Lisez attentivement ce manuel de l’utilisateur avant de faire fonctionner votre
moteur hors-bord.
Informations importantes sur le manuel
FMU25101
Avis au propriétaire
Nous vous remercions d’avoir choisi un moteur hors-bord Yamaha. Le présent manuel
de l’utilisateur comporte les informations requises pour une utilisation, un entretien et
des manipulations corrects. La bonne
compréhension de ces instructions assez
simples contribuera à vous procurer un
maximum de satisfactions de votre nouveau
Yamaha. Si vous avez des questions relatives au fonctionnement ou à l’entretien de votre moteur hors-bord, consultez un
distributeur Yamaha.
Les informations plus particulièrement importantes contenues dans le présent manuel
de l’utilisateur sont mises en évidence de la
façon suivante.
Le symbole d’avertissement de sécurité signifie ATTENTION ! SOYEZ VIGILANT !
VOTRE SECURITE EST EN JEU !
FWM00780
AVERTISSEMENT
La négligence des instructions
d’AVERTISSEMENT peut entraîner de
graves blessures voire la mort pour l’opérateur, toute personne se trouvant à
proximité ou le personnel chargé de l’inspection ou de la réparation du moteur
hors-bord.
FCM00700
ATTENTION:
ATTENTION indique les consignes spéciales qui doivent être respectées afin
d’éviter d’endommager le moteur horsbord.
REMARQUE:
N.B. fournit des informations importantes qui
facilitent et expliquent les différentes procé-
dures.
Yamaha travaille continuellement à l’amélioration de la conception et de la qualité de ses
produits. Par conséquent, bien que le présent manuel contienne les dernières informations produit disponibles au moment de la
mise sous presse, il peut y avoir de légères
différences entre votre moteur hors-bord et
le présent manuel. Si vous avez des questions au sujet du présent manuel, consultez
votre distributeur Yamaha.
Pour garantir la longévité du produit,
Yamaha recommande que vous utilisiez le
produit et que vous effectuiez les inspections
et la maintenance périodiques spécifiées en
suivant correctement les instructions indiquées dans le manuel de l’utilisateur. Il est à
remarquer que si vous ne suivez pas ces instructions, non seulement le produit tombera
en panne, mais la garantie sera également
invalidée.
Certains pays appliquent des lois et des réglementations interdisant aux utilisateurs de
faire quitter le produit du pays où il a été
acheté, et il peut être impossible d’enregistrer le produit dans le pays de destination.
De plus, la garantie peut ne pas être applicable dans certaines régions. Si vous planifiez
d’emmener le produit dans un autre pays,
consultez le revendeur chez qui le produit a
été acheté pour des informations plus détaillées.
Si le produit a été acheté en seconde main,
veuillez consulter votre revendeur le plus
proche pour le ré-enregistrement de client,
et pour pouvoir bénéficier des services spécifiés.
REMARQUE:
Le modèle F4AMH et ses accessoires standard servent de base aux explications et aux
Informations importantes sur le manuel
illustrations contenues dans le présent manuel. De ce fait, certaines caractéristiques
peuvent ne pas s’appliquer à tous les modèles.
Le numéro de série du moteur hors-bord est
estampillé sur l’étiquette apposée du côté
bâbord du support de fixation ou sur la partie
supérieure du support pivot.
Consignez le numéro de série de votre moteur hors-bord dans les espaces prévus pour
faciliter la commande de pièces détachées
auprès de votre concessionnaire Yamaha ou
à titre de référence pour le cas où votre moteur hors-bord serait volé.
FMU25202
Etiquette CE
Les moteurs identifiés au moyen de cette étiquette satisfont à certaines parties de la directive du Parlement européen sur les
machines. Pour plus de détails, consultez
l’étiquette et la Déclaration de conformité
CE.
1
ZMU02651
1. Emplacement de l’étiquette CE
1. Emplacement du numéro de série du moteur
hors-bord
ZMU01696
FMU25221
Informations sur le contrôle
des émissions
FMU25351
Modèles SAV
Les moteurs identifiés au moyen de l’étiquette illustrée ci-dessous satisfont au SAV (règlements suisses sur les émissions
d’échappement pour les eaux intérieures
suisses).
1
Informations générales
Etiquette d’homologation du certificat de
contrôle des émissions
1
ZMU04493
1. Emplacement de l’étiquette d’homologation
YAMAHA MOTOR CO.,LTD.
