Yamaha F40G, F50F, F60C, F70A, FT50G User Manual

...
MANUALE DEL PROPRIETARIO
Leggete attentamente questo manuale del proprie-
tario prima di usare il vostro motore fuoribordo.
F40G F50F F60C F70A FT50G FT60D
HMU25052
Leggete attentamente questo manuale del proprietario prima di usare il vostro motore fuoribordo. Quando navigate, tenete a bordo il manuale in una busta a tenuta stagna. Se vendete il motore fuoribordo, il manuale deve accompagnarlo.
Informazioni importanti sul manuale
AVVERTENZA
ATTENZIONE
NOTA:
NOTA:
HMU25107
Per il proprietario
Grazie per aver scelto un motore fuoribordo Yamaha. Il presente Manuale del proprieta­rio contiene informazioni necessarie per un corretto utilizzo e una corretta manutenzio­ne. L’applicazione di queste semplici istru­zioni aiuterà a sfruttare appieno il nuovo motore Yamaha. In caso di domande sul fun­zionamento e la manutenzione del motore fuoribordo, rivolgersi al concessionario Yamaha. Nel presente Manuale del proprietario, le in­formazioni particolarmente importanti sono evidenziate nei modi riportati di seguito.
: È il simbolo di pericolo. Viene usato per segnalarvi il rischio potenziale di ferite. Rispettate tutte le consegne di sicurezza contraddistinte da questo simbolo per evitare possibili ferite o la morte.
HWM00781
AVVERTENZA segnala una situazione pe­ricolosa che, se non evitata, comporta un rischio di lesioni gravi o morte.
HCM00701
le informazioni più aggiornate sul prodotto di­sponibili al momento della pubblicazione, po­trebbero esservi delle differenze tra il prodotto acquistato e quanto riportato nel Manuale. In caso di domande relative al pre­sente Manuale, contattare il concessionario Yamaha. Perché il prodotto duri a lungo, Yamaha con­siglia di utilizzarlo in modo corretto e di ese­guire la manutenzione e le ispezioni periodiche specificate come indicato nel Ma­nuale del proprietario. Eventuali danni dovuti al mancato rispetto delle istruzioni non sono coperti dalla garanzia. In alcuni paesi, le leggi o le regolamentazioni limitano l’uscita del prodotto dal paese in cui è stato acquistato, e potrebbe risultare im­possibile registrarlo nel paese di destinazio­ne. Inoltre la garanzia potrebbe non essere applicabile in certe regioni. Se prevedete di portare il prodotto in un altro paese, consul­tate il concessionario presso cui lo avete ac­quistato per ulteriori informazioni. Se il prodotto è stato acquistato usato, rivol­gersi al concessionario più vicino per effet­tuare una nuova registrazione e accedere ai servizi specificati.
ATTENZIONE indica le precauzioni spe­ciali che devono essere prese per evitare danni al motore fuoribordo o ad altre co­se.
Una NOTA fornisce importanti informazioni per rendere le procedure più semplici e più chiare.
Yamaha è sempre al lavoro per migliorare il design e la qualità dei propri prodotti. Pertan­to, nonostante il presente Manuale contenga
La F40GET, F50FED, F50FET, F60CET, F70AET, FT50GET, FT60DET e gli accesso­ri standard sono utilizzati come riferimento per le spiegazioni e le illustrazioni riportate nel presente Manuale. Pertanto, alcuni ele­menti non si applicano a tutti i modelli.
Informazioni importanti sul manuale
HMU25121
F40G, F50F, F60C, F70A, FT50G, FT60D
MANUALE DEL PROPRIETARIO
©2010 Yamaha Motor Co., Ltd. Seconda Edizione, luglio 2010
Tutti i diritti riservati.
Qualsiasi riproduzione o uso non autorizzato
senza il permesso scritto di
Yamaha Motor Co., Ltd.
sono espressamente vietati.
Stampato in Giappone
Indice
Informazioni sulla sicurezza.............1
Sicurezza del motore fuoribordo ......1
Elica ..................................................1
Parti rotanti........................................ 1
Parti bollenti ......................................1
Shock da folgorazione ...................... 1
Trim-Tilt elettroidraulico..................... 1
Tirante di spegnimento di
emergenza del motore....................1
Benzina ............................................. 2
Esposizione a benzina e schizzi .......2
Monossido di carbonio ...................... 2
Modifiche........................................... 2
Sicurezza della navigazione da
diporto ............................................2
Alcolici e farmaci ............................... 2
Giubbotti salvagente .........................2
Bagnanti............................................ 2
Passeggeri ........................................ 2
Sovraccarico .....................................3
Evitare le collisioni ............................ 3
Tempo............................................... 3
Formazione dei passeggeri............... 3
Pubblicazioni sulla sicurezza della
navigazione da diporto.................... 3
Leggi e regolamenti .......................... 3
Informazioni generali ........................ 4
Casella per numero di matricola
del motore ......................................4
Numero di matricola del motore
fuoribordo........................................ 4
Numero della chiave .........................4
Dichiarazione di conformità (DoC)
CE ..................................................4
Marcatura CE ................................... 4
Leggere i manuali e le etichette .......6
Etichette di avvertenza ..................... 6
Caratteristiche tecniche e
requisiti ............................................10
Caratteristiche tecniche.................. 10
Requisiti di installazione.................13
Numero di cavalli vapore della
barca.............................................13
Montaggio del motore .....................13
Yamaha Security System................ 13
Requisiti del telecomando.............. 13
Requisiti della batteria.................... 14
Caratteristiche tecniche della
batteria..........................................14
Montaggio della batteria..................14
Batterie multiple ..............................14
Scelta dell’elica .............................. 14
Protezione dall’avviamento in
marcia .......................................... 15
Requisiti dell’olio motore................ 15
Requisiti del carburante ................. 16
Benzina ........................................... 16
Vernice antivegetativa.................... 16
Requisiti per lo smaltimento del
motore.......................................... 16
Attrezzatura di emergenza............. 16
Componenti..................................... 17
Diagramma componenti................. 17
Serbatoio del carburante.................19
Giunto del carburante...................... 20
Indicatore di livello del
carburante..................................... 20
Tappo del serbatoio del
carburante..................................... 20
Vite di sfiato dell’aria ....................... 20
Trasmettitore del telecomando........ 20
Ricevitore ........................................ 21
Modo blocco e sblocco dello
Yamaha Security System.............. 21
Scatola del telecomando.................21
Leva del telecomando..................... 22
Levetta di blocco del folle................22
Leva di accelerazione in folle .......... 22
Barra di governo.............................. 22
Leva del cambio.............................. 23
Impugnatura della manetta del
gas ................................................ 23
Indicatore di accelerazione .............23
Registro frizione
dell’acceleratore............................ 23
Tirante di spegnimento di
emergenza del motore e
forcella ..........................................24
Pulsante di spegnimento del
motore........................................... 25
Indice
Interruttore generale ....................... 25
Registro frizione del timone ............ 25
Interruttore PTT sul telecomando
o sulla barra di governo ................26
Interruttore PTT sulla bacinella ....... 26
Interruttori di regime di traino
variabile ........................................ 27
Pinna direzionale con anodo........... 27
Asta di trim (perno di tilt) ................. 28
Meccanismo di blocco/sblocco
tilt .................................................. 28
Leva di supporto tilt per modelli
con Trim-Tilt elettroidraulico o tilt
idraulico ........................................ 29
Leva(e) di aggancio/sgancio
carenatura (del tipo da ruotare) ....29
Dispositivo di lavaggio .................... 29
Filtro del carburante/Separatore
d’acqua ......................................... 30
Spia di allarme ................................30
Strumenti e indicatori .....................31
Indicatori......................................... 31
Spia di bassa pressione olio ...........31
Spia di surriscaldamento motore..... 31
Contagiri digitale ............................31
Contagiri.......................................... 32
Indicatore di trim ............................. 32
Contaore .........................................32
Spia di bassa pressione olio ...........32
Spia di surriscaldamento motore..... 33
Indicatore di velocità digitale .......... 33
Indicatore di velocità .......................33
Indicatore di livello del
carburante..................................... 34
Indicatore della distanza
percorsa/orologio/voltometro ........34
Spia del livello di carburante ........... 35
Spia di bassa tensione della
batteria..........................................35
Contagiri analogico ........................35
Spia di bassa pressione olio ...........35
Spia di surriscaldamento motore..... 36
Indicatore di trim analogico ............36
6Y8 Strumenti multifunzione ..........36
6Y8 Contagiri multifunzione ...........37
Controlli all’avvio ............................. 38
Informazioni sullo Yamaha
Security System............................38
Regolazione della velocità di
traino.............................................39
Spia di bassa pressione olio ...........39
Allarme per surriscaldamento .........40
Spia del separatore d’acqua ...........40
Spia di problemi al motore ..............41
Spia di bassa tensione batteria....... 41
6Y8 Indicatori di velocità &
misuratori del livello di
carburante multifunzione ............. 41
6Y8 Indicatori di velocità
multifunzione................................ 43
6Y8 Strumenti di controllo del
carburante multifunzione ............. 43
Sistema di comando del motore.... 45
Sistema di allarme ......................... 45
Allarme per surriscaldamento .........45
Allarme per bassa pressione olio .... 46
Installazione .................................... 47
Installazione................................... 47
Montare il motore fuoribordo ........... 47
Funzionamento ............................... 49
Primo uso del motore..................... 49
Mettere olio motore ......................... 49
Rodaggio del motore.......................49
Conoscere la propria
imbarcazione................................. 49
Controlli prima di avviare il
motore.......................................... 49
Livello del carburante...................... 50
Togliere la calandra......................... 50
Impianto del carburante ..................50
Comandi..........................................51
Tirante di spegnimento di
emergenza del motore..................51
Olio motore...................................... 52
Motore............................................. 52
Dispositivo di lavaggio..................... 52
Installare la calandra ....................... 53
Impianto Trim-Tilt elettroidraulico....53
Batteria............................................54
Fare rifornimento di carburante...... 54
Indice
Funzionamento del motore ............55
Mandata del carburante
(serbatoio portatile).......................56
Avviamento del motore ...................57
Controlli dopo l’avviamento del
motore..........................................60
Acqua di raffreddamento................. 60
Riscaldare il motore .......................61
Modelli ad avviamento manuale
e ad avviamento elettrico..............61
Controlli dopo il riscaldamento
del motore ....................................61
Innestare le marce ..........................61
Interruttori di spegnimento ..............61
Innestare le marce .........................61
Arresto dell’imbarcazione...............63
Traino ............................................. 63
Regolazione della velocità di
traino.............................................63
Arrestare il motore.......................... 63
Procedura ....................................... 63
Assetto del motore fuoribordo ........ 65
Regolazione dell’angolo di trim
(Trim-Tilt elettroidraulico).............. 65
Regolazione dell’angolo di trim
per i modelli con tilt idraulico......... 66
Regolazione dell’assetto
dell’imbarcazione .......................... 67
Sollevare e abbassare il motore..... 68
Procedura per sollevare il motore
(modelli con tilt idraulico) ..............68
Procedura per sollevare il motore
(modelli con Trim-Tilt
elettroidraulico) ............................. 69
Procedura per abbassare il
motore (modelli con tilt
idraulico) .......................................70
Procedura per abbassare il
motore (modelli con Trim-Tilt
elettroidraulico) ............................. 71
Acque basse ..................................72
Modelli con tilt idraulico................... 72
Modelli con Trim-Tilt
elettroidraulico .............................. 73
Navigazione in altre condizioni....... 74
Manutenzione.................................. 75
Trasporto e conservazione del
motore fuoribordo ........................ 75
Conservazione del motore
fuoribordo...................................... 76
Procedura........................................ 76
Lubrificazione.................................. 78
Lavaggio del gruppo motore ...........78
Pulizia del motore fuoribordo ..........80
Controllo della superficie verniciata
del motore fuoribordo.................... 80
Manutenzione periodica................. 80
Pezzi di ricambio............................. 80
Condizioni di funzionamento
difficili ............................................ 81
Tabella di manutenzione 1.............. 82
Tabella di manutenzione 2.............. 85
Ingrassaggio.................................... 86
Pulizia e regolazione della
candela .........................................87
Controllo del minimo .......................88
Cambio dell’olio motore................... 89
Ispezione di cavi e connettori..........90
Controllo dell’elica........................... 91
Togliere l’elica ................................. 91
Installare l’elica................................ 92
Cambio dell’olio per ingranaggi.......93
Pulizia del serbatoio carburante......94
Controllo e sostituzione degli
anodi ............................................. 95
Controllo della batteria (per i
modelli ad avviamento
elettrico) ........................................ 96
Collegare la batteria........................ 96
Scollegare la batteria ......................97
Conservazione della batteria........... 97
Riparazione dei guasti.................... 98
Individuazione dei guasti................ 98
Interventi temporanei
d’emergenza .............................. 102
Danni causati da collisione............ 102
Sostituzione del fusibile................. 102
Il PTT non funziona ....................... 103
La spia di allarme del separatore
d’acqua lampeggia durante la
Indice
navigazione................................. 104
Lo starter non funziona .................107
Avviamento d’emergenza del
motore......................................... 108
Trattamento del motore in caso
di immersione.............................109

Informazioni sulla sicurezza

HMU33622
Sicurezza del motore
fuoribordo
Osservate sempre queste precauzioni.
HMU36501
Elica
Le persone che entrano in contatto con l’eli­ca potrebbero essere ferite o uccise. L’elica può continuare a girare anche se il motore è in folle, e con i suoi bordi affilati può causare tagli anche da ferma.
Arrestate il motore quando vicino a voi c’è
una persona in acqua.
Tenete le persone fuori portata dell’elica,
anche se il motore è spento.
HMU33630
Parti rotanti
Mani, piedi, capelli, gioielli, cinghiette del giubbotto salvagente e così via possono re­stare impigliati nelle parti rotanti interne del motore, con rischio di lesioni gravi o morte. Lasciate la calandra installata nella misura del possibile. Non togliete o rimettete la ca­landra con il motore in funzionamento. Fate funzionare il motore senza la carenatu­ra solo in base alle specifiche istruzioni del manuale. Tenete lontano dalle parti rotanti esposte le mani, i piedi, i capelli, i gioielli, gli indumenti, le cinghiette del giubbotto salva­gente, e così via.
HMU33640
Parti bollenti
Durante e dopo il funzionamento, le parti del motore sono abbastanza calde da provocare scottature. Non toccate le parti sotto la ca­landra finché il motore non si è raffreddato.
HMU33650
Shock da folgorazione
Non toccate le parti elettriche mentre avviate o fate funzionare il motore. Possono provo­care shock da folgorazione o elettrocuzione.
HMU33660
Trim-Tilt elettroidraulico
Un arto potrebbe restare schiacciato tra il motore e la staffa di bloccaggio quando il motore viene messo in assetto o inclinato. Tenete sempre gli arti lontano da questa zo­na. Accertatevi che non ci sia nessuno in questa zona quando fate funzionare il mec­canismo di PTT. Gli interruttori PTT funzionano anche se l’in­terruttore generale è spento. Tenete le per­sone lontano dagli interruttori ogni volta che lavorate attorno al motore. Non state mai sotto il piede del motore quan­do è sollevato, neanche se la leva di suppor­to tilt è bloccata. Se il motore fuoribordo dovesse cadere accidentalmente potreste ri­portare gravi ferite.
HMU33671
Tirante di spegnimento di emergenza del motore
Attaccate il tirante di spegnimento di emer­genza del motore affinché il motore si spen­ga se il pilota cade in mare o lascia il timone. In tal modo si evita che l’imbarcazione si al­lontani a motore acceso e lasci i passeggeri in difficoltà, oppure travolga persone o cose. Durante la marcia, attaccate sempre salda­mente il tirante di spegnimento di emergenza del motore a un vostro indumento, oppure al braccio o alla gamba. Non toglietelo per la­sciare il timone mentre l’imbarcazione è in movimento. Non attaccate il tirante a un in­dumento che potrebbe strapparsi, né dispo­netelo in modo che resti impigliato, cosa che ne impedirebbe il funzionamento. Badate a non far passare il tirante dove ri­schia di essere estratto accidentalmente. Se il tirante viene estratto mentre il motore sta funzionando, questo si spegne e perderete buona parte del controllo del timone. L’im­barcazione potrebbe rallentare bruscamen-
1
Informazioni sulla sicurezza
te, proiettando persone e cose in avanti.
HMU33810
Benzina
La benzina e i suoi vapori sono altamente infiammabili ed esplosivi. Fate sempre ri-
fornimento rispettando la procedura a pagina 55 per ridurre il rischio d’incendio e d’esplo­sione.
HMU33820
Esposizione a benzina e schizzi
Badate a non schizzare benzina. Qualora dovesse accadere, asciugate subito gli schizzi con stracci asciutti. Smaltiteli in modo sicuro. Lavate subito la pelle con acqua e sapone in caso di contatto con la benzina. Cambiatevi i vestiti se vi siete schizzati. Se ingoiate benzina o ne aspirate vapori in quantità, oppure la benzina vi schizza negli occhi, consultate immediatamente un medi­co. Non aspirate la benzina con la bocca.
HMU33900
Monossido di carbonio
Questo prodotto emette gas di scarico che contengono monossido di carbonio, un gas incolore e inodore che può provocare danni al cervello o morte se inalato. Tra i sintomi vi sono nausea, vertigini e sonnolenza. Ventila­te bene il pozzetto e le cabine. Badate a non ostruire le bocche di ventilazione.
HMU33780
Modifiche
Non cercate di modificare questo motore fuoribordo. Le modifiche possono ridurre la sicurezza e l’affidabilità del motore fuoribor­do e renderne l’uso poco sicuro o illegale.
HMU33740
Sicurezza della navigazione da
diporto
Questa sezione contiene alcune delle princi­pali precauzioni di sicurezza che dovrete os­servare durante la navigazione.
HMU33710
Alcolici e farmaci
Non pilotate mai dopo avere bevuto alcolici o assunto farmaci. L’intossicazione è uno dei più comuni fattori che contribuiscono alle di­sgrazie in mare.
HMU33720
Giubbotti salvagente
Dovete avere a bordo altrettanti giubbotti sal­vagente omologati quanti sono i passeggeri. Yamaha raccomanda di indossare sempre in navigazione il giubbotto salvagente. Almeno i bambini e le persone che non sanno nuota­re dovrebbero sempre indossare il giubbotto salvagente, e tutti dovrebbero indossarlo quando le condizioni di navigazione sono po­tenzialmente pericolose.
HMU33731
Bagnanti
Quando il motore è acceso, controllate sem­pre con la massima attenzione se ci sono persone in acqua, come bagnanti, sciatori o pescatori subacquei. Se c’è qualcuno in ac­qua accanto all’imbarcazione, mettete in fol­le e arrestate il motore. State lontano dalle acque riservate alla bal­neazione. I bagnanti possono essere difficili da vedere. L’elica può continuare a girare anche quan­do il motore è in folle. Arrestate il motore quando vicino a voi c’è una persona in ac­qua.
HMU33751
Passeggeri
Consultate le istruzioni del fabbricante della vostra imbarcazione per i dettagli sui posti appropriati per i passeggeri a bordo e con­trollate che tutti i passeggeri siano seduti correttamente prima di accelerare e quando procedete a un regime superiore al minimo. I passeggeri in piedi o seduti in posti non ido­nei rischiano di essere proiettati fuori bordo o
2
Informazioni sulla sicurezza
ZMU06025
all’interno dell’imbarcazione da onde, scie o improvvisi cambiamenti di velocità o direzio­ne. Anche quando i passeggeri sono seduti correttamente, avvertiteli se dovete compie­re una manovra inusuale. Evitate sempre di saltare su onde e scie.
HMU33760
Sovraccarico
Non sovraccaricate l’imbarcazione. Consul­tate la targhetta dell’imbarcazione o il suo fabbricante per il peso e il numero massimo di passeggeri. Controllate che il peso nell’im­barcazione sia distribuito in base alle istru­zioni del suo fabbricante. Sovraccaricare o distribuire male il peso nell’imbarcazione possono comprometterne la maneggevolez­za e causare incidenti, oppure farla capovol­gere o affondare.
HMU33772
Evitare le collisioni
Localizzate costantemente la presenza di bagnanti, oggetti ed altre imbarcazioni. State in guardia quando le condizioni limitano la vostra visibilità o impediscono la visione di altre persone.
Pilotate adottando ogni cautela a regimi sicu­ri e tenetevi a distanza di sicurezza da ba­gnanti, oggetti ed altre imbarcazioni.
Non tallonate altre imbarcazioni o persone
che fanno sci d’acqua.
Evitate le brusche virate o altre manovre
che rendano difficile agli altri evitarvi o ca­pire dove volete andare.
Evitate le zone con oggetti sommersi o le
acque basse.
Navigate nei vostri limiti ed evitate mano-
vre azzardate per ridurre il rischio di perde­re il controllo, cadere fuori bordo e provocare collisioni.
Agite preventivamente per evitare le colli-
sioni. Ricordate che le imbarcazioni non hanno freni, e spegnere il motore o ridurre il gas possono diminuire la vostra capacità di governare. Se non siete sicuri di potervi fermare a tempo prima di colpire un osta­colo, date gas e virate.
HMU33790
Tempo
Informatevi sul tempo. Controllate le previ­sioni meteorologiche prima di uscire in mare. Evitate di navigare con cattivo tempo.
HMU33880
Formazione dei passeggeri
Accertatevi che almeno uno dei passeggeri abbia la formazione necessaria per pilotare l’imbarcazione in caso di emergenza.
HMU33890
Pubblicazioni sulla sicurezza della navigazione da diporto
Informatevi della sicurezza della navigazio­ne da diporto. Altre pubblicazioni e informa­zioni possono essere ottenute presso molte organizzazioni di navigazione da diporto.
HMU33600
Leggi e regolamenti
Imparate le leggi e i regolamenti di naviga­zione della località in cui navigate, e rispetta­teli. Alcuni gruppi di regole sono applicati in base alla posizione geografica, ma nel com­plesso le regole sono fondamentalmente le stesse del Codice della strada internaziona­le.
3

