Yamaha F9.9F, FT9.9G User Manual [es]

MANUAL DEL PROPIETARIO
F9.9F FT9.9G
6AU-28199-70-S0
Lea detenidamente este manual del propietario antes de poner en funcio­namiento o manipular su motor fueraborda. Cuando navegue, lleve este ma­nual a bordo en una bolsa impermeable. Este manual deberá entregarse junto con el motor fueraborda en caso de que éste sea vendido.

Información importante del manual

SMU25103
Al propietario
Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario contie­ne la información necesaria para su funciona­miento, mantenimiento y cuidado adecuados. La total comprensión de estas simples ins­trucciones le ayudará a disfrutar al máximo de su nuevo Yamaha. Si tiene alguna duda so­bre el funcionamiento o mantenimiento de su motor fueraborda, consulte a su concesiona­rio Yamaha. En este Manual del propietario se distingue la información importante de la siguiente forma.
El símbolo de alerta de seguridad signi­fica ¡ATENCIÓN! ¡ESTÉ ALERTA! ¡SU SE­GURIDAD ESTÁ EN JUEGO!
SWM00780
ADVERTENCIA
Si no se siguen las instrucciones de AD­VERTENCIA, podrían producirse graves lesiones o incluso la muerte del operador del equipo, de cualquier persona en las proximidades, o de la que realice la ins­pección o reparación del motor fuerabor­da.
SCM00700
PRECAUCIÓN:
Una PRECAUCIÓN indica las precaucio­nes especiales que deben tomarse para evitar el daño del motor fueraborda.
NOTA:
Una NOTA proporciona información esencial para facilitar los procedimientos o hacerlos más claros.
manual contiene la información más actuali­zada sobre los productos disponibles en el momento de la impresión, podrían apreciarse pequeñas discrepancias entre su equipo y el manual. Si tiene alguna duda en relación con este manual, consulte a su concesionario Yamaha. Para prolongar la vida útil del producto, Yamaha recomienda utilizarlo y llevar a cabo el mantenimiento y las inspecciones periódi­cas específicas siguiendo correctamente las instrucciones que figuran en el manual del propietario. Cualquier daño derivado del in­cumplimiento de estas instrucciones no esta­rá cubierto por la garantía. Algunos países cuentan con leyes o normati­vas que impiden a los usuarios llevarse el producto fuera del país en el que se adquirió y registrarlo en el país de destino. Asimismo, es posible que la garantía no se aplique en determinados lugares. Si tiene previsto llevar­se el producto a otro país, consulte al conce­sionario en el que lo adquirió para obtener más información al respecto. Si el producto se adquirió de segunda mano, consulte a su concesionario más cercano para que le registren como nuevo cliente y pueda recibir los servicios especificados.
NOTA:
El F9.9FMH, F9.9FE, FT9.9GMH, FT9.9GE, FT9.9GEP y los accesorios estándar se utili­zan como base para las explicaciones e ilus­traciones de este manual. Por consiguiente, es posible que algunos elementos no sean aplicables a todos los modelos.
Yamaha está continuamente esforzándose por introducir avances en el diseño y la cali­dad de sus productos. Así pues, aunque este
Información importante del manual
SMU25121
MANUAL DEL PROPIETARIO
©2007 Yamaha Motor Co., Ltd.
Reservados todos los derechos.
Se prohíbe expresamente toda reimpre-
utilización no autorizada de este
documento sin el permiso escrito de
F9.9F, FT9.9G
2ª edición, Marzo 2007
sión o
Yamaha Motor Co., Ltd.
Impreso en Japón

Tabla de contenido

Información general .......................... 1
Registro de números de
identificación ................................ 1
Número de serie del motor
fueraborda....................................... 1
Número de llave................................. 1
Etiqueta de UE ................................ 1
Lea los manuales y las etiquetas .... 3
Etiquetas de advertencia.................... 3
Información de seguridad ................7
Información de seguridad................ 7
Piezas giratorias................................. 7
Piezas calientes ................................. 7
Descarga eléctrica.............................. 7
Elevación hidráulica ........................... 7
Cable de hombre al agua................... 7
Gasolina ............................................. 7
Derrames de gasolina........................ 8
Monóxido de carbono......................... 8
Modificaciones.................................... 8
Seguridad de navegación ............... 8
Alcohol y drogas................................. 8
Chalecos salvavidas........................... 8
Personas en el agua .......................... 8
Pasajeros ........................................... 8
Sobrecarga......................................... 9
Evite las colisiones............................. 9
Condiciones meteorológicas.............. 9
Formación de los pasajeros ............... 9
Documentación sobre seguridad de
navegación...................................... 9
Legislación y normativas.................... 9
Requisitos básicos.......................... 10
Instrucciones de repostaje ............ 10
Gasolina ........................................... 10
Aceite de motor................................ 10
Requisitos de instalación .............. 11
Potencia del barco............................ 11
Montaje del motor............................. 11
Requisitos del control remoto........... 11
Requisitos de la batería.................... 12
Sin rectificador ni rectificador
regulador....................................... 12
Selección de la hélice....................... 12
Protección contra arranque con
marcha puesta ........................... 13
Componentes básicos.................... 14
Componentes principales ............. 14
Tanque de combustible.................... 15
Conector de gasolina ....................... 16
Medidor de gasolina......................... 16
Tapón del tanque de combustible .... 16
Suspiro del tanque ........................... 16
Control remoto.................................. 16
Palanca del control remoto............... 16
Gatillo de bloqueo en punto
muerto........................................... 17
Acelerador en punto muerto............. 17
Interruptor del estrangulador............ 17
Mando popero .................................. 18
Palanca de cambio de marcha......... 18
Puño del acelerador ......................... 18
Indicador del acelerador................... 18
Regulador de fricción del
acelerador..................................... 19
Interruptor de hombre al agua.......... 19
Botón de parada del motor............... 20
Tirador del estrangulador para tipo
de tracción .................................... 20
