegnimento di emergenza del motore a un vostro indumento, op­pure al braccio o alla gamba.
Non fissate il tirante ad indumenti che
potrebbero strapparsi. Disponete il ti­rante in modo che non possa rimanere impigliato, impedendone così il funzio­namento.
Evitate di tirare accidentalmente il tiran-
te durante il normale funzionamento. La perdita di potenza del motore comporta la perdita di controllo del timone. Inol­tre, con la perdita di potenza, l’imbarca­zione potrebbe rallentare repentinamente. Questo rischierebbe di proiettare in avanti le persone e gli oggetti che si trovano a bordo.
Controllate che non ci sia nessuno ac-
canto a voi quando tirate la fune di av­viamento. La sferzata potrebbe ferire qualcuno.
Un volano in rotazione privo di prote-
zione è estremamente pericoloso. Te­nete lontani indumenti ampi ed altri oggetti quando avviate il motore. Usate la fune di avviamento di emergenza del motore solo nel modo spiegato. Non toccate il volano o altre parti in movi­mento mentre il motore è in moto. Non montate il meccanismo di avviamento o la calandra dopo che il motore è stato avviato.
Non toccate la bobina di accensione, il
filo della candela, il cappuccio della candela o altre parti elettriche quando state avviando o facendo funzionare il motore. Potreste ricevere una scossa elettrica.
85
Page 93
HMU31994
ZMU05611
ZMU05603
ZMU05604
ZMU05625
ZMU05533
N
ZMU02026
Avviamento d’emergenza del motore (modello ad avviamento manuale)
1. Togliete la calandra.
2. Togliete il coperchio parapolvere.
3. Se in dotazione, staccate dallo starter il cavo del dispositivo di protezione dall’avviamento in marcia.
Riparazione dei guasti
5. Preparate il motore per l’avviamento. Per maggiori informazioni, vedi a pagina
41. Accertatevi che il cambio sia in folle e che la forcella sia inserita nell’interrut­tore di spegnimento di emergenza del motore.
4. Togliete il coperchio dello starter/volano dopo aver tolto il o i bulloni.
6. Inserite l’estremità annodata della fune di avviamento di emergenza del motore nell’incavo del rotore del volano ed av­volgete la fune attorno al volano di 1 o 2 giri in senso orario.
86
Page 94
Riparazione dei guasti
NOTA:
ZMU05610
ZMU05611
ZMU05612
ZMU05613
7. Tirate lentamente la fune fino a sentire una certa resistenza. Date un forte strappo deciso per mettere in moto e av­viare il motore. Se il motore non parte al primo tentativo, ripetete la procedura.
Se il motore non parte al primo tentativo,
ripetete la procedura. Se il motore non par­te dopo 4 o 5 tentativi, aprite un poco il gas (tra un ottavo e un quarto) e riprovate. Inol­tre, se il motore è caldo ma non si avvia, aprite un poco il gas e riprovate ad avviar­lo. Se il motore ancora non parte, vedi a pagina 41.
Riportate lentamente l’impugnatura della
manetta del gas in posizione tutta chiusa affinché il motore non si ingolfi.
HMU32004
Avviamento d’emergenza del motore (modello ad avviamento elettrico)
1. Togliete la calandra.
2. Togliete il coperchio parapolvere.
3. Togliete il coperchio dell’impianto elettri­co rimuovendo il o i bulloni.
4. Togliete la o le viti dalla piastra e abbas­satela.
87
Page 95
Riparazione dei guasti
ZMU05624
ZMU05614
ZMU05615
ZMU05616
ZMU05533
N
5. Togliete il coperchio dello starter/volano dopo aver tolto il o i bulloni.
6. Assicurate la piastra dell’impianto elettri­co serrando il o i bulloni e fissatela.
7. Preparate il motore per l’avviamento. Per maggiori informazioni, vedi a pagina
41. Accertatevi che il cambio sia in folle e che la forcella sia inserita nell’interrut­tore di spegnimento di emergenza del motore. Se presente, l’interruttore gene­rale deve essere posizionato su “ ” (on).
