Lea detenidamente este manual del propietario antes de poner en funcionamiento o manipular su motor fueraborda. Cuando navegue, lleve este manual a bordo en una bolsa impermeable. Este manual deberá entregarse junto
con el motor fueraborda en caso de que éste sea vendido.
Información importante del manual
SMU25103
Al propietario
Gracias por elegir un motor fueraborda
Yamaha. Este Manual del propietario contiene la información necesaria para su funcionamiento, mantenimiento y cuidado adecuados.
La total comprensión de estas simples instrucciones le ayudará a disfrutar al máximo de
su nuevo Yamaha. Si tiene alguna duda sobre el funcionamiento o mantenimiento de su
motor fueraborda, consulte a su concesionario Yamaha.
En este Manual del propietario se distingue la
información importante de la siguiente forma.
El símbolo de alerta de seguridad significa ¡ATENCIÓN! ¡ESTÉ ALERTA! ¡SU SEGURIDAD ESTÁ EN JUEGO!
SWM00780
ADVERTENCIA
Si no se siguen las instrucciones de ADVERTENCIA, podrían producirse graves
lesiones o incluso la muerte del operador
del equipo, de cualquier persona en las
proximidades, o de la que realice la inspección o reparación del motor fueraborda.
SCM00700
PRECAUCIÓN:
Una PRECAUCIÓN indica las precauciones especiales que deben tomarse para
evitar el daño del motor fueraborda.
NOTA:
Una NOTA proporciona información esencial
para facilitar los procedimientos o hacerlos
más claros.
manual contiene la información más actualizada sobre los productos disponibles en el
momento de la impresión, podrían apreciarse
pequeñas discrepancias entre su equipo y el
manual. Si tiene alguna duda en relación con
este manual, consulte a su concesionario
Yamaha.
Para prolongar la vida útil del producto,
Yamaha recomienda utilizarlo y llevar a cabo
el mantenimiento y las inspecciones periódicas específicas siguiendo correctamente las
instrucciones que figuran en el manual del
propietario. Cualquier daño derivado del incumplimiento de estas instrucciones no estará cubierto por la garantía.
Algunos países cuentan con leyes o normativas que impiden a los usuarios llevarse el
producto fuera del país en el que se adquirió
y registrarlo en el país de destino. Asimismo,
es posible que la garantía no se aplique en
determinados lugares. Si tiene previsto llevarse el producto a otro país, consulte al concesionario en el que lo adquirió para obtener
más información al respecto.
Si el producto se adquirió de segunda mano,
consulte a su concesionario más cercano
para que le registren como nuevo cliente y
pueda recibir los servicios especificados.
NOTA:
El F9.9FMH, F9.9FE, FT9.9GMH, FT9.9GE,
FT9.9GEP y los accesorios estándar se utilizan como base para las explicaciones e ilustraciones de este manual. Por consiguiente,
es posible que algunos elementos no sean
aplicables a todos los modelos.
Yamaha está continuamente esforzándose
por introducir avances en el diseño y la calidad de sus productos. Así pues, aunque este
no funciona ................................... 85
El arranque no funciona ................... 85
Motor para arranque de
emergencia ................................... 86
El motor no funciona ..................... 87
Funcionamiento del motor de
emergencia ................................... 87
Información general
SMU25171
Registro de números de identi-
ficación
SMU25183
Número de serie del motor fueraborda
El número de serie del motor fueraborda está
estampado en la etiqueta fija al costado de
babor del soporte de fijación.
Registre el número de serie de su motor fueraborda en los espacios al efecto para facilitarle el pedido de respetos a su concesionario
Yamaha o para referencia en caso de robo de
su motor fueraborda.
1
ZMU05335
1. Situación del número de serie del motor fueraborda
SMU25190
Número de llave
Si el motor tiene un interruptor principal de llave, el número de identificación de esa llave
está estampado en ella como se ilustra en la
figura. Registre este número en el espacio al
efecto para referencia en caso de que necesite una nueva llave.
1
ZMU05336
1. Situación del número de serie del motor fueraborda
1
1. Número de llave
SMU25202
Etiqueta de UE
Los motores que tienen esta etiqueta se conforman a determinadas partes de la Directiva
del Parlamento Europeo relativa a maquinaria. Para más detalles, vea la etiqueta y la Declaración de Conformidad de la UE.