Tirador de arranque manual............. 21
Interruptor principal .......................... 21
Interruptor de elevación del motor.... 21
Regulador de fricción de la
dirección........................................ 22
Varilla de trimado
(pasador de elevación) ................. 22
Mecanismo de bloqueo de la
elevación....................................... 23
Varilla de soporte del motor
elevado ......................................... 23
Barra soporte.................................... 23
Unidad de elevación hidráulica ........ 23
Cierre de la capota superior
(tipo de tracción hacia arriba) ....... 24
Tabla de contenido
Dispositivo de lavado ....................... 24
Indicador de aviso............................ 24
Indicador de aviso de baja presión
del aceite....................................... 25
Sistema de aviso ........................... 25
Alarma de baja presión del aceite.... 25
Funcionamiento...............................27
Instalación ..................................... 27
Montaje del motor fueraborda .......... 27
Fijación del motor fueraborda........... 29
Rodaje del motor........................... 30
Procedimiento para modelos de
4 tiempos ...................................... 30
Comprobaciones antes del
arranque..................................... 31
Combustible ..................................... 31
Controles.......................................... 31
Interruptores de parada.................... 31
Motor ................................................ 31
Comprobación del nivel del aceite
de motor........................................ 32
Llenado de combustible ................ 32
Funcionamiento del motor............. 33
Alimentación de combustible
(depósito portátil).......................... 33
Arranque del motor........................... 34
Calentamiento del motor ............... 39
Modelos de arranque manual y
arranque eléctrico......................... 39
Cambio de marcha ........................ 40
Parada del barco ........................... 42
Parada del motor........................... 42
Procedimiento .................................. 42
Procedimiento .................................. 43
Trimado del motor fueraborda....... 43
Ajuste del ángulo de trimado para
modelos de elevación manual ...... 44
Ajuste del ángulo de trimado
(modelos de elevación
hidráulica) ..................................... 44
Ajuste del trimado del barco............. 45
Elevación y bajada........................ 46
Procedimiento de elevación
(modelos de elevación manual).... 46
Procedimiento de elevación
(modelos de elevación
hidráulica) ..................................... 48
Procedimiento de bajada
(modelos de elevación manual).... 48
Procedimiento de bajada
(modelos de elevación
hidráulica) ..................................... 49
Navegación en aguas poco
profundas................................... 49
Navegación en aguas poco
profundas (modelos de elevación
manual)......................................... 49
Modelos de elevación hidráulica ...... 51
Navegación en otras
condiciones................................ 52
Mantenimiento................................. 53
Especificaciones ........................... 53
Transporte y almacenamiento del
motor fueraborda ....................... 55
Desmontaje del motor fueraborda.... 55
Almacenamiento del motor
fueraborda..................................... 57
Procedimiento .................................. 57
Lubricación....................................... 58
Cuidado de la batería ....................... 59
Lavado del motor.............................. 60
Limpieza del motor fueraborda......... 60
Comprobación de la superficie
pintada del motor .......................... 61
Mantenimiento periódico............... 61
Piezas de respeto............................. 61
Condiciones de funcionamiento
graves ........................................... 61
Tabla de mantenimiento 1................ 62
Tabla de mantenimiento 2................ 64
Engrase............................................ 65
Limpieza y ajuste de la bujía............ 66
Comprobación del sistema de
combustible................................... 67
Tabla de contenido
Comprobación del filtro de
gasolina......................................... 68
Inspección de la velocidad de
ralentí............................................ 68
Cambio del aceite de motor ............. 69
Comprobación de los cables y
conectores .................................... 71
Fugas de escape.............................. 71
Fugas de agua ................................. 71
Fugas de aceite del motor................ 71
Comprobación de sistema de
elevación hidráulica ...................... 71
Comprobación de la hélice............... 72
Desmontaje de la hélice................... 73
Instalación de la hélice..................... 73
Cambio del aceite para
engranajes.................................... 74
Limpieza del tanque de
combustible................................... 75
Inspección y sustitución del (de los)
ánodo(s)........................................ 76
Comprobación de la batería
(para modelos de arranque
eléctrico) ....................................... 77
Conexión de la batería ..................... 78
Desconexión de la batería................ 78
Comprobación de la capota
superior......................................... 78
Revestimiento del fondo del barco... 79
Tratamiento del motor
sumergido .................................. 87
Procedimiento .................................. 87
Corrección de averías..................... 80
Localización de averías................. 80
Acción temporal en caso de
emergencia ................................ 84
Daño por impacto............................. 84
Sustitución del fusible....................... 84
El sistema de elevación del motor
no funciona ................................... 85
El arranque no funciona ................... 85
Motor para arranque de
emergencia ................................... 86
El motor no funciona ..................... 87
Funcionamiento del motor de
emergencia ................................... 87

Información general

SMU25171
Registro de números de identi-
ficación
SMU25183
Número de serie del motor fueraborda
El número de serie del motor fueraborda está estampado en la etiqueta fija al costado de babor del soporte de fijación. Registre el número de serie de su motor fue­raborda en los espacios al efecto para facili­tarle el pedido de respetos a su concesionario Yamaha o para referencia en caso de robo de su motor fueraborda.