Motorfamilie
AbgastypenprufNummer
ZMU04492
Etiquette de carburant préconisé
1
ZMU04495
1. Emplacement de l’étiquette de carburant pré-
conisé
ZMU04494
FMU25371
Informations de sécurité
●
Avant d’installer ou de faire fonctionner le
moteur hors-bord, lisez intégralement ce
manuel. Sa lecture est destinée à vous
procurer une meilleure compréhension du
moteur et de son fonctionnement.
Avant de naviguer avec votre bateau, lisez
●
tous les manuels du propriétaire ou de
l’utilisateur fournis et toutes les étiquettes.
Assurez-vous que vous comprenez tous
les éléments avant d’utiliser le moteur.
Ne surmotorisez pas le bateau avec ce
●
moteur hors-bord. Une surmotorisation du
bateau peut être la cause d’une perte de
contrôle. La puissance nominale du moteur hors-bord doit être égale ou inférieureà la capacité nominale en chevaux-vapeur
du bateau. Si la capacité nominale en chevaux-vapeur du bateau est inconnue, consultez le distributeur ou le fabricant du
bateau.
Ne modifiez pas le moteur hors-bord. Des
●
modifications peuvent rendre le moteur
inapproprié ou dangereux à l’utilisation.
Une sélection d’hélice incorrecte et une
●
utilisation incorrecte peuvent non seulement causer des dommages au moteur,
mais également affecter négativement la
consommation de carburant. Consultez
votre revendeur pour une utilisation correcte.
●
Ne naviguez jamais après avoir consom-
2
Informations générales
mé de l’alcool ou absorbé des médicaments. Près de 50% des accidents de la
navigation sont dus à une intoxication.
●
Emportez un gilet de sauvetage pour chaque occupant. Il est plus judicieux de porter un gilet de sauvetage chaque fois que
vous naviguez. Au minimum, les enfants
et les personnes ne sachant pas nager devraient toujours porter un gilet de sauvetage, de même que tout le monde devrait
porter un gilet de sauvetage lorsque les
conditions de navigation sont potentiellement dangereuses.
●
L’essence est hautement inflammable et
ses vapeurs sont inflammables et explosives. Manipulez et rangez précautionneu-
sement le carburant. Assurez-vous qu’il
n’y a pas de vapeur d’essence ni de coulures de carburant avant de faire démarrer le
moteur.
Ce produit émet des gaz d’échappement
●
qui contiennent du monoxyde de carbone,
un gaz inodore et incolore qui peut causer
des lésions cérébrales, voire la mort en
cas d’inhalation. Les symptômes sont des
nausées, des vertiges et la somnolence.
Veillez à ce que le cockpit et la cabine
soient bien aérés. Evitez d’obstruer les
sorties d’échappement.
Vérifiez le bon fonctionnement de l’accélé-
●
rateur, du levier d’inverseur et de la direction avant de faire démarrer le moteur.
En cours d’utilisation, attachez le cordon
●
du coupe-circuit de sécurité du moteur à
une partie résistante de vos vêtements, au
bras ou à la jambe. Si vous quittez accidentellement la barre, le cordon retire la
plaquette du coupe-circuit et le moteur
s’arrête.
●
Vous devez connaître et vous conformer
aux lois et aux règlements de la navigation
applicables dans les eaux où vous comptez naviguer.
Informez-vous toujours des conditions mé-
●
téorologiques. Consultez les prévisions
météorologiques avant de naviguer. Evitez de naviguer par mauvais temps.
●
Dites à quelqu’un où vous allez : laissez un
plan de navigation auprès d’une personne
responsable. N’oubliez pas d’annuler votre plan de navigation à votre retour.
●
Faites appel à votre bon sens et à votre faculté de jugement lorsque vous naviguez.
Soyez maître de vos capacités et maîtri-
sez les réactions de votre bateau dans les
différentes conditions de navigation que
vous pourriez rencontrer. Ne dépassez jamais vos propres limites ni les limites de
votre bateau. Naviguez toujours à des vitesses de sécurité et restez vigilant aux
obstacles et au trafic.
Soyez toujours attentif aux baigneurs lors-
●
que vous utilisez le moteur.
●
Restez à l’écart des zones de baignade.
Lorsqu’un baigneur se trouve dans l’eau à
●
proximité de vous, passez au point mort et
coupez le moteur.