88
Page 96
Riparazione dei guasti
NOTA:
ZMU02026
ON STARTOFF
ZMU01906
ZMU05622
8. Inserite l’estremità annodata della fune di avviamento di emergenza del motore nell’incavo del rotore del volano ed av­volgete la fune attorno al volano di 1 o 2 giri in senso orario.
9. Tirate lentamente la fune fino a sentire una certa resistenza. Date un forte strappo deciso per mettere in moto e av­viare il motore. Se il motore non parte al primo tentativo, ripetete la procedura.
Se il motore non parte al primo tentativo,
ripetete la procedura. Se il motore non par­te dopo 4 o 5 tentativi, aprite un poco il gas (tra un ottavo e un quarto) e riprovate. Inol­tre, se il motore è caldo ma non si avvia, aprite un poco il gas e riprovate ad avviar­lo. Se il motore ancora non parte, vedi a pagina 41.
Riportate lentamente l’impugnatura della
manetta del gas in posizione tutta chiusa affinché il motore non si ingolfi.
HMU33502
Trattamento del motore in caso
di immersione
Se il motore fuoribordo è caduto in acqua, portatelo immediatamente da un concessio­nario Yamaha. Infatti il processo di corrosio­ne comincia quasi subito. ATTENZIONE:
Non cercate di far funzionare il motore fuoribordo se prima non è stato comple­tamente revisionato.
[HCM00402]
89
Page 97

INDICE

A
Acqua di raffreddamento ...................... 46
Acqua fangosa o acida ......................... 15
Acque basse......................................... 56
Alcolici e farmaci.....................................2
Allarme per bassa pressione olio.......... 28
Allarme per surriscaldamento............... 28
Altezza di montaggio ............................ 31
Anodi, controllo e sostituzione.............. 77
Arrestare il motore ................................ 49
Arresto dell’imbarcazione ..................... 49
Assetto del motore fuoribordo............... 50
Asta di trim (perno di tilt).......................23
Attrezzatura di emergenza.................... 15
Avviamento del motore......................... 41
Avviamento d’emergenza del motore
(modello ad avviamento elettrico)....... 87
Avviamento d’emergenza del motore
(modello ad avviamento manuale) .....86
B
Bagnanti.................................................. 2
Barra di governo ................................... 19
Barra di supporto tilt.............................. 24
Batteria ................................................. 38
Batteria, collegamento.......................... 78
Batteria, controllo (modelli ad
avviamento elettrico) ..........................78
Batteria, scollegamento ........................ 79
Benzina............................................. 2, 14
C
Calandra, installazione ......................... 37
Calandra, rimozione.............................. 35
Candela, pulizia e regolazione.............. 69
Caratteristiche tecniche .......................... 9
Casella per numero di matricola del
motore ..................................................4
Cavi e connettori, ispezione.................. 73
Come assicurare il motore fuoribordo... 32
Condizioni di funzionamento difficili......64
Conservazione del motore fuoribordo... 61 Controlli dopo il riscaldamento del
motore ................................................47
Controlli dopo l’avviamento del
motore ................................................46
Controlli prima di avviare il motore........ 35
D
Danni causati da collisione ...................84
Diagramma componenti........................ 16
Dichiarazione di conformità (DoC) CE....5
Dispositivo di lavaggio ....................26, 37
E
Elica ........................................................ 1
Elica, controllo ...................................... 73
Elica, installazione ................................74
Elica, rimozione .................................... 74
Emergenza, interventi temporanei in
condizioni di........................................84
Esposizione a benzina e schizzi ............. 2
Etichetta CE............................................5
Etichette di avvertenza ........................... 6
Evitare le collisioni ..................................3
F
Filtro del carburante, controllo ........35, 70
Formazione dei passeggeri .................... 3
Funzionamento del motore ................... 40
Funzioni di comando, controllo ............. 36
Fusibile, sostituzione ............................ 84
G
Giubbotti salvagente (Personal flotation
devices) ................................................ 2
I
Il PT non funziona.................................84
Impianto del carburante ........................ 35
Impianto Tilt elettroidraulico..................25
Impugnatura della manetta del gas ...... 19
Indicatore di accelerazione ................... 19
Individuazione dei guasti ...................... 80
Ingrassaggio .........................................68
Innestare le marce ................................ 47
Innesto delle marce (controlli dopo il