1
ZMU05335
1. Situación del número de serie del motor fue­raborda
SMU25190
Número de llave
Si el motor tiene un interruptor principal de lla­ve, el número de identificación de esa llave está estampado en ella como se ilustra en la figura. Registre este número en el espacio al efecto para referencia en caso de que necesi­te una nueva llave.
1
ZMU05336
1. Situación del número de serie del motor fue­raborda
1
1. Número de llave
SMU25202
Etiqueta de UE
Los motores que tienen esta etiqueta se con­forman a determinadas partes de la Directiva del Parlamento Europeo relativa a maquina­ria. Para más detalles, vea la etiqueta y la De­claración de Conformidad de la UE.
1. Situación de etiqueta de UE
1
1. Situación de etiqueta de UE
Información general
ZMU05336
ZMU01696
2
Información general
SMU33520
Lea los manuales y las etiquetas
Antes de utilizar o manipular este motor:
Lea este manual.
Lea todos los manuales suministrados con el barco.
Lea todas las etiquetas del motor fueraborda y del barco.
Si necesita obtener información adicional, póngase en contacto con su concesionario Yamaha.
SMU33831
Etiquetas de advertencia
Si estas etiquetas están dañadas o faltan, póngase en contacto con su concesionario Yamaha para su reemplazo.
F9.9FMH, FT9.9GMH
3
F9.9FE, FT9.9GE, FT9.9GEP
Información general
4
Información general
1
SMU33911
Contenido de las etiquetas
Las etiquetas de advertencia anteriores signi­fican lo siguiente.
1
SWM01690
ADVERTENCIA
El arranque de emergencia no dispone de protección contra arranque con marcha puesta. Antes de arrancar el motor, asegú- rese de que el control del inversor se en­cuentra en punto muerto.
2
SWM01680
ADVERTENCIA
Mantenga las manos, el cabello y la ropa
alejadas de las piezas giratorias mien­tras el motor esté en marcha.
2
3
ZMU05706
No toque ni retire piezas eléctricas
cuando arranque el motor o mientras éste se encuentre en funcionamiento.
3
SWM01670
ADVERTENCIA
Lea los manuales del propietario y las
etiquetas.
Utilice un chaleco salvavidas autoriza-
do.
Engánchese el cable de parada del mo-
tor al chaleco salvavidas, al brazo o a la pierna, para que el motor se pare si suel­ta el timón accidentalmente, lo que evi­taría que la embarcación navegue sin control.
5
Información general
SMU33841
Símbolos
Estos símbolos significan lo siguiente.
Atención/advertencia
ZMU05696
Lea el manual del operador
Peligro de descarga eléctrica
ZMU05666
Dirección de funcionamiento de la palanca del control remoto/palanca de cambio de mar­cha, doble dirección
ZMU05667
ZMU05664
Peligro causado por la rotación continua
ZMU05665
Arranque/accionamiento del motor
ZMU05668
6

Información de seguridad

SMU33621
Información de seguridad
Siga estas precauciones en todo momento.
SMU33630
Piezas giratorias
Las manos, los pies, el cabello, las joyas, la ropa, las correas del chaleco salvavidas, etc. podrían enredarse con las piezas giratorias internas del motor, lo que provocaría lesiones graves o incluso la muerte. Mantenga la capota superior en su sitio siem­pre que sea posible. No retire ni sustituya la capota con el motor en marcha. Utilice únicamente el motor con la capota re­tirada, de acuerdo con las instrucciones espe­cíficas del manual. Mantenga las manos, los pies, el cabello, las joyas, la ropa, las correas del chaleco salvavidas, etc. alejados de cual­quier pieza móvil que se encuentre al descu­bierto.
SMU33640
Piezas calientes
Durante y después del funcionamiento, las piezas del motor se encuentran lo suficiente­mente calientes como para causar quemadu­ras. Evite tocar cualquiera de las piezas situadas debajo de la capota superior hasta que el motor se haya enfriado.
SMU33650
Descarga eléctrica
No toque ninguna pieza eléctrica cuando arranque el motor o cuando éste se encuen­tre en funcionamiento. Podría sufrir una des­carga eléctrica o electrocutarse.
SMU34790
Elevación hidráulica
Alguna parte del cuerpo podría quedar aplas­tada entre el motor y el soporte de fijación al trimar o inclinar el motor. Mantenga cualquier parte del cuerpo alejada de esta zona en todo momento. Asegúrese de que nadie se en­cuentra en esta zona antes de utilizar el me­canismo de elevación hidráulica.
