Yamaha F40D, F50F, FT50G, F60C, FT60D User Manual

MANUAL DE L’UTILISATEUR
F40D F50F FT50G F60C FT60D
FMU25051
Lisez attentivement ce manuel de l’utilisateur avant de faire fonctionner
ou de travailler sur votre moteur hors-bord. Conservez ce manuel à bord dans un sac étanche lorsque vous naviguez. Ce manuel doit accompagner le moteur hors-bord s’il est vendu.
Informations importantes sur le manuel
FMU25103
Avis au propriétaire
Nous vous remercions d’avoir choisi un mo­teur hors-bord Yamaha. Le présent manuel de l’utilisateur comporte les informations re­quises pour une utilisation, un entretien et des manipulations corrects. La bonne compréhension de ces instructions assez simples contribuera à vous procurer un maximum de satisfactions de votre nouveau Yamaha. Si vous avez des questions relati­ves au fonctionnement ou à l’entretien de vo­tre moteur hors-bord, consultez un distributeur Yamaha. Les informations importantes contenues dans le présent manuel de l’utilisateur sont mises en évidence de la façon suivante.
Le symbole d’avertissement de sécuri­té signifie ATTENTION ! SOYEZ VIGILANT ! VOTRE SECURITE EST EN JEU !
FWM00780
AVERTISSEMENT
La négligence des instructions d’AVERTISSEMENT peut entraîner de graves blessures voire la mort pour l’opé­rateur, toute personne se trouvant à proximité ou le personnel chargé de l’ins­pection ou de la réparation du moteur hors-bord.
FCM00700
ATTENTION:
ATTENTION indique les consignes spé­ciales qui doivent être respectées afin d’éviter d’endommager le moteur hors­bord.
REMARQUE:
N.B. fournit des informations importantes qui facilitent et expliquent les différentes procé­dures.
Yamaha travaille continuellement à l’amélio­ration de la conception et de la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que le pré­sent manuel contienne les dernières infor­mations produit disponibles au moment de la mise sous presse, il peut y avoir de légères différences entre votre moteur hors-bord et le présent manuel. Si vous avez des ques­tions au sujet du présent manuel, consultez votre revendeur Yamaha. Pour garantir la longévité de ce produit, Yamaha recommande que vous utilisiez le produit et que vous appliquiez les inspec­tions et l’entretien périodiques spécifiques en suivant correctement les instructions du manuel de l’utilisateur. Tout dommage ré­sultant de la négligence de ces instructions n’est pas couvert par la garantie. Certains pays appliquent des lois ou des ré­glementations interdisant aux utilisateurs de faire sortir le produit du pays où il a été ache­té, et il peut s’avérer impossible d’enregistrer le produit dans le pays de destination. De plus, la garantie peut ne pas s’appliquer dans certaines régions. Si vous planifiez d’emmener le produit dans un autre pays, consultez le revendeur chez qui le produit a été acheté pour des informations complé­mentaires. Si le produit a été acheté usagé, veuillez consulter votre revendeur le plus proche pour votre ré-enregistrement de client et pour être habilité à faire appel aux services spécifiés.
REMARQUE:
Le F40DET, F50FED, F50FET, FT50GET, F60CET, FT60DET et les accessoires stan­dard servent de base aux explications et aux illustrations contenues dans le présent ma­nuel. De ce fait, certaines caractéristiques peuvent ne pas s’appliquer à tous les modè-
Informations importantes sur le manuel
les.
FMU25121
F40D, F50F, FT50G, F60C, FT60D
MANUEL DE L’UTILISATEUR
©2007 par Yamaha Motor Co., Ltd.
1ère Edition, avril 2007
Tous droits réservés.
Toute réimpression ou utilisation non autori-
sée
sans la permission écrite de
Yamaha Motor Co., Ltd.
est explicitement interdite.
Imprimé au Japon
Table des matières
Informations générales..................... 1
Enregistrement des numéros
d’identification ...............................1
Numéro de série du moteur
hors-bord ........................................ 1
Numéro de la clé............................... 1
Etiquette CE .................................... 1
Informations sur le contrôle des
émissions ......................................2
Modèles SAV ....................................2
Lisez les manuels et les
étiquettes .......................................3
Etiquettes d’avertissement................ 3
Informations de sécurité................... 6
Informations de sécurité.................. 6
Pièces en rotation .............................6
Pièces brûlantes ............................... 6
Choc électrique ................................. 6
Système de trim ................................ 6
Cordon de coupure du moteur .......... 6
Essence ............................................6
Exposition au carburant et
coulures .......................................... 7
Monoxyde de carbone ...................... 7
Modifications ..................................... 7
Sécurité de la navigation................. 7
Alcool et médicaments...................... 7
Gilets de sauvetage ..........................7
Baigneurs.......................................... 7
Passagers ......................................... 7
Surcharge ......................................... 8
Evitez les collisions ........................... 8
Temps ............................................... 8
Initiation du passager........................ 8
Publications sur la sécurité de la
navigation ....................................... 8
Lois et réglementations..................... 8
Conditions de base ...........................9
Instructions relatives au plein de
carburant .......................................9
Essence ............................................9
Huile moteur...................................... 9
Conditions d’installation ................ 10
Puissance nominale du bateau....... 10
Montage du moteur......................... 10
Conditions de commande à
distance......................................... 10
Choix de la batterie .........................11
Sélection de l’hélice ........................11
Sécurité de démarrage
embrayé ...................................... 12
Composants de base...................... 13
Principaux composants................. 13
Réservoir de carburant.................... 14
Raccord à carburant........................ 15
Jauge de carburant .........................15
Bouchon du réservoir de
carburant.......................................15
Vis de mise à pression
atmosphérique ..............................15
Commande à distance ....................15
Levier de commande à distance .....15
Commande de verrouillage de
point mort...................................... 15
Levier d’accélération au point
mort...............................................16
Barre franche ..................................16
Levier de changement de
vitesses......................................... 16
Poignée d’accélérateur ...................16
Indicateur d’accélération .................17
Régleur de friction de
l’accélérateur................................. 17
Contacteur de coupure du
moteur...........................................17
Bouton d’arrêt du moteur ................18
Interrupteur principal .......................18
Régleur de la friction de direction.... 19
Interrupteur de trim sur la
commande à distance ou la barre
franche.......................................... 20
Interrupteur de trim sur le capot