N’éliminez pas illégalement les conte-
●
neurs vides utilisés pour renouveler ou faire l’appoint d’huile. Pour le traitement
correct des conteneurs vides, consultez le
revendeur à qui vous avez acheté l’huile.
●
Lors du renouvellement des huiles de lubrification du produit (huile moteur ou huile
pour engrenages), veillez à essuyer toutes
les coulures d’huile. Ne versez jamais
d’huile sans utiliser d’entonnoir ou de dispositif similaire. Si nécessaire, vérifiez la
procédure de renouvellement auprès du
revendeur.
●
N’éliminez (jetez) jamais illégalement le
produit. Yamaha recommande de consul-
3
Informations générales
ter le revendeur sur l’élimination du produit.
FMU25381
Etiquettes importantes
FMU25395
Etiquettes d’avertissement
ZMU04496
FMU25401
Etiquette
FWM01260
AVERTISSEMENT
Veillez à ce que la commande d’inver-
●
seur soit au point mort avant de faire
démarrer le moteur. (sauf 2 ch)
Ne touchez pas et ne déposez pas de
●
composants électriques lors du démarrage ou pendant que le moteur tourne.
●
Gardez les mains, les cheveux et les vê-
tements à l’écart du volant et des autres
pièces en rotation pendant que le moteur tourne.
FMU25431
Etiquette
FWM01300
AVERTISSEMENT
●
Ce moteur est équipé d’un dispositif de
démarrage au point mort.
●
Le moteur ne démarrera pas tant que la
commande d’inverseur n’est pas au
point mort.
FMU25441
Etiquette
FWM01311
AVERTISSEMENT
UNE FUITE DE CABURANT PEUT PROVOQUER UN INCENDIE.
Avant de relever le moteur ou de le coucher sur le côté :
Tournez le robinet de carburant sur la
●
position “fermé”.
Serrez la vis de mise à pression atmos-
●
phérique du réservoir de carburant.
FMU25465
Etiquettes de mise en garde
ZMU02655
FMU25482
Etiquette
FCM01201
ATTENTION:
Remisez le moteur uniquement de la manière indiquée.
Le moteur risque sinon d’être endommagé par des coulures d’huile.
FMU25540
Instructions relatives au plein
de carburant
FWM00010
AVERTISSEMENT
L’ESSENCE ET SES VAPEURS SONT
HAUTEMENT INFLAMMABLES ET EXPLOSIVES !
Ne fumez pas pendant que vous faites
●
4
Informations générales
le plein et restez à l’écart des étincelles,
des flammes et de toute autre source
d’allumage.
●
Arrêtez le moteur avant de faire le plein
de carburant.
Effectuez le plein de carburant à un en-
●
droit bien aéré. Faites le plein des rése-
rvoirs portables à l’extérieur du bateau.
Veillez à ne pas renverser d’essence. Si
●
vous avez renversé de l’essence, essuyez-la immédiatement au moyen de
chiffons secs.
●
Ne remplissez pas trop le réservoir de
carburant.
Refermez soigneusement le bouchon
●
après avoir fait le plein de carburant.
●
Si vous avalez de l’essence, si vous inhalez de grandes quantités de vapeur
d’essence ou si vous recevez de l’essence dans les yeux, consultez immé-
diatement un médecin.
●
Si vous renversez de l’essence sur
vous, lavez-vous immédiatement à
l’eau et au savon. Changez de vêtements si vous renversez de l’essence
dessus.
Mettez le bec du pistolet de remplissa-
●
ge en contact avec l’ouverture de l’ori-
fice de remplissage ou de l’entonnoir
afin d’éviter la production d’étincellesélectrostatiques.
FCM00010
ATTENTION:
Utilisez uniquement de l’essence fraîche
et propre qui a été entreposée dans des
conteneurs propres et qui n’est pas contaminée par de l’eau ou des substances
étrangères.
FMU25580
Essence
Essence préconisée :
Essence normale sans plomb d’un indice d’octane minimum de 90 (indice
d’octane recherche)
Si des cognements ou du cliquetis se produit, utilisez de l’essence d’une autre marque ou de l’essence super sans plomb.