Los interruptores de elevación del motor fun­cionan incluso cuando el interruptor principal está apagado. Mantenga a las personas ale­jadas de los interruptores cuando esté mani­pulando el motor. No pase nunca bajo la cola mientras el motor esté elevado, aunque esté bloqueado el so­porte o la varilla del motor elevado. Podrían sufrir graves lesiones si el motor fueraborda cayera accidentalmente.
SMU33670
Cable de hombre al agua
Fije el cable de hombre al agua de tal forma que el motor se detenga si el operador cae por la borda o suelta el timón. Esto evitará que el barco salga impulsado por sí solo de­jando abandonadas a las personas, o atrope­lle a personas u objetos. Engánchese siempre el cable de hombre al agua a un lugar seguro de la ropa, al brazo o a la pierna mientras el motor esté en funcio­namiento. No lo retire para soltar el timón si el barco está en movimiento. No se enganche el cable a ropa que pudiera romperse o des­prenderse, ni lo pase por un lugar donde pu­diera enredarse, impidiendo así su funcionamiento. No pase el cable por un lugar del que se pu­diera desenganchar accidentalmente. Si el cable se desengancha durante el funciona­miento, el motor se parará y perderá práctica- mente el control de la dirección. El barco podría desacelerar rápidamente y provocar que las personas y los objetos cayeran al agua.
SMU33810
Gasolina
La gasolina y sus vapores son muy infla­mables y explosivos. Reposte siempre de
acuerdo con el procedimiento de la página 33 para reducir el riesgo de incendio y explosión.
7
Información de seguridad
SMU33820
Derrames de gasolina
Procure no derramar gasolina. Si se derrama gasolina, límpiela inmediatamente con trapos secos. Deshágase de los trapos del modo adecuado. Si se derrama gasolina sobre la piel, lávese inmediatamente con agua y jabón. Cámbiese de ropa si se derrama gasolina sobre ella. Si ingiere gasolina, inhala mucho vapor de gasolina, o ésta le alcanzase a los ojos, reci­ba inmediatamente atención médica. No ex­traiga nunca el combustible absorbiendo con la boca.
SMU33900
Monóxido de carbono
Este producto emite gases de escape que contienen monóxido de carbono, un gas inco­loro e inodoro que puede causar lesión cere­bral e incluso la muerte si se inhala. Los síntomas incluyen náuseas, mareos y som­nolencia. Mantenga bien ventiladas las zonas de la caseta y de la cabina. Evite bloquear las salidas de escape.
SMU33780
Modificaciones
No intente modificar este motor fueraborda. Las modificaciones del motor fueraborda pueden reducir su seguridad y fiabilidad y ha­cer que su funcionamiento resulte inseguro o ilegal.
SMU33740
Seguridad de navegación
En esta sección, se incluyen algunas de las importantes precauciones de seguridad que deberá tomar cuando navegue.
SMU33710
Alcohol y drogas
No navegue nunca después de haber tomado bebidas alcohólicas o medicamentos. La in­toxicación constituye uno de los factores más habituales que ocasionan los accidentes de navegación.
SMU33720
Chalecos salvavidas
Lleve a bordo un chaleco salvavidas autoriza­do para cada uno de los ocupantes. Yamaha recomienda llevar puesto un chaleco salvavi­das siempre que navegue. Como mínimo, los niños y las personas que no sepan nadar de­berán llevar siempre chalecos salvavidas, y todos deberán utilizarlos cuando se den con­diciones potencialmente peligrosas durante la navegación.
SMU33730
Personas en el agua
Observe atentamente si hay personas en el agua, como bañistas, esquiadores acuáticos o buceadores, siempre que el motor esté en funcionamiento. Si hay alguna persona en las proximidades del barco, cambie a punto muerto y pare el motor. Manténgase alejado de las zonas destinadas a los bañistas. Los bañistas pueden ser difíci- les de divisar. La hélice puede seguir funcionando incluso con el motor en punto muerto. Pare el motor si hay alguna persona cerca del barco.
SMU33750
Pasajeros
Consulte las instrucciones del fabricante de su barco para obtener detalles sobre el lugar adecuado donde deben situarse los pasaje­ros en el barco y asegúrese de que éstos se encuentran colocados correctamente antes de acelerar y cuando navegue por encima de la velocidad de ralentí. Si los pasajeros se quedan de pie o se sientan en lugares indebi­dos podrían caerse al agua o dentro del barco a causa de las olas, las estelas o los cambios repentinos de velocidad o dirección. Incluso cuando los pasajeros estén colocados co­rrectamente, adviértalos si debe realizar algu­na maniobra inusual. Evite siempre saltar por encima de las olas o estelas.
8
Información de seguridad
SMU33760
Sobrecarga
No sobrecargue el barco. Consulte la placa de capacidad del barco o al fabricante del mismo para conocer el peso y el número de pasajeros máximo permitido. Asegúrese de que el peso queda distribuido correctamente de acuerdo con las instrucciones del fabrican­te. Una sobrecarga o una distribución inco- rrecta del peso pueden afectar al manejo del barco y ocasionar que éste sufra un acciden­te, se vuelque o se inunde.
SMU33770
Evite las colisiones
Observe constantemente si existen perso-
nas, objetos y otros barcos en su camino. Manténgase alerta ante las condiciones que limiten su visibilidad o bloqueen su visión de otros. Navegue a la defensiva a velocidades ade­cuadas y mantenga una distancia de seguri­dad con respecto a personas, objetos y otros barcos.