inférieur du moteur........................20
Interrupteurs de régime embrayé
variable .........................................21
Dérive avec anode ..........................21
Tige de trim (goupille de
relevage)....................................... 22
Mécanisme de verrouillage de
relevage ........................................22
Table des matières
Levier support de relevage pour les
modèles à système de trim ou à
relevage hydraulique .................... 22
Levier(s) de verrouillage du capot
supérieur (type pivotant) ............... 22
Dispositif de rinçage........................ 23
Filtre à carburant/Séparateur
d’eau ............................................. 23
Indicateur d’avertissement .............. 23
Compte-tours ..................................24
Compte-tours numérique ................24
Indicateur d’avertissement de faible
pression d’huile............................. 24
Indicateur d’avertissement de faible
pression d’huile............................. 25
Indicateur d’avertissement de
surchauffe ..................................... 25
Indicateur d’avertissement de
surchauffe (type numérique)......... 25
Indicateur de vitesse
(type numérique)........................... 26
Indicateur de trim ............................26
Indicateur de trim
(type numérique)........................... 27
Compteur d’heures
(type numérique)........................... 27
Compteur journalier......................... 28
Montre de bord................................ 28
Jauge de carburant ......................... 28
Indicateur d’avertissement de
carburant....................................... 29
Indicateur d’avertissement de faible
tension de la batterie .................... 29
6Y8 Compteurs multifonctions ........ 29
Compte-tours ..................................30
Indicateur de vitesse & jauge à
carburant....................................... 34
Indicateur de vitesse ....................... 35
Système de gestion du carburant ...35
Système d’avertissement .............. 36
Avertissement de surchauffe .......... 36
Avertissement de pression d’huile
insuffisante.................................... 37
Opération .........................................39
Installation ..................................... 39
Montage du moteur hors-bord......... 39
Rodage du moteur ........................ 40
Procédure pour les modèles 4
temps ............................................40
Contrôles préalables à
l’opération ................................... 41
Carburant ........................................41
Commandes....................................41
Contacteurs d’arrêt.......................... 41
Moteur ............................................. 41
Contrôle du niveau d’huile
moteur...........................................42
Plein de carburant......................... 42
Utilisation du moteur ..................... 43
Alimentation du carburant
(réservoir portable)........................ 43
Démarrage du moteur ..................... 44
Mise à température du moteur...... 47
Modèles à démarrage manuel et à
démarreur électrique.....................47
Changement de vitesse ................ 47
Arrêt du bateau ............................. 49
Régime embrayé........................... 49
Réglage du régime embrayé...........49
Arrêt du moteur............................. 49
Procédure........................................ 50
Réglage du trim du moteur
hors-bord .................................... 50
Réglage de l’angle de trim
(système de relevage assisté) ......51
Réglage de l’angle de trim pour les
modèles à relevage hydraulique... 52
Réglage du trim du bateau..............53
Relevage et abaissement ............. 53
Procédure de relevage (modèles à
relevage hydraulique) ...................54
Procédure de relevage (modèles à
système de trim) ...........................55
Procédure d’abaissement
(modèles à relevage
hydraulique) ..................................56
Navigation en eau peu profonde... 57
Modèles à relevage hydraulique .....57
Modèles à système de trim .............58
Navigation dans d’autres
Table des matières
conditions ....................................59
Entretien........................................... 61
Spécifications ................................ 61
Transport et remisage du moteur
hors-bord .....................................63
Remisage du moteur hors-bord ......64
Procédure ....................................... 64
Lubrification..................................... 66
Entretien de la batterie.................... 66
Rinçage du bloc de propulsion et
d’alimentation................................ 67
Nettoyage du moteur hors-bord ...... 68
Contrôle des surfaces peintes du
moteur........................................... 68
Entretien périodique ...................... 68
Pièces de rechange ........................68
Conditions d’utilisation
éprouvantes .................................. 68
Tableau de maintenance 1 ............. 70
Tableau de maintenance 2 ............. 72
Graissage........................................ 73
Nettoyage et réglage de la
bougie ........................................... 73
Contrôle du système
d’alimentation................................ 74
Contrôle du régime de ralenti.......... 75
Renouvellement de l’huile moteur... 75 Contrôle des fils et des
connecteurs .................................. 77
Fuite d’échappement ...................... 77
Fuite d’eau ......................................78
Fuite d’huile moteur ........................ 78
Contrôle du système de trim /
système de relevage assisté ........ 78
Contrôle de l’hélice ......................... 78
Dépose de l’hélice........................... 79
Installation de l’hélice...................... 80
Renouvellement de l’huile pour
engrenages................................... 80
Nettoyage du réservoir de
carburant....................................... 82
Inspection et remplacement de
(des) l’anode(s)............................. 82
Contrôle de la batterie (modèles à
démarreur électrique) ................... 83
Raccordement de la batterie ........... 84
Déconnexion de la batterie .............85
Contrôle du capot supérieur............85
Protection de la coque du bateau ...85
Dépannage....................................... 86
Recherche des pannes................. 86
Action temporaire en cas
d’urgence .................................... 90
Dommage dû à un impact ............... 90
Remplacement du fusible................ 90
Le système de trim/relevage ne
fonctionne pas............................... 91
L’indicateur d’avertissement du
séparateur d’eau clignote en
cours de navigation.......................91
Le démarreur ne fonctionne pas .....93
Démarrage d’urgence du moteur ....94
Traitement d’un moteur
submergé .................................... 95

Informations générales

FMU25170
Enregistrement des numéros
d’identification
FMU25183
Numéro de série du moteur hors­bord
Le numéro de série du moteur hors-bord est estampillé sur l’étiquette apposée sur le côté bâbord du support de fixation. Consignez le numéro de série de votre mo­teur hors-bord dans les espaces prévus pour faciliter la commande de pièces détachées auprès de votre concessionnaire Yamaha ou à titre de référence pour le cas où votre mo­teur hors-bord serait volé.