Informazioni generali

HMU25171
Casella per numero di
matricola del motore
HMU25183
Numero di matricola del motore fuoribordo
Il numero di matricola del motore fuoribordo è stampato sull’etichetta incollata sulla staffa di bloccaggio sinistra. Appuntate negli spazi previsti il numero di matricola del vostro motore fuoribordo affin­ché vi sia più facile ordinare i pezzi di ricam­bio presso il vostro concessionario Yamaha, oppure come riferimento in caso di furto del vostro motore fuoribordo.
1. Posizione del numero di matricola del motore fuoribordo
HMU25191
Numero della chiave
Se il motore è dotato di interruttore generale
a chiave, il numero di matricola della chiave è stampigliato sulla chiave stessa, come mo­strato nell’illustrazione. Appuntate questo numero nello spazio previsto, come riferi­mento qualora doveste aver bisogno di una nuova chiave.
1. Numero della chiave
HMU37290
Dichiarazione di conformità
(DoC) CE
Questo motore fuoribordo è conforme ad al­cune delle disposizioni della direttiva Mac­chine del Parlamento europeo. Ciascun motore fuoribordo conforme è ac­compagnato dalla DoC CE. La DoC CE con­tiene le seguenti informazioni;
Nome del costruttore del motore
Nome del modello
Codice prodotto del modello (codice mo-
dello approvato)
Codice delle direttive a cui è conforme
HMU25203
Marcatura CE
I motori fuoribordo a cui è apposta questa marcatura “CE” sono conformi alle direttive 98/37/CE, 94/25/CE - 2003/44/CE e 2004/108/CE.
4
1. Posizione della marcatura CE
ZMU04704
1
ZMU06040
Informazioni generali
5
Informazioni generali
3
1
2
ZMU05712
HMU33522
Leggere i manuali e le etichette
Prima di fare funzionare o di lavorare su questo motore fuoribordo:
Leggete il presente manuale.
Leggete tutti i manuali forniti con l’rsquo;imbarcazione.
Leggete tutte le etichette affisse sul motore fuoribordo e l’rsquo;imbarcazione.
Se avete bisogno di informazioni supplementari, contattate il vostro concessionario Yamaha.
HMU33832
Etichette di avvertenza
Se queste etichette sono danneggiate o mancano, contattate il vostro concessionario Yamaha per farvele sostituire.
F50F, F60C, FT50G, FT60D
6
F40G, F70A
3
1
2
ZMU07077
Informazioni generali
7
Informazioni generali
AVVERTENZA
AVVERTENZA
AVVERTENZA
ZMU05706
1
2
3
HMU33912
Contenuto delle etichette
Le etichette di avvertenza qui sopra hanno i seguenti significati.
1
HWM01691
L’avviamento d’emergenza non ha la pro­tezione dall’avviamento in marcia. Prima di avviare il motore, accertatevi che il cambio sia in folle.
2
HWM01681
Mentre il motore funziona, tenete lonta-
no dalle parti rotanti le mani, i capelli e gli abiti.
Non toccate o togliete parti elettriche
quando avviate il motore o mentre sta
8
funzionando.
3
HWM01671
Leggete i Manuali del proprietario e le
etichette.
Indossate un giubbotto salvagente
omologato.
Attaccate il tirante di spegnimento
d’emergenza del motore al vostro giub­botto salvagente, al braccio o alla gam­ba; in questo modo il motore si spegnerà se lasciate accidentalmente il timone ed eviterete che l’imbarcazione vi sfugga.
Informazioni generali
ZMU05696
ZMU05664
ZMU05665
ZMU05666
ZMU05667
ZMU05668
HMU33843
Simboli
Significato dei simboli che seguono.
Attenzione/Avvertenza
Leggete il Manuale del proprietario
Rischio di shock elettrico
Direzione di funzionamento della leva del te­lecomando/leva del cambio, nelle due dire­zioni
Rischio causato dalla rotazione continua
Accensione del motore/ Avviamento del mo­tore
9

Caratteristiche tecniche e requisiti

NOTA:
NOTA:
HMU34520
Caratteristiche tecniche
“(AL)”, specificato nei dati delle caratteristi­che tecniche che seguono, rappresenta il va­lore numerico dell’elica d’alluminio installata. Allo stesso modo, “(SUS)” rappresenta il va­lore dell’elica d’acciaio inossidabile installata e “(PL)” quello dell’elica di plastica installata.
“*” significa che l’olio motore deve essere scelto consultando la tabella del paragrafo sull’olio motore. Per maggiori informazioni, vedi a pagina 15.
HMU2821J
Dimensione:
Lunghezza fuori tutto:
F40GET 713 mm (28.1 in)
F50FED 706 mm (27.8 in)
F50FET 706 mm (27.8 in)
F60CET 706 mm (27.8 in)
F70AET 713 mm (28.1 in)
FT50GET 706 mm (27.8 in)
FT60DET 706 mm (27.8 in)
Larghezza fuori tutto:
F40GET 386 mm (15.2 in)
F50FED 385 mm (15.2 in)
F50FET 385 mm (15.2 in)
F60CET 385 mm (15.2 in)
F70AET 386 mm (15.2 in)
FT50GET 385 mm (15.2 in)
FT60DET 385 mm (15.2 in)
Altezza fuori tutto L:
F40GET 1476 mm (58.1 in)
F50FED 1414 mm (55.7 in)
F50FET 1414 mm (55.7 in)
F60CET 1414 mm (55.7 in)
F70AET 1476 mm (58.1 in)
FT50GET 1455 mm (57.3 in)
FT60DET 1455 mm (57.3 in)
Altezza fuori tutto X:
1569 mm (61.8 in)
Altezza dello specchio di poppa L:
F40GET 534 mm (21.0 in) F50FED 527 mm (20.7 in) F50FET 527 mm (20.7 in) F60CET 527 mm (20.7 in) F70AET 534 mm (21.0 in) FT50GET 530 mm (20.9 in) FT60DET 530 mm (20.9 in)
Altezza dello specchio di poppa X:
644 mm (25.4 in)
Peso (AL) L:
F40GET 119.0 kg (262 lb) F50FED 107.0 kg (236 lb) F50FET 113.0 kg (249 lb) F60CET 113.0 kg (249 lb) F70AET 119.0 kg (262 lb) FT50GET 118.0 kg (260 lb) FT60DET 123.0 kg (271 lb)
Peso (AL) X:
127.0 kg (280 lb)
Prestazioni:
Portata operativa a tutto gas:
F40GET 5300–6300 giri/min. F50FED 5000–6000 giri/min. F50FET 5000–6000 giri/min. F60CET 5000–6000 giri/min. F70AET 5300–6300 giri/min. FT50GET 5000–6000 giri/min. FT60DET 5000–6000 giri/min.
Potenza massima:
F40GET 29.4 kW a 5800 giri/min. (40 cv a 5800 giri/min.) F50FED 36.8 kW a 5500 giri/min. (50 cv a 5500 giri/min.) F50FET 36.8 kW a 5500 giri/min. (50 cv a 5500 giri/min.) F60CET 44.1 kW a 5500 giri/min. (60 cv a 5500 giri/min.) F70AET 51.5 kW a 5800 giri/min.
10
Caratteristiche tecniche e requisiti
(70 cv a 5800 giri/min.)
FT50GET 36.8 kW a 5500 giri/min.
(50 cv a 5500 giri/min.)
FT60DET 44.1 kW a 5500 giri/min.
(60 cv a 5500 giri/min.)
Minimo (in folle):
750 50 giri/min.
Motore:
Tipo:
a 4 tempi L
Cilindrata:
996.0 cm
Alesaggio corsa:
65.0 75.0 mm (2.56 2.95 in)
Impianto di accensione:
TCI
Candela con resistenza (NGK):
F40GET LKR7E
F50FED DPR6EB-9
F50FET DPR6EB-9
F60CET DPR6EB-9
F70AET LKR7E
FT50GET DPR6EB-9
FT60DET DPR6EB-9
Distanza elettrodi:
F50FED 0.8–0.9 mm
(0.031–0.035 in)
F50FET 0.8–0.9 mm
(0.031–0.035 in)
F60CET 0.8–0.9 mm
(0.031–0.035 in)
F70AET 0.8–0.9 mm
(0.031–0.035 in)
FT50GET 0.8–0.9 mm
(0.031–0.035 in)
FT60DET 0.8–0.9 mm
(0.031–0.035 in)
Sistema di comando:
Telecomando
Sistema di avviamento:
Elettrico
3
Sistema di carburazione all’avviamento:
Iniezione elettronica del carburante
Gioco valvole (a motore freddo) AS:
0.15–0.25 mm (0.0059–0.0098 in)
Gioco valvole (a motore freddo) SC:
0.25–0.35 mm (0.0098–0.0138 in) Amperaggio min. per avviamento a freddo (CCA/EN):
430.0 A Capacità nominale min. (20HR/IEC):
70.0 Ah Uscita massima del generatore:
F40GET 15 A F50FED 16 A F50FET 16 A F60CET 16 A F70AET 15 A FT50GET 16 A FT60DET 16 A
Meccanismo:
Posizioni del cambio:
Marcia avanti-Folle-Marcia indietro
Rapporto di trasmissione:
F40GET 2.33(28/12) F50FED 1.85(24/13) F50FET 1.85(24/13) F60CET 1.85(24/13) F70AET 2.33(28/12) FT50GET 2.33(28/12) FT60DET 2.33(28/12)
Sistema Trim e Tilt:
F40GET Power trim e tilt F50FED Tilt idraulico F50FET Power trim e tilt F60CET Power trim e tilt F70AET Power trim e tilt FT50GET Power trim e tilt FT60DET Power trim e tilt
Riferimenti dell’elica:
F50FED G F50FET G
11
Caratteristiche tecniche e requisiti
F60CET G F70AET K FT50GET K FT60DET K
Carburante e olio:
Carburante consigliato:
Benzina normale senza piombo
Ottano Research min.:
90
Capacità del serbatoio carburante:
25 L (6.60 US gal, 5.50 Imp.gal)
Olio motore consigliato:
Olio per motori a quattro tempi
Gruppo 1 olio motore consigliato*:
SAE 10W-30/10W-40/5W-30 API SE/SF/SG/SH/SJ/SL
Gruppo 2 olio motore consigliato*:
SAE 15W-40/20W-40/20W-50
API SH/SJ/SL Quantità totale d’olio motore (capacità coppa dell’olio):
2.5 L (2.64 US qt, 2.20 Imp.qt)
Lubrificazione:
A carter umido Olio per ingranaggi consigliato:
Olio per ingramaggi ipoidi SAE#90 Quantità d’olio per ingranaggi:
F40GET 0.670 L
(0.708 US qt, 0.590 Imp.qt)
F50FED 0.430 L
(0.455 US qt, 0.378 Imp.qt)
F50FET 0.430 L
(0.455 US qt, 0.378 Imp.qt)
F60CET 0.430 L
(0.455 US qt, 0.378 Imp.qt)
F70AET 0.670 L
(0.708 US qt, 0.590 Imp.qt)
FT50GET 0.670 L
(0.708 US qt, 0.590 Imp.qt)
FT60DET 0.670 L
(0.708 US qt, 0.590 Imp.qt)
Coppia di serraggio:
Candela:
F40GET 17.0 Nm (1.73 kgf-m, 12.5 ft-lb) F50FED 18.0 Nm (1.84 kgf-m, 13.3 ft-lb) F50FET 18.0 Nm (1.84 kgf-m, 13.3 ft-lb) F60CET 18.0 Nm (1.84 kgf-m, 13.3 ft-lb) F70AET 17.0 Nm (1.73 kgf-m, 12.5 ft-lb) FT50GET 18.0 Nm (1.84 kgf-m, 13.3 ft-lb) FT60DET 18.0 Nm (1.84 kgf-m, 13.3 ft-lb)
Cappellotto dell’elica:
F40GET 34.0 Nm (3.47 kgf-m, 25.1 ft-lb) F50FED 35.0 Nm (3.57 kgf-m, 25.8 ft-lb) F50FET 35.0 Nm (3.57 kgf-m, 25.8 ft-lb) F60CET 35.0 Nm (3.57 kgf-m, 25.8 ft-lb) F70AET 34.0 Nm (3.47 kgf-m, 25.1 ft-lb) FT50GET 35.0 Nm (3.57 kgf-m, 25.8 ft-lb) FT60DET 35.0 Nm (3.57 kgf-m, 25.8 ft-lb)
Bullone di scarico olio motore:
F40GET 27.0 Nm (2.75 kgf-m, 19.9 ft-lb) F50FED 28.0 Nm (2.86 kgf-m, 20.7 ft-lb) F50FET 28.0 Nm (2.86 kgf-m, 20.7 ft-lb) F60CET 28.0 Nm (2.86 kgf-m, 20.7 ft-lb) F70AET 27.0 Nm
12
Caratteristiche tecniche e requisiti
AVVERTENZA
AVVERTENZA
AVVERTENZA
(2.75 kgf-m, 19.9 ft-lb)
FT50GET 28.0 Nm
(2.86 kgf-m, 20.7 ft-lb)
FT60DET 28.0 Nm
(2.86 kgf-m, 20.7 ft-lb) Filtro olio motore:
18.0 Nm (1.84 kgf-m, 13.3 ft-lb)
Livello di rumore e vibrazioni:
Livello di pressione sonora per operatore (ICOMIA 39/94 e 40/94):
F40GET 83.9 dB(A)
F50FED 78.1 dB(A)
F50FET 78.1 dB(A)
F60CET 78.1 dB(A)
F70AET 83.9 dB(A)
FT50GET 78.1 dB(A)
FT60DET 78.1 dB(A)
HMU33554
Requisiti di installazione
HMU33564
Numero di cavalli vapore della barca
HWM01560
Montando sull’imbarcazione un motore di potenza eccessiva rischiate di renderla estremamente instabile.
Prima di installare il motore (i motori) fuori­bordo, confermare che i relativi cavalli vapo­re non superino il numero masso di cavalli vapore della barca. Vedere la targhetta del costruttore della barca oppure contattare il costruttore.
HMU33571
Montaggio del motore
HWM01570
Il montaggio sbagliato del motore fuori-
bordo può dare luogo a condizioni peri­colose, come scarsa maneggevolezza, perdita di controllo o rischi di incendio.
Poiché è molto pesante, per montare il
motore in tutta sicurezza occorrono speciali attrezzature e formazione.
Il vostro concessionario o qualsiasi altra per­sona esperta di montaggio possono montare il motore fuoribordo usando gli attrezzi cor­retti e le istruzioni di montaggio complete. Per maggiori informazioni, vedi a pagina 47.
HMU38580
Yamaha Security System
Questo motore fuoribordo è dotato del nuovo sistema antifurto Yamaha Security System, che è formato dal ricevitore e dal trasmettito­re del telecomando. Se il sistema di sicurez­za è in modo blocco, il motore non può essere messo in moto e si mette in moto solo quando il sistema è in modo sblocco. Con­sultate il vostro concessionario Yamaha per l’installazione del ricevitore.
HMU33581
Requisiti del telecomando
HWM01580
Se il motore parte con la marcia ingra-
nata, l’imbarcazione può muoversi in modo improvviso e inaspettato, cau­sando una collisione o scagliando i passeggeri in acqua.
Se il motore parte sempre con la marcia
ingranata, il dispositivo di protezione dall’avviamento in marcia non funziona bene, e in questo caso dovreste smette­re di usare l’imbarcazione. Contattate il concessionario Yamaha.
Il telecomando deve essere dotato di dispo­sitivo di protezione dall’avviamento in mar­cia. Questo dispositivo impedisce di avviare il motore se il cambio non è in folle.
13
Caratteristiche tecniche e requisiti
ZMU04606
-
x
123
HMU25694
Requisiti della batteria
HMU25721
Caratteristiche tecniche della batteria
Amperaggio minimo per avviamento a freddo (CCA/EN):
430.0 A
Capacità nominale minima (20HR/IEC):
70.0 Ah
Il motore non può essere avviato se la ten­sione della batteria è troppo bassa.
HMU36290
Montaggio della batteria
Montate saldamente il supporto della batte­ria in un punto dell’imbarcazione asciutto, ben ventilato ed esente da vibrazioni.
AVVERTENZA! Non collocate oggetti in­fiammabili, e oggetti liberi metallici o pe­santi nello stesso compartimento della batteria. Rischiereste di provocare un in­cendio, un’esplosione, o scintille.
HMU36300
[HWM01820]
Batterie multiple
Per collegare varie batterie, ad esempio in configurazioni a più motori o con una batteria per accessori, consultate il vostro concessio­nario Yamaha per scegliere la batteria e i cavi corretti.
HMU34194
Scelta dell’elica
Dopo la scelta del motore fuoribordo, quella dell’elica giusta è una delle più importanti de­cisioni d’acquisto che un pilota può fare. Ti­po, dimensioni e design della vostra elica influiscono direttamente sull’accelerazione, la velocità massima, l’economia di carburan­te e anche la durata del motore. Yamaha progetta e fabbrica eliche per ogni motore fuoribordo Yamaha e per ogni applicazione. Quando lo acquistate, sul vostro motore fuo­ribordo è montata un’elica Yamaha selezio-
nata per funzionare in modo ottimale in una serie di applicazioni; tuttavia possono esser­vi usi per i quali un’elica diversa potrebbe es­sere più adatta. Il vostro concessionario Yamaha può aiutarvi a scegliere l’elica adatta alle vostre esigenze di navigazione. Scegliete un’elica che, a tutto gas e con l’imbarcazione a pieno carico, con­senta al motore di arrivare a un regime me­dio o medio alto. In genere, dovrete selezionare un’elica di passo maggiore per un minor peso complessivo a pieno carico, e un’elica di passo inferiore per carichi più pe­santi. Se trasportate carichi che variano for­temente, selezionate l’elica che permette al motore di funzionare al numero di giri corret­to per il carico massimo, ma ricordate che quando trasportate carichi più leggeri dovre­te ridurre il gas per restare entro la gamma di regimi consigliati. Per controllare l’elica, vedi a pagina 91.
1. Diametro dell’elica (in pollici)
2. Passo dell’elica (in pollici)
3. Tipo di elica (marca dell’elica)
14
Caratteristiche tecniche e requisiti
ZMU04607
-
x
123
1. Diametro dell’elica (in pollici)
2. Passo dell’elica (in pollici)
3. Tipo di elica (marca dell’elica)
HMU25770
Protezione dall’avviamento in
marcia
I motori fuoribordo Yamaha o i telecomandi approvati Yamaha sono dotati di dispositivo di protezione dall’avviamento in marcia. Gra­zie a questo dispositivo, il motore può essere avviato solo quando è in folle. Mettete sem­pre in folle prima di avviare il motore.
HMU37475
Requisiti dell’olio motore
Olio motore consigliato:
Olio per motori fuoribordo a 4 tempi con una combinazione delle seguenti classificazioni d’olio SAE e API
Tipo SAE d’olio motore:
10W-30 o 10W-40
Grado API dell’olio motore:
SE, SF, SG, SH, SJ, SL Quantità totale d’olio motore (capacità coppa dell’olio):
2.5 L (2.64 US qt, 2.20 Imp.qt) Quantità d’olio motore per il cambio (manutenzione periodica):
Senza sostituzione del filtro dell’olio:
1.9 L (2.01 US qt, 1.67 Imp.qt)
Con sostituzione del filtro dell’olio:
2.1 L (2.22 US qt, 1.85 Imp.qt)
Se non è disponibile olio motore del grado consigliato, scegliete un’alternativa nella ta­bella seguente, in base alle temperature me­die della vostra zona.
15
Caratteristiche tecniche e requisiti
ATTENZIONE
HMU36360
Requisiti del carburante
HMU36802
Benzina
Usate benzina di buona qualità che soddisfi il numero di ottano minimo. Se si verificano detonazioni o il motore batte in testa, usate una marca diversa di benzina oppure benzi­na super senza piombo.
Benzina consigliata:
Benzina normale senza piombo con numero di ottano minimo 90 (numero di ottano Research).
HCM01981
Non usate benzina con piombo. La ben-
zina con piombo può danneggiare gra­vemente il motore.
Evitate di fare entrare acqua o contami-
nanti nel serbatoio del carburante. Il carburante contaminato può essere causa di prestazioni scadenti o di danni al motore. Usate esclusivamente benzi­na non decantata e conservata in ser­batoi puliti.
HMU36330
Vernice antivegetativa
Uno scafo pulito migliora le prestazioni dell’imbarcazione. La carena va tenuta pulita dalle incrostazioni per quanto possibile. Se necessario, la carena va rivestita con vernice antivegetativa approvata nel vostro paese, per impedire che si formino incrostazioni. Non usate vernice antivegetativa che con­tenga rame o grafite. Tali vernici possono provocare una più rapida corrosione del mo­tore.
HMU36341
Requisiti per lo smaltimento
del motore
Non smaltite mai il motore in modo illegale. Yamaha raccomanda di consultare il con­cessionario sulla prassi di smaltimento del motore.
HMU36352
Attrezzatura di emergenza
Conservate a bordo i seguenti accessori da usare in caso di problemi con il motore fuori­bordo.
Una cassetta d’attrezzi con un assortimen-
to di cacciavite, pinze, chiavi (incluse di tipo metrico), e nastro isolante.
Torcia stagna a luce intermittente con bat-
terie supplementari.
Un tirante supplementare di spegnimento
di emergenza del motore con forcella.
Pezzi di ricambio, ad esempio una serie
supplementare di candele. Per i dettagli consultate il vostro concessio­nario Yamaha.
16