No siga a otros barcos o esquiadores acuá-
ticos situándose directamente detrás de ellos.
Evite realizar giros bruscos u otras manio-
bras que impidan a otros esquivarle con fa­cilidad o averiguar la dirección que toma.
Evite las zonas con objetos sumergidos o
aguas poco profundas.
Navegue dentro de sus límites y evite reali-
zar maniobras bruscas para reducir así el riesgo de pérdida de control, eyección y co­lisión.
Actúe antes de tiempo para evitar colisio-
nes. Recuerde, los barcos no tienen fre- nos y si detiene el motor o reduce la aceleración, podría verse afectada su ca­pacidad para gobernar el barco. Si no está
seguro de poder parar a tiempo antes de golpear un obstáculo, acelere y gire en otra dirección.
SMU33790
Condiciones meteorológicas
Manténgase informado sobre el estado del tiempo. Consulte las previsiones meteorológi- cas antes de salir. Evite navegar con un tiem­po peligroso.
SMU33880
Formación de los pasajeros
Asegúrese de que al menos uno de cada dos pasajeros sabe cómo manejar el barco en caso de emergencia.
SMU33890
Documentación sobre seguridad de navegación
Manténgase informado sobre la seguridad de navegación. Puede obtener documentación e información adicionales de muchas organiza­ciones de navegación.
SMU33600
Legislación y normativas
Conozca las leyes y disposiciones marinas aplicables en el lugar en el que esté navegan­do y cúmplalas. En los diversos lugares geo­gráficos prevalecen diferentes reglas, pero todas ellas coinciden básicamente con las Reglas de Rumbo Internacionales.
9

Requisitos básicos

SMU25540
Instrucciones de repostaje
SWM00010
ADVERTENCIA
¡LA GASOLINA Y SUS VAPORES SON MUY INFLAMABLES Y EXPLOSIVOS!
No fume cuando reposte y manténgase
a distancia de chispas, llamas u otras fuentes de encendido.
Pare el motor antes de repostar.
Reposte en una zona bien ventilada. Lle-
ne los depósitos portátiles de combusti­ble fuera del barco.
Tenga cuidado para no derramar gasoli-
na. Si se derrama gasolina, limpie inme­diatamente con trapos secos.
No llene excesivamente el tanque de
combustible.
Apriete bien el tapón de llenado des-
pués de repostar.
Si ingiere gasolina, inhala mucho vapor
de gasolina, o le alcanzase a los ojos, re­quiera inmediatamente la atención de un médico.
Si se derrama gasolina sobre la piel, lá-
vese inmediatamente con jabón y agua. Cámbiese de ropa si se derrama gasoli­na sobre ella.
Toque con la boquilla de combustible la
abertura o embocadura del tapón de lle­nado para evitar chispas electrostáticas.
SCM00010
PRECAUCIÓN:
Utilice sólo gasolina nueva y limpia que haya estado almacenada en contenedores limpios y no esté contaminada de agua o materia extraña.
SMU25580
Gasolina
Gasolina recomendada:
Gasolina normal sin plomo con un oc­tanaje mínimo de 90 (N.O.R.).
Si se producen detonaciones o explosiones, utilice otra marca diferente de gasolina o ga­solina súper sin plomo.
SMU25683
Aceite de motor
Aceite de motor recomendado:
Aceite para motores fueraborda de 4 tiempos con una combinación de las siguientes clasificaciones de aceite SAE y API
Tipo de aceite de motor SAE:
10W-30 o 10W-40
Grado de aceite de motor API:
SE, SF, SG, SH, SJ, SL Cantidad de aceite de motor (excluido el filtro de aceite):
0.8 L (0.85 US qt) (0.70 Imp.qt)
NOTA:
Si no se dispone de los grados de aceite de motor recomendados, seleccione una alter­nativa de la siguiente tabla de acuerdo con las temperaturas medias de su zona.
10
Requisitos básicos
SCM01050
PRECAUCIÓN:
Todos los motores de 4 tiempos se envían desde fábrica sin aceite de motor.
ZMU01710
SMU33552
Requisitos de instalación
SMU33560
Potencia del barco
Antes de instalar el motor fueraborda, asegú- rese de que la potencia total del motor no su­pera la potencia máxima del barco. Observe la placa de capacidad del barco o póngase en contacto con el fabricante.
SWM01560
ADVERTENCIA
La sobrecarga del barco puede dar por re­sultado una seria inestabilidad.
SMU33570
Montaje del motor
El montaje del motor deberá llevarlo a cabo su concesionario o cualquier otra persona ex­perimentada en la instalación de barcos, me­diante el uso de equipos adecuados y las instrucciones de montaje completas. Para ob­tener más información, vea la página 27.
SWM01570
ADVERTENCIA
El montaje incorrecto del motor fuera-
borda podría dar lugar a condiciones pe­ligrosas, como un manejo inadecuado, pérdida de control o peligro de incendio.
Puesto que el motor es muy pesado, se
necesitan equipos y formación especia­les para montarlo de modo seguro.
SMU33580
Requisitos del control remoto
La unidad de control remoto deberá estar equipada de un dispositivo de protección con­tra arranque con marcha puesta. Este dispo­sitivo impide el arranque del motor a menos que éste se encuentre en punto muerto.