1. Emplacement du numéro de série du moteur hors-bord
principal à clé, le numéro d’identification de la clé est estampillé sur la clé comme indiqué dans l’illustration. Consignez ce numéro dans l’espace prévu à cet effet à titre de ré­férence pour le cas où vous souhaiteriez une nouvelle clé.
1. Numéro de clé
FMU25202
Etiquette CE
Les moteurs identifiés au moyen de cette éti­quette satisfont à certaines parties de la di­rective du Parlement européen sur les machines. Pour plus de détails, consultez l’étiquette et la Déclaration de conformité CE.
FMU25190
Numéro de la clé
Si le moteur est équipé d’un interrupteur
1
1
1. Emplacement de l’étiquette CE
ZMU04704
Informations générales
YAMAHA MOTOR CO.,LTD.
Motorfamilie
Abgastypenpruf­Nummer
ZMU01696
FMU25221
Informations sur le contrôle
des émissions
FMU25351
Modèles SAV
Les moteurs identifiés au moyen de l’étiquet­te illustrée ci-dessous satisfont au SAV (rè­glements suisses sur les émissions d’échappement pour les eaux intérieures suisses).
Etiquette d’homologation du certificat de contrôle des émissions
ZMU05466
ZMU04492
Etiquette de carburant préconisé
1
ZMU04031
1. Emplacement de l’étiquette de carburant pré­conisé
2
Informations générales
FMU33520
Lisez les manuels et les étiquettes
Avant d’utiliser ou de travailler sur ce moteur :
Lisez ce manuel.
Lisez les manuels fournis avec le bateau.
Lisez toutes les étiquettes apposées sur le moteur hors-bord et le bateau.
Si vous désirez des informations complémentaires, consultez votre revendeur Yamaha.
FMU33830
Etiquettes d’avertissement
Si ces étiquettes sont endommagées ou manquantes, contactez votre revendeur Yamaha pour obtenir des étiquettes de remplacement.
1
2
3
ZMU05676
3
Informations générales
1
FMU33911
Contenu des étiquettes
Les étiquettes d’avertissement ci-dessus ont la signification suivante.
1
FWM01690
AVERTISSEMENT
Le système de démarrage de secours n’est pas équipé d’une protection contre le démarrage en prise. Assurez-vous que la commande d’inverseur est au point mort avant de faire démarrer le moteur.
2
FWM01680
AVERTISSEMENT
Gardez les mains, les cheveux et les vê­tements à bonne distance des pièces en rotation l’hélice lorsque le moteur
2
3
ZMU05706
tourne. Ne touchez pas et ne déposez pas de
composants électriques lors du dé­marrage ou pendant que le moteur tour­ne.
3
FWM01670
AVERTISSEMENT
Lisez les manuels de l’utilisateur et les étiquettes. Portez un gilet de sauvetage homolo-
gué.
Attachez le cordon de coupure du mo­teur à votre gilet de sauvetage, au bras ou à la jambe de façon à ce que le mo­teur soit coupé si vous quittez acciden­tellement la barre, empêchant ainsi le bateau de continuer seul.
4
Informations générales
FMU33841
Symboles
Les symboles ci-dessous ont la signification suivante.
Attention/Avertissement
ZMU05696
Lisez le manuel de lutilisateur
ZMU05666
Sens de fonctionnement du levier de com­mande à distance/levier de changement de vitesses, double sens
ZMU05667
ZMU05664
Danger causé par la rotation continue
ZMU05665
Danger électrique
5
Démarrage du moteur/ Lancement du mo­teur
ZMU05668

Informations de sécurité

FMU33620
Informations de sécurité
Observez ces précautions en permanence.
FMU33630
Pièces en rotation
Les mains, les pieds, les cheveux, les bijoux, les sangles de gilet de sauvetage, etc., ris­quent d’être happés par les pièces internes en rotation du moteur, ce qui peut provoquer des blessures, voire la mort. Laissez le capot en place autant que possi­ble. Ne retirez pas et ne replacez pas le ca­pot pendant que le moteur tourne. Faites uniquement fonctionner le moteur avec le capot déposé conformément aux ins­tructions spécifiques du manuel. Gardez les mains, les pieds, les cheveux, les bijoux, les vêtements, les sangles de gilet de sauveta­ge, etc., à l’écart des pièces en rotation exposées.
FMU33640
Pièces brûlantes
Pendant et après lutilisation, les pièces du moteur sont suffisamment brûlantes que pour occasionner des blessures. Evitez de toucher des pièces qui se trouvent sous le capot supérieur tant que le moteur na pas refroidi.