Componenti

NOTA:
TRIP TIME BATT
Km/h knot mph
km mile
SPEED
YAMAHA
set
mode
1
3
4
9
11
12
13
10
2
6
7
5
8
15
23
22
16
14
19
17 18
20 21
ZMU06694
HMU2579X
Diagramma componenti
* Possono non corrispondere all’illustrazione; inoltre è possibile che non siano inclusi come dotazione standard in tutti i modelli (ordinateli al concessionario).
F50F, F60C, FT50G, FT60D
1. Calandra
2. Separatore d’acqua
3. Leva aggancio/sgancio carenatura
4. Vite di scarico
5. Anodo*
6. Piastra anticavitazione
7. Pinna direzionale (anodo)
8. Elica*
9. Entrata dell’acqua di raffreddamento
10. Anodo(i)
11. Asta di tilt*
12. Leva di blocco/sblocco tilt*
13. Leva di supporto tilt
14. Barra di governo*
15. Dispositivo di lavaggio
16. Scatola del telecomando (montaggio late­rale)*
17. Contagiri digitale*
18. Indicatore di velocità digitale*
19. Contagiri*
20. Indicatore di trim*
21. Serbatoio del carburante
22. Trasmettitore del telecomando
23. Ricevitore
17
Componenti
1
3
2
4
10
9
5
6
7
8
12
10
11
TRIP TIME BATT
Km/h knot mph
km mile
SPEED
YAMAHA
set
mode
20
19
13
16
14 15
17
18
ZMU07075
F40G, F70A
1. Calandra
2. Separatore d’acqua
3. Leva aggancio/sgancio carenatura
4. Vite di scarico
5. Piastra anticavitazione
6. Pinna direzionale (anodo)
7. Elica*
8. Entrata dell’acqua di raffreddamento
9. Anodo(i)
10. Leva di supporto tilt
11. Interruttore PTT
12. Dispositivo di lavaggio
13. Scatola del telecomando (montaggio late­rale)*
14. Contagiri digitale*
15. Indicatore di velocità digitale*
16. Contagiri*
17. Indicatore di trim*
18. Serbatoio del carburante
19. Trasmettitore del telecomando
20. Ricevitore
18
Componenti
AVVERTENZA
1
4
6
3
2
5
ZMU05429
1. Contagiri (tipo quadrato)*
2. Contagiri (tipo rotondo)*
3. Indicatore di velocità (tipo quadrato)*
4. Indicatore di velocità & misuratore del livello di carburante (tipo quadrato)*
5. Indicatore di velocità & misuratore del livello di carburante (tipo rotondo)*
6. Strumento di controllo del carburante (tipo quadrato)*
HMU25802
Serbatoio del carburante
Se il vostro modello è dotato di serbatoio del carburante portatile, la sua funzione è la se­guente.
HWM00020
Il serbatoio del carburante fornito con il motore è destinato ad essere usato esclu­sivamente con esso e non deve essere
usato come contenitore per la conserva­zione del carburante. Gli utenti commer­ciali devono conformarsi ai pertinenti regolamenti di licenza od omologazione da parte delle autorità.
1. Giunto del carburante
2. Indicatore di livello del carburante
3. Tappo del serbatoio carburante
4. Vite di sfiato dell’aria
19
Componenti
ATTENZIONE
NOTA:
ZMU06455
HMU25830
Giunto del carburante
Questo giunto serve per collegare il condotto del carburante.
HMU25841
Indicatore di livello del carburante
Questo indicatore è situato sul tappo del ser­batoio del carburante oppure alla base del giunto del carburante. Esso indica quanto carburante resta approssimativamente nel serbatoio.
HMU25850
Tappo del serbatoio del carburante
Questo tappo chiude il serbatoio del carbu­rante. Togliendolo, potete riempire di carbu­rante il serbatoio. Per togliere il tappo, ruotatelo in senso antiorario.
HMU25860
Vite di sfiato dell’aria
Questa vite si trova sul tappo del serbatoio del carburante. Per allentarla, ruotatela in senso antiorario.
HMU38590
Trasmettitore del telecomando
I modi blocco e sblocco dello Yamaha Secu­rity System sono selezionati utilizzando il tra­smettitore del telecomando. Se il motore sta funzionando, il segnale in arrivo dal trasmet­titore del telecomando non è ricevuto.
HCM02100
Il trasmettitore del telecomando non è
completamente stagno. Non immerge-
telo e non fatelo funzionare sott’acqua.
Se è stato immerso in acqua, asciugate-
lo con un panno morbido e asciutto e
poi controllate se funziona corretta-
mente. Se il trasmettitore non funziona
correttamente, contattate un conces-
sionario Yamaha.
Evitate di sottoporre il trasmettitore del
telecomando alle alte temperature e alla
luce diretta del sole.
Non fate cadere il trasmettitore del tele-
comando, non sottoponetelo a forti urti
e non collocatevi sopra oggetti pesanti.
Usate un panno morbido e asciutto per
pulire il trasmettitore del telecomando.
Non usate detergenti, alcol o altre so-
stanze chimiche.
Non cercate di smontare voi stessi il
trasmettitore del telecomando. Se lo fa-
te, potrebbe non funzionare corretta-
mente. Se il trasmettitore ha bisogno di
una nuova batteria, contattate un con-
cessionario Yamaha.
Se smarrite il trasmettitore del teleco-
mando, consultate il vostro concessio-
nario Yamaha. È bene avere sempre
due trasmettitori. Se li avete smarriti
entrambi, consultate il vostro conces-
sionario Yamaha.
Conservate con cura il trasmettitore del tele­comando per evitare di smarrirlo.
20
Poiché il ricevitore è programmato per ri-
conoscere solo il codice interno di questo
trasmettitore, l’impostazione del sistema di
sicurezza può essere modificata unica-
mente utilizzando quel determinato tra-
smettitore. Se il trasmettitore del
telecomando non funziona correttamente,
Componenti
12
ZMU06456
contattate un concessionario Yamaha.
Sostituite la pila dopo un anno, e in seguito
ogni due anni come misura standard.
Per lo smaltimento delle batterie del tra-
smettitore, consultate i regolamenti locali per i materiali pericolosi.
Lo Yamaha Security System consente di
registrare fino a 5 trasmettitori di teleco­mando. Per i dettagli consultate il vostro concessionario Yamaha.
HMU38600
Ricevitore
Il ricevitore controlla l’ECM (Electronic con­trol module) per evitare che il motore sia messo in moto. Consultate il vostro conces­sionario Yamaha per l’installazione del rice­vitore.
HMU38610
Modo blocco e sblocco dello Yamaha Security System
Le impostazioni dello Yamaha Security Sy­stem sono selezionate premendo brevemen­te il pulsante blocco o sblocco del trasmettitore del telecomando.
può essere messo in moto. Il modo blocco viene selezionato solo quando l’interruttore generale è in posizione “ ” (off). Quando lo Yamaha Security System è in modo bloc­co, il motore gira ma non può essere messo in moto.
SBLOCCO
Premendo brevemente il pulsante sblocco sul trasmettitore del telecomando, il cicalino suona due volte. Questo indica che è sele­zionato il modo sblocco e che il motore può essere messo in moto.
Modo
Yama ha
Security
System
Blocco 1 bip
Sblocco 2 bip
HMU26181
Numero
di bip
Interrut-
tore
generale
“”
“”/
“”
Il motore
può
essere
messo in
moto
NO
Scatola del telecomando
La leva del telecomando aziona sia il cambio che l’acceleratore. Gli interruttori elettrici si trovano nella scatola del telecomando.
1. Pulsante blocco
2. Pulsante sblocco
BLOCCO
Premendo brevemente il pulsante blocco sul trasmettitore del telecomando, il cicalino suona una volta. Questo indica che è sele­zionato il modo blocco e che il motore non
1. Interruttore PTT
2. Leva del telecomando
3. Levetta di blocco del folle
4. Leva di accelerazione in folle
5. Interruttore generale
6. Interruttore di spegnimento di emergenza del motore
21
Componenti
NOTA:
7. Registro frizione dell’acceleratore
HMU26190
Leva del telecomando
Spostando la leva dalla posizione folle in avanti si innesta la marcia avanti. Spostan­dola indietro dalla posizione folle si innesta la retromarcia. Il motore continua a girare al mi­nimo finché la leva non viene spostata di cir­ca 35 (si avverte un fermo). Spostando la leva ancora più in avanti, il gas si apre e il motore comincia ad accelerare.
1. Folle “ ”
2. Marcia avanti “ ”
3. Retromarcia “ ”
4. Cambio
5. Tutto chiuso
6. Acceleratore
7. Tutto aperto
HMU26201
Levetta di blocco del folle
Per cambiare da folle, tirate prima su la le­vetta di blocco del folle.
1. Levetta di blocco del folle
HMU26212
Leva di accelerazione in folle
Per aprire il gas senza innestare la marcia avanti o la retromarcia, mettete in folle la leva del telecomando e sollevate la leva di accelerazione in folle.
1. Tutto aperto
2. Tutto chiuso
La leva di accelerazione in folle funziona solo quando la leva del telecomando è in fol­le. La leva del telecomando funziona solo quando la leva di accelerazione in folle è in posizione chiusa.
HMU25912
Barra di governo
Per cambiare direzione, spostate la barra di governo verso sinistra o verso destra, come necessario.
22
Componenti
HMU25923
Leva del cambio
Spingete in avanti la leva del cambio per in­granare la marcia avanti, oppure indietro per ingranare la retromarcia.
1. Marcia avanti “ ”
2. Folle “ ”
3. Retromarcia “ ”
HMU25941
Impugnatura della manetta del gas
L’impugnatura della manetta del gas si trova sulla barra di governo. Ruotatela in senso antiorario per aumentare la velocità e in sen­so orario per diminuirla.
HMU25961
Indicatore di accelerazione
La curva di consumo carburante sull’indica­tore di accelerazione mostra la quantità di carburante relativa consumata per ciascuna posizione farfalla. Scegliete la posizione che vi offre le migliori prestazioni ed economia di carburante per il funzionamento desiderato.
1. Indicatore di accelerazione
HMU25976
Registro frizione dell’acceleratore
Un dispositivo di frizione permette di regola­re la resistenza del movimento dell’impugna­tura della manetta del gas o della leva del telecomando, e può essere regolato in base alle preferenze del pilota. Per aumentare la resistenza, girate il registro in senso orario. Per diminuire la resistenza, girate il registro in senso antiorario.
AVVERTENZA! Non serrate eccessiva-
23
Componenti
mente il registro frizione. Se la resistenza è eccessiva, potrebbe risultare difficile spostare la leva del telecomando oppure l’impugnatura della manetta del gas, con conseguente rischio di incidente.
[HWM00032]
ceso. AVVERTENZA! Durante la marcia,
fissate saldamente il tirante di spegni­mento di emergenza del motore a un vo­stro indumento, oppure al braccio o alla gamba. Non fissate il tirante ad indumenti che potrebbero strapparsi. Disponete il ti­rante in modo che non possa rimanere impigliato, impedendone così il funziona­mento. Evitate di tirare accidentalmente il tirante durante il normale funzionamento. La perdita di potenza del motore compor­ta la perdita di controllo del timone. Inol­tre, con la perdita di potenza, l’imbarcazione potrebbe rallentare repen­tinamente. Questo rischierebbe di proiet­tare in avanti le persone e gli oggetti che si trovano a bordo.
[HWM00122]
Quando desiderate un regime costante, ser­rate il registro per mantenere la posizione di gas desiderata.
HMU25994
Tirante di spegnimento di emergenza del motore e forcella
La forcella deve essere inserita nell’interrut­tore di spegnimento di emergenza del moto­re affinché questo possa funzionare. Il tirante deve essere attaccato ad una parte resisten­te degli indumenti del pilota, oppure al brac­cio o alla gamba. Se il pilota cade fuori bordo o gli sfugge il timone di mano, il tirante farà uscire la forcella dall’interruttore, facendo spegnere il motore. Questo serve per evitare che l’imbarcazione si allontani col motore ac-
24
1. Tirante
2. Forcella
3. Interruttore di spegnimento di emergenza del motore
AVVERTENZA
1. Tirante
2. Forcella
3. Interruttore di spegnimento di emergenza del motore
HMU26002
Pulsante di spegnimento del motore
Quando lo premete, il pulsante di spegni­mento del motore spegne il motore.
Componenti
“” (start)
Quando l’interruttore generale è in posizione “ ” (start), il motorino d’avviamento gira per avviare il motore. Quando la lasciate an­dare, la chiave ritorna automaticamente nel­la posizione “ ” (on).
HMU26091
Interruttore generale
L’interruttore generale controlla l’impianto di accensione; qui di seguito ne descriviamo il funzionamento.
“” (off)
Quando l’interruttore generale è in posizione “ ” (off), i circuiti elettrici sono spenti e la chiave può essere tolta.
“” (on)
Quando l’interruttore generale è in posizione “ ” (on), i circuiti elettrici sono accesi e la chiave non può essere tolta.
HMU31432
Registro frizione del timone
Un dispositivo di frizione permette di regola­re la resistenza del meccanismo del timone, in base alle preferenze del pilota. La leva di registro si trova alla base della staffa della barra di governo. Per aumentare la resistenza, ruotate la leva a sinistra “A”. Per diminuire la resistenza, ruotate la leva a destra “B”.
HWM00040
Non serrate eccessivamente il registro frizione. Se la resistenza è eccessiva, di-
25
Componenti
NOTA:
ZMU02810
B
A
venta difficile virare e questo potrebbe provocare un incidente.
Se la resistenza non aumenta neanche quando la leva è girata verso sinistra “A”, ac­certatevi che il dado sia serrato alla coppia specificata.
HMU26143
Interruttore PTT sul telecomando o sulla barra di governo
L’impianto di Trim-Tilt elettroidraulico regola l’angolazione del motore fuoribordo rispetto allo specchio di poppa. Premendo l’interrut­tore “ ” (up), il motore fuoribordo viene messo in assetto e poi sollevato. Premendo l’interruttore “ ” (down), il motore fuoribor­do viene abbassato e messo in assetto. Quando lasciate andare l’interruttore, il mo­tore fuoribordo si arresta nella posizione in cui si trova. Per le istruzioni per l’uso dell’interruttore PTT, vedi alle pagine 65 e 68.
1. Dado
Coppia di serraggio del dado:
3.8 Nm (0.38 kgf-m, 2.8 ft-lb)
Il movimento del timone è bloccato quando
la leva di registro è in posizione “A”.
Controllate la scorrevolezza della barra di
governo quando la leva è girata dal lato destro “B”.
Non applicate lubrificanti, come grasso ad
esempio, alle zone di sfregamento del re­gistro frizione del timone.
26
HMU26154
Interruttore PTT sulla bacinella
L’interruttore PTT è posizionato sul lato della bacinella. Spingere l’interruttore “ ” (up) consente di orientare e inclinare il motore fuoribordo verso l’alto. Spingere l’interruttore
” (down) consente di orientare e inclinare
AVVERTENZA
NOTA:
AVVERTENZA
UP
DN
ZMU03634
1
il motore fuoribordo verso il basso. Quando l’interruttore viene rilasciato, il motore fuori­bordo si arresta nella posizione in cui si tro­va. Per istruzioni su come utilizzare l’interruttore PTT, vedere a pagina 68.
HWM01031
Usate l’interruttore PTT situato sulla baci­nella solo quando l’imbarcazione è com­pletamente ferma con il motore spento. Cercando di usare questo interruttore mentre l’imbarcazione è in movimento aumentereste il rischio di cadere fuori bordo e potreste distrarre il pilota, au­mentando anche così il rischio di collisio­ne con un’altra imbarcazione o un ostacolo.
Componenti
1. Interruttore di regime di traino variabile
Ogni volta che l’interruttore viene premuto,
la velocità di traino varia di circa 50
giri/min.
Se è stata regolata la velocità di traino, il
motore ritorna alla normale velocità di trai-
no ogni volta che viene fermato e riavviato
oppure quando il regime supera i 3000 giri
circa al minuto.
Per le istruzioni su come usare gli interrut-
tori di regime di traino variabile, vedi a pa-
gina 63.
HMU26244
Pinna direzionale con anodo
HWM00840
1. Interruttore PTT
HMU30901
Interruttori di regime di traino variabile
La velocità di traino può essere regolata quando il motore fuoribordo sta trainando. Premete l’interruttore “ ” per fare aumenta­re la velocità di traino e l’interruttore “ ” per farla diminuire.
Una pinna direzionale mal regolata po­trebbe causare difficoltà di governo. Fate sempre una prova di funzionamento dopo che la pinna direzionale è stata installata o sostituita, per verificare che il timone sia in ordine. Non dimenticate di serrare il bullone dopo avere regolato la pinna dire­zionale.
La pinna direzionale va regolata in modo che il timone possa essere ruotato sia a destra che a sinistra applicando la stessa forza. Se l’imbarcazione tende a sinistra (babordo), ruotate l’estremità posteriore della pinna di-
27
Componenti
ATTENZIONE
1
2
3
ZMU02525
A
B
A
B
ZMU03097
1
2
ZMU03593
1
ZMU03594
rezionale verso sinistra, “A” nell’illustrazione. Se l’imbarcazione tende a destra (tribordo), ruotate l’estremità della pinna direzionale verso destra, “B” nell’illustrazione.
HCM00840
La pinna direzionale serve anche da ano­do per proteggere il motore dalla corro­sione elettrochimica. Non verniciate mai la pinna direzionale, altrimenti non potrà fungere da anodo.
1. Pinna direzionale
2. Bullone
3. Coperchio
Coppia di serraggio del bullone:
F50F, F60C 18.0 Nm (1.8 kgf-m, 13 ft-lb) F40G, F70A, FT50G, FT60D 36.0 Nm (3.6 kgf-m, 26 ft-lb)
HMU26262
Asta di trim (perno di tilt)
La posizione dell’asta di trim determina l’an­golo di trim minimo del motore fuoribordo ri­spetto allo specchio di poppa.
HMU26312
Meccanismo di blocco/sblocco tilt
Il meccanismo di blocco/sblocco tilt serve ad evitare che il motore si sollevi fuori dall’ac­qua quando si naviga in retromarcia.
1. Pinna direzionale
2. Bullone
28
1. Leva di blocco/sblocco tilt
Per bloccarlo, posizionate la leva di bloc­co/sblocco tilt in posizione “ ” (lock). Per sbloccarlo, posizionate la leva di bloc-
co/sblocco tilt in posizione “ ” (release).
ATTENZIONE
ZMU03595
1
ZMU05093
1
ZMU05095
1
ZMU07078
HMU34461
Leva di supporto tilt per modelli con Trim-Tilt elettroidraulico o tilt idraulico
Per mantenere il motore fuoribordo in posi­zione sollevata, agganciate la leva di suppor­to tilt alla staffa di bloccaggio.
HCM00660
Non usate la leva di supporto tilt o la ma­nopola quando rimorchiate l’imbarcazio­ne. A causa delle vibrazioni, il motore fuoribordo potrebbe liberarsi dal suppor­to tilt e cadere. Se il motore fuoribordo non può essere trasportato nella sua nor­male posizione di marcia, usate un dispo­sitivo di supporto supplementare per assicurarlo in posizione inclinata.
HMU26373
Leva(e) di aggancio/sgancio carenatura (del tipo da ruotare)
Per togliere la calandra del motore, ruotate la o le leve di aggancio/sgancio carenatura e sollevate la calandra. Quando installate la carenatura, verificate che sia correttamente alloggiata nella tenuta di gomma. Quindi bloccatela nuovamente riportando la o le leve nella posizione di bloccaggio.
Componenti
1. Leva(e) di aggancio/sgancio carenatura
HMU26462
Dispositivo di lavaggio
Questo dispositivo viene usato per lavare i passaggi dell’acqua di raffreddamento del motore usando una manichetta e acqua di rubinetto.
1. Dispositivo di lavaggio
1. Dispositivo di lavaggio
29
Componenti
NOTA:
ZMU05474
ZMU07079
Per i particolari, vedi a pagina 78.
HMU35562
Filtro del carburante/Separatore d’acqua
Questo motore ha una combinazione di filtro carburante/separatore d’acqua, cui è asso­ciato un sistema di allarme. Se l’acqua sepa­rata dal carburante supera un certo volume, la spia di allarme del contagiri multifunzione 6Y8 si accende.
HMU26303
Spia di allarme
Se nel motore si crea una condizione che causa un allarme, la spia si accende. Per le spiegazioni relative alla lettura della spia d’allarme, vedi a pagina 45.
1. Spia di allarme
Accensione della spia
La spia di allarme del separatore d’acqua
del contagiri multifunzione 6Y8 lampeggia.
Il cicalino suona a intermittenza solo quan-
do il cambio è in folle.
Se si attiva il sistema di allarme, spegnete
il motore e consultate immediatamente un concessionario Yamaha.
30
HMU36014
ATTENZIONE
ATTENZIONE
NOTA:
1
5
2
4
3
6
7
ZMU03601
Indicatori
HMU36024
Spia di bassa pressione olio
Se la pressione dell’olio scende troppo, que­sta spia si accende. Per maggiori informazio­ni, vedi a pagina 45.
HCM00022
Non continuate ad usare il motore se la
spia bassa pressione olio è accesa e il livello d’olio motore è basso. Rischiere­ste di danneggiarlo gravemente.
La spia bassa pressione olio non indica
il livello dell’olio motore. Usate l’astina dell’olio per controllare la quantità d’olio rimanente. Per maggiori informa­zioni, vedi a pagina 52.