1. Situación de etiqueta de UE
1
1. Situación de etiqueta de UE
Información general
ZMU05336
ZMU01696
2
Información general
SMU33520
Lea los manuales y las etiquetas
Antes de utilizar o manipular este motor:
● Lea este manual.
● Lea todos los manuales suministrados con el barco.
● Lea todas las etiquetas del motor fueraborda y del barco.
Si necesita obtener información adicional, póngase en contacto con su concesionario Yamaha.
SMU33831
Etiquetas de advertencia
Si estas etiquetas están dañadas o faltan, póngase en contacto con su concesionario Yamaha
para su reemplazo.
F9.9FMH, FT9.9GMH
3
F9.9FE, FT9.9GE, FT9.9GEP
Información general
4
Información general
1
SMU33911
Contenido de las etiquetas
Las etiquetas de advertencia anteriores significan lo siguiente.
1
SWM01690
ADVERTENCIA
El arranque de emergencia no dispone de
protección contra arranque con marcha
puesta. Antes de arrancar el motor, asegú-
rese de que el control del inversor se encuentra en punto muerto.
2
SWM01680
ADVERTENCIA
● Mantenga las manos, el cabello y la ropa
alejadas de las piezas giratorias mientras el motor esté en marcha.
2
3
ZMU05706
● No toque ni retire piezas eléctricas
cuando arranque el motor o mientras
éste se encuentre en funcionamiento.
3
SWM01670
ADVERTENCIA
● Lea los manuales del propietario y las
etiquetas.
● Utilice un chaleco salvavidas autoriza-
do.
● Engánchese el cable de parada del mo-
tor al chaleco salvavidas, al brazo o a la
pierna, para que el motor se pare si suelta el timón accidentalmente, lo que evitaría que la embarcación navegue sin
control.
5
Información general
SMU33841
Símbolos
Estos símbolos significan lo siguiente.
Atención/advertencia
ZMU05696
Lea el manual del operador
Peligro de descarga eléctrica
ZMU05666
Dirección de funcionamiento de la palanca
del control remoto/palanca de cambio de marcha, doble dirección
ZMU05667
ZMU05664
Peligro causado por la rotación continua
ZMU05665
Arranque/accionamiento del motor
ZMU05668
6
Información de seguridad
SMU33621
Información de seguridad
Siga estas precauciones en todo momento.
SMU33630
Piezas giratorias
Las manos, los pies, el cabello, las joyas, la
ropa, las correas del chaleco salvavidas, etc.
podrían enredarse con las piezas giratorias
internas del motor, lo que provocaría lesiones
graves o incluso la muerte.
Mantenga la capota superior en su sitio siempre que sea posible. No retire ni sustituya la
capota con el motor en marcha.
Utilice únicamente el motor con la capota retirada, de acuerdo con las instrucciones específicas del manual. Mantenga las manos, los
pies, el cabello, las joyas, la ropa, las correas
del chaleco salvavidas, etc. alejados de cualquier pieza móvil que se encuentre al descubierto.
SMU33640
Piezas calientes
Durante y después del funcionamiento, las
piezas del motor se encuentran lo suficientemente calientes como para causar quemaduras. Evite tocar cualquiera de las piezas
situadas debajo de la capota superior hasta
que el motor se haya enfriado.
SMU33650
Descarga eléctrica
No toque ninguna pieza eléctrica cuando
arranque el motor o cuando éste se encuentre en funcionamiento. Podría sufrir una descarga eléctrica o electrocutarse.
SMU34790
Elevación hidráulica
Alguna parte del cuerpo podría quedar aplastada entre el motor y el soporte de fijación al
trimar o inclinar el motor. Mantenga cualquier
parte del cuerpo alejada de esta zona en todo
momento. Asegúrese de que nadie se encuentra en esta zona antes de utilizar el mecanismo de elevación hidráulica.
Los interruptores de elevación del motor funcionan incluso cuando el interruptor principal
está apagado. Mantenga a las personas alejadas de los interruptores cuando esté manipulando el motor.
No pase nunca bajo la cola mientras el motor
esté elevado, aunque esté bloqueado el soporte o la varilla del motor elevado. Podrían
sufrir graves lesiones si el motor fueraborda
cayera accidentalmente.
SMU33670
Cable de hombre al agua
Fije el cable de hombre al agua de tal forma
que el motor se detenga si el operador cae
por la borda o suelta el timón. Esto evitará
que el barco salga impulsado por sí solo dejando abandonadas a las personas, o atropelle a personas u objetos.