FMU33650
Choc électrique
Ne touchez aucun composant électrique pendant le démarrage et le fonctionnement du moteur. Ils peuvent provoquer un choc électrique ou une électrocution.
FMU33660
Système de trim
Un membre risque de se coincer entre le mo­teur et le support de fixation lorsque le mo­teur est relevé et abaissé. Veillez à toujours vous tenir à l’écart de cette zone. Assurez- vous que personne ne se trouve dans cette zone avant dactionner le mécanisme de
trim. Les interrupteurs de trim fonctionnement même lorsque linterrupteur principal est coupé. Veillez à ce que les personnes se tiennent à l’écart des interrupteurs lorsque vous travaillez sur le moteur. Ne vous placez jamais sous lembase lors­que le moteur hors-bord est relevé, même si le levier de support de relevage est ver­rouillé. De graves blessures peuvent résulter dune chute accidentelle du moteur hors­bord.
FMU33670
Cordon de coupure du moteur
Attachez le cordon de coupure du moteur de façon à ce que le moteur sarrête si lopéra­teur tombe par-dessus bord ou quitte la bar­re. Cela empêche le bateau de continuer sous limpulsion du moteur et de laisser des personnes échouées ou de heurter des per­sonnes ou des objets. En cours dutilisation, attachez toujours le cordon du coupe-circuit du moteur à une par­tie résistante de vos vêtements, au bras ou à la jambe. Ne le retirez pas pour quitter la bar­re pendant en cours de navigation. N’atta- chez pas le cordon à des vêtements qui risquent de se déchirer et ne le faites pas cheminer là où il risque de se coincer et l’em- pêcher ainsi de remplir sa fonction. Ne faites pas cheminer le cordon là où il ris­que d’être tiré accidentellement. Si le cordon est tiré en cours de navigation, le moteur sarrêtera et vous perdrez pratiquement le contrôle du bateau. Le bateau risque de ra­lentir brusquement et de propulser les per­sonnes et les objets en avant.
FMU33810
Essence
Lessence et ses vapeurs sont hautement inflammables et explosives.
jours le plein de carburant en appliquant la
Faites tou-
6
Informations de sécurité
procédure décrite à la page 43 afin de rédui­re le risque dincendie et dexplosion.
FMU33820
Exposition au carburant et coulures
Veillez à ne pas renverser dessence. Si vous avez renversé de lessence, essuyez-la immédiatement au moyen de chiffons secs. Eliminez correctement les chiffons. Si vous renversez de lessence sur vous, la­vez-vous immédiatement à l’eau et au sa- von. Changez de vêtements si vous renversez de lessence dessus. Si vous avalez de lessence, si vous inhalez de grandes quantités de vapeur d’essence ou si vous recevez de lessence dans les yeux, consultez immédiatement un médecin. Ne siphonnez jamais du carburant avec la bouche.
FMU33900
Monoxyde de carbone
Ce produit émet des gaz d’échappement qui contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore et incolore qui peut causer des lésions cérébrales, voire la mort en cas din­halation. Les symptômes sont des nausées, des vertiges et la somnolence. Veillez à ce que le cockpit et la cabine soient bien aérés. Evitez dobstruer les sorties d’échappement.
FMU33780
Modifications
Ne tentez pas de modifier ce moteur hors­bord. Les modifications à votre moteur hors­bord risque den altérer la sécurité et la fiabi­lité et de rendre votre bateau dangereux ou en contravention avec la loi.
FMU33740
Sécurité de la navigation
Cette section aborde quelques-unes des nombreuses précautions de sécurité impor­tantes que vous devez observer lorsque vous naviguez.
FMU33710
Alcool et médicaments
Ne naviguez jamais après avoir consommé de lalcool ou absorbé des médicaments. Lintoxication est lun des facteurs les plus courants des accidents de la navigation.
FMU33720
Gilets de sauvetage
Emportez un gilet de sauvetage pour chaque occupant. Yamaha recommande que vous portiez un gilet de sauvetage chaque fois que vous naviguez. Au minimum, les enfants et les personnes ne sachant pas nager de­vraient toujours porter un gilet de sauvetage, de même que tout le monde devrait porter un gilet de sauvetage lorsque les conditions de navigation sont potentiellement dangereu­ses.
FMU33730
Baigneurs
Observez toujours attentivement les person­nes qui se trouvent dans leau, comme les baigneurs, les skieurs et les plongeurs, lors­que le moteur tourne. Si quelquun se trouve dans l’eau à proximité du bateau, passez au point mort et coupez le moteur. Restez à l’écart des zones de baignade. Les baigneurs sont difficiles à voir. Lhélice peut continuer à tourner même lors­que le moteur est au point mort. Coupez le moteur si une personne se trouve dans l’eau à proximité de vous.
FMU33750
Passagers
Consultez les instructions fournies par le fa­bricant de votre bateau pour plus de détails sur lemplacement approprié des passagers dans votre bateau et veillez à ce que tous les passagers soient positionnés correctement avant d’accélérer et lorsque vous naviguez au-delà du régime de ralenti. Les personnes qui se tiennent debout ou assises à un en-
7
Informations de sécurité
droit inapproprié risquent d’être projetées par-dessus bord ou dans le bateau sous l’ac- tion des vagues, des sillages ou de change­ments brusques de vitesse ou de direction. Même lorsque les passagers sont position­nés correctement, prévenez-les si vous de­vez effectuer une manœuvre inhabituelle. Evitez toujours de faire sauter le bateau sur les vagues ou les sillages.