FMU25683
Huile moteur
Huile moteur préconisée :
Huile moteur 4 temps avec une combinaison des classifications d’huile SAE
et API suivantes
Type d’huile moteur SAE:
10W-30 ou 10W-40
Grade d’huile moteur API:
SE, SF, SG, SH, SJ, SL
Quantité d’huile moteur (sans le filtre à
huile) :
0.5 L (0.53 US qt) (0.44 Imp.qt)
REMARQUE:
Si les grades d’huile moteur recommandés
ne sont pas disponibles, sélectionnez un
autre grade d’huile dans le tableau suivant
en fonction des températures moyennes
dans votre région.
5
Informations générales
FCM01050
ATTENTION:
Tous les moteurs 4 temps sont expédiés
départ usine sans huile moteur.
préjudiciable pour le moteur.
Les moteurs hors-bord Yamaha sont équi-
pés d’hélices sélectionnées de manière à offrir des performances optimales dans toute
une série d’applications, mais une hélice offrant un autre pas peut s’avérer mieux adaptée à certains types d’utilisation particuliers.
Par exemple, une hélice à petit pas est
mieux adaptée aux charges de fonctionnement élevées parce qu’elle permet de maintenir le régime correct du moteur.
Inversement, une hélice à grand pas convient mieux aux conditions d’utilisation à faible charge.
Les distributeurs Yamaha disposent de diffé-
rents types d’hélices en stock et peuvent
vous conseiller et installer sur votre moteur
hors-bord l’hélice qui convient le mieux à
l’usage que vous en faites.
x
-
123
ZMU01710
FMU25742
Sélection de l’hélice
Les performances de votre moteur hors-bord
seront affectées de façon critique par votre
choix d’hélice, dans la mesure où une hélice
inadaptée peut en altérer gravement les performances et causer de graves dommages
au moteur. Le régime du moteur dépend de
la taille de l’hélice et de la charge du bateau.
Si la vitesse du bateau est excessive ou insuffisante pour permettre des performances
optimales du moteur, il en résultera un effet
6
ZMU04604
1. Diamètre de l’hélice en pouces
2. Pas de l’hélice en pouces
3. Type d’hélice (marque d’hélice)
REMARQUE:
Sélectionnez une hélice qui permet au moteur d’atteindre la plage de régime moyenne
ou supérieure à plein gaz avec la charge
maximum du bateau. Dans certaines conditions d’utilisation comme une faible charge
du bateau, augmentez le régime du moteur
au-delà de la plage maximum préconisée,
puis réduisez les gaz pour maintenir le moteur dans la plage de régime adéquate.
Pour les instructions d’installation et de dé-
pose de l’hélice, voir page 46.
FMU25760
Sécurité de démarrage
embrayé
Les moteurs hors-bord Yamaha identifiés
par l’étiquette illustrée et les boîtiers de commande à distance agréés par Yamaha sont
équipés d’un (de) dispositif(s) de sécurité de
démarrage embrayé. Cette fonction ne permet au moteur de démarrer que s’il est au
point mort. Sélectionnez toujours le point
mort avant de faire démarrer le moteur.
1
Informations générales
ZMU01713
1. Etiquette de protection contre le démarrage
en prise
7
Composants de base
FMU25795
Principaux composants
REMARQUE:
* Peuvent ne pas être exactement comme illustré ; peuvent également ne pas être inclus
dans l’équipement standard de tous les modèles.
F4A
10
9
8
7
1. Capot supérieur
2. Levier de verrouillage du capot supérieur
3. Poignée de transport
4. Vis de friction de la direction
5. Plaque anticavitation
6. Hélice
7. Entrée d’eau de refroidissement
8. Tige de trim
9. Support de presse
10. Barre franche
11. Vis de mise à pression atmosphérique
12. Bouchon du réservoir de carburant
13. Poignée de démarrage manuel
14. Bouton d’arrêt du moteur/Contacteur du
coupe-circuit à cordon
1
2
3
19
4
18
17
16
20
5
6
15. Vis de presse
16. Fixation de la corde
17. Raccord à carburant
18. Bouton de starter
19. Levier de changement de vitesses
20. Réservoir de carburant*
FMU25802
Réservoir de carburant
Si votre modèle est équipé d’un réservoir de
carburant portable, sa fonction est la suivan-
11
12
13
2
14
15
ZMU04483
8
Composants de base
te.
FWM00020
AVERTISSEMENT
Le réservoir de carburant fourni avec ce
moteur constitue son réservoir de carburant dédié et ne peut pas être employé
comme réservoir de stockage de carburant. Les utilisateurs commerciaux doivent se conformer aux réglementations
officielles applicables en matière de licence et d’homologation.