riscaldamento del motore) .................. 47
90
Page 98
INDICE
Interruttore generale ............................. 21
Interruttore PT....................................... 22
Interruttori di spegnimento.................... 47
L
Lavaggio del gruppo motore................. 62
Lavaggio in serbatoio per prove ........... 61
Leggere i manuali e le etichette..............6
Leggi e regolamenti ................................ 3
Leva del cambio.................................... 19
Leva del telecomando........................... 18
Leva di accelerazione in folle................ 18
Leva di aggancio/sgancio carenatura... 25
Levetta di blocco del folle ..................... 18
Livello del carburante............................ 35
Lo starter non funziona......................... 85
Lubrificazione........................................ 62
M
Mandata del carburante (serbatoio
portatile) ............................................. 40
Maniglia dello starter manuale..............21
Manopola di supporto tilt....................... 24
Manutenzione periodica........................ 64
Meccanismo di blocco/sblocco tilt......... 24
Minimo, controllo................................... 70
Modifiche ................................................ 2
Monossido di carbonio............................ 2
Montaggio del motore........................... 12
Montare il motore fuoribordo................. 30
Motore, controllo................................... 37
Motore fuoribordo immerso................... 89
Motore fuoribordo (superficie
verniciata), controllo ...........................63
N
Navigazione in acqua salata o in altre
condizioni ........................................... 58
Numero della chiave............................... 4
Numero di cavalli vapore della barca.... 11
Numero di matricola del motore
fuoribordo .............................................4
O
Olio motore ...........................................36
Olio motore, cambio.............................. 71
Olio motore, rifornimento ......................34
Olio per ingranaggi, cambio..................75
P
Parti bollenti ............................................ 1
Parti rotanti ............................................. 1
Passeggeri..............................................2
Perdite di carburante, controllo delle ....35
Pezzi di ricambio................................... 64
Pinna direzionale ..................................23
Primo uso del motore............................ 34
Protezione dall’avviamento in marcia ...13 Pubblicazioni sulla sicurezza della
navigazione da diporto .........................3
Pulizia del motore fuoribordo ................ 63
Pulsante di avviamento......................... 21
Pulsante di spegnimento del motore .... 21
R
Raddrizzatore/regolatore (opzionale) ... 13
Registro frizione dell’acceleratore......... 19
Registro frizione del timone ..................22
Requisiti del carburante ........................ 14
Requisiti della batteria .......................... 12
Requisiti dell’olio motore.......................13
Requisiti del telecomando..................... 12
Requisiti di installazione ....................... 11
Requisiti per lo smaltimento del
motore ................................................15
Rifornimento di carburante ................... 39
Riscaldare il motore .............................. 47
Rodaggio del motore ............................ 34
S
Scatola del telecomando ...................... 17
Scelta dell’elica ..................................... 13
Serbatoio carburante, pulizia ................ 76
Serbatoio del carburante ...................... 17
Shock da folgorazione ............................1
Sicurezza della navigazione da
diporto................................................... 2
91
Page 99
Sicurezza del motore fuoribordo.............1
Sistema di allarme ................................ 28
Smontare il motore fuoribordo .............. 59
Sollevare e abbassare il motore ........... 53
Sovraccarico........................................... 3
Spia d’allarme....................................... 26
Spia di bassa pressione olio................. 27
Spia di surriscaldamento motore .......... 27
Strumenti e spie....................................27
T
Tabella di manutenzione 1.................... 65
Tabella di manutenzione 2.................... 67
Tempo..................................................... 3
Tilt elettroidraulico................................... 1
Tilt elettroidraulico, controllo................. 38
Tirante di spegnimento di
emergenza del motore ................... 1, 36
Tirante di spegnimento di emergenza
del motore e forcella........................... 20
Trasporto e conservazione del motore
fuoribordo ...........................................59
V
Vernice antivegetativa .......................... 15
INDICE
92
Page 100
Stampato in Giappone Dicembre 2014–1.7 1 !
Stampato su carta riciclata
Loading...