Engánchese siempre el cable de hombre al
agua a un lugar seguro de la ropa, al brazo o
a la pierna mientras el motor esté en funcionamiento. No lo retire para soltar el timón si el
barco está en movimiento. No se enganche el
cable a ropa que pudiera romperse o desprenderse, ni lo pase por un lugar donde pudiera enredarse, impidiendo así su
funcionamiento.
No pase el cable por un lugar del que se pudiera desenganchar accidentalmente. Si el
cable se desengancha durante el funcionamiento, el motor se parará y perderá práctica-
mente el control de la dirección. El barco
podría desacelerar rápidamente y provocar
que las personas y los objetos cayeran al
agua.
SMU33810
Gasolina
La gasolina y sus vapores son muy inflamables y explosivos. Reposte siempre de
acuerdo con el procedimiento de la página 33
para reducir el riesgo de incendio y explosión.
7
Información de seguridad
SMU33820
Derrames de gasolina
Procure no derramar gasolina. Si se derrama
gasolina, límpiela inmediatamente con trapos
secos. Deshágase de los trapos del modo
adecuado.
Si se derrama gasolina sobre la piel, lávese
inmediatamente con agua y jabón. Cámbiese
de ropa si se derrama gasolina sobre ella.
Si ingiere gasolina, inhala mucho vapor de
gasolina, o ésta le alcanzase a los ojos, reciba inmediatamente atención médica. No extraiga nunca el combustible absorbiendo con
la boca.
SMU33900
Monóxido de carbono
Este producto emite gases de escape que
contienen monóxido de carbono, un gas incoloro e inodoro que puede causar lesión cerebral e incluso la muerte si se inhala. Los
síntomas incluyen náuseas, mareos y somnolencia. Mantenga bien ventiladas las zonas
de la caseta y de la cabina. Evite bloquear las
salidas de escape.
SMU33780
Modificaciones
No intente modificar este motor fueraborda.
Las modificaciones del motor fueraborda
pueden reducir su seguridad y fiabilidad y hacer que su funcionamiento resulte inseguro o
ilegal.
SMU33740
Seguridad de navegación
En esta sección, se incluyen algunas de las
importantes precauciones de seguridad que
deberá tomar cuando navegue.
SMU33710
Alcohol y drogas
No navegue nunca después de haber tomado
bebidas alcohólicas o medicamentos. La intoxicación constituye uno de los factores más
habituales que ocasionan los accidentes de
navegación.
SMU33720
Chalecos salvavidas
Lleve a bordo un chaleco salvavidas autorizado para cada uno de los ocupantes. Yamaha
recomienda llevar puesto un chaleco salvavidas siempre que navegue. Como mínimo, los
niños y las personas que no sepan nadar deberán llevar siempre chalecos salvavidas, y
todos deberán utilizarlos cuando se den condiciones potencialmente peligrosas durante
la navegación.
SMU33730
Personas en el agua
Observe atentamente si hay personas en el
agua, como bañistas, esquiadores acuáticos
o buceadores, siempre que el motor esté en
funcionamiento. Si hay alguna persona en las
proximidades del barco, cambie a punto
muerto y pare el motor.
Manténgase alejado de las zonas destinadas
a los bañistas. Los bañistas pueden ser difíci-
les de divisar.
La hélice puede seguir funcionando incluso
con el motor en punto muerto. Pare el motor
si hay alguna persona cerca del barco.
SMU33750
Pasajeros
Consulte las instrucciones del fabricante de
su barco para obtener detalles sobre el lugar
adecuado donde deben situarse los pasajeros en el barco y asegúrese de que éstos se
encuentran colocados correctamente antes
de acelerar y cuando navegue por encima de
la velocidad de ralentí. Si los pasajeros se
quedan de pie o se sientan en lugares indebidos podrían caerse al agua o dentro del barco
a causa de las olas, las estelas o los cambios
repentinos de velocidad o dirección. Incluso
cuando los pasajeros estén colocados correctamente, adviértalos si debe realizar alguna maniobra inusual. Evite siempre saltar por
encima de las olas o estelas.