SWM01580
ADVERTENCIA
Si se arranca el motor con una marcha
engranada, el barco podría ponerse en marcha repentina e inesperadamente, pudiendo causar una colisión o provo­car el lanzamiento por la borda de los pasajeros.
Si el motor se arrancase con una mar-
cha engranada, esto significa que el dis­positivo de protección contra arranque con marcha puesta no está funcionando
11
Requisitos básicos
correctamente y debería dejar de utilizar el motor fueraborda. Póngase en con­tacto con su concesionario Yamaha.
SMU25693
Requisitos de la batería
SCM01061
PRECAUCIÓN:
No utilice una batería que no tenga la ca­pacidad especificada. Si se usa una bate­ría que no cumple las especificaciones, el sistema eléctrico podría funcionar mal o sobrecargarse, y sufrir daños.
Para modelos de arranque eléctrico, utilice una batería que cumpla las siguientes especi­ficaciones.
SMU25721
Especificaciones de la batería
Corriente mínima para el arranque en frío (CCA/EN):
F9.9FE 347.0 A FT9.9GE 347.0 A FT9.9GEP 347.0 A
Capacidad nominal mínima (20HR/IEC):
F9.9FE 40.0 Ah FT9.9GE 40.0 Ah FT9.9GEP 40.0 Ah
El motor no puede arrancar si la tensión de la batería es excesivamente baja.
SMU25730
Sin rectificador ni rectificador regula­dor
SCM01090
PRECAUCIÓN:
No puede conectarse una batería a los mo­delos que no tengan un rectificador o rec­tificador regulador.
Si desea utilizar una batería con los modelos sin rectificador ni rectificador regulador, insta­le un rectificador regulador opcional.
Al utilizar una batería sin mantenimiento con los modelos anteriores, puede reducirse sig­nificativamente la duración de la batería. Instale un rectificador regulador opcional o utilice con los modelos anteriores accesorios que resistan 18 voltios o más. Consulte a su concesionario Yamaha para obtener detalles sobre la instalación de un rectificador regula­dor opcional.
SMU34190
Selección de la hélice
Junto a la elección del motor fueraborda, la elección de la hélice adecuada constituye una de las decisiones de compra más importantes que un navegante debe tomar. El tipo, el ta­maño y el diseño de la hélice influyen directa­mente en la aceleración, la velocidad máxima, el consumo de combustible e inclu­so la vida útil del motor. Yamaha diseña y fa­brica hélices para todos sus motores fueraborda y cualquier tipo de aplicación. Su motor fueraborda está equipado con una hélice Yamaha elegida para funcionar correc­tamente en una amplia gama de aplicacio­nes, pero puede haber circunstancias en las que resulte más apropiado utilizar una hélice diferente. Su concesionario Yamaha puede ayudarle a elegir la hélice adecuada para sus necesida­des de navegación. Seleccione una hélice que permita al motor alcanzar la mitad central o superior del margen de funcionamiento a plena aceleración con la máxima carga. Nor­malmente, elija una hélice de paso mayor para una carga de funcionamiento inferior y una hélice de paso inferior para una carga mayor. Si transporta cargas que varían cons­tantemente, elija la hélice que permita al mo­tor funcionar en el margen adecuado para la carga máxima, pero recuerde que deberá re-
12
Requisitos básicos
ducir la aceleración para mantenerse en el margen de velocidad del motor recomendado cuando lleve cargas más ligeras. Para obtener instrucciones sobre el desmon­taje y la instalación de la hélice, vea la página
72.
x
-
123
ZMU04606
1. Diámetro de la hélice en pulgadas
2. Paso de la hélice en pulgadas
3. Tipo de hélice (marca de la hélice)
x
-
123
cuando está en punto muerto. Seleccione siempre punto muerto antes de arrancar el motor.
ZMU04604
1. Diámetro de la hélice en pulgadas
2. Paso de la hélice en pulgadas
3. Tipo de hélice (marca de la hélice)
SMU25770
Protección contra arranque con
marcha puesta
Los motores fueraborda Yamaha o las unida­des de control remoto aprobadas por Yamaha tienen dispositivo(s) de protección contra arranque con marcha puesta. Esta función permite arrancar el motor únicamente
13

Componentes básicos

SMU2579D
Componentes principales
NOTA:
* Es posible que no sea exactamente como se ilustra; también puede no estar incluido como equipo de serie en todos los modelos.