FMU33760
Surcharge
Ne surchargez pas le bateau. Consultez la plaquette de capacité du bateau ou le fabri­cant du bateau pour le poids et le nombre maximum de passagers. Veillez à ce que le poids soit correctement réparti conformé- ment aux instructions du fabricant du ba­teau. Une surcharge ou une répartition incorrecte du poids peut compromettre la manœuvrabilité et provoquer un accident, le chavirage ou la submersion du bateau.
FMU33770
Evitez les collisions
Vérifiez constamment
sonnes, dobjets et dautres bateaux. Soyez vigilant aux conditions qui limitent votre visi­bilité ou entravent votre vision des autres. Adoptez une
navigation défensive
tesses sûres et observez une distance de sécurité par rapport aux personnes, aux ob­jets et aux autres bateaux.
Ne suivez pas directement dautres ba-
teaux ni de skieurs nautiques.
Evitez les virages serrés et les autres manœuvres qui ne permettent pas aux autres de comprendre où vous allez.
Evitez les zones comportant des objets submergés et les eaux peu profondes.
Pilotez votre bateau en fonction de vos li­mites et évitez les manœuvres agressives afin de réduire les risques de perte de con­trôle, d’éjection et de collision.
la présence de per-
à des vi-
Anticipez
Noubliez pas que les
de freins
pour éviter les collisions.
bateaux nont pas
et l’arrêt du moteur ou la réduc- tion des gaz peut entraîner une perte de manœuvrabilité. Si vous n’êtes pas certain que vous pourrez vous arrêter à temps avant un obstacle, donnez des gaz et virez dans une autre direction.
FMU33790
Temps
Informez-vous toujours des conditions mé- téorologiques. Consultez les prévisions mé­téorologiques avant de naviguer. Evitez de naviguer par mauvais temps.
FMU33880
Initiation du passager
Assurez-vous quau moins un autre passa­ger est initié au pilotage du bateau en cas durgence.
FMU33890
Publications sur la sécurité de la navigation
Informez-vous sur les règles de sécurité de la navigation. Des publications et des infor­mations complémentaires peuvent être obte­nues auprès de multiples organisations de plaisance.
FMU33600
Lois et réglementations
Vous devez connaître et vous conformer aux lois et aux règlements de la navigation appli­cables dans les eaux où vous comptez navi­guer. Différentes règles de navigation sont applicables suivant la région géographique, mais elles sont généralement toutes identi­ques au code de la route international.
8

Conditions de base

FMU25540
Instructions relatives au plein
de carburant
FWM00010
AVERTISSEMENT
LESSENCE ET SES VAPEURS SONT HAUTEMENT INFLAMMABLES ET EX­PLOSIVES !
Ne fumez pas pendant que vous faites le plein et restez à l’écart des étincelles, des flammes et de toute autre source dallumage.
Arrêtez le moteur avant de faire le plein de carburant.
Effectuez le plein de carburant à un en­droit bien aéré. Faites le plein des rése- rvoirs portables à l’extérieur du bateau.
Veillez à ne pas renverser dessence. Si vous avez renversé de lessence, es­suyez-la immédiatement au moyen de chiffons secs.
Ne remplissez pas trop le réservoir de carburant.
Refermez soigneusement le bouchon après avoir fait le plein de carburant.
Si vous avalez de lessence, si vous in­halez de grandes quantités de vapeur dessence ou si vous recevez de les­sence dans les yeux, consultez immé- diatement un médecin.
Si vous renversez de lessence sur vous, lavez-vous immédiatement à leau et au savon. Changez de vête­ments si vous renversez de l’essence dessus.
Mettez le bec du pistolet de remplissa­ge en contact avec louverture de l’ori- fice de remplissage ou de l’entonnoir afin d’éviter la production d’étincelles
électrostatiques.
FCM00010
ATTENTION:
Utilisez uniquement de lessence fraîche et propre qui a été entreposée dans des conteneurs propres et qui nest pas con­taminée par de leau ou des substances étrangères.
FMU25580
Essence
Essence préconisée :
Essence normale sans plomb dun in­dice doctane minimum de 90 (indice doctane recherche).
Si des cognements ou du cliquetis se pro­duit, utilisez de lessence dune autre mar­que ou de lessence super sans plomb.
FMU25683
Huile moteur
Huile moteur préconisée :
Huile moteur 4 temps avec une combi­naison des classifications dhuile SAE et API suivantes
Type dhuile moteur SAE :
10W-30 ou 10W-40
Grade dhuile moteur API :
SE, SF, SG, SH, SJ, SL Quantité dhuile moteur (sans le filtre à huile) :
2.5 L (2.64 US qt) (2.20 Imp.qt)
REMARQUE:
Si les grades dhuile moteur préconisée ne sont pas disponibles, sélectionnez une autre huile dans le tableau suivant en fonction des températures moyennes dans votre région.
9
FCM01050
ATTENTION:
Tous les moteurs 4 temps sont expédiés départ usine sans huile moteur.
ZMU01710
FMU33550
Conditions dinstallation
FMU33560
Puissance nominale du bateau
Avant dinstaller le(s) moteur(s) hors-bord, vérifiez que la puissance totale de votre (vos) moteur(s) n’excède pas la puissance nominale du bateau. Consultez la plaquette de capacité du bateau ou contactez le fabri-
Conditions de base
cant.
FWM01560
AVERTISSEMENT
La surmotorisation dun bateau peut entraîner une grave instabilité.
FMU33570
Montage du moteur
Votre revendeur ou toute autre personne ex­périmentée dans le montage doit monter le moteur en utilisant l’équipement adéquat et en appliquant les instructions de montage complètes. Pour plus dinformations, voir page 39.