8
Información de seguridad
SMU33760
Sobrecarga
No sobrecargue el barco. Consulte la placa
de capacidad del barco o al fabricante del
mismo para conocer el peso y el número de
pasajeros máximo permitido. Asegúrese de
que el peso queda distribuido correctamente
de acuerdo con las instrucciones del fabricante. Una sobrecarga o una distribución inco-
rrecta del peso pueden afectar al manejo del
barco y ocasionar que éste sufra un accidente, se vuelque o se inunde.
SMU33770
Evite las colisiones
Observe constantemente si existen perso-
nas, objetos y otros barcos en su camino.
Manténgase alerta ante las condiciones que
limiten su visibilidad o bloqueen su visión de
otros.
Navegue a la defensiva a velocidades adecuadas y mantenga una distancia de seguridad con respecto a personas, objetos y otros
barcos.
● No siga a otros barcos o esquiadores acuá-
ticos situándose directamente detrás de
ellos.
● Evite realizar giros bruscos u otras manio-
bras que impidan a otros esquivarle con facilidad o averiguar la dirección que toma.
● Evite las zonas con objetos sumergidos o
aguas poco profundas.
● Navegue dentro de sus límites y evite reali-
zar maniobras bruscas para reducir así el
riesgo de pérdida de control, eyección y colisión.
● Actúe antes de tiempo para evitar colisio-
nes. Recuerde, los barcos no tienen fre-nos y si detiene el motor o reduce la
aceleración, podría verse afectada su capacidad para gobernar el barco. Si no está
seguro de poder parar a tiempo antes de
golpear un obstáculo, acelere y gire en otra
dirección.
SMU33790
Condiciones meteorológicas
Manténgase informado sobre el estado del
tiempo. Consulte las previsiones meteorológi-
cas antes de salir. Evite navegar con un tiempo peligroso.
SMU33880
Formación de los pasajeros
Asegúrese de que al menos uno de cada dos
pasajeros sabe cómo manejar el barco en
caso de emergencia.
SMU33890
Documentación sobre seguridad de
navegación
Manténgase informado sobre la seguridad de
navegación. Puede obtener documentación e
información adicionales de muchas organizaciones de navegación.
SMU33600
Legislación y normativas
Conozca las leyes y disposiciones marinas
aplicables en el lugar en el que esté navegando y cúmplalas. En los diversos lugares geográficos prevalecen diferentes reglas, pero
todas ellas coinciden básicamente con las
Reglas de Rumbo Internacionales.
9
Requisitos básicos
SMU25540
Instrucciones de repostaje
SWM00010
ADVERTENCIA
¡LA GASOLINA Y SUS VAPORES SON
MUY INFLAMABLES Y EXPLOSIVOS!
● No fume cuando reposte y manténgase
a distancia de chispas, llamas u otras
fuentes de encendido.
● Pare el motor antes de repostar.
● Reposte en una zona bien ventilada. Lle-
ne los depósitos portátiles de combustible fuera del barco.
● Tenga cuidado para no derramar gasoli-
na. Si se derrama gasolina, limpie inmediatamente con trapos secos.
● No llene excesivamente el tanque de
combustible.
● Apriete bien el tapón de llenado des-
pués de repostar.
● Si ingiere gasolina, inhala mucho vapor
de gasolina, o le alcanzase a los ojos, requiera inmediatamente la atención de
un médico.
● Si se derrama gasolina sobre la piel, lá-
vese inmediatamente con jabón y agua.
Cámbiese de ropa si se derrama gasolina sobre ella.
● Toque con la boquilla de combustible la
abertura o embocadura del tapón de llenado para evitar chispas electrostáticas.
SCM00010
PRECAUCIÓN:
Utilice sólo gasolina nueva y limpia que
haya estado almacenada en contenedores
limpios y no esté contaminada de agua o
materia extraña.
SMU25580
Gasolina
Gasolina recomendada:
Gasolina normal sin plomo con un octanaje mínimo de 90 (N.O.R.).
Si se producen detonaciones o explosiones,
utilice otra marca diferente de gasolina o gasolina súper sin plomo.
SMU25683
Aceite de motor
Aceite de motor recomendado:
Aceite para motores fueraborda de 4
tiempos con una combinación de las
siguientes clasificaciones de aceite
SAE y API
Tipo de aceite de motor SAE:
10W-30 o 10W-40
Grado de aceite de motor API:
SE, SF, SG, SH, SJ, SL
Cantidad de aceite de motor (excluido el
filtro de aceite):
0.8 L (0.85 US qt) (0.70 Imp.qt)
NOTA:
Si no se dispone de los grados de aceite de
motor recomendados, seleccione una alternativa de la siguiente tabla de acuerdo con
las temperaturas medias de su zona.