F9.9F
1. Capota superior
2. Cierre de la capota superior
3. Placa anticavitación
4. Hélice
5. Entrada del agua de refrigeración
6. Tornillo de drenaje
7. Varilla de trimado
8. Soporte de fijación
9. Situación del número de serie del motor fue­raborda*
10.Dispositivo de lavado
11.Tirador del estrangulador
12.Conector de gasolina
13.Tirador de arranque manual*
14.Indicador de aviso
15.Botón de parada del motor/Interruptor de hombre al agua*
16.Mando popero*
17.Puño del acelerador*
18.Regulador de fricción del acelerador*
19.Palanca de bloqueo de la elevación
20.Regulador de fricción de la dirección*
21.Palomilla de fijación
22.Dispositivo de fijación del cabo
23.Caja de control remoto (tipo de montaje la­teral)*
24.Tanque de combustible
14
Componentes básicos
FT9.9G
1. Capota superior
2. Cierre de la capota superior
3. Placa anticavitación
4. Hélice
5. Entrada del agua de refrigeración
6. Tornillo de drenaje
7. Soporte de fijación
8. Dispositivo de lavado
9. Tirador del estrangulador
10.Conector de gasolina
11.Tirador de arranque manual*
12.Indicador de aviso
13.Botón de parada del motor/Interruptor de hombre al agua*
14.Situación del número de serie del motor fue­raborda*
15.Mando popero*
16.Puño del acelerador*
17.Regulador de fricción del acelerador*
18.Palanca de bloqueo de la elevación*
19.Regulador de fricción de la dirección*
15
20.Palomilla de fijación
21.Dispositivo de fijación del cabo
22.Varilla de soporte del motor elevado*
23.Caja de control remoto (tipo de montaje la­teral)*
24.Tanque de combustible
SMU25802
Tanque de combustible
Si su modelo está provisto de un depósito de combustible portátil, su función es como si­gue.
SWM00020
ADVERTENCIA
El tanque de combustible que se suminis­tra con este motor es específico para el combustible y no debe utilizarse como contenedor de almacenamiento del mis­mo. Los usuarios comerciales deben cum-
Componentes básicos
plir las disposiciones correspondientes de las autoridades que emiten la licencia o aprobación.
4
3
1. Suspiro del tanque
2. Medidor de gasolina
3. Conector de gasolina
4. Tapón del tanque de combustible
SMU25830
1
2
ZMU01992
Conector de gasolina
Este conector se utiliza para unir el tubo de combustible.
SMU25841
Medidor de gasolina
Este medidor se halla en la tapa del tanque de combustible o en la base del conector de gasolina. Muestra la cantidad aproximada de combustible que queda en el tanque.
SMU25850
Tapón del tanque de combustible
Este tapón cierra el tanque de combustible. Cuando se quita, se puede llenar de combus­tible el tanque. Para quitar el tapón, gírelo en sentido antihorario.
SMU25860
Suspiro del tanque
Este suspiro está en el tapón del tanque de combustible. Para aflojarlo, gírelo en sentido antihorario.
SMU26180
Control remoto
La palanca del control remoto acciona el cam­bio y el acelerador. Los interruptores eléctri- cos están montados en la caja del control remoto.
1. Interruptor de elevación del motor
2. Palanca del control remoto
3. Gatillo de bloqueo en punto muerto
4. Acelerador en punto muerto
5. Interruptor principal / interruptor del estran­gulador
6. Interruptor de hombre al agua
7. Regulador de fricción del acelerador
SMU26190
Palanca del control remoto
Al mover la palanca hacia delante desde la posición de punto muerto se acopla la marcha avante. Al tirar de la palanca hacia atrás des­de punto muerto, se acopla la marcha atrás. El motor continuará funcionando en ralentí hasta que se desplace la palanca aproxima­damente 35° (se nota un punto de retenida). Al desplazar más la palanca, se abre el ace­lerador y el motor empieza a acelerarse.
16
Componentes básicos
1. Punto muerto “”
2. Avante “”
3. Marcha atrás “”
4. Cambio
5. Completamente cerrado
6. Acelerador
7. Completamente abierto
SMU26201
Gatillo de bloqueo en punto muerto
Para cambiar desde punto muerto, se empie­za por llevar hacia arriba el gatillo de bloqueo en punto muerto.
NOTA:
El acelerador en punto muerto sólo funciona cuando la palanca del control remoto está en punto muerto. La palanca del control remoto funciona únicamente cuando el acelerador en punto muerto está completamente cerrado.
1. Completamente abierto
2. Completamente cerrado
SMU26221
Interruptor del estrangulador
Para activar el sistema del estrangulador, pul­se el interruptor principal mientras gira la llave a la posición “” (activado) o “” (arran- que). El sistema del estrangulador empezará a enviar la mezcla rica de combustible reque­rida para el arranque del motor. Al soltar la lla­ve, el estrangulador se desconectará automáticamente.
1. Gatillo de bloqueo en punto muerto
SMU26211
Acelerador en punto muerto
Para abrir el acelerador sin cambiar a marcha avante o atrás, ponga la palanca del control remoto en la posición de punto muerto y le- vante el acelerador en punto muerto.
17
SMU25911
Mando popero
Para cambiar la dirección, mueva el mando popero a la izquierda o a la derecha como sea necesario.
SMU25922
Palanca de cambio de marcha
Al tirar de la palanca de cambio de marcha hacia usted, se pone el motor en marcha avante, lo que hace que el barco se mueva hacia adelante. Al empujar la palanca aleján- dola de usted, se pone el motor en marcha atrás y el barco se desplaza hacia atrás.
Componentes básicos
1. Avante “”
2. Punto muerto “”
3. Marcha atrás “”
SMU25941
Puño del acelerador
El puño del acelerador está en el mando po­pero. Gire el puño en sentido antihorario para aumentar la velocidad y en sentido horario para reducirla.
1. Avante “”
2. Punto muerto “”
3. Marcha atrás “”
SMU25961
Indicador del acelerador
La curva de consumo de combustible en el in­dicador del acelerador muestra la cantidad re­lativa de combustible consumido para cada posición de las válvulas aceleradoras. Elija el ajuste que ofrezca el mejor rendimiento y ahorro de combustible para el funcionamiento deseado.