FWM01570
AVERTISSEMENT
Un montage incorrect du moteur hors­bord peut entraîner des conditions dan­gereuses comme une mauvaise manœuvrabilité, une perte de contrôle ou un risque dincendie.
Comme le moteur est très lourd, un équipement et une formation spéciaux
sont nécessaires pour le monter en toute sécurité.
FMU33580
Conditions de commande à distance
Lunité de commande à distance doit être équipée dun (de) dispositif(s) de sécurité de
démarrage embrayé. Ce dispositif empêche le moteur de démarrer sil nest pas au point mort.
FWM01580
AVERTISSEMENT
Si le moteur démarre en prise, le bateau risque de bouger de façon brusque et imprévue, risquant ainsi de provoquer une collision ou de faire passer les pas­sagers par-dessus bord.
Si le moteur démarre en prise, cest que la sécurité de démarrage embrayé ne fonctionne pas correctement et vous
10
Conditions de base
devez cesser toute utilisation du mo­teur hors-bord. Contactez votre reven­deur Yamaha.
FMU25702
Choix de la batterie
FCM01061
ATTENTION:
Nutilisez pas une batterie qui noffre pas la capacité requise. Si vous utilisez une batterie qui ne répond pas aux spécifica- tions, le circuit électrique risque de pré- senter des performances médiocres ou d’être en surcharge, provoquant ainsi des dommages électriques.
Pour les modèles à démarreur électrique, choisissez une batterie qui satisfait aux spé- cifications suivantes.
FMU25721
Spécifications de la batterie
Ampères minimum pour démarrage à froid (CCA/EN) :
430.0 A Capacité nominale minimum (20HR/ IEC) :
70.0 Ah
Votre moteur hors-bord est équipé d’une hé- lice sélectionnée pour offrir de bonnes per­formances dans toute une série dapplications, mais une hélice offrant un autre pas peut s’avérer mieux adaptée à cer­tains types dutilisation particuliers. Votre revendeur Yamaha peut vous aider à sélectionner lhélice adéquate en fonction de vos besoins de navigation. Sélectionnez une hélice qui permet au moteur datteindre la plage de régime moyenne ou supérieure à plein gaz avec la charge maximum du ba­teau. Dune manière générale, choisissez une hélice avec un plus grand pas pour la navigation avec une faible charge et une hé- lice avec un plus petit pas pour naviguer avec une forte charge. Si vous transportez des charges qui varient fortement, choisis­sez une hélice qui permet au moteur de tour­ner dans la plage de régime pour votre charge maximum, mais noubliez pas que vous devez réduire les gaz afin de rester dans la plage de régime préconisée lorsque vous transportez des charges plus légères. Pour les instructions dinstallation et de dé- pose de lhélice, voir page 78.
Le moteur ne démarrera pas si la tension de la batterie est trop faible.
FMU34190
Sélection de lhélice
Après avoir sélectionné un moteur hors­bord, le choix de l’hélice adéquate est l’une des décisions dachat les plus importantes quun plaisancier puisse faire. Le type, la taille et le modèle de votre hélice produisent un impact direct sur l’accélération, la vitesse de pointe, les économies de carburant et même la durée de vie du moteur. Yamaha conçoit et fabrique des hélices pour tous les moteurs hors-bord Yamaha et chaque type dapplication.
11
x
-
123
1. Diamètre de lhélice en pouces
2. Pas de lhélice en pouces
3. Type dhélice (marque dhélice)
ZMU04606
x
-
123
ZMU04607
1. Diamètre de lhélice en pouces
2. Pas de lhélice en pouces
3. Type dhélice (marque dhélice)
FMU25770
Sécurité de démarrage
embrayé
Les moteurs hors-bord Yamaha et les boî- tiers de commande à distance agréés par Yamaha sont équipés dun (de) dispositif(s) de sécurité de démarrage embrayé. Cette fonction ne permet au moteur de démarrer que sil est au point mort. Sélectionnez tou­jours le point mort avant de faire démarrer le moteur.
Conditions de base
12

Composants de base

FMU2579B
Principaux composants
REMARQUE:
* Peuvent ne pas être exactement comme illustré ; peuvent également ne pas être inclus dans l’équipement standard de tous les modèles.
F40D, F50F, FT50G, F60C, FT60D
14
1
2
3
13 12
4
11
5 6
10
9
1. Capot supérieur
2. Séparateur deau
3. Levier de verrouillage du capot supérieur
4. Vis de vidange
5. Anode
6. Plaque anticavitation
7. Dérive (anode)
8. Hélice
9. Entrée deau de refroidissement
10. Anode(s)
11. Tige dinclinaison*
12. Levier de verrouillage du système de rele­vage*
13. Levier support de relevage
14. Barre franche*
7
8
15
16
19
15. Dispositif de rinçage*
16. Boîtier de commande à distance (type à montage latéral)*
17. Compte-tours numérique*
18. Indicateur de vitesse numérique*
19. Compte-tours*
20. Indicateur de trim*
21. Réservoir de carburant
17 18
SPEED
TRIP TIME BATT
20 21
YAMAHA
set
Km/h knot mph
km mile
mode
ZMU05106
13
Composants de base
1
4
1. Compte-tours (type carré)*
2. Compte-tours (type rond)*
3. Indicateur de vitesse (type carré)*
4. Indicateur de vitesse & jauge de carburant (type carré)*
5. Indicateur de vitesse & jauge de carburant (type rond)*
6. Système de gestion du carburant (type carré)*
2
5
3
6
ZMU05429
comme réservoir de stockage de carbu­rant. Les utilisateurs commerciaux doi­vent se conformer aux réglementations officielles applicables en matière de li­cence et dhomologation.