Strumenti e indicatori

1. Spia di surriscaldamento motore
HMU26493
Contagiri digitale
Il contagiri mostra il regime del motore ed ha le seguenti funzioni. Quando viene acceso l’interruttore generale, tutti i segmenti del display si accendono mo­mentaneamente, per tornare dopo al modo normale.
1. Spia di bassa pressione olio
HMU36033
Spia di surriscaldamento motore
Questa spia si accende quando la tempera­tura del motore sale eccessivamente. Per maggiori informazioni sulla lettura della spia, vedi a pagina 45.
HCM00052
Non continuate ad usare il motore se la spia di surriscaldamento è accesa. Ri­schiereste di danneggiarlo gravemente.
1. Contagiri
2. Indicatore di trim
3. Contaore
4. Spia di bassa pressione olio
5. Spia di surriscaldamento motore
6. Tasto set
7. Tasto mode
Il separatore d’acqua e le spie di allarme per guasti al motore funzionano solo quando il
31
Strumenti e indicatori
ATTENZIONE
ZMU01740
ZMU01741
motore è dotato delle funzioni appropriate.
HMU36050
Contagiri
Il contagiri indica il regime del motore in giri al minuto (giri/min.) per cento. Ad esempio, se il contagiri indica “22” il regime del motore è pari a 2200 giri/min.
HMU26621
Indicatore di trim
Questo indicatore mostra l’angolo di trim del vostro motore fuoribordo.
Memorizzate gli angoli di trim che conven-
gono meglio alla vostra imbarcazione nelle differenti condizioni di funzionamento. Usate l’interruttore PTT per regolare l’an­golo di trim nella posizione desiderata.
Se l’angolo di trim del vostro motore non
rientra nella portata operativa di trim, il segmento superiore del display dell’indica­tore di trim lampeggia.
Per cambiare il formato di visualizzazione, premete il tasto “ ” (mode). Il display può mostrare le ore totali, le ore di percorso, o es­sere spento. Premendo contemporaneamente i tasti “ ” (set) e “ ” (mode) per più di 1 secondo mentre sono visualizzate le ore del percorso, queste vengono azzerate. L’indicatore della distanza percorsa ritorna a 0 (zero). Il totale delle ore di funzionamento del moto­re non può essere azzerato.
HMU26524
Spia di bassa pressione olio
Se la pressione dell’olio scende troppo, la spia inizia a lampeggiare. Per maggiori infor­mazioni, vedi a pagina 45.
HCM00022
HMU26651
Contaore
Questo contatore mostra il numero di ore di funzionamento del motore. Può essere im­postato per mostrare il numero totale di ore o il numero di ore del percorso attuale. Il di­splay può anche essere acceso e spento.
32
Non continuate ad usare il motore se la
spia bassa pressione olio è accesa e il
livello d’olio motore è basso. Rischiere-
ste di danneggiarlo gravemente.
La spia bassa pressione olio non indica
il livello dell’olio motore. Usate l’astina
dell’olio per controllare la quantità
d’olio rimanente. Per maggiori informa-
zioni, vedi a pagina 52.
Strumenti e indicatori
ATTENZIONE
ZMU01736
1
ZMU01737
1
1. Spia di bassa pressione olio
HMU26583
Spia di surriscaldamento motore
Se la temperatura del motore sale eccessi­vamente, la spia inizia a lampeggiare. Per maggiori informazioni sulla lettura dell’indi­catore, vedi a pagina 45.
HCM00052
Non continuate ad usare il motore se la spia di surriscaldamento è accesa. Ri­schiereste di danneggiarlo gravemente.
1. Spia di surriscaldamento motore
1. Indicatore di velocità
2. Indicatore di livello del carburante
3. Indicatore della distanza percorsa/orolo­gio/voltometro
4. Spia(e) di allarme
Quando viene acceso l’interruttore generale, tutti i segmenti del display si accendono mo­mentaneamente, per tornare dopo al modo normale.
HMU36061
Indicatore di velocità
In base alle preferenze del pilota, l’indicatore visualizza la velocità in chilometri all’ora, mi­glia all’ora o nodi. Impostate le unità di misu­ra desiderate con il selettore che si trova al dorso dell’indicatore. Vedi l’illustrazione per le impostazioni.
HMU26602
Indicatore di velocità digitale
Questo strumento mostra la velocità dell’im­barcazione e altre informazioni.
1. Coperchio
2. Selettore (per le unità di velocità)
3. Selettore (per il sensore di carburante)
33
Strumenti e indicatori
ZMU01745
HMU26713
Indicatore di livello del carburante
Otto segmenti indicano il livello del carburan­te. Se sono visibili tutti i segmenti, ciò indica che il serbatoio del carburante è pieno.
Una lettura non corretta del livello del carbu­rante può essere dovuta alla posizione del sensore nel serbatoio del carburante e all’at­teggiamento della barca nell’acqua. Il funzio­namento con trim in posizione positiva o una rotazione continua può provocare letture non corrette. Non regolare il selettore per il sensore del carburante. Un’impostazione non corretta del selettore sull’indicatore determina letture non corrette. Contattare il concessionario Yamaha per informazioni sulla corretta impo­stazione del selettore. ATTENZIONE: Re-
stare senza carburante può danneggiare il motore.
HMU36071
[HCM01770]
Indicatore della distanza percorsa/orologio/voltometro
Il display mostra l’indicatore della distanza percorsa, l’orologio, o il voltometro. Per cambiare il display, premete ripetuta­mente il tasto “ ” (mode) finché l’indica­tore sulla faccia dello strumento indica “ ” (indicatore della distanza percorsa), “ ” (orologio), o “ ” (voltometro).
HMU26691
Indicatore della distanza percorsa
Questo strumento visualizza la distanza che l’imbarcazione ha percorso dall’ultima volta che lo strumento è stato azzerato. La distanza percorsa è visualizzata in chilo­metri o miglia, a seconda dell’unità di misura selezionata per l’indicatore di velocità. Per azzerare l’indicatore della distanza per­corsa, premete allo stesso tempo i tasti “ ” (set) e “ ” (mode). La distanza percorsa è conservata nella me­moria, che è alimentata dalla batteria. Se scollegate la batteria, i dati memorizzati van­no persi.
HMU26701
Orologio
Per regolare l’orologio:
1. Accertatevi che lo strumento sia in modo
“” (time).
2. Premete il tasto “ ” (set); il display del-
le ore comincia a lampeggiare.
3. Premete il tasto “ ” (mode) finché
non è visualizzata l’ora desiderata.
4. Premete di nuovo il tasto “ ” (set); il di-
splay dei minuti comincia a lampeggiare.
5. Premete il tasto “ ” (mode) finché
non sono visualizzati i minuti desiderati.
6. Premete di nuovo il tasto “ ” (set) per
mettere in funzione l’orologio.
34
L’orologio è alimentato dalla batteria. Se
ZMU04578
1
2
scollegate la batteria l’orologio si ferma. Re­golate di nuovo l’orologio dopo avere colle­gato la batteria.
HMU36080
Voltometro
Il voltometro indica lo stato di carica della batteria in volt(V).
HMU26721
Spia del livello di carburante
Se il livello del carburante scende fino a un segmento, il segmento di allarme per livello carburante comincia a lampeggiare. Se si è accesa una spia, non continuate a far funzionare il motore a tutto gas. Tornate in porto a regime di traino. ATTENZIONE: Re-
stare senza carburante può danneggiare il motore.
[HCM01770]
Strumenti e indicatori
HMU26732
Spia di bassa tensione della batteria
Se la tensione della batteria scende, il di­splay si accende automaticamente e comin­cia a lampeggiare. Se si è accesa una spia, tornate immediata­mente in porto. Per caricare la batteria con­sultate il vostro concessionario Yamaha.
1. Indicatore batteria scarica
HMU26471
Contagiri analogico
Questo strumento mostra il regime del moto­re ed ha le seguenti funzioni.
1. Segmento di allarme per livello carburante
1. Contagiri
2. Spia(e) di allarme
HMU26506
Spia di bassa pressione olio
Se la pressione dell’olio scende troppo, que­sta spia si mette a lampeggiare. Per maggio­ri informazioni, vedi a pagina 45.
35
Strumenti e indicatori
ATTENZIONE
ATTENZIONE
ZMU06156
1
ZMU06157
1
ZMU04581
HCM00022
Non continuate ad usare il motore se la
spia bassa pressione olio è accesa e il livello d’olio motore è basso. Rischiere­ste di danneggiarlo gravemente.
La spia bassa pressione olio non indica
il livello dell’olio motore. Usate l’astina dell’olio per controllare la quantità d’olio rimanente. Per maggiori informa­zioni, vedi a pagina 52.
1. Spia di bassa pressione olio
1. Spia di surriscaldamento motore
HMU26611
Indicatore di trim analogico
Questo strumento mostra l’angolo di trim del vostro motore fuoribordo.
HMU26574
Spia di surriscaldamento motore
Questa spia inizia a lampeggiare se la tem­peratura del motore sale eccessivamente. Per maggiori informazioni sulla lettura dell’in­dicatore, vedi a pagina 45.
HCM00052
Non continuate ad usare il motore se la spia di surriscaldamento è accesa. Ri­schiereste di danneggiarlo gravemente.
36
Memorizzate gli angoli di trim che convengo­no meglio alla vostra imbarcazione nelle dif­ferenti condizioni di funzionamento. Usate l’interruttore PTT per regolare l’angolo di trim nella posizione desiderata.
HMU31653
6Y8 Strumenti multifunzione
Gli strumenti multifunzione hanno sei tipi di misuratori; contagiri (tipi quadrato o roton­do), indicatore di velocità (tipo quadrato), in­dicatore di velocità & misuratore del livello di carburante (tipi quadrato o rotondo) e stru­mento di controllo del carburante (tipo qua­drato). Il sistema d’indicazione è leggermente diverso tra i tipi rotondo e qua-
Strumenti e indicatori
2
1
ZMU05415
2
3
1
4
5
6
7
8
ZMU05416
2
1
ZMU05417
drato. Controllate attentamente il modello e il tipo del vostro strumento. Questo manuale descrive soprattutto le spie di allarme. Per maggiori dettagli sulla regolazione degli stru­menti o la modifica dei sistemi d’indicazione, vedi il manuale operativo allegato.
HMU36184
6Y8 Contagiri multifunzione
Il contagiri visualizza i giri al minuto del mo­tore. Dispone delle funzioni di indicatore di trim, regolatore della velocità di traino, di­splay della temperatura del motore/dell’ac­qua di raffreddamento, display della tensione della batteria, display delle ore totali/ore di viaggio, display della pressione dell’olio, spia di allarme per rilevamento acqua, spia di al­larme per guasti al motore, e avviso di manu­tenzione periodica. Se è installato il sensore di pressione dell’acqua di raffreddamento, lo strumento può anche visualizzare il display della pressione dell’acqua di raffreddamen­to. Tuttavia, anche se il sensore di pressione dell’acqua di raffreddamento non è installato, il display della pressione dell’acqua di raf­freddamento può essere visualizzato colle­gando allo strumento un sensore opzionale. Per il sensore opzionale, consultate il vostro concessionario Yamaha. Il contagiri è dispo­nibile nei tipi rotondo o quadrato. Controllate il tipo del vostro contagiri.
2. Tasto mode
1. Contagiri
2. Indicatore di trim
3. Display multifunzione
4. Pressione dell’acqua di raffreddamento
5. Temperatura del motore/dell’acqua di raf­freddamento
6. Spia di allarme per rilevamento acqua
7. Tensione della batteria
8. Pressione olio (modelli a 4 tempi)
1. Tasto set
1. Tasto set
2. Tasto mode
37
Strumenti e indicatori
NOTA:
1452
3
6879
ZMU05418
ZMU06457
ZMU06458
ZMU06459
1. Contagiri
2. Indicatore di trim
3. Display multifunzione
4. Spia di allarme per rilevamento acqua
5. Spia di allarme per guasti al motore/manu­tenzione
6. Pressione dell’acqua di raffreddamento
7. Pressione olio (modelli a 4 tempi)
8. Temperatura del motore/dell’acqua di raf­freddamento
9. Tensione della batteria
HMU36190
Controlli all’avvio
Mettete in folle la leva del telecomando / leva del cambio e posizionate l’interruttore gene­rale su “ ” (on). Dopo che si sono accesi tutti i display e si è acceso il display delle ore totali, lo strumento passa al funzionamento normale. Se il cicalino suona e la spia del se­paratore d’acqua lampeggia, consultate im­mediatamente il vostro concessionario Yamaha.
zionato (Blocco / Sblocco).
Modo sblocco
Modo blocco
Per fermare il cicalino, premete il pulsante “ ” (set) o “ ” (mode).
HMU38620
Informazioni sullo Yamaha Security System
Mettete l’interruttore generale in posizione “ ” (on): sul display apparirà il modo Yamaha Security System attualmente sele-
38
HMU37690
NOTA:
ZMU06460
ZMU05931
ZMU06309
ZMU05430
ZMU05431
Regolazione della velocità di traino
Potete regolare a caso la velocità di traino aumentandola o diminuendola di circa 50 giri/min. In modo velocità di traino, il display passa alla visualizzazione normale quando il regime del motore viene aumentato dando gas (entro 3000 giri/min). Quando il gas è chiuso, il display torna al modo velocità di traino. Per i dettagli, vedi il manuale operati­vo allegato.
Strumenti e indicatori
Sul traino influiscono le correnti e altre
condizioni di funzionamento, e può differi-
re dal regime reale.
Il minimo per difetto viene risettato auto-
maticamente quando il display passa alla
visualizzazione normale. Il minimo per di-
fetto viene risettato automaticamente an-
che quando il motore viene spento o il
regime supera i 3000 giri/min.
Riscaldando un motore freddo, la velocità
di traino non può essere diminuita al di sot-
to del minimo specificato.
HMU36130
Spia di bassa pressione olio
Se la pressione dell’olio motore diminuisce troppo, la spia di bassa pressione olio inizia a lampeggiare e il regime del motore scende automaticamente a circa 2000 giri/min.
Spegnete immediatamente il motore se il ci­calino suona e la spia di allarme per bassa
39
Strumenti e indicatori
ATTENZIONE
ATTENZIONE
ZMU05421
ZMU05422
ZMU05423
pressione olio lampeggia. Controllate la quantità d’olio motore e aggiungetene se ne­cessario. Se si è attivata la spia di allarme, ma la quantità d’olio motore è corretta, con­sultate il vostro concessionario Yamaha.
HCM01601
Non continuate a far funzionare il motore se si è attivata la spia bassa pressione olio. Rischiereste di danneggiarlo grave­mente.
HMU36221
Allarme per surriscaldamento
Se mentre state navigando la temperatura del motore sale eccessivamente, la spia di surriscaldamento motore inizia a lampeggia­re. Il regime del motore scende automatica­mente a circa 2000 giri/min.
dell’acqua di raffreddamento è ostruita.
HCM01592
Non continuate a far funzionare il moto-
re se la spia di surriscaldamento moto-
re lampeggia. Rischiereste di
danneggiarlo gravemente.
Non continuate a far funzionare il moto-
re se si è attivato un dispositivo di allar-
me. Consultate il vostro
concessionario Yamaha se non potete
localizzare e riparare il guasto.
HMU36150
Spia del separatore d’acqua
Questa spia lampeggia se nel separatore d’acqua (filtro del carburante) si è accumula­ta acqua durante la navigazione. In tal caso, spegnete immediatamente il motore e con­sultate la pagina 102 di questo manuale per scaricare l’acqua dal filtro del carburante. Tornate in porto al più presto e consultate immediatamente un concessionario Yamaha.
Se il cicalino suona e si è accesa la spia di surriscaldamento motore, spegnete imme­diatamente il motore. Controllate se l’entrata
40
ATTENZIONE
HCM00910
ATTENZIONE
ZMU05424
ZMU05425
ZMU05426
ZMU05427
ZMU05428
La benzina mischiata con acqua potrebbe provocare danni al motore.
HMU36160
Spia di problemi al motore
Questa spia lampeggia quando il motore non funziona bene durante la navigazione. Tor­nate in porto al più presto e consultate imme­diatamente un concessionario Yamaha.
Strumenti e indicatori
HCM00920
Se questo accade, il motore non funziona bene. Consultate immediatamente un concessionario Yamaha.
HMU36170
Spia di bassa tensione batteria
Se la tensione della batteria scende, la spia di bassa tensione batteria e il valore di ten­sione della batteria iniziano a lampeggiare. Se si è accesa la spia di bassa tensione bat­teria, tornate in porto al più presto. Per cari­care la batteria consultate il vostro concessionario Yamaha.
HMU36232
6Y8 Indicatori di velocità &
misuratori del livello di
carburante multifunzione
L’indicatore di velocità & misuratore del livel­lo di carburante visualizza la velocità dell’im-
41
Strumenti e indicatori
2
1
ZMU05432
1
2
3
ZMU05433
2
1
ZMU05434
barcazione e dispone delle funzioni di misuratore del livello di carburante, display del consumo totale di carburante, display del risparmio di carburante, display del flusso di carburante e display della tensione dell’im­pianto. Selezionate il display desiderato pre­mendo i pulsanti “ ” (set) e “ ” (mode) come spiegato in questa sezione. Se è in­stallato il sensore di velocità, lo strumento può presentare anche il display della distan­za percorsa. Tuttavia, anche se il sensore di velocità non è installato, il display della di­stanza percorsa può essere visualizzato col­legando allo strumento un sensore opzionale. Inoltre, se all’apparecchio sono collegati sensori opzionali, saranno disponi­bili anche il display della temperatura della superficie dell’acqua, il display dello scanda­glio e l’orologio. Per i sensori opzionali con­sultate il vostro concessionario Yamaha. L’indicatore di velocità & misuratore del livel­lo di carburante è disponibile nei tipi rotondo o quadrato. Controllate i dati di funzionamen­to del vostro tipo d’indicatore di velocità & mi­suratore del livello di carburante. Quando accendete per la prima volta l’inter­ruttore generale, tutti i display si accendono per eseguire un test. Dopo pochi secondi, lo strumento passa al modo di funzionamento normale. Per maggiori informazioni, vedi il manuale operativo allegato allo strumento.
1. Tasto set
2. Tasto mode
1. Indicatore di velocità
2. Misuratore del livello di carburante
3. Display multifunzione
42
1. Tasto set
2. Tasto mode
1. Indicatore di velocità
12
3
ZMU05435
2
1
ZMU05436
1
2
3
ZMU05437
2. Misuratore del livello di carburante
3. Display multifunzione
Strumenti e indicatori
strumento passa al modo di funzionamento normale. Per maggiori informazioni, vedi il manuale operativo allegato allo strumento.
HMU36241
6Y8 Indicatori di velocità
multifunzione
L’indicatore di velocità mostra la velocità dell’imbarcazione ed ha le funzioni di misura­tore del livello di carburante e display della tensione dell’impianto. Selezionate il display desiderato premendo i pulsanti “ ” (set) e “ ” (mode) come spiegato in questa se­zione. Inoltre l’indicatore può visualizzare la velocità secondo le unità di misurazione de­siderate, chilometri/ora, miglia/ora o nodi. Se è installato il sensore di velocità, lo strumen­to può presentare anche il display della di­stanza percorsa. Tuttavia, anche se il sensore di velocità non è installato, il display della distanza percorsa può essere visualiz­zato collegando allo strumento un sensore opzionale. Inoltre, se all’apparecchio sono collegati sensori opzionali, saranno disponi­bili anche il display della temperatura della superficie dell’acqua, il display dello scanda­glio e l’orologio. Per i sensori opzionali con­sultate il vostro concessionario Yamaha. Quando accendete per la prima volta l’inter­ruttore generale, tutti i display si accendono per eseguire un test. Dopo pochi secondi, lo
1. Tasto set
2. Tasto mode
1. Indicatore di velocità
2. Misuratore del livello di carburante
3. Display multifunzione
HMU36250
6Y8 Strumenti di controllo del
carburante multifunzione
Lo strumento di controllo del carburante di­spone delle funzioni di flussometro, display del consumo totale, display del risparmio di carburante e display del carburante restante. Per selezionare il display voluto premete i ta­sti “ ” (set) e “ ” (mode) come spiegato in questa sezione. Per maggiori informazio-
43
Strumenti e indicatori
2
1
ZMU05438
1
2
ZMU05439
ni, vedi il manuale operativo allegato allo strumento. Quando accendete per la prima volta l’inter­ruttore generale, tutti i display si accendono per eseguire un test. Dopo pochi secondi, lo strumento passa al modo di funzionamento normale. Per maggiori informazioni, vedi il manuale operativo allegato allo strumento.
1. Tasto set
2. Tasto mode
1. Strumento di controllo del carburante
2. Display multifunzione
44