4
3
1. Vis de mise à pression atmosphérique
2. Jauge de carburant
3. Raccord à carburant
4. Bouchon du réservoir de carburant
FMU25821
1
2
ZMU01992
Réservoir de carburant
Si votre modèle comprend un réservoir de
carburant, ses composants et fonctions sont
tels que décrits ci-après.
1
3
2
ZMU02658
1. Vis de mise à pression atmosphérique
2. Réservoir de carburant intégré
3. Bouchon du réservoir de carburant
FMU25830
Raccord à carburant
Ce raccord est employé pour connecter la
conduite d’alimentation.
FMU25841
Jauge de carburant
Cette jauge se situe sur le bouchon du rése-
rvoir de carburant ou sur la base du raccord
de carburant. Elle indique la quantité approximative de carburant restant dans le ré-
servoir.
FMU25850
Bouchon du réservoir de carburant
Ce bouchon ferme le réservoir de carburant.
Lorsqu’il est enlevé, le réservoir peut être
rempli de carburant. Pour enlever le bouchon, tournez-le dans le sens antihoraire.
FMU25860
Vis de mise à pression
atmosphérique
Cette jauge se trouve sur le bouchon du ré-
servoir de carburant. Pour desserrer la vis,
tournez-la dans le sens antihoraire.
FMU25872
Robinet de carburant
Le robinet de carburant permet ou empêche
au carburant de passer du réservoir de carburant dans le moteur.
9
Composants de base
1
fonctionnement normales sont les suivantes.
ZMU02659
1. Robinet de carburant
FMU25881
Fermé
Pour arrêter le flux de carburant vers le moteur, tournez le levier ou le bouton sur la position de fermeture.
Tournez toujours le levier ou le bouton sur
cette position lorsque le moteur ne tourne
pas.
1
ZMU02659
1. Position fermée
FMU25901
Ouvert
Le robinet de carburant comporte deux positions ouvertes, l’une pour sélectionner l’arri-
vée de carburant depuis le réservoir intégré
et l’autre depuis un réservoir externe.
Le carburant passe dans le carburateur lorsque le levier ou le bouton se trouve en position ouverte. Les positions de
1
ZMU02661
1. Position “OPEN” pour le réservoir intégré
1
ZMU02652
1. Position “OPEN” pour le réservoir portable
FMU25911
Barre franche
Pour changer de direction, déplacez la barre
franche vers la gauche ou vers la droite.
ZMU02662
10
Composants de base
FMU25922
Levier de changement de vitesses
Tirez le levier de changement de vitesses
vers vous pour enclencher le moteur en marche avant de façon à ce que le bateau se dé-
place en marche avant. Poussez le levier
pour enclencher le moteur en marche arrière
de sorte que le bateau se déplace en marche
arrière.
R
3
1. Marche avant “”
2. Point mort “”
3. Marche arrière “”
FMU25941
N
2
F
1
ZMU02663
Poignée d’accélérateur
La poignée de l’accélérateur se situe sur la
barre franche. Tournez la poignée dans le
sens antihoraire pour augmenter la vitesse
et dans le sens horaire pour réduire la vitesse.
ZMU02664
FMU25961
Indicateur d’accélération
La courbe de consommation de carburant
sur l’indicateur d’accélération indique la
quantité relative de carburant consomméà
chaque position de l’accélérateur. Choisissez le réglage qui offre des performances et
une économie de carburant optimales pour
l’utilisation voulue.
1
ZMU02665
1. Indicateur d’accélération
FMU25970
Régleur de friction de l’accélérateur
Un dispositif de friction situé dans le boîtier
de commande à distance assure une résis-
tance réglable au mouvement de la poignée
d’accélérateur ou du levier de commande à
distance, qui peut être réglée suivant les pré-
férences de l’opérateur.
Pour augmenter la résistance, tournez le ré-
gleur dans le sens horaire. Pour diminuer la
résistance, tournez le régleur dans le sens
antihoraire.
FWM00030
AVERTISSEMENT
Ne serrez pas excessivement le régleur
de friction. Si la résistance est trop forte,
il peut s’avérer difficile d’actionner le levier ou la poignée de l’accélérateur, ce
qui peut résulter en un accident.
11
Composants de base
ZMU02666
Lorsque vous désirez maintenir une vitesse
constante, serrez le régleur pour conserver
le réglage voulu de l’accélérateur.