FMU25802
Réservoir de carburant
Si votre modèle est équipé d’un réservoir de carburant portable, sa fonction est la suivan­te.
FWM00020
AVERTISSEMENT
Le réservoir de carburant fourni avec ce moteur constitue son réservoir de carbu­rant dédié et ne peut pas être employé
1. Raccord à carburant
2. Jauge de carburant
3. Bouchon du réservoir de carburant
4. Vis de mise à pression atmosphérique
14
Composants de base
FMU25830
Raccord à carburant
Ce raccord est employé pour connecter la conduite dalimentation.
FMU25841
Jauge de carburant
Cette jauge se situe sur le bouchon du rése- rvoir de carburant ou sur la base du raccord de carburant. Elle indique la quantité ap­proximative de carburant restant dans le ré- servoir.
FMU25850
Bouchon du réservoir de carburant
Ce bouchon ferme le réservoir de carburant. Lorsquil est enlevé, le réservoir peut être rempli de carburant. Pour enlever le bou­chon, tournez-le dans le sens antihoraire.
FMU25860
Vis de mise à pression atmosphérique
Cette jauge se trouve sur le bouchon du ré- servoir de carburant. Pour desserrer la vis, tournez-la dans le sens antihoraire.
FMU26180
Commande à distance
Le levier de commande à distance actionne linverseur et laccélérateur. Les contacteurs électriques sont montés sur le boîtier de commande à distance.
4. Levier daccélération au point mort
5. Interrupteur principal / commutateur du star­ter
6. Contacteur de coupure du moteur
7. Régleur de friction de laccélérateur
FMU26190
Levier de commande à distance
Déplacez ce levier vers lavant depuis le point mort pour engager la marche à avant. Tirez le levier du point mort vers l’arrière pour engager la marche arrière. Le moteur continue de tourner au ralenti jusqu’à ce que le levier ait été déplacé d’environ 35° (on sent un arrêt). Déplacez le levier au-delà de larrêt pour ouvrir le papillon et le moteur commence à accélérer.
1. Point mort “”
2. Marche avant “”
3. Marche arrière “”
4. Inverseur
5. Complètement fermé
6. Accélérateur
7. Complètement ouvert
1. Interrupteur de trim
2. Levier de commande à distance
3. Commande de verrouillage de point mort
15
FMU26201
Commande de verrouillage de point mort
Pour désengager le point mort, relevez la commande de verrouillage au point mort.
1. Commande de verrouillage de point mort
FMU26211
Levier daccélération au point mort
Pour ouvrir le papillon sans engager la mar­che avant ou arrière, amenez le levier de commande à distance au point mort et rele­vez le levier daccélération au point mort.
REMARQUE:
Le levier d’accélération au point mort ne fonctionne que lorsque le levier de comman­de à distance se trouve au point mort. Le le­vier de commande à distance ne fonctionne que lorsque le levier d’accélération au point mort se trouve en position de fermeture complète.
Composants de base
FMU25911
Barre franche
Pour changer de direction, déplacez la barre franche vers la gauche ou vers la droite.
FMU25922
Levier de changement de vitesses
Tirez le levier de changement de vitesses vers vous pour enclencher le moteur en mar­che avant de façon à ce que le bateau se dé- place en marche avant. Poussez le levier pour enclencher le moteur en marche arrière de sorte que le bateau se déplace en marche arrière.
1. Complètement ouvert
2. Complètement fermé
1. Marche avant “”
2. Point mort “”
3. Marche arrière “”
FMU25941
Poignée daccélérateur
La poignée de l’accélérateur se situe sur la barre franche. Tournez la poignée dans le sens antihoraire pour augmenter la vitesse
16
Composants de base
et dans le sens horaire pour réduire la vites­se.
FMU25961
Indicateur daccélération
La courbe de consommation de carburant sur lindicateur d’accélération indique la quantité relative de carburant consommé à chaque position de l’accélérateur. Choisis­sez le réglage qui offre des performances et une économie de carburant optimales pour lutilisation voulue.
Pour augmenter la résistance, tournez le ré- gleur dans le sens horaire. Pour diminuer la résistance, tournez le régleur dans le sens antihoraire.
FWM00031
AVERTISSEMENT
Ne serrez pas excessivement le régleur de friction. Si la résistance est trop forte, il peut s’avérer difficile dactionner le le­vier de commande à distance, ce qui peut résulter en un accident.
1. Indicateur daccélération
FMU25971
Régleur de friction de laccélérateur
Un dispositif de friction situé dans le boîtier de commande à distance assure une résis- tance réglable au mouvement de la poignée daccélérateur ou du levier de commande à distance, qui peut être réglée suivant les pré- férences de lopérateur.
17
Lorsque vous désirez maintenir une vitesse constante, serrez le régleur pour conserver le réglage voulu de laccélérateur.
FMU25991
Contacteur de coupure du moteur
Lagrafe doit être attachée au contacteur de coupure du moteur pour que le moteur puis­se fonctionner. Le cordon doit être attaché à un endroit résistant des vêtements de l’opé- rateur, au bras ou à la jambe. Si l’opérateur
tombe par-dessus bord ou quitte la barre, le cordon retire lagrafe et le circuit d’allumage du moteur est coupé. Cela empêche le ba­teau de continuer sous limpulsion du mo­teur.
FWM00121
AVERTISSEMENT
En cours dutilisation, attachez le cor­don du coupe-circuit du moteur à une partie résistante de vos vêtements, au bras ou à la jambe.