Sistema di comando del motore

ATTENZIONE
ZMU05028
ZMU07103
ZMU05231
HMU26803
Sistema di allarme
HCM00091
Non continuate a far funzionare il motore se si è attivato un dispositivo di allarme. Consultate il vostro concessionario Yamaha se non potete localizzare e ripa­rare il guasto.
HMU2681C
Allarme per surriscaldamento
Questo motore è dotato di un dispositivo di allarme per surriscaldamento motore. Se la temperatura del motore sale eccessivamen­te, il dispositivo si attiva.
Il regime del motore scende automatica-
mente a circa 2000 giri/min.
La spia di surriscaldamento motore si ac-
cende o lampeggia.
Il cicalino suona (se presente sulla barra di
governo, la scatola del telecomando o il
pannello interruttore generale).
Se il sistema d’allarme si è attivato, spegnete il motore e controllate le entrate dell’acqua di raffreddamento:
Controllate l’angolo di trim per assicurarvi
che l’entrata dell’acqua di raffreddamento
sia sommersa.
Controllate se l’entrata dell’acqua di raf-
freddamento è ostruita.
45
Sistema di comando del motore
ZMU03604
ZMU04994
ZMU07104
ZMU05232
HMU3016B
Allarme per bassa pressione olio
Se la pressione dell’olio scende troppo, si at­tiva il dispositivo di allarme.
Il regime scende automaticamente a circa
2000 giri/min. Se presente, la spia di bas­sa pressione olio si accende o lampeggia.
Il cicalino suona (se presente sulla barra di
governo, la scatola del telecomando o il
pannello interruttore generale).
Se si è attivato il sistema d’allarme, spegnete il motore non appena potete farlo in tutta si­curezza. Controllate il livello dell’olio e ag­giungetene quanto è necessario. Se il livello dell’olio è normale e il dispositivo di allarme non si spegne, consultate il vostro conces­sionario Yamaha.
46
HMU26902
AVVERTENZA
ZMU01760
1

Installazione

Le informazioni fornite in questa sezione lo sono solo a scopo di riferimento. È impossi­bile fornire istruzioni complete per ciascuna combinazione possibile di imbarcazione e di motore. Un montaggio corretto dipende in parte dall’esperienza e dalla specifica combi­nazione imbarcazione/motore.
HWM01590
Installazione
Se montate sull’imbarcazione un moto-
re di potenza eccessiva rischiate di ren­derla estremamente instabile. Non installate un motore fuoribordo i cui ca­valli vapore superino la potenza massi­ma indicata sulla targhetta del costruttore dell’imbarcazione. Se l’im­barcazione è priva di targhetta, consul­tate il suo costruttore.
Il montaggio sbagliato del motore fuori-
bordo può dare luogo a condizioni peri­colose, come scarsa maneggevolezza, perdita di controllo o rischi di incendio. Per i modelli montati fissi, il vostro con­cessionario o qualsiasi altra persona esperta di montaggio possono montare il motore fuoribordo.
HMU33470
Montare il motore fuoribordo
Il motore fuoribordo deve essere montato in modo che l’imbarcazione sia bene equilibra­ta. Altrimenti potrebbe essere dura da gover­nare. Nelle imbarcazioni a motore unico, il motore fuoribordo deve essere montato sulla mezzeria (linea di sottochiglia dell’imbarca­zione).
1. Mezzeria (linea di sottochiglia)
HMU26933
Altezza di montaggio (carena)
L’altezza di montaggio del vostro motore fuo­ribordo incide sulla sua efficienza ed affida­bilità. Se è montato troppo alto, l’eventuale ventilazione dell’elica fa ridurre la propulsio­ne per via dell’eccessivo slittamento dell’eli­ca; inoltre è possibile che dalle entrate d’aspirazione dell’impianto di raffreddamen­to non entri abbastanza acqua, provocando il surriscaldamento del motore. Se il motore è montato troppo basso, la resistenza oppo­sta all’acqua aumenta, riducendo in tal modo l’efficienza e le prestazioni del motore. Nella maggior parte dei casi, il motore fuori­bordo va montato in modo che la piastra an­ticavitazione sia allineata con il fondo dell’imbarcazione. Sull’altezza di montaggio ottimale del motore fuoribordo incide anche la combinazione imbarcazione/motore e l’uso che intendete farne. Dei percorsi di pro­va con altezze diverse possono aiutarvi a stabilire quale sia l’altezza di montaggio otti­male. Consultate il vostro concessionario Yamaha oppure il costruttore dell’imbarca­zione per ulteriori informazioni su come de­terminare l’altezza di montaggio corretta.
47
Installazione
ATTENZIONE
ZMU01762
HCM01634
Controllate che l’apertura del minimo
resti abbastanza alta da impedire che l’acqua entri nel motore anche se l’im­barcazione è ferma e a pieno carico.
Un’altezza sbagliata di montaggio del
motore oppure ostacoli allo scorrimen­to dell’acqua (come il design o lo stato dell’imbarcazione, oppure accessori come scalette dello specchio di poppa o ecoscandagli) possono dare luogo a spruzzi durante la navigazione. Se il motore funziona costantemente in pre­senza di spruzzi d’acqua, dalla presa d’aspirazione dell’aria nella calandra potrebbe entrare abbastanza acqua da causare gravi danni al motore. Elimina­te la causa degli spruzzi.
48