10
Requisitos básicos
SCM01050
PRECAUCIÓN:
Todos los motores de 4 tiempos se envían
desde fábrica sin aceite de motor.
ZMU01710
SMU33552
Requisitos de instalación
SMU33560
Potencia del barco
Antes de instalar el motor fueraborda, asegú-
rese de que la potencia total del motor no supera la potencia máxima del barco. Observe
la placa de capacidad del barco o póngase en
contacto con el fabricante.
SWM01560
ADVERTENCIA
La sobrecarga del barco puede dar por resultado una seria inestabilidad.
SMU33570
Montaje del motor
El montaje del motor deberá llevarlo a cabo
su concesionario o cualquier otra persona experimentada en la instalación de barcos, mediante el uso de equipos adecuados y las
instrucciones de montaje completas. Para obtener más información, vea la página 27.
SWM01570
ADVERTENCIA
● El montaje incorrecto del motor fuera-
borda podría dar lugar a condiciones peligrosas, como un manejo inadecuado,
pérdida de control o peligro de incendio.
● Puesto que el motor es muy pesado, se
necesitan equipos y formación especiales para montarlo de modo seguro.
SMU33580
Requisitos del control remoto
La unidad de control remoto deberá estar
equipada de un dispositivo de protección contra arranque con marcha puesta. Este dispositivo impide el arranque del motor a menos
que éste se encuentre en punto muerto.
SWM01580
ADVERTENCIA
● Si se arranca el motor con una marcha
engranada, el barco podría ponerse en
marcha repentina e inesperadamente,
pudiendo causar una colisión o provocar el lanzamiento por la borda de los
pasajeros.
● Si el motor se arrancase con una mar-
cha engranada, esto significa que el dispositivo de protección contra arranque
con marcha puesta no está funcionando
11
Requisitos básicos
correctamente y debería dejar de utilizar
el motor fueraborda. Póngase en contacto con su concesionario Yamaha.
SMU25693
Requisitos de la batería
SCM01061
PRECAUCIÓN:
No utilice una batería que no tenga la capacidad especificada. Si se usa una batería que no cumple las especificaciones, el
sistema eléctrico podría funcionar mal o
sobrecargarse, y sufrir daños.
Para modelos de arranque eléctrico, utilice
una batería que cumpla las siguientes especificaciones.
SMU25721
Especificaciones de la batería
Corriente mínima para el arranque en frío
(CCA/EN):
F9.9FE 347.0 A
FT9.9GE 347.0 A
FT9.9GEP 347.0 A
Capacidad nominal mínima (20HR/IEC):
F9.9FE 40.0 Ah
FT9.9GE 40.0 Ah
FT9.9GEP 40.0 Ah
El motor no puede arrancar si la tensión de la
batería es excesivamente baja.
SMU25730
Sin rectificador ni rectificador regulador
SCM01090
PRECAUCIÓN:
No puede conectarse una batería a los modelos que no tengan un rectificador o rectificador regulador.
Si desea utilizar una batería con los modelos
sin rectificador ni rectificador regulador, instale un rectificador regulador opcional.
Al utilizar una batería sin mantenimiento con
los modelos anteriores, puede reducirse significativamente la duración de la batería.
Instale un rectificador regulador opcional o
utilice con los modelos anteriores accesorios
que resistan 18 voltios o más. Consulte a su
concesionario Yamaha para obtener detalles
sobre la instalación de un rectificador regulador opcional.
SMU34190
Selección de la hélice
Junto a la elección del motor fueraborda, la
elección de la hélice adecuada constituye una
de las decisiones de compra más importantes
que un navegante debe tomar. El tipo, el tamaño y el diseño de la hélice influyen directamente en la aceleración, la velocidad
máxima, el consumo de combustible e incluso la vida útil del motor. Yamaha diseña y fabrica hélices para todos sus motores
fueraborda y cualquier tipo de aplicación.
Su motor fueraborda está equipado con una
hélice Yamaha elegida para funcionar correctamente en una amplia gama de aplicaciones, pero puede haber circunstancias en las
que resulte más apropiado utilizar una hélice
diferente.