Nattachez pas le cordon à un vêtement susceptible de se déchirer. Ne faites pas passer le cordon là où il risque d’être coincé, ce qui lempêcherait de fonctionner.
Evitez de tirer accidentellement sur le cordon en cours de fonctionnement normal. Une perte de puissance signifie la perte dune grande partie de la manœuvrabilité. De même, sans la puissance du moteur, le bateau risque de ralentir brusquement. Ce qui pour­rait projeter les personnes et les objets vers lavant.
Composants de base
1. Cordon
2. Agrafe
FMU26001
Bouton darrêt du moteur
Appuyez sur ce bouton pour couper le circuit dallumage et arrêter le moteur.
REMARQUE:
Le moteur ne peut pas démarrer si l’agrafe nest pas en place.
1. Cordon
2. Agrafe
FMU26090
Interrupteur principal
Linterrupteur principal commande le systè­me dallumage : son fonctionnement est dé- crit ci-dessous.
“”
“”
(arrêt)
(marche)
18
Lorsque linterrupteur principal se trouve sur la position “” (arrêt), les circuits électri- ques sont déconnectés et la clé peut être re­tirée.
Lorsque linterrupteur principal se trouve sur la position “” (marche), les circuits électri- ques sont connectés et la clé ne peut être re­tirée.
Composants de base
“”
(démarrer)
Lorsque linterrupteur principal se trouve sur la position “” (démarrer), le moteur du démarreur tourne pour faire démarrer le mo­teur. Dès que vous relâchez la clé, elle re­vient automatiquement sur la position “” (marche).
de friction. Si la résistance est trop forte, il peut s’avérer difficile de diriger le ba­teau, ce qui peut résulter en un accident.
B
A
ZMU02810
Si la résistance naugmente pas même lors­que le levier est tourné vers bâbord “A”, as­surez-vous que l’écrou est serré au couple spécifié.
FMU31432
Régleur de la friction de direction
Un dispositif de friction permet dajuster la résistance du mécanisme de direction et peut être réglé selon les préférences de lopérateur. Un levier de réglage est situé à la base du support de barre franche. Pour augmenter la résistance, tournez le le­vier vers bâbord A. Pour diminuer la résistance, tournez le levier vers tribord B.
FWM00040
AVERTISSEMENT
Ne serrez pas excessivement le régleur
19
1. Ecrou
Couple de serrage de l’écrou :
3.7 Nm (2.7 ft-lb) (0.4 kgf-m)
REMARQUE:
Le mouvement de la direction est bloqué
lorsque le levier de réglage se trouve sur la position A. Vérifiez si la barre franche tourne libre-
ment lorsque le levier est tourné vers tri­bord B.
Nappliquez pas de lubrifiants comme de
Composants de base
la graisse sur les zones de friction du ré- gleur de friction de la direction.
FMU26142
Interrupteur de trim sur la commande à distance ou la barre franche
Le système de trim ajuste langle du moteur hors-bord par rapport au tableau AR. Lors­que vous appuyez sur l’interrupteur “” (re- lever), le moteur hors-bord sincline vers le haut, puis se relève. Lorsque vous appuyez sur l’interrupteur “” (abaisser), le moteur hors-bord sabaisse, puis sincline vers le bas. Dès que vous relâchez linterrupteur, le moteur hors-bord s’arrête dans sa position actuelle.
REMARQUE:
Pour des instructions sur lutilisation de l’in- terrupteur du système de trim, voir pages 50 et 53.
FMU26152
Interrupteur de trim sur le capot inférieur du moteur
Linterrupteur de trim est situé sur le côté du capot inférieur du moteur. Lorsque vous ap­puyez sur l’interrupteur “” (relever), le mo- teur hors-bord sincline vers le haut, puis se relève. Lorsque vous appuyez sur linterrup­teur “” (abaisser), le moteur hors-bord sabaisse, puis sincline vers le bas. Dès que vous relâchez linterrupteur, le moteur hors­bord sarrête dans sa position actuelle.
FWM01030
AVERTISSEMENT
Utilisez uniquement linterrupteur de trim situé sur le capot moteur lorsque le ba­teau est à l’arrêt complet et le moteur coupé. Lutilisation de cet interrupteur en cours de navigation accroît le risque de passer par-dessus bord et peut distraire lopérateur, augmentant ainsi le risque de collision avec un autre bateau ou un obs­tacle.
1
UP
DN
ZMU03634
1. Interrupteur de trim
REMARQUE:
Pour les instructions dutilisation de l’inter- rupteur de trim, voir page 53.
20
Composants de base
FMU30900
Interrupteurs de régime embrayé variable
Le régime embrayé peut être ajusté lorsque le moteur hors-bord est en régime embrayé. Appuyez sur l’interrupteur “” pour aug- menter le régime embrayé et sur l’interrup- teur “” pour diminuer le régime embrayé.
REMARQUE:
Le régime embrayé change d’approximati-
vement 50 tr/min à chaque pression sur un interrupteur. Si le régime embrayé a été ajusté, le mo-
teur revient au régime embrayé normal lorsque le moteur est arrêté et redémarré ou lorsque le régime du moteur dépasse environ 3000 tr/min.
Pour les instructions dutilisation de l’inter- rupteur de régime embrayé, voir page 49.
toujours un test de navigation après que la dérive a été installée ou remplacée afin de vous assurer que la direction est cor­recte. Assurez-vous que vous avez serré le boulon après avoir réglé la dérive.
Si le bateau tend à virer à gauche (bâbord), tournez l’extrémité arrière de la dérive vers bâbord A dans lillustration