Funzionamento

NOTA:
AVVERTENZA
ZMU01710
HMU36381
Primo uso del motore
HMU36391
Mettere olio motore
Il motore esce dalla fabbrica senza olio mo­tore. Se il vostro rivenditore non lo ha fatto, dovete mettere olio prima di avviare il moto­re. ATTENZIONE: Per evitare di danneg-
giarlo seriamente, controllate che nel motore ci sia olio prima di farlo funziona­re per la prima volta.
Il motore viene spedito con la seguente eti­chetta, che deve essere rimossa dopo avere messo olio motore per la prima volta. Per maggiori informazioni sul controllo del livello dell’olio motore, vedi a pagina 52.
HMU30174
Rodaggio del motore
Il vostro nuovo motore ha bisogno di un peri­odo di rodaggio per permettere un’usura uni­forme delle superfici accoppiate delle parti mobili. Un buon rodaggio contribuisce ad as­sicurare il buon funzionamento e una più lun­ga durata del motore. ATTENZIONE: Se
non osservate la procedura di rodaggio rischiate di abbreviare la durata utile del motore o addirittura di danneggiarlo gra­vemente.
HMU27085
Procedura per i modelli a 4 tempi
Il vostro nuovo motore ha bisogno di un peri­odo di rodaggio di dieci ore per permettere
[HCM00801]
[HCM01781]
un’usura uniforme delle superfici accoppiate delle parti mobili.
Fate funzionare il motore in acqua, sotto ca­rico (a marcia ingranata e con l’elica installa­ta) nel modo seguente. Per dieci ore, per rodare il motore, evitate lunghi periodi al mi­nimo, acque agitate e zone affollate.
1. Per la prima ora di funzionamento:
Fate andare il motore a regimi variabili, fino a 2000 giri/min. o a mezzo gas circa.
2. Per la seconda ora di funzionamento:
Aumentate il regime del motore quanto basta per far planare l’imbarcazione, evitando però di dare tutto gas, quindi scalate il gas mantenendo l’imbarcazio­ne a regime di planata.
3. Otto ore restanti:
Fate funzionare il motore a qualsiasi re­gime. Tuttavia evitate di spingere il mo­tore a tutto gas per più di 5 minuti alla volta.
4. Dopo le prime 10 ore:
Usate normalmente il motore.
HMU36400
Conoscere la propria imbarcazione
Imbarcazioni diverse si comportano in modo diverso. Mentre imparate a conoscere il comportamento della vostra imbarcazione in condizioni diverse e con diversi angoli di trim, agite con la massima prudenza (vedi a pagina 65).
HMU36413
Controlli prima di avviare il
motore
HWM01921
Se uno degli elementi indicati in “Control­li prima di avviare il motore” non funziona correttamente, fare in modo che venga ispezionato e riparato prima di azionare il
49
Funzionamento
ATTENZIONE
AVVERTENZA
AVVERTENZA
ZMU06085
motore fuoribordo. In caso contrario, può verificarsi un incidente.
HCM00120
Non avviate il motore fuori dall’acqua. Po­trebbe surriscaldarsi e risultare grave­mente danneggiato.
HMU36421
Livello del carburante
Verificate di avere carburante sufficiente per coprire la distanza prevista. Una buona abi­tudine è quella di prevedere 1/3 di carburan­te per arrivare a destinazione, 1/3 per tornare, e 1/3 come riserva per le emergen­ze. Con l’imbarcazione orizzontale sul rimor­chio o in acqua, ruotate la chiave su “ ”(on) e controllate il livello del carburante. Per le istruzioni sul rifornimento di carburante, vedi a pagina 54.
HMU36571
Togliere la calandra
Per effettuare i controlli che seguono è ne­cessario togliere la calandra dalla bacinella. Per togliere la calandra, sbloccate la sua leva di aggancio/sgancio e sollevate la ca­landra.
infiammabili ed esplosivi. State lontani da scintille, sigarette, fiamme o altre fonti di accensione.
HWM00910
Le perdite di carburante possono provo­care incendi o esplosioni.
Controllate regolarmente che non vi si-
ano perdite di carburante.
Se scoprite delle perdite di carburante,
fate riparare l’impianto del carburante
da un meccanico qualificato. Delle ripa-
razioni eseguite male possono rendere
insicuro l’uso del motore fuoribordo.
HMU36451
Controllo delle perdite di carburante
Controllate se nell’imbarcazione vi sono
perdite di carburante o vapori di benzina.
Controllate se vi sono perdite dall’impianto
del carburante.
Controllate se vi sono fessure, rigonfia-
menti o altri danni al serbatoio carburante
e ai condotti del carburante.
HMU36471
Controllo del filtro del carburante
Controllate che il filtro del carburante sia pu­lito e senza tracce di acqua. Se nel carburan­te è presente abbastanza acqua da sollevare l’anello del galleggiante, o se è presente una quantità significativa di residui, è necessario far controllare e pulire il serbatoio da un con­cessionario Yamaha.
HMU36442
Impianto del carburante
HWM00060
La benzina e i suoi vapori sono altamente
50
HMU36902
ZMU05474
ZMU07079
ZMU07105
Comandi
Modelli con barra di governo:
Spostate la barra di governo completa-
mente a sinistra e a destra per controllare che funzioni in modo scorrevole.
Girate l’impugnatura della manetta del gas
da tutta chiusa a tutta aperta. Controllate che ruoti senza incepparsi e che ritorni completamente alla posizione tutta chiusa.
Controllate se ci sono collegamenti dei
cavi dell’acceleratore e del cambio allenta­ti o danneggiati.
Modelli con telecomando:
Girate la ruota del timone completamente
a destra e poi completamente a sinistra. Assicuratevi che il funzionamento sia scor­revole e uniforme su tutta la corsa, senza incepparsi e senza gioco eccessivo.
Muovete varie volte le leve dell’accelerato-
re, per assicurarvi che scorrano uniforme-
Funzionamento
mente. Il funzionamento dev’essere
scorrevole per tutta la corsa, e le leve de-
vono tornare completamente in posizione
di minimo.
Controllate se ci sono collegamenti dei
cavi dell’acceleratore e del cambio allenta-
ti o danneggiati.
HMU36483
Tirante di spegnimento di emergenza del motore
Controllate gli eventuali danni del tirante di spegnimento di emergenza del motore e del­la forcella, come tagli, rotture e usura.
1. Tirante
2. Forcella
3. Interruttore di spegnimento di emergenza del motore
51
Funzionamento
1
ZMU05089
132
ZMU05091
1. Tirante
2. Forcella
3. Interruttore di spegnimento di emergenza del motore
HMU37052
Olio motore
1. Mettete diritto (non inclinato) il motore
fuoribordo. ATTENZIONE: Se il motore
non è a livello, il livello d’olio indicato dall’astina potrebbe non essere esat­to.
[HCM01790]
2. Togliete l’astina di livello dell’olio e puli­tela a fondo.
3. Inserite l’astina di livello ed estraetela nuovamente. Assicuratevi di inserire l’astina di livello bene a fondo nella sua guida, per evitare che la misurazione del livello di olio sia sbagliata.
4. Controllate il livello dell’olio con l’astina per essere sicuri che stia tra le il riferi­mento di livello max. e il riferimento di li­vello min. Consultate il concessionario Yamaha se il livello dell’olio non rientra nelle specifiche oppure se appare lattigi­noso o sporco.
1. Astina di livello olio
1. Indicazione del livello inferiore
2. Astina di livello olio
3. Indicazione del livello superiore
HMU27153
Motore
Controllate il motore e il suo montaggio.
Guardate se vi sono viti e bulloni allentati o
danneggiati.
Controllate eventuali danni all’elica.
Controllate le perdite d’olio motore.
HMU36492
Dispositivo di lavaggio
Controllate che il connettore della manichet­ta di lavaggio del dispositivo di lavaggio sia saldamente avvitato sul raccordo della baci­nella. ATTENZIONE: Se il connettore ma-
nichetta di lavaggio non è correttamente collegato, l’acqua di raffreddamento può sgocciolare fuori e il motore rischia di
52
Funzionamento
AVVERTENZA
2
1
ZMU06056
1
2
ZMU07080
ZMU06110
surriscaldarsi durante il funzionamento.
[HCM01801]
1. Raccordo
2. Dispositivo di lavaggio
spruzzi d’acqua che si infiltrano sotto la calandra possono danneggiare il motore, oppure può volare via per ef­fetto dell’alta velocità.
[HCM01991]
Dopo averla installata, controllate che la ca­landra sia correttamente alloggiata spingen­dola con entrambe le mani. Se la calandra è lenta, fatela riparare dal vostro concessiona­rio Yamaha.
1. Raccordo
2. Dispositivo di lavaggio
HMU36954
Installare la calandra
1. Controllate che la leva di aggan­cio/sgancio carenatura sia sganciata.
2. Assicuratevi che la tenuta in gomma sia bene in sede attorno alla calandra.
3. Collocate la calandra sulla bacinella.
4. Assicuratevi che la tenuta in gomma sia bene in sede tra la calandra e la bacinel­la.
5. Spostate la leva per agganciare la care­natura come illustrato. ATTENZIONE:
Se non è correttamente installata, gli
HMU34581
Impianto Trim-Tilt elettroidraulico
HWM01930
Non state mai sotto il piede del motore
quando questo è sollevato, neanche se la leva di supporto tilt è bloccata. Qua­lora il motore fuoribordo dovesse cade­re accidentalmente potreste riportare gravi ferite.
Un arto potrebbe restare schiacciato tra
il motore e la staffa di bloccaggio quan-
53
Funzionamento
AVVERTENZA
1
ZMU03662
ZMU06598
do il motore viene messo in assetto o inclinato.
Accertatevi che non vi sia nessuno ac-
canto al motore fuoribordo prima di eseguire questo test.
1. Controllate l’impianto PTT per vedere se vi sono segni di perdite d’olio.
2. Azionate ciascuno degli interruttori PTT per controllare che funzionino tutti.
3. Sollevate il motore fuoribordo e control­late che l’asta di trim e tilt sia completa­mente spinta fuori.
1. Asta di trim e tilt
4. Controllate che l’asta di trim e tilt sia esente dalla corrosione e da altri difetti.
5. Abbassate il motore fuoribordo. Control­late che l’asta di trim e tilt funzioni in modo scorrevole.
HMU36582
Batteria
Assicuratevi che la batteria sia in buone con­dizioni e completamente carica. Verificate che i collegamenti della batteria siano puliti, bloccati e coperti con rivestimento isolante. I contatti elettrici e i cavi della batteria devono essere puliti e collegati nel modo corretto, al­trimenti la batteria non potrà avviare il moto­re. Per i controlli della vostra batteria specifica, consultate le istruzioni del fabbricante.
HMU27438
Fare rifornimento di
carburante
HWM01830
La benzina e i suoi vapori sono alta-
mente infiammabili ed esplosivi. Fate ri­fornimento rispettando sempre questa procedura per limitare i rischi d’incen­dio e d’esplosione.
La benzina è tossica e può provocare
lesioni o morte. Maneggiatela con at­tenzione. Non aspirate mai la benzina con la bocca. Qualora doveste ingoiare benzina o aspirare una forte quantità di vapori, o se la benzina vi schizza negli occhi, consultate immediatamente un medico. Lavate subito la pelle con ac­qua e sapone in caso di contatto con la benzina. Se la benzina schizza sui vo­stri indumenti cambiateli immediata­mente.
1. Accertatevi che il motore sia fermo.
2. Staccate dal serbatoio carburante il con­dotto del carburante e chiudete la vite di sfiato dell’aria sul tappo del serbatoio.
54
Funzionamento
AVVERTENZA
ZMU02301
ZMU04047
3. Togliete dall’imbarcazione il serbatoio portatile.
4. Assicuratevi di essere in un’area esterna ben ventilata, saldamente ormeggiati o rimorchiati.
5. Non fumate, e state lontani da scintille, fiamme, scariche d’elettricità statica o al­tre fonti di accensione.
6. Se usate un serbatoio portatile per con­servare e versare il carburante, adope­rate esclusivamente un modello approvato per BENZINA.
7. Per evitare scintille elettrostatiche, toc­cate l’ugello del carburante con l’apertu­ra del serbatoio o con un imbuto.
8. Riempite il serbatoio del carburante, ma senza eccedere. AVVERTENZA! Non
eccedete. Altrimenti il carburante può espandersi e traboccare se la tempe­ratura aumenta.
[HWM02610]
Capacità del serbatoio del carburante:
25 L (6.60 US gal, 5.50 Imp.gal)
9. Serrate saldamente il tappo del serbato­io.
10. Asciugate immediatamente tutti gli schizzi di benzina con stracci asciutti. Smaltite correttamente gli stracci in base alle leggi o i regolamenti locali.
HMU27452
Funzionamento del motore
HWM00420
Prima di avviare il motore, accertatevi
che l’imbarcazione sia saldamente or­meggiata e di poterla governare senza incontrare ostacoli. Controllate che nell’acqua intorno a voi non vi siano ba­gnanti.
Quando allentate la vite di sfiato
dell’aria, si liberano dei vapori di benzi­na. La benzina è altamente infiammabi­le e i suoi vapori sono infiammabili ed esplosivi. Non fumate e state lontani da scintille e fiamme libere mentre allenta­te la vite di sfiato dell’aria.
Questo prodotto emette gas di scarico
che contengono monossido di carbo­nio, un gas incolore e inodoro che può provocare danni al cervello o morte se viene inalato. Tra i sintomi vi sono nau­sea, vertigini e sonnolenza. Ventilate bene il pozzetto e le cabine. Evitate di bloccare gli orifizi di scarico.
55
Funzionamento
NOTA:
ZMU02295
ZMU03679
ZMU07081
ZMU02024
HMU27468
Mandata del carburante (serbatoio portatile)
1. Se vi è una vite di sfiato dell’aria sul tap­po del serbatoio del carburante, allenta­tela di 2 o 3 giri.
2. Se sul motore vi è un giunto del carbu­rante, allineate il giunto del carburante sul condotto del carburante con il giunto del carburante sul motore e collegate saldamente il condotto del carburante al giunto schiacciando il giunto. Quindi col­legate saldamente l’altra estremità del giunto del carburante al serbatoio del carburante.
Asciugate immediatamente tutti gli schizzi di benzina con stracci asciutti. Smaltite corret­tamente gli stracci in base alle leggi o i rego­lamenti locali.
3. Schiacciate la pompa d’adescamento, con il segno della freccia puntato verso l’alto, finché non la sentite diventare du­ra. Mentre il motore funziona, collocate in orizzontale il serbatoio altrimenti il car­burante non potrà defluire dal serbatoio del carburante.
56
AVVERTENZA
AVVERTENZA
NOTA:
1. Freccia
HMU27494
Avviamento del motore
HWM01600
Funzionamento
perdita di potenza del motore comporta la perdita di controllo del timone. Inol­tre, con la perdita di potenza, l’imbarca­zione può rallentare repentinamente. Questo rischia di proiettare in avanti le persone e gli oggetti a bordo.
1. Se è selezionato il modo blocco dello Yamaha Security System, utilizzate il trasmettitore del telecomando per sele­zionare il modo sblocco. Quando sbloc­cate lo Yamaha Security System si sentono due brevi bip in successione. Per maggiori informazioni, vedi a pagina
21.
Prima di avviare il motore, accertatevi che l’imbarcazione sia saldamente ormeggia­ta e di poterla governare senza incontrare ostacoli. Controllate che nell’acqua intor­no a voi non vi siano bagnanti.
HMU38630
Modelli ad avviamento elettrico / Prime Start
HWM01840
Se il pilota cade fuori bordo e non ha
agganciato il tirante di spegnimento di emergenza del motore, l’imbarcazione potrebbe allontanarsi senza controllo. Durante la marcia, fissate saldamente il tirante di spegnimento di emergenza del motore a un vostro indumento, op­pure al braccio o alla gamba. Non fissa­te il tirante ad indumenti che potrebbero strapparsi. Disponete il ti­rante in modo che non possa rimanere impigliato, impedendone così il funzio­namento.
Evitate di tirare accidentalmente il tiran-
te durante il normale funzionamento. La
Se avete perso la traccia del modo di sicu-
rezza attuale, premete il pulsante blocco o sblocco per azzerare il sistema di sicurez­za.
La portata di trasmissione del segnale del
trasmettitore del telecomando varia in base alla posizione di montaggio del rice­vitore. Affinché lo Yamaha Security Sy­stem funzioni correttamente, usate il trasmettitore stando quanto più vicino pos­sibile al ricevitore.
Se non funziona correttamente, ripetete
ancora una volta la procedura d’attivazio­ne dello Yamaha Security System.
2. Mettete in folle la leva del cambio.
57
Funzionamento
NOTA:
NOTA:
Il dispositivo di protezione dall’avviamento in marcia impedisce di avviare il motore se non è in folle.
3. Fissate saldamente il tirante di spegni­mento di emergenza del motore a un vo­stro indumento, oppure al braccio o alla gamba. Quindi inserite la forcella all’altra estremità del tirante nell’interruttore di spegnimento di emergenza del motore.
4. Mettete l’impugnatura della manetta del gas in posizione “ ” (start). Quando il motore parte, riportate la manetta in posizione tutta chiusa.
6. Non appena il motore è partito, lasciate tornare l’interruttore generale su “ ” (on). ATTENZIONE: Non posizionate
mai l’interruttore generale su “ ” (start) mentre il motore sta funzionan­do. Non fate girare il motorino di av­viamento per più di 5 secondi. Se il motorino d’avviamento viene fatto gi­rare senza interruzione per più di 5 secondi la batteria si scarica molto presto, rendendo impossibile avviare il motore. Inoltre può risultare dan­neggiato anche lo starter. Se il moto­re non parte dopo 5 secondi di avviamento, riportate su “ ” (on) l’interruttore generale, aspettate 10 secondi, quindi provate di nuovo ad avviare il motore.
[HCM00192]
5. Posizionate l’interruttore generale su “ ” (start).
58
Quando è freddo, il motore deve essere ri-
scaldato. Per maggiori informazioni, vedi a pagina 61.
Se il motore è caldo, ma non si avvia, apri-
te leggermente il gas e riprovate ad avviar­lo. Se il motore ancora non parte, vedi a pagina 98.
Funzionamento
AVVERTENZA
NOTA:
NOTA:
HMU38640
Modelli con avviamento elettrico e teleco­mando
HWM01840
Se il pilota cade fuori bordo e non ha
agganciato il tirante di spegnimento di emergenza del motore, l’imbarcazione potrebbe allontanarsi senza controllo. Durante la marcia, fissate saldamente il tirante di spegnimento di emergenza del motore a un vostro indumento, op­pure al braccio o alla gamba. Non fissa­te il tirante ad indumenti che potrebbero strapparsi. Disponete il ti­rante in modo che non possa rimanere impigliato, impedendone così il funzio­namento.
Evitate di tirare accidentalmente il tiran-
te durante il normale funzionamento. La perdita di potenza del motore comporta la perdita di controllo del timone. Inol­tre, con la perdita di potenza, l’imbarca­zione può rallentare repentinamente. Questo rischia di proiettare in avanti le persone e gli oggetti a bordo.
1. Se è selezionato il modo blocco dello Yamaha Security System, utilizzate il trasmettitore del telecomando per sele­zionare il modo sblocco. Quando sbloc­cate lo Yamaha Security System si sentono due brevi bip in successione. Per maggiori informazioni, vedi a pagina
21.
base alla posizione di montaggio del rice­vitore. Affinché lo Yamaha Security Sy­stem funzioni correttamente, usate il trasmettitore stando quanto più vicino pos­sibile al ricevitore.
Se non funziona correttamente, ripetete
ancora una volta la procedura d’attivazio­ne dello Yamaha Security System.
2. Mettete in folle la leva del telecomando.
Il dispositivo di protezione dall’avviamento in marcia impedisce di avviare il motore se non è in folle.
3. Fissate saldamente il tirante di spegni­mento di emergenza del motore a un vo­stro indumento, oppure al braccio o alla gamba. Quindi inserite la forcella all’altra estremità del tirante nell’interruttore di spegnimento di emergenza del motore.
Se avete perso la traccia del modo di sicu-
rezza attuale, premete il pulsante blocco o sblocco per azzerare il sistema di sicurez­za.
La portata di trasmissione del segnale del
trasmettitore del telecomando varia in
4. Posizionate l’interruttore generale su “” (on).
59
Funzionamento
NOTA:
ATTENZIONE
ZMU05092
5. Posizionate l’interruttore generale su “ ” (start).
6. Non appena il motore è partito, lasciate tornare l’interruttore generale su “ ” (on). ATTENZIONE: Non posizionate