Su concesionario Yamaha puede ayudarle a
elegir la hélice adecuada para sus necesidades de navegación. Seleccione una hélice
que permita al motor alcanzar la mitad central
o superior del margen de funcionamiento a
plena aceleración con la máxima carga. Normalmente, elija una hélice de paso mayor
para una carga de funcionamiento inferior y
una hélice de paso inferior para una carga
mayor. Si transporta cargas que varían constantemente, elija la hélice que permita al motor funcionar en el margen adecuado para la
carga máxima, pero recuerde que deberá re-
12
Requisitos básicos
ducir la aceleración para mantenerse en el
margen de velocidad del motor recomendado
cuando lleve cargas más ligeras.
Para obtener instrucciones sobre el desmontaje y la instalación de la hélice, vea la página
72.
x
-
123
ZMU04606
1. Diámetro de la hélice en pulgadas
2. Paso de la hélice en pulgadas
3. Tipo de hélice (marca de la hélice)
x
-
123
cuando está en punto muerto. Seleccione
siempre punto muerto antes de arrancar el
motor.
ZMU04604
1. Diámetro de la hélice en pulgadas
2. Paso de la hélice en pulgadas
3. Tipo de hélice (marca de la hélice)
SMU25770
Protección contra arranque con
marcha puesta
Los motores fueraborda Yamaha o las unidades de control remoto aprobadas por
Yamaha tienen dispositivo(s) de protección
contra arranque con marcha puesta. Esta
función permite arrancar el motor únicamente
13
Componentes básicos
SMU2579D
Componentes principales
NOTA:
* Es posible que no sea exactamente como se ilustra; también puede no estar incluido como
equipo de serie en todos los modelos.
F9.9F
1. Capota superior
2. Cierre de la capota superior
3. Placa anticavitación
4. Hélice
5. Entrada del agua de refrigeración
6. Tornillo de drenaje
7. Varilla de trimado
8. Soporte de fijación
9. Situación del número de serie del motor fueraborda*
10.Dispositivo de lavado
11.Tirador del estrangulador
12.Conector de gasolina
13.Tirador de arranque manual*
14.Indicador de aviso
15.Botón de parada del motor/Interruptor de
hombre al agua*
16.Mando popero*
17.Puño del acelerador*
18.Regulador de fricción del acelerador*
19.Palanca de bloqueo de la elevación
20.Regulador de fricción de la dirección*
21.Palomilla de fijación
22.Dispositivo de fijación del cabo
23.Caja de control remoto (tipo de montaje lateral)*
24.Tanque de combustible
14
Componentes básicos
FT9.9G
1. Capota superior
2. Cierre de la capota superior
3. Placa anticavitación
4. Hélice
5. Entrada del agua de refrigeración
6. Tornillo de drenaje
7. Soporte de fijación
8. Dispositivo de lavado
9. Tirador del estrangulador
10.Conector de gasolina
11.Tirador de arranque manual*
12.Indicador de aviso
13.Botón de parada del motor/Interruptor de
hombre al agua*
14.Situación del número de serie del motor fueraborda*
15.Mando popero*
16.Puño del acelerador*
17.Regulador de fricción del acelerador*
18.Palanca de bloqueo de la elevación*
19.Regulador de fricción de la dirección*
15
20.Palomilla de fijación
21.Dispositivo de fijación del cabo
22.Varilla de soporte del motor elevado*
23.Caja de control remoto (tipo de montaje lateral)*
24.Tanque de combustible
SMU25802
Tanque de combustible
Si su modelo está provisto de un depósito de
combustible portátil, su función es como sigue.
SWM00020
ADVERTENCIA
El tanque de combustible que se suministra con este motor es específico para el
combustible y no debe utilizarse como
contenedor de almacenamiento del mismo. Los usuarios comerciales deben cum-
Componentes básicos
plir las disposiciones correspondientes
de las autoridades que emiten la licencia o
aprobación.
4
3
1. Suspiro del tanque
2. Medidor de gasolina
3. Conector de gasolina
4. Tapón del tanque de combustible
SMU25830
1
2
ZMU01992
Conector de gasolina
Este conector se utiliza para unir el tubo de
combustible.
SMU25841
Medidor de gasolina
Este medidor se halla en la tapa del tanque
de combustible o en la base del conector de
gasolina. Muestra la cantidad aproximada de
combustible que queda en el tanque.
SMU25850
Tapón del tanque de combustible
Este tapón cierra el tanque de combustible.