18
Componentes básicos
1
ZMU05338
1. Indicador del acelerador
SMU25971
Regulador de fricción del acelerador
El dispositivo de fricción proporciona una re­sistencia graduable al movimiento del puño del acelerador o de la palanca del control re­moto, y puede ajustarse según la preferencia del operador. Para aumentar la resistencia, gire el regula­dor en sentido horario. Para reducir la resis­tencia, gire el regulador en sentido antihorario.
SWM00031
ADVERTENCIA
No apriete excesivamente el regulador de fricción. Si encuentra mucha resistencia, puede ser difícil mover la palanca del con­trol remoto o el puño del acelerador, lo que podría ser causa de accidente.
ZMU05369
ZMU05342
Cuando desee una velocidad constante, apriete el regulador para mantener el ajuste del acelerador deseado.
SMU25991
Interruptor de hombre al agua
Para que el motor funcione, el seguro debe fi­jarse al interruptor de hombre al agua. El ca­ble debe fijarse a un lugar seguro de la ropa, o al brazo o pierna del operador. Si el opera­dor cae por la borda o deja el timón, el cable tirará del seguro y parará el motor. Esto evita­rá que el barco salga impulsado por sí mismo.
SWM00121
ADVERTENCIA
Fije el cable de hombre al agua a un lu-
gar seguro de su ropa, o a su brazo o pierna mientras está en funcionamiento.
No fije el cable a ropa que pudiera rom-
perse y desprenderse. No pase el cable por un lugar donde pudiera enredarse, impidiendo así su funcionamiento.
19
Evite tirar accidentalmente del cable du-
rante el funcionamiento normal. La pér- dida de potencia del motor significa perder prácticamente el control de la di­rección. Asimismo, sin potencia del mo­tor, el barco podría decelerarse rápidamente. Esto podría ser causa de que las personas y los objetos del barco salieran despedidos hacia delante.
Componentes básicos
NOTA:
El motor no puede arrancarse con el seguro quitado.
1. Cable
2. Seguro
1. Cable
2. Seguro
SMU26001
Botón de parada del motor
Para abrir el circuito de encendido y parar el motor, pulse este botón.
1. Cable
2. Seguro
SMU26011
Tirador del estrangulador para tipo de tracción
Para alimentar el motor con la mezcla rica de combustible que se requiere para el arran­que, saque este tirador.
20
Componentes básicos
SMU26070
Tirador de arranque manual
Para arrancar el motor, empiece sacando suavemente el tirador hasta que note resis­tencia. Al llegar a esa posición, tire derecho y enérgicamente para arrancar el motor.
SMU26090
Interruptor principal
El interruptor principal controla el sistema de encendido; su funcionamiento se describe a continuación.
“” (desactivado)
Con el interruptor principal en la posición “” (desactivado), los circuitos eléctricos están desactivados y la llave puede sacarse.
“” (activado)
Con el interruptor principal en la posición “” (activado), los circuitos eléctricos están acti­vados y la llave no puede sacarse.
“” (arranque)
Con el interruptor principal en la posición “” (arranque), el motor de arranque gira para poner en marcha al de combustión. Cuando se suelta la llave, el motor de arran­que vuelve automáticamente a la posición “” (activado).
SMU26102
Interruptor de elevación del motor
El sistema de elevación hidráulica ajusta el ángulo del motor fueraborda en relación con
el peto de popa. Al pulsar el interruptor “” (hacia arriba) se eleva el motor fueraborda. Al pulsar el interruptor “” (hacia abajo) se baja el motor fueraborda. Al soltar el interruptor, el motor fueraborda se para en la posición en que se encuentra en ese momento.
NOTA:
Para instrucciones sobre el uso del interruptor de elevación del motor, vea las páginas 43 y
46.
21
SMU31432
Regulador de fricción de la dirección
El dispositivo de fricción proporciona una re­sistencia graduable al mecanismo de la direc­ción y puede ajustarse según la preferencia del operador. La palanca del regulador está situada en la parte inferior del soporte del mando popero. Para aumentar la resistencia, gire la palanca al lado de babor “A”. Para reducir la resistencia, gire la palanca al lado de estribor “B”.
SWM00040
ADVERTENCIA
No apriete excesivamente el regulador de fricción. Si encuentra mucha resistencia, puede ser difícil el gobierno del barco, lo que podría ser causa de accidente.
Si la resistencia no aumenta al girar la palan­ca al lado de babor “A”, asegúrese de que la tuerca está apretada al par especificado.
Componentes básicos
1. Tuerca
Par de apriete de la tuerca:
6.0 Nm (4.4 ft-lb) (0.61 kgf-m)
NOTA:
El movimiento de dirección queda bloquea-
do cuando la palanca del regulador se ajus­ta en la posición “A”.
Compruebe que el mando popero se mue-
ve suavemente cuando la palanca se gira al lado de estribor “B”.
No aplique lubricantes como grasa en las
zonas de fricción del regulador de fricción de la dirección.
SMU26261
Varilla de trimado (pasador de eleva­ción)
La posición de la varilla de trimado determina el ángulo de trimado mínimo del motor fuera­borda en relación con el peto de popa.
22
Loading...
+ 67 hidden pages