mai l’interruttore generale su “ ” (start) mentre il motore sta funzionan­do. Non fate girare il motorino di av­viamento per più di 5 secondi. Se il motorino d’avviamento viene fatto gi­rare senza interruzione per più di 5 secondi la batteria si scarica molto presto, rendendo impossibile avviare il motore. Inoltre può risultare dan­neggiato anche lo starter. Se il moto­re non parte dopo 5 secondi di avviamento, riportate su “ ” (on) l’interruttore generale, aspettate 10 secondi, quindi provate di nuovo ad avviare il motore.
[HCM00192]
HMU36510
Controlli dopo l’avviamento
del motore
HMU36522
Acqua di raffreddamento
Controllate che dall’uscita di controllo dell’acqua di raffreddamento esca un getto d’acqua continuo. Un getto d’acqua costante dall’uscita di controllo indica che la pompa dell’acqua sta pompando acqua attraverso i passaggi dell’acqua di raffreddamento. Se i passaggi dell’acqua di raffreddamento sono gelati, potrebbe volerci un poco perché l’ac­qua cominci a scorrere dall’uscita di control­lo.
HCM01810
Se non vi è un getto costante di acqua dall’uscita di controllo mentre il motore è in funzionamento, questo potrebbe surri­scaldarsi e risultare gravemente danneg­giato. Arrestate il motore e controllate se l’entrata dell’acqua di raffreddamento sul piede o l’uscita di controllo dell’acqua di raffreddamento sono ostruite. Consultate il vostro concessionario Yamaha se non potete localizzare e riparare il guasto.
Quando è freddo, il motore deve essere ri-
scaldato. Per maggiori informazioni, vedi a pagina 61.
Se il motore è caldo, ma non si avvia, apri-
te leggermente il gas e riprovate ad avviar­lo. Se il motore ancora non parte, vedi a pagina 98.
60
Funzionamento
AVVERTENZA
ATTENZIONE
HMU27670
Riscaldare il motore
HMU27716
Modelli ad avviamento manuale e ad avviamento elettrico
1. Dopo averlo avviato, lasciate riscaldare il motore al minimo per 3 minuti. Se non lo fate rischiate di abbreviare la durata del motore.
2. Verificate che la spia bassa pressione olio si spenga dopo l’avviamento del mo­tore. ATTENZIONE: Se la spia di bas-
sa pressione olio lampeggia dopo che avete avviato il motore, spegne­telo. In caso contrario potrebbe risul­tare gravemente danneggiato. Controllate il livello dell’olio e aggiun­gete olio motore se necessario. Con­sultate il vostro concessionario Yamaha se non riuscite a identificare la causa dell’allarme per bassa pres­sione olio.
HMU36531
[HCM01831]
Controlli dopo il riscaldamento
del motore
HMU36541
Innestare le marce
Con l’imbarcazione solidamente ormeggiata, e senza accelerare, verificate che il motore passi dolcemente alla marcia avanti e in re­tromarcia e poi nuovamente in folle.
HMU36980
Interruttori di spegnimento
Spegnete l’interruttore generale “ ”, op-
pure premete il pulsante di spegnimento del motore e controllate che il motore si spenga.
Controllate che togliendo la forcella dall’in-
terruttore di spegnimento di emergenza del motore il motore si spenga.
Accertatevi che il motore non possa esse-
re avviato quando la forcella non è inserita
nell’interruttore di spegnimento di emer­genza del motore.
HMU34530
Innestare le marce
HWM00180
Prima di ingranare la marcia, controllate che nell’acqua intorno all’imbarcazione non vi siano bagnanti od ostacoli.
HCM01610
Fate scaldare il motore prima di ingranare la marcia. Quando il motore è caldo, il mi­nimo può essere più alto del normale. Un minimo sostenuto può impedirvi di rimet­tere il cambio in folle. Se questo accade, spegnete il motore, mettete in folle, quin­di riavviate il motore e lasciatelo scalda­re.
Per cambiare dal folle
1. Sollevate la levetta di blocco del folle (se presente).
1. Levetta di blocco del folle
2. Con movimento deciso e sicuro, sposta­te in avanti la leva del telecomando / la leva del cambio (per la marcia avanti) o indietro (per la retromarcia) [di circa 35 (avvertirete un fermo) per i modelli con telecomando]. Non dimenticate di con-
61
Funzionamento
ZMU03643
trollare che la leva di blocco/sblocco tilt, se presente, sia in posizione di bloccag­gio/abbassata prima di procedere in re­tromarcia.
2. Quando il motore è al minimo, con movi­mento deciso e sicuro spostate la leva del telecomando / la leva del cambio in posizione folle.
Per cambiare da marcia avanti/retromarcia a folle
1. Chiudete il gas in modo che il motore ral­lenti fino al minimo.
62
HMU31742
AVVERTENZA
NOTA:
Arresto dell’imbarcazione
HWM01510
Funzionamento
ogni singola pressione dell’interruttore.
1. Interruttore “
2. Interruttore “
Non usate la retromarcia per rallentare
o arrestare l’imbarcazione perché po­treste perdere il controllo, cadere fuori bordo o urtare violentemente la ruota del timone o altre parti dell’imbarcazio­ne. Potreste ferirvi gravemente. Inoltre rischiereste di danneggiare il meccani­smo del cambio.
Non inserite la retromarcia mentre pro-
cedete a velocità di planata. Rischiere­ste di perdere il controllo dell’imbarcazione, danneggiarla o im­barcare acqua.
L’imbarcazione non è dotata di impianto dei freni separato. Essa viene arrestata dalla re­sistenza dell’acqua quando la leva di accele­razione viene rimessa sul minimo. La distanza d’arresto varia in base al peso lor­do, le condizioni del mare e la direzione del vento.
HMU30880
Traino
HMU30890
Regolazione della velocità di traino
Nei motori fuoribordo dotati di interruttori di regime di traino variabile, la velocità di traino può essere regolata di circa 50 giri/min con
Per aumentare la velocità di traino, premete l’interruttore “ ”. Per diminuire la velocità di traino, premete l’interruttore “ ”.
Ogni volta che l’interruttore viene premuto,
la velocità di traino varia di circa 50 giri/min.
Se è stata regolata la velocità di traino, il
motore ritorna alla normale velocità di trai­no ogni volta che viene fermato e riavviato oppure quando il regime supera i 3000 giri circa al minuto.
HMU27821
Arrestare il motore
Prima di arrestare il motore, lasciatelo raf­freddare per qualche minuto al minimo o a basso regime. Sconsigliamo di arrestare il motore subito dopo averlo fatto funzionare ad alto regime.
HMU27847
Procedura
1. Premete e tenete premuto il pulsante di spegnimento del motore, oppure mette­te l’interruttore generale su “ ” (off).
63
Funzionamento
NOTA:
ZMU03632
ZMU07082
ZMU02301
3. Chiudete la vite di sfiato dell’aria sul tap­po del serbatoio del carburante (se pre­sente).
2. Dopo avere arrestato il motore, staccate il condotto del carburante se sul motore fuoribordo vi è un giunto del carburante.
64
4. Togliete la chiave se dovete lasciare l’imbarcazione senza sorveglianza.
Il motore può essere arrestato anche agendo sul tirante per fare uscire la forcella dall’inter­ruttore di spegnimento di emergenza del mo­tore, e posizionando poi l’interruttore generale su “ ” (off).
HMU27862
AVVERTENZA
AVVERTENZA
1
ZMU03633
Assetto del motore fuoribordo
HWM00740
Un assetto eccessivo per le condizioni di funzionamento (troppo alto o troppo bas­so) potrebbe rendere instabile l’imbarca­zione e rendere più difficili le virate. Sono tutti fattori che aumentano le probabilità di incidente. Se sentite che l’imbarcazio­ne è instabile e dura alla virata, rallentate e/o regolate di nuovo l’angolo di trim.
L’angolo di trim del motore fuoribordo aiuta a determinare la posizione della prua dell’im­barcazione nell’acqua. Un angolo di trim cor­retto contribuirà a migliorare le prestazioni e l’economia di carburante, riducendo l’affati­camento del motore. Un angolo di trim cor­retto dipende dalla combinazione di imbarcazione, motore ed elica. Sull’assetto corretto influiscono anche variabili quali il ca­rico dell’imbarcazione, le condizioni del mare e la velocità d’esercizio.
Funzionamento
1. Angolo di trim operativo
HMU27887
Regolazione dell’angolo di trim (Trim-Tilt elettroidraulico)
HWM00753
Accertatevi che attorno al motore fuori-
bordo non vi siano persone quando re­golate l’angolo di trim. Un arto potrebbe restare schiacciato tra il motore e la staffa di bloccaggio quando il motore viene messo in assetto o inclinato.
Siate cauti quando provate una posizio-
ne di trim per la prima volta. Aumentate gradualmente la velocità e osservate qualsiasi segno di instabilità o difficoltà di controllo. Un angolo di trim inade­guato può causare la perdita del con­trollo.
Se la bacinella è dotata di interruttore
PTT, usatelo solo quando l’imbarcazio-
65
Funzionamento
AVVERTENZA
UP
DN
ZMU03634
1
ne è completamente ferma e a motore spento. Non regolate l’angolo di trim usando questo interruttore quando l’imbarcazione è in movimento.
Regolate l’angolo di trim del motore fuoribor­do usando l’interruttore PTT.
1. Interruttore PTT
1. Interruttore PTT
Per sollevare la prua (trim-out), premete l’in­terruttore “ ” (up). Per abbassare la prua (trim-in), premete l’in­terruttore “ ” (down). Fate dei percorsi di prova con il trim regolato ad angoli differenti per trovare la posizione che offre le migliori prestazioni con la vostra imbarcazione e le condizioni di funziona­mento.
HMU27892
Regolazione dell’angolo di trim per i modelli con tilt idraulico
HWM00491
1. Interruttore PTT
66
Arrestate il motore prima di regolare
l’angolo di trim.
Quando regolate l’angolo di trim, accer-
tatevi che non vi siano persone attorno al motore fuoribordo e state attenti a non schiacciare alcuna parte del corpo tra il meccanismo e la staffa di bloccag­gio.
Siate cauti quando provate una posizio-
ne di trim per la prima volta. Aumentate gradualmente la velocità e osservate qualsiasi segno di instabilità o difficoltà di controllo. Un angolo di trim inade­guato può causare la perdita del con­trollo.
Funzionamento
ZMU03636
1. Spegnete il motore.
2. Mettete la leva di blocco/sblocco tilt nella posizione sbloccata.
3. Reggete con una mano il retro della ca­landra e inclinate il motore all’angolo de­siderato.
4. Rimettete la leva di blocco/sblocco tilt nella posizione di bloccaggio per soste­nere il motore.
Per sollevare la prua (“trim-out”) sollevate il motore. Per abbassare la prua (“trim-in”) abbassate il motore. Fate dei percorsi di prova con il trim regolato ad angoli differenti per trovare la posizione che offre le migliori prestazioni con la vostra imbarcazione e le condizioni di funziona­mento.
HMU27912
Regolazione dell’assetto dell’imbarcazione
Quando l’imbarcazione plana, la posizione positiva, ossia con la prua alzata, produce minore resistenza, maggiore stabilità ed effi­cienza. Questo accade generalmente quan­do la linea di sottochiglia dell’imbarcazione è sollevata dai 3 ai 5 gradi. Con la posizione positiva (prua alzata), l’imbarcazione può tendere maggiormente a virare da un lato o dall’altro. Compensate con il timone. Quan­do la prua dell’imbarcazione è abbassata, ri-
sulta più facile decollare da fermo in planata.
Posizione positiva (prua alzata)
Un trim-out eccessivo solleverà troppo dall’acqua la prua dell’imbarcazione. Presta­zioni ed economia diminuiscono, poiché lo scafo spinge l’acqua e la resistenza all’aria è maggiore. Un trim-out eccessivo può anche causare la ventilazione dell’elica, riducendo ulteriormente le prestazioni, e l’imbarcazione potrebbe “delfinare” (saltare sull’acqua), col rischio di scaraventare pilota e passeggeri fuori bordo.
Posizione negativa (prua abbassata)
Un trim-in eccessivo costringe l’imbarcazio­ne a “solcare” l’acqua, diminuendo il rispar­mio di carburante e rendendo difficoltosa l’accelerazione. Inoltre navigare a regimi ele­vati con un trim-in eccessivo rende l’imbar­cazione instabile. La resistenza a prua aumenta enormemente, aumentando il ri­schio di “sbandamenti” laterali e rendendo le
67
Funzionamento
NOTA:
AVVERTENZA
AVVERTENZA
ATTENZIONE
N
ZMU03087
manovre difficoltose e pericolose.
A seconda del tipo d’imbarcazione, l’angolo di trim del motore fuoribordo può avere un certo effetto sull’assetto dell’imbarcazione in navigazione.
HMU27935
Sollevare e abbassare il
motore
Se prevedete che rimanga spento per un certo periodo di tempo, o se l’imbarcazione è ormeggiata in acque basse, dovete sollevare il motore fuoribordo per proteggere l’elica e il piede dai danni provocati dagli urti contro gli ostacoli, oltre che per ridurre la corrosione dovuta al sale.
HWM00222
motore deve essere sollevato per più di pochi minuti. Altrimenti possono produr­si delle perdite di carburante.
HCM00241
Prima di sollevarlo, arrestate il motore
fuoribordo eseguendo la procedura a pagina 63. Non sollevate mai il motore fuoribordo mentre sta funzionando. Po­trebbe surriscaldarsi e subire gravi danni.
Non sollevate il motore spingendo sulla
barra di governo (se presente) perché questa potrebbe spezzarsi.
HMU27999
Procedura per sollevare il motore (modelli con tilt idraulico)
1. Mettete in folle la leva del telecomando / la leva del cambio.
Quando alzate o abbassate il motore fuo­ribordo, accertatevi che non ci sia nessu­no vicino. Parti del corpo potrebbero altrimenti essere schiacciate tra il motore fuoribordo e la staffa di bloccaggio.
HWM00250
Le perdite di carburante rappresentano un rischio di incendio. Se sul motore fuo­ribordo vi è un giunto del carburante, scollegate il condotto del carburante o chiudete il rubinetto del carburante se il
68
2. Mettete la leva di blocco/sblocco tilt nella
Funzionamento
ZMU03636
ZMU03637
N
ZMU03196
posizione sbloccata.
3. Reggete con una mano il retro della ca­landra, sollevate il motore e ruotate la leva di supporto tilt verso di voi, oppure infilate la manopola di supporto tilt nella staffa di bloccaggio, quindi rimettete la leva di blocco/sblocco tilt nella posizione di bloccaggio per sostenere il motore fuoribordo. ATTENZIONE: Non usate
la leva di supporto tilt o la manopola quando rimorchiate l’imbarcazione. A causa delle vibrazioni, il motore fuori­bordo potrebbe liberarsi dal supporto tilt e cadere. Se il motore fuoribordo non può essere trasportato nella sua normale posizione di marcia, usate un dispositivo di supporto supple­mentare per assicurarlo in posizione inclinata. Per maggiori informazioni, vedi a pagina 75.
[HCM01641]
HMU32724
Procedura per sollevare il motore (modelli con Trim-Tilt elettroidraulico)
1. Mettete in folle la leva del telecomando / la leva del cambio.
2. Premete l’interruttore PTT “ ” (up) fin­ché il motore fuoribordo è completamen­te sollevato.
69
Funzionamento
UP
ZMU03639
ZMU03640
ZMU03642
3. Tirate verso di voi la leva di supporto tilt
per sostenere il motore. AVVERTENZA!
Dopo avere inclinato il motore fuori­bordo, non dimenticate di sostenerlo con la leva o la manopola di supporto tilt. In caso contrario il motore fuori­bordo potrebbe riabbassarsi improv­visamente se vi è una perdita di pressione dell’olio contenuto nell’im­pianto PTT o PT.
[HWM00262]
ATTENZIONE: Non usate la leva di supporto tilt o la manopola quando ri­morchiate l’imbarcazione. A causa delle vibrazioni, il motore fuoribordo potrebbe liberarsi dal supporto tilt e cadere. Se il motore fuoribordo non può essere trasportato nella sua nor­male posizione di marcia, usate un di­spositivo di supporto supplementare per assicurarlo in posizione inclinata. Per maggiori informazioni, vedi a pa-
gina 75.
[HCM01641]
4. Modelli dotati di aste di trim: quando il motore fuoribordo è sostenuto dalla leva di supporto tilt, premete l’interruttore PTT “ ” (down) per far rientrare le aste di trim. ATTENZIONE: Controllate che
le aste di trim siano completamente ritratte quando l’imbarcazione è all’ormeggio. Questo protegge le aste delle incrostazioni e dalla corrosione che potrebbero danneggiare il mec­canismo PTT.
HMU34480
[HCM00252]
Procedura per abbassare il motore (modelli con tilt idraulico)
1. Liberate la leva di blocco/sblocco tilt.
2. Reggete con una mano il retro della ca­landra, alzate leggermente il motore fuo­ribordo ed estraete la manopola di supporto tilt o rigirate la leva di sopporto tilt.
70
Funzionamento
ZMU03644
ZMU03643
ZMU03644
DN
ZMU01936
UP DN
DN
ZMU03645
3. Abbassate lentamente il motore fuori­bordo.
4. Mettete la leva di blocco/sblocco tilt in posizione di bloccaggio.
HMU33121
Procedura per abbassare il motore (modelli con Trim-Tilt elettroidraulico)
1. Premete l’interruttore PTT “ ” (up) fin­ché il motore fuoribordo non è sostenuto dall’asta di tilt e la leva di supporto tilt viene liberata.
2. Liberate la leva di supporto tilt.
3. Premete l’interruttore PTT “ ” (down) per far abbassare il motore fuoribordo nella posizione desiderata.
71
Funzionamento
AVVERTENZA
ATTENZIONE
ZMU03646
N
ZMU03087
HMU28061
Acque basse
HMU28081
Modelli con tilt idraulico
Il motore fuoribordo può essere parzialmente sollevato per consentirne il funzionamento in acque basse.
HWM00271
Fate navigare l’imbarcazione al regime
più basso possibile quando usate il si­stema di navigazione in acque basse.
Quando procedete in retromarcia pre-
state un’attenzione ancora maggiore. Una spinta eccessiva in retromarcia po­trebbe far uscire il motore fuoribordo dall’acqua, aumentando le possibilità d’incidente o di ferite.
HCM00260
Quando dovete navigare in acque basse e posizionate il motore fuoribordo per la navigazione in acque basse, non solleva­telo ad un’altezza tale che l’entrata dell’acqua di raffreddamento sul piede venga a trovarsi al di sopra del livello dell’acqua. Il motore potrebbe surriscal­darsi e subire gravi danni.
HMU28175
Procedura per i modelli con tilt idraulico
1. Mettete in folle la leva del telecomando / la leva del cambio.
2. Spingete su la leva di blocco/sblocco tilt nella sua posizione di sblocco.
72
3. Sollevate leggermente il motore fuori-
ATTENZIONE
ZMU03647
ZMU03648
bordo fino a portarlo nella posizione de­siderata e abbassate la leva di blocco/sblocco tilt nella posizione di bloccaggio.
4. Per riportare il motore fuoribordo nella sua normale posizione di marcia, tirate su la leva di blocco/sblocco tilt nella sua posizione di sblocco e abbassate lenta­mente il motore fuoribordo.
5. Abbassate la leva di blocco/sblocco tilt nella sua posizione di bloccaggio.
Funzionamento
navigazione in acque basse, non solleva­telo ad un’altezza tale che l’entrata dell’acqua di raffreddamento sul piede venga a trovarsi al di sopra del livello dell’acqua. Il motore potrebbe surriscal­darsi e subire gravi danni.
HMU32913
Procedura per i modelli con Trim-Tilt elet­troidraulico
1. Mettete in folle la leva del telecomando / la leva del cambio.
HMU32851
Modelli con Trim-Tilt elettroidraulico
Il motore fuoribordo può essere parzialmente sollevato per consentirne il funzionamento in acque basse.
HCM00260
Quando dovete navigare in acque basse e posizionate il motore fuoribordo per la
2. Sollevate leggermente il motore fuori­bordo fino alla posizione desiderata usando l’interruttore PTT.
AVVERTENZA! Cercando di usare l’interruttore PTT sulla bacinella men­tre l’imbarcazione è in movimento au­mentereste il rischio di cadere fuori bordo e potreste distrarre il pilota, au­mentando anche così il rischio di col­lisione con un’altra imbarcazione o
73
Funzionamento
UP
ZMU01935
UP DN
UP
ZMU03650
un ostacolo. [HWM01850]
anche l’esterno del motore fuoribordo, sem­pre con acqua dolce.
Navigazione in acqua fangosa, torbida o acida
In certe zone l’acqua può essere acida o par­ticolarmente ricca di sedimenti, com’è il caso con acqua torbida o fangosa. Dopo avere navigato in tali zone, lavate con acqua dolce i passaggi di raffreddamento per prevenire la corrosione. Sciacquate anche l’esterno del motore fuoribordo, sempre con acqua dolce.
3. Per riportare il motore fuoribordo nella normale posizione di funzionamento, premete l’interruttore PTT e fatelo ab­bassare lentamente.
HMU35391
Navigazione in altre condizioni
Navigazione in acqua salata
Dopo l’uso in acqua salata, lavate con acqua dolce i passaggi dell’acqua di raffreddamen­to per evitare che si ostruiscano. Sciacquate
74