FMU25990
Contacteur du coupe-circuit de
sécuritéà cordon
La plaquette de verrouillage doit être fixée au
contacteur du coupe-circuit de sécurité du
moteur pour que le moteur puisse fonctionner. Le cordon doit être attaché à un endroit
résistant des vêtements de l’opérateur, au
bras ou à la jambe. Si l’opérateur tombe pardessus bord ou quitte la barre, le cordon retire la plaquette et le circuit d’allumage du
moteur est coupé. Cela empêche le bateau
de continuer sous l’impulsion du moteur.
FWM00120
AVERTISSEMENT
●
En cours d’utilisation, attachez le cordon du coupe-circuit de sécurité du
moteur à une partie résistante de vos
vêtements, au bras ou à la jambe.
N’attachez pas le cordon à un vêtement
●
susceptible de se déchirer. Ne faites
pas passer le cordon là où il risque
d’être coincé, ce qui l’empêcherait de
fonctionner.
●
Evitez de tirer accidentellement sur le
cordon en cours de fonctionnement
normal. Une perte de puissance signifie
la perte d’une grande partie de la
manœuvrabilité. De même, sans la
puissance du moteur, le bateau risque
de ralentir brusquement. Ce qui pourrait projeter les personnes et les objets
vers l’avant.
REMARQUE:
Le moteur ne peut pas démarrer si la plaquette de verrouillage n’est pas en place.
2
1
ZMU02667
1. Cordon
2. Plaquette de coupe-contact
FMU26001
Bouton d’arrêt du moteur
Appuyez sur ce bouton pour couper le circuit
d’allumage et arrêter le moteur.
ZMU02668
FMU26011
Bouton de starter pour le type
extractible
Tirez sur ce bouton pour alimenter le moteur
avec le mélange de carburant riche néces-
12
saire au démarrage.
ZMU02669
FMU26070
Poignée de démarrage manuel
Pour faire démarrer le moteur, tirez d’abord
lentement sur la poignée jusqu’à ce que
vous sentiez une résistance. Depuis cette
position, tirez ensuite d’un geste énergique
sur la poignée pour lancer le moteur.
Composants de base
ZMU02671
Pour augmenter la résistance, tournez le ré-
gleur dans le sens horaire.
Pour diminuer la résistance, tournez le ré-
gleur dans le sens antihoraire.
FWM00040
AVERTISSEMENT
Ne serrez pas excessivement le régleur
de friction. Si la résistance est trop forte,
il peut s’avérer difficile de diriger le bateau, ce qui peut résulter en un accident.
FMU26261
Tige de trim (goupille de relevage)
La position de la tige de trim détermine l’an-
gle de trim minimum du moteur hors-bord
par rapport au tableau AR.
ZMU02670
FMU26122
Régleur de la friction de direction
Un dispositif de friction permet d’ajuster la
résistance du mécanisme de direction et
peut être réglé selon les préférences de
l’opérateur. Une vis ou un boulon de réglage
est situé sur le support pivot.
ZMU02672
FMU26312
Mécanisme de verrouillage de
relevage
Le mécanisme de verrouillage du système
de relevage sert à empêcher que le moteur
hors-bord se relève hors de l’eau en marche
13
Composants de base
arrière.
1
ZMU04497
1. Levier de verrouillage du système de relevage
Pour le verrouiller, amenez le levier de verrouillage du système de relevage sur la position “” (verrouillée). Pour le déverrouiller,
poussez le levier de verrouillage du système
de relevage sur la position “” (déve-
rrouillée).
FMU26330
Barre support de relevage
La barre de support de relevage maintient le
moteur hors-bord en position relevée.
en caoutchouc. Verrouillez ensuite le capot
en abaissant le(s) levier(s).
1
ZMU02675
1. Levier(s) de verrouillage du capot supérieur
1
ZMU04522
ZMU02674
FMU26382
Levier de verrouillage du capot
supérieur (type à relever)
Pour déposer le capot supérieur du moteur,
relevez le(s) levier(s) de verrouillage et soulevez le capot. Lors de l’installation du capot,
veillez à l’ajuster correctement dans le joint
14
1. Levier(s) de verrouillage du capot supérieur
FMU26450
Poignée de transport
Une poignée de transport est prévue à l’ar-
rière du moteur hors-bord. Elle vous permet
de transporter aisément le moteur hors-bord
d’une seule main.
Loading...
+ 46 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.