Cuando se quita, se puede llenar de combustible el tanque. Para quitar el tapón, gírelo en
sentido antihorario.
SMU25860
Suspiro del tanque
Este suspiro está en el tapón del tanque de
combustible. Para aflojarlo, gírelo en sentido
antihorario.
SMU26180
Control remoto
La palanca del control remoto acciona el cambio y el acelerador. Los interruptores eléctri-
cos están montados en la caja del control
remoto.
1. Interruptor de elevación del motor
2. Palanca del control remoto
3. Gatillo de bloqueo en punto muerto
4. Acelerador en punto muerto
5. Interruptor principal / interruptor del estrangulador
6. Interruptor de hombre al agua
7. Regulador de fricción del acelerador
SMU26190
Palanca del control remoto
Al mover la palanca hacia delante desde la
posición de punto muerto se acopla la marcha
avante. Al tirar de la palanca hacia atrás desde punto muerto, se acopla la marcha atrás.
El motor continuará funcionando en ralentí
hasta que se desplace la palanca aproximadamente 35° (se nota un punto de retenida).
Al desplazar más la palanca, se abre el acelerador y el motor empieza a acelerarse.
16
Componentes básicos
1. Punto muerto “”
2. Avante “”
3. Marcha atrás “”
4. Cambio
5. Completamente cerrado
6. Acelerador
7. Completamente abierto
SMU26201
Gatillo de bloqueo en punto muerto
Para cambiar desde punto muerto, se empieza por llevar hacia arriba el gatillo de bloqueo
en punto muerto.
NOTA:
El acelerador en punto muerto sólo funciona
cuando la palanca del control remoto está en
punto muerto. La palanca del control remoto
funciona únicamente cuando el acelerador en
punto muerto está completamente cerrado.
1. Completamente abierto
2. Completamente cerrado
SMU26221
Interruptor del estrangulador
Para activar el sistema del estrangulador, pulse el interruptor principal mientras gira la llave
a la posición “” (activado) o “” (arran-
que). El sistema del estrangulador empezará
a enviar la mezcla rica de combustible requerida para el arranque del motor. Al soltar la llave, el estrangulador se desconectará
automáticamente.
1. Gatillo de bloqueo en punto muerto
SMU26211
Acelerador en punto muerto
Para abrir el acelerador sin cambiar a marcha
avante o atrás, ponga la palanca del control
remoto en la posición de punto muerto y le-
vante el acelerador en punto muerto.
17
SMU25911
Mando popero
Para cambiar la dirección, mueva el mando
popero a la izquierda o a la derecha como sea
necesario.
SMU25922
Palanca de cambio de marcha
Al tirar de la palanca de cambio de marcha
hacia usted, se pone el motor en marcha
avante, lo que hace que el barco se mueva
hacia adelante. Al empujar la palanca aleján-
dola de usted, se pone el motor en marcha
atrás y el barco se desplaza hacia atrás.
Componentes básicos
1. Avante “”
2. Punto muerto “”
3. Marcha atrás “”
SMU25941
Puño del acelerador
El puño del acelerador está en el mando popero. Gire el puño en sentido antihorario para
aumentar la velocidad y en sentido horario
para reducirla.
1. Avante “”
2. Punto muerto “”
3. Marcha atrás “”
SMU25961
Indicador del acelerador
La curva de consumo de combustible en el indicador del acelerador muestra la cantidad relativa de combustible consumido para cada
posición de las válvulas aceleradoras. Elija el
ajuste que ofrezca el mejor rendimiento y
ahorro de combustible para el funcionamiento
deseado.
18
Componentes básicos
1
ZMU05338
1. Indicador del acelerador
SMU25971
Regulador de fricción del acelerador
El dispositivo de fricción proporciona una resistencia graduable al movimiento del puño
del acelerador o de la palanca del control remoto, y puede ajustarse según la preferencia
del operador.
Para aumentar la resistencia, gire el regulador en sentido horario. Para reducir la resistencia, gire el regulador en sentido
antihorario.
SWM00031
ADVERTENCIA
No apriete excesivamente el regulador de
fricción. Si encuentra mucha resistencia,
puede ser difícil mover la palanca del control remoto o el puño del acelerador, lo
que podría ser causa de accidente.
ZMU05369
ZMU05342
Cuando desee una velocidad constante,
apriete el regulador para mantener el ajuste
del acelerador deseado.
SMU25991
Interruptor de hombre al agua
Para que el motor funcione, el seguro debe fijarse al interruptor de hombre al agua. El cable debe fijarse a un lugar seguro de la ropa,
o al brazo o pierna del operador. Si el operador cae por la borda o deja el timón, el cable
tirará del seguro y parará el motor. Esto evitará que el barco salga impulsado por sí mismo.
SWM00121
ADVERTENCIA
● Fije el cable de hombre al agua a un lu-
gar seguro de su ropa, o a su brazo o
pierna mientras está en funcionamiento.
● No fije el cable a ropa que pudiera rom-
perse y desprenderse. No pase el cable
por un lugar donde pudiera enredarse,
impidiendo así su funcionamiento.
19
● Evite tirar accidentalmente del cable du-
rante el funcionamiento normal. La pér-
dida de potencia del motor significa
perder prácticamente el control de la dirección. Asimismo, sin potencia del motor, el barco podría decelerarse
rápidamente. Esto podría ser causa de
que las personas y los objetos del barco
salieran despedidos hacia delante.
Componentes básicos
NOTA:
El motor no puede arrancarse con el seguro
quitado.
1. Cable
2. Seguro
1. Cable
2. Seguro
SMU26001
Botón de parada del motor
Para abrir el circuito de encendido y parar el
motor, pulse este botón.
1. Cable
2. Seguro
SMU26011
Tirador del estrangulador para tipo de
tracción
Para alimentar el motor con la mezcla rica de
combustible que se requiere para el arranque, saque este tirador.
20
Componentes básicos
SMU26070
Tirador de arranque manual
Para arrancar el motor, empiece sacando
suavemente el tirador hasta que note resistencia. Al llegar a esa posición, tire derecho y
enérgicamente para arrancar el motor.
SMU26090
Interruptor principal
El interruptor principal controla el sistema de
encendido; su funcionamiento se describe a
continuación.
● “” (desactivado)
Con el interruptor principal en la posición“” (desactivado), los circuitos eléctricos
están desactivados y la llave puede sacarse.
● “” (activado)
Con el interruptor principal en la posición “”
(activado), los circuitos eléctricos están activados y la llave no puede sacarse.
● “” (arranque)
Con el interruptor principal en la posición“” (arranque), el motor de arranque gira
para poner en marcha al de combustión.
Cuando se suelta la llave, el motor de arranque vuelve automáticamente a la posición“” (activado).
SMU26102
Interruptor de elevación del motor
El sistema de elevación hidráulica ajusta el
ángulo del motor fueraborda en relación con
el peto de popa. Al pulsar el interruptor “”
(hacia arriba) se eleva el motor fueraborda. Al
pulsar el interruptor “” (hacia abajo) se baja
el motor fueraborda. Al soltar el interruptor, el
motor fueraborda se para en la posición en
que se encuentra en ese momento.
NOTA:
Para instrucciones sobre el uso del interruptor
de elevación del motor, vea las páginas 43 y
46.
21
SMU31432
Regulador de fricción de la dirección
El dispositivo de fricción proporciona una resistencia graduable al mecanismo de la dirección y puede ajustarse según la preferencia
del operador. La palanca del regulador está
situada en la parte inferior del soporte del
mando popero.
Para aumentar la resistencia, gire la palanca
al lado de babor “A”.
Para reducir la resistencia, gire la palanca al
lado de estribor “B”.
SWM00040
ADVERTENCIA
No apriete excesivamente el regulador de
fricción. Si encuentra mucha resistencia,
puede ser difícil el gobierno del barco, lo
que podría ser causa de accidente.
Si la resistencia no aumenta al girar la palanca al lado de babor “A”, asegúrese de que la
tuerca está apretada al par especificado.
Componentes básicos
1. Tuerca
Par de apriete de la tuerca:
6.0 Nm (4.4 ft-lb) (0.61 kgf-m)
NOTA:
● El movimiento de dirección queda bloquea-
do cuando la palanca del regulador se ajusta en la posición “A”.
● Compruebe que el mando popero se mue-
ve suavemente cuando la palanca se gira
al lado de estribor “B”.
● No aplique lubricantes como grasa en las
zonas de fricción del regulador de fricción
de la dirección.
SMU26261
Varilla de trimado (pasador de elevación)
La posición de la varilla de trimado determina
el ángulo de trimado mínimo del motor fueraborda en relación con el peto de popa.
22
Loading...
+ 67 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.