Manutenzione

AVVERTENZA
ATTENZIONE
ZMU03659
HMU2822A
Trasporto e conservazione del
motore fuoribordo
HWM02620
FATE USO DELLA MASSIMA
ATTENZIONE quando trasportate il ser­batoio del carburante, sia nell’imbarca­zione che nell’automobile.
NON riempite il contenitore di carbu-
rante fino al massimo della sua capaci­tà. Quando si riscalda, la benzina aumenta notevolmente di volume e po­trebbe creare una pressione all’interno del contenitore di carburante. Questo potrebbe dare luogo a perdite di carbu­rante, con un potenziale rischio d’in­cendio.
Le perdite di carburante rappresentano
un rischio di incendio. Quando lo tra­sportate e lo conservate, staccate dal motore fuoribordo il condotto del car­burante per evitare perdite di carburan­te.
Non state mai sotto il motore fuoribor-
do quando è inclinato. Se il motore fuo­ribordo dovesse cadere accidentalmente potreste riportare gra­vi ferite.
Non usate la leva di supporto tilt o la
manopola quando rimorchiate l’imbar­cazione. A causa delle vibrazioni, il mo­tore fuoribordo potrebbe liberarsi dal supporto tilt e cadere. Se il motore fuo­ribordo non può essere rimorchiato nella sua normale posizione di marcia, usate un dispositivo di supporto sup­plementare per assicurarlo in posizione inclinata.
HCM02440
Quando conservate il motore fuoribordo per un lungo periodo di tempo, il serbato­io del carburante deve essere svuotato completamente. Il carburante deteriorato potrebbe intasare il condotto del carbu­rante provocando difficoltà d’accensione del motore o un suo guasto.
Quando conservate o trasportate il motore fuoribordo, attenetevi strettamente alla pro­cedura sotto indicata.
Staccate il condotto del carburante dal mo-
tore fuoribordo.
Chiudete il tappo del serbatoio del carbu-
rante e la sua vite di sfiato dell’aria.
Quando il motore fuoribordo resta inclinato
per un lungo periodo di tempo, perché l’im­barcazione è ormeggiata o rimorchiata, staccate il condotto del carburante. Chiu­dete il tappo del serbatoio del carburante e
la sua vite di sfiato dell’aria. Il motore fuoribordo va trasportato e riposto nella sua normale posizione di funzionamen­to. Se in questa posizione la distanza dal manto stradale è insufficiente, rimorchiatelo in posizione inclinata usando un dispositivo di supporto motore come per esempio una barra di protezione dello specchio di poppa. Per ulteriori particolari, consultate il vostro concessionario Yamaha.
75
Manutenzione
ATTENZIONE
ATTENZIONE
HMU28290
Conservazione del motore fuoribordo
Quando dovete riporre il vostro motore fuori­bordo Yamaha per un lungo periodo di tem­po (2 mesi o più), per evitare che subisca danni eccessivi dovrete osservare alcune procedure importanti. Prima di riporlo, è buo­na norma fare eseguire la manutenzione del motore fuoribordo da un concessionario au­torizzato Yamaha. Tuttavia potete eseguire voi stessi le procedure che vi indichiamo a continuazione, con una dotazione minima di attrezzi.
HCM00600
Per evitare i problemi che potrebbero
essere causati dall’ingresso nel cilin­dro dell’olio contenuto nella coppa, mettete il motore fuoribordo nella posi­zione illustrata quando lo trasportate e lo riponete. Se dovete conservare o tra­sportare il motore fuoribordo sul fianco (e non in verticale), appoggiatelo su un’imbottitura dopo avere scaricato l’olio motore.
Non coricate sul fianco il motore fuori-
bordo finché tutta l’acqua di raffredda­mento non è scorsa via, altrimenti un po’ d’acqua potrebbe entrare nel cilin­dro attraverso il foro di scarico e provo­care guasti al motore.
Conservate il motore fuoribordo in un
luogo asciutto e ben ventilato, che non sia esposto alla luce solare diretta.
Scaricate dal separatore di vapore la
benzina rimanente. La benzina lasciata nel separatore di vapore per un lungo periodo di tempo si decompone e ri­schia di danneggiare il condotto del carburante.
HMU28305
Procedura
HMU41480
Lavaggio con il raccordo per lavaggio
HCM02130
Non fate funzionare il motore privo di ac­qua di raffreddamento. Rischiate di dan­neggiare la pompa dell’acqua motore oppure di surriscaldare il motore, dan­neggiandolo.
Lavare l’impianto di raffreddamento è indi­spensabile per evitare che rimanga ostruito dal sale, dalla sabbia o dal sudiciume. Inoltre è obbligatorio nebulizzare con spray/lubrifi­care il motore per evitare i danni della ruggi­ne. Eseguite il lavaggio e la protezione con lo spray allo stesso tempo.
1. Lavate il corpo del motore fuoribordo
con acqua dolce. ATTENZIONE: Non
nebulizzate acqua nella presa di aspi­razione dell’aria.
informazioni, vedi a pagina 80.
2. Staccate il condotto del carburante dal
motore fuoribordo.
3. Togliete la calandra del motore, il coper-
chio del volano e l’elica. Per maggiori in­formazioni, vedi a pagina 91.
4. Montate il raccordo per lavaggio sull’en-
trata dell’acqua di raffreddamento.
ATTENZIONE: Non fate funzionare il motore privo di acqua di raffredda­mento. Rischiate di danneggiare la pompa dell’acqua motore oppure di surriscaldare il motore, danneggian­dolo. Prima di avviare il motore, ac­certatevi che l’acqua fluisca nei passaggi dell’acqua di raffreddamen­to. Quando adoperate il raccordo per lavaggio, evitate di far funzionare il motore fuoribordo ad alti regimi per-
[HCM01840] Per maggiori
76
ché rischierebbe di surriscaldarsi.
NOTA:
NOTA:
NOTA:
ZMU07083
ZMU07114
[HCM02000]
1. Raccordo per lavaggio
Troverete il raccordo per lavaggio presso il
vostro concessionario Yamaha.
Quando usate il raccordo per lavaggio,
mantenete una pressione dell’acqua ade­guata e un flusso continuo d’acqua.
5. Fate andare il motore al minimo in folle
per alcuni minuti. AVVERTENZA! Non
toccate o togliete parti elettriche quando avviate il motore o mentre sta funzionando. Mentre il motore è in moto, tenete lontano dal volano e dal­le altre parti rotanti le mani, i capelli e gli abiti.
[HWM00091]
Se si attiva il dispositivo di allarme per surri­scaldamento motore, spegnete il motore e consultate il vostro concessionario Yamaha.
6. Subito prima di spegnere il motore, ne­bulizzate rapidamente “Olio spray protettivo per motori” nel coperchio del silenziatore. Se lo avete fatto bene, il motore quasi si ingolfa.
Manutenzione
Se non avete a disposizione “Olio spray protettivo per motori” togliete la o le candele. Versate un cucchiaino d’olio motore pulito in ciascun cilindro. Avviate varie volte a mano. Rimontate la o le candele.
7. Scaricate in un contenitore la benzina che resta nel separatore di vapore. Al­lentate la vite di scarico, quindi togliete il coperchio. Premete con un cacciavite sulla valvola dell’aria per fare entrare aria nella vaschetta del galleggiante, in modo che la benzina possa defluire in modo scorrevole. Poi riavvitate la vite di scarico.
77
Manutenzione
NOTA:
ATTENZIONE
1
2
ZMU07085
1
2
ZMU07086
1. Separatore di vapore
2. Vite di scarico
HMU28402
Lubrificazione
1. Installate la o le candele e serratele alla coppia specificata. Per le spiegazioni sul montaggio delle candele, vedi a pagina
87.
2. Sostituite l’olio per ingranaggi. Per le istruzioni, vedi a pagina 93. Cercate la presenza di acqua nell’olio, segno di una tenuta difettosa. La sostituzione della te­nuta va effettuata da un concessionario autorizzato Yamaha prima dell’uso.
3. Ingrassate tutti i raccordi filettati. Per maggiori informazioni, vedi a pagina 86.
Prima del suo rimessaggio a lungo termine, consigliamo di nebulizzare olio nel motore. Contattate il concessionario Yamaha per le informazioni sull’olio spray protettivo per motori e le procedure per il vostro motore.
HMU28444
Lavaggio del gruppo motore
Per un lavaggio più minuzioso, eseguite que­sta procedura subito dopo il funzionamento.
HCM01530
1. Asta di collegamento dell’aria
2. Coperchio
8. Togliete il raccordo per lavaggio.
9. Fate scorrere via completamente dal motore l’acqua di raffreddamento. Puli­tene a fondo il corpo.
10. Rimontate il coperchio del volano, l’elica e la calandra.
11. Riponete il serbatoio del carburante in un luogo asciutto e ben ventilato, che non sia esposto alla luce solare diretta.
78
Non eseguite questa procedura mentre il motore è in moto. Potreste danneggiare la pompa dell’acqua e surriscaldare il mo­tore, provocando gravi danni.
1. Dopo avere spento il motore, svitate il connettore manichetta lavaggio dal rac­cordo sulla bacinella.
Manutenzione
1
3
2
ZMU05096
1
3
2
ZMU07087
1. Raccordo
2. Adattatore manichetta di lavaggio
3. Connettore manichetta lavaggio
1. Raccordo
2. Adattatore manichetta di lavaggio
3. Connettore manichetta lavaggio
2. Avvitate l’apposito adattatore sulla ma­nichetta lavaggio collegata al rubinetto d’acqua dolce, quindi collegatelo al con­nettore manichetta lavaggio.
3. A motore spento, aprite il rubinetto dell’acqua e lasciate che l’acqua scorra attraverso i passaggi di raffreddamento per circa 15 minuti. Chiudete il rubinetto e staccate l’adattatore manichetta la­vaggio dal connettore manichetta lavag­gio.
4. Installate di nuovo il connettore mani­chetta lavaggio sul raccordo sulla baci­nella. Serrate a fondo il connettore.
ATTENZIONE: Non lasciate allentato il connettore manichetta lavaggio sul raccordo della bacinella né lasciatelo pendere libero durante il funziona-
79
Manutenzione
NOTA:
AVVERTENZA
ZMU02550
mento normale. Invece di raffreddare il motore, l’acqua uscirà dal raccordo e il motore potrebbe surriscaldarsi. Accertatevi che il connettore sia bene avvitato sul raccordo dopo avere la­vato il motore.
Quando lavate il motore mentre l’imbarca-
[HCM00541]
zione è in acqua, per ottenere i migliori ri­sultati sollevate il motore fuoribordo finché non è completamente fuori dall’acqua.
Per le istruzioni di lavaggio del sistema di
raffreddamento, vedi a pagina 75.
HMU28451
Pulizia del motore fuoribordo
Dopo l’uso, lavate l’esterno del motore fuori­bordo con acqua dolce. Lavate l’impianto di raffreddamento con acqua dolce.
HMU28461
Controllo della superficie verniciata del motore fuoribordo
Controllare che il motore fuoribordo non pre­senti graffi, intaccature o perdita di vernice. Le aree in cui la vernice è danneggiata sono più esposte alla corrosione. Se necessario, pulire e verniciare tali aree. Il concessionario Yamaha può provvedere a questa operazio­ne.
HMU2847C
Manutenzione periodica
HWM01871
Le procedure richiedono conoscenze di meccanica, strumenti, e attrezzature. Se non possedete sufficienti conoscenze di meccanica, strumenti, e attrezzature per poter eseguire una procedura di manu­tenzione, affidate il lavoro a un conces­sionario Yamaha o a un meccanico qualificato. Le procedure obbligano a smontare il mo­tore e a lasciare esposte parti pericolose. Per ridurre il rischio di ferite a causa di parti in movimento, bollenti o sotto ten­sione:
Se non diversamente indicato, quando
eseguite la manutenzione spegnete il motore e conservate su di voi la o le chiavi e il tirante di spegnimento di emergenza del motore.
Gli interruttori PTT funzionano anche
se la chiave di accensione è in posizio­ne spenta. Quando lavorate sul motore tenete le persone lontano dagli interrut­tori. Quando il motore è inclinato state lontani dalla zona sottostante e dalla zona tra il motore e la staffa di bloccag­gio. Accertatevi che non ci sia nessuno in questa zona quando fate funzionare il meccanismo di PTT.
Lasciate raffreddare il motore prima di
maneggiare parti calde o fluidi.
Rimontate sempre completamente il
motore fuoribordo prima di metterlo in funzione.
HMU28511
Pezzi di ricambio
Qualora sia necessario sostituire delle parti, usate esclusivamente pezzi di ricambio origi-
80
nali Yamaha oppure pezzi di progettazione e qualità equivalenti. I pezzi di ricambio di qua­lità inferiore possono funzionare male, e la perdita di controllo che ne consegue potreb­be comportare un pericolo per il pilota e per i passeggeri. Presso il vostro concessionario Yamaha troverete i pezzi di ricambio e gli ac­cessori originali Yamaha.
HMU34151
Condizioni di funzionamento difficili
Per condizioni operative difficili si intendono uno o più dei seguenti tipi di funzionamento su base regolare:
Funzionamento costante a massimo regi-
me (giri/min.) o quasi per molte ore
Funzionamento costante a minimo regime
(giri/min.) per molte ore
Funzionamento senza tempo sufficiente
per far riscaldare e raffreddare il motore
Frequenti accelerazioni rapide e decelera-
zioni
Cambio di marcia frequente
Accensione e spegnimento frequenti del o
dei motori
Funzionamento che oscilla spesso tra ca-
richi pesanti e leggeri I motori fuoribordo che funzionano in una qualsiasi delle condizioni summenzionate ri­chiedono una manutenzione più frequente. Yamaha raccomanda di farla due volte più spesso di quanto specificato nella tabella di manutenzione. Per esempio, se un particola­re intervento va fatto ogni 50 ore, fatelo inve­ce ogni 25. Questo contribuirà a prevenire un più rapido deterioramento dei componenti del motore.
Manutenzione
81
Manutenzione
NOTA:
HMU34446
Tabella di manutenzione 1
Riportatevi alle sezioni di questo capitolo per le spiegazioni di ciascun intervento specifico
che può essere effettuato dal proprietario.
Il ciclo di manutenzione di queste tabelle si basa su un uso di 100 ore all’anno e sul lavag-
gio regolare dei passaggi dell’acqua di raffreddamento. La frequenza di manutenzione
deve essere opportunamente modificata se fate funzionare il motore in condizioni difficili,
come per esempio lunghi periodi di traino.
A seconda dei risultati dei controlli di manutenzione, possono essere necessari lo smon-
taggio o delle riparazioni.
Indipendentemente dal periodo di garanzia e in condizioni d’uso normali, l’efficacia delle
parti soggette ad usura e dei lubrificanti consumabili tende a diminuire nel tempo.
Quando lo adoperate in acqua salata, fangosa o torbida, oppure in acqua acida, dopo l’uso
dovete lavare il motore con acqua dolce. Il simbolo “ ” indica i controlli che potete eseguire voi stessi. Il simbolo “ ” indica i lavori che debbono essere fatti dal vostro concessionario Yamaha.
Iniziale Ogni
Parte Azioni
Anodo(i) (esterno/i)
Anodo(i) (testata, coperchio del termo­stato)
Anodi (coperchio dello scarico, coperchio del passaggio dell’acqua di raffreddamento, coper­chio del raddrizza­tore/regolatore)
Batteria (livello del liquido, morsetto)
Batteria (livello del liquido, morsetto)
Perdita d’acqua di raf­freddamento
Leva aggancio/sgan­cio carenatura
Controllo o sostitu­zione, come necessa­rio
Controllo o sostitu­zione, come necessa­rio
Sostituzione
Controllo
Riempire, caricare o sostituire, come neces­sario
Controllo o sostitu­zione, come necessa­rio
Controllo
20 ore
(3 mesi)
100 ore
(1 anno)
300 ore (3 anni)
500 ore (5 anni)
82
Parte Azioni
Condizione di avvia­mento del motore/rumore
Minimo/rumore del motore
Olio motore Sostituzione Filtro dell’olio motore
(cartuccia)
Filtro del carburante (smontabile)
Circuito del carburante (alta pressione)
Circuito del carburante (alta pressione)
Circuito del carburante (bassa pressione)
Circuito del carburante (bassa pressione)
Pompa benzina
Perdita benzina/olio motore
Olio per ingranaggi Sostituzione
Punti di ingrassaggio Ingrassaggio
Girante/sede della pompa dell’acqua
Girante/sede della pompa dell’acqua
Impianto PTT Controllo
Elica/cappellotto dell’elica/copiglia
Asta del cambio/cavo del cambio
Controllo
Controllo
Sostituzione
Controllo o sostitu­zione, come necessa­rio
Controllo
Controllo o sostitu­zione, come necessa­rio
Controllo
Controllo o sostitu­zione, come necessa­rio
Controllo o sostitu­zione, come necessa­rio
Controllo
Controllo o sostitu­zione, come necessa­rio
Sostituzione
Controllo o sostitu­zione, come necessa­rio
Controllo, messa a punto o sostituzione, come necessario
Manutenzione
Iniziale Ogni
20 ore
(3 mesi)
100 ore
(1 anno)
300 ore (3 anni)
500 ore (5 anni)
83
Manutenzione
Parte Azioni
Candela(e)
Cappucci candele/fili candele
Acqua dall’uscita di controllo dell’acqua di raffreddamento
Collegamento farfalle / cavo dell’acceleratore / fasatura della ripresa
Termostato
Cinghia della distribu­zione
Gioco valvole
Entrata dell’acqua di raffreddamento
Interruttore gene­rale/interruttore di spe­gnimento/interruttore dello starter
Connessioni del fascio cavi/connessioni accoppiatori di cavi
Strumento/misuratore (Yamaha)
Serbatoio del carbu­rante (serbatoio porta­tile Yamaha)
Controllo o sostitu­zione, come necessa­rio
Controllo o sostitu­zione, come necessa­rio
Controllo
Controllo, messa a punto o sostituzione, come necessario
Controllo o sostitu­zione, come necessa­rio
Controllo o sostitu­zione, come necessa­rio
Controllo e messa a punto
Controllo
Controllo o sostitu­zione, come necessa­rio
Controllo o sostitu­zione, come necessa­rio
Controllo
Controllo e pulizia come necessario
Iniziale Ogni
20 ore
(3 mesi)
100 ore
(1 anno)
300 ore (3 anni)
500 ore (5 anni)
84
HMU34451
Tabella di manutenzione 2
Manutenzione
Parte Azioni
Guida dello sca­rico/collettore di sca­rico
Cinghia della distribu­zione
Ogni
1000 ore
Controllo o sostitu­zione, come necessa­rio
Sostituzione
85
Manutenzione
ZMU05087
HMU28943
Ingrassaggio
Grasso Yamaha A (grasso resistente all’acqua) Grasso Yamaha D (grasso resistente alla corrosione; per l’albero dell’elica)
F50F, F60C, FT50G, FT60D
86
F40G, F70A
ZMU07089
Manutenzione
HMU28957
Pulizia e regolazione della candela
La candela è una parte importante del moto­re ed è facile da controllare. Lo stato della candela fornisce alcuni indizi sullo stato del motore. Per esempio, se la porcellana al centro dell’elettrodo è molto bianca, questo indica una perdita dell’aria aspirata o un pro­blema di carburazione in quel cilindro. Non cercate di fare da soli la diagnosi dei guasti. Portate piuttosto il motore fuoribordo dal concessionario Yamaha. Dovreste togliere e controllare periodicamente la candela per­ché il calore e i depositi alla lunga ne provo­cano la disgregazione e l’erosione.
1. Togliete i cappucci dalle candele.
2. Togliete la candela. Se l’erosione
dell’elettrodo è eccessiva, o se i depositi carboniosi o d’altro tipo sono eccessivi,
dovrete sostituire la candela con una del tipo corretto. AVVERTENZA! Quando
togliete o installate una candela, ba­date a non danneggiare l’isolatore. Se l’isolatore è danneggiato, può lasciar passare delle scintille che potrebbero provocare un’esplosione o un incen­dio.
[HWM00561]
Candela standard:
F40GET LKR7E F50FED DPR6EB-9 F50FET DPR6EB-9 F60CET DPR6EB-9 F70AET LKR7E FT50GET DPR6EB-9 FT60DET DPR6EB-9
3. Accertatevi che la candela sia del tipo
87
Manutenzione
NOTA:
AVVERTENZA
ATTENZIONE
specificato, altrimenti il motore potrebbe non funzionare bene. Prima di montare la candela, misurate la distanza elettrodi con uno spessimetro a filo; sostituitela se non rientra nelle specifiche.
1. Distanza elettrodi
2. Numero della candela
3. Segno I.D. della candela (NGK)
Distanza elettrodi:
0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)
4. Quando montate il tappo, pulitene le fi-
lettature e serratelo alla coppia corretta.
Coppia della candela:
F40GET 17.0 Nm (1.73 kgf-m, 12.5 ft-lb) F50FED 18.0 Nm (1.84 kgf-m, 13.3 ft-lb) F50FET 18.0 Nm (1.84 kgf-m, 13.3 ft-lb) F60CET 18.0 Nm (1.84 kgf-m, 13.3 ft-lb) F70AET 17.0 Nm (1.73 kgf-m, 12.5 ft-lb) FT50GET 18.0 Nm (1.84 kgf-m, 13.3 ft-lb) FT60DET 18.0 Nm (1.84 kgf-m, 13.3 ft-lb)
Se quando montate la candela non dispone­te di una chiave dinamometrica, una buona approssimazione di coppia corretta è da un quarto a metà giro dopo avere serrato la can­dela con le dita. Serrate la candela con una chiave dinamometrica alla coppia esatta non appena possibile.
HMU29044
Controllo del minimo
HWM00451
Non toccate o togliete parti elettriche
quando avviate il motore o mentre fun­ziona.
Mentre il motore funziona, tenete lonta-
no dal volano e dalle altre parti in movi­mento le mani, i capelli e gli abiti.
HCM00490
Questa procedura deve essere eseguita mentre il motore fuoribordo si trova in ac­qua. È possibile utilizzare un dispositivo di lavaggio oppure una vasca di prova.
Se l’imbarcazione non è dotata di contagiri per il motore fuoribordo, utilizzate per questa procedura un contagiri diagnostico. I risultati del test possono variare a seconda che si usi il dispositivo di lavaggio, la vasca di prova, oppure che il motore fuoribordo sia in acqua.
1. Avviate il motore e lasciatelo scaldare completamente in folle finché non fun­ziona in modo uniforme.
2. Dopo avere fatto riscaldare il motore, ve­rificate se il minimo è regolato secondo le sue caratteristiche tecniche. Per le ca­ratteristiche tecniche del minimo, vedi alla pagina 10. In caso di difficoltà a con­trollare il minimo, oppure se il minimo deve essere regolato, consultate un
88
concessionario Yamaha oppure un
ATTENZIONE
ZMU03659
1
ZMU06187
1
ZMU05101
meccanico qualificato.
HMU37494
Cambio dell’olio motore
HCM01710
Cambiate l’olio motore dopo le prime 20 ore di funzionamento o dopo 3 mesi, e in seguito dopo ogni 100 ore di funziona­mento o ad intervalli di 1 anno. Se non lo fate il motore si usura più rapidamente.
L’olio motore dovrebbe essere tolto con un estrattore.
1. Mettete diritto (non inclinato) il motore
fuoribordo. ATTENZIONE: Se il motore
fuoribordo non è a livello, il livello d’olio indicato dall’astina potrebbe non essere esatto.
[HCM01861]
Manutenzione
1. Estrattore
6. Versate la giusta quantità d’olio attraver­so il foro di riempimento. Rimettete a po­sto il tappo del serbatoio e l’astina.
ATTENZIONE: Se esagerate con l’olio rischiate di provocare perdite o dan­ni. Se il livello dell’olio è al di sopra del riferimento di livello max., scari­cate olio finché non scende al livello della capacità specificata.
[HCM01850]
2. Avviate il motore. Fatelo riscaldare e te­netelo al minimo per 5-10 minuti.
3. Arrestate il motore e lasciatelo in riposo per 5-10 minuti.
4. Togliete la calandra.
5. Togliete il tappo del serbatoio olio. Estraete l’astina di livello e usate l’estrat­tore per togliere completamente l’olio.
1. Tappo del serbatoio olio
89
Manutenzione
NOTA:
1
ZMU07091
132
ZMU05091
1. Tappo del serbatoio olio
Olio motore consigliato:
Olio per motori a quattro tempi Quantità d’olio motore per il cambio (manutenzione periodica):
Senza sostituzione del filtro dell’olio:
1.9 L (2.01 US qt, 1.67 Imp.qt)
Con sostituzione del filtro dell’olio:
2.1 L (2.22 US qt, 1.85 Imp.qt)
7. Lasciate in riposo il motore fuoribordo per 5-10 minuti.
8. Togliete l’astina di livello dell’olio e puli­tela a fondo.
9. Inserite l’astina di livello ed estraetela nuovamente. Assicuratevi di inserire l’astina di livello bene a fondo nella sua guida, per evitare che la misurazione del livello di olio sia sbagliata.
10. Ricontrollate il livello dell’olio con l’astina di livello per essere sicuri che il livello stia tra i riferimenti max. e min. Consul­tate il concessionario Yamaha se il livel­lo dell’olio non rientra nelle specifiche.
1. Indicazione del livello inferiore
2. Astina di livello olio
3. Indicazione del livello superiore
11. Avviate il motore e controllate che la spia di allarme per bassa pressione olio resti spenta. Controllate anche che non vi siano perdite d’olio. ATTENZIONE:
Se la spia di bassa pressione olio si accende o vi sono perdite d’olio, spe­gnete il motore e cercatene la causa. Se continuate a far funzionare il mo­tore mentre questo ha un problema ri­schiate di danneggiarlo gravemente. Consultate il vostro concessionario Yamaha se non potete localizzare e ri­parare il guasto.
[HCM01622]
12. Smaltite l’olio usato in base alle disposi­zioni locali.
Per maggiori informazioni sullo smaltimen-
to dell’olio usato consultate il vostro con­cessionario Yamaha.
Cambiate l’olio più spesso quando fate
funzionare il motore in condizioni difficili, come per esempio lunghi periodi di traino.
HMU29114
Ispezione di cavi e connettori
Verificare che ciascun connettore sia col-
legato saldamente.
Controllare che ciascun cavo di massa sia
90
fissato correttamente.
AVVERTENZA
ZMU07106
ZMU07107
ZMU01897
HMU32112
Controllo dell’elica
HWM01881
Manutenzione
Punti da controllare
Controllate ciascuna delle pale dell’elica
per vedere se presentano segni di erosio­ne dovuta alla cavitazione o alla ventilazio­ne, o altri danni.
Controllate eventuali danni all’albero
dell’elica.
Controllate se il millerighe è danneggiato o
usurato.
Controllate che non vi siano lenze attorci-
gliate attorno all’albero dell’elica.
Qualora il motore dovesse partire acci­dentalmente quando siete accanto all’eli­ca potreste riportare gravi ferite. Prima di controllare, togliere o installare l’elica, mettete il cambio in folle, spegnete linter­ruttore generale posizionandolo su “ ” (off) e togliete la chiave, ed estraete la for­cella dall’interruttore di spegnimento di emergenza del motore. Se la vostra im­barcazione lo possiede, spegnete l’inter­ruttore staccabatteria.
Non servitevi della mano per reggere l’elica quando allentate o serrate il cappellotto dell’elica. Inserite un blocco di legno tra la piastra anticavitazione e l’elica per evitare che questa giri.
Controllate che il paraolio dell’albero
dell’elica non sia danneggiato.
HMU30662
Togliere l’elica
HMU29197
Modelli con millerighe
1. Usando una pinza, raddrizzate la copi­glia ed estraetela.
2. Togliete il cappellotto dell’elica, la ron­della e il distanziale (se presente).
91
Manutenzione
ATTENZIONE
NOTA:
AVVERTENZA! Non servitevi della mano per reggere l’elica quando ne allentate il cappellotto.
1. Copiglia
2. Cappellotto dell’elica
3. Rondella
4. Distanziale
5. Elica
6. Rondella reggispinta
[HWM01890]
3. Togliete l’elica, la rondella (se presente), e la rondella reggispinta.
HMU30672
Installare l’elica
HMU29234
Modelli con millerighe
HCM00501
Usate una copiglia nuova e ripiegatene saldamente le estremità. In caso contra­rio l’elica potrebbe scivolare fuori e per­dersi durante il funzionamento.
essere danneggiati.
[HCM01881]
3. Installate il distanziale (se presente) e la rondella. Serrate il cappellotto dell’elica con la coppia specificata.
Coppia di serraggio del cappellotto dell’elica:
F40GET 34.0 Nm (3.47 kgf-m, 25.1 ft-lb) F50FED 35.0 Nm (3.57 kgf-m, 25.8 ft-lb) F50FET 35.0 Nm (3.57 kgf-m, 25.8 ft-lb) F60CET 35.0 Nm (3.57 kgf-m, 25.8 ft-lb) F70AET 34.0 Nm (3.47 kgf-m, 25.1 ft-lb) FT50GET 35.0 Nm (3.57 kgf-m, 25.8 ft-lb) FT60DET 35.0 Nm (3.57 kgf-m, 25.8 ft-lb)
4. Allineate il cappellotto dell’elica con il foro dell’albero dell’elica. Inserite nel foro una copiglia nuova e piegatene le estremità. ATTENZIONE: Non riutiliz-
zate la copiglia. Se lo fate, l’elica po­trebbe scivolare fuori durante il funzionamento.
[HCM01891]
1. Applicate all’albero dell’elica grasso ma­rino Yamaha o grasso resistente alla corrosione.
2. Installate il distanziale (se presente), la rondella reggispinta, la rondella (se pre­sente), e l’elica sull’albero dell’elica.
ATTENZIONE: Accertatevi di avere installato la rondella reggispinta pri­ma di installare l’elica. Altrimenti il piede e il mozzo dell’elica potrebbero
92
Se dopo il serraggio con la coppia specifica-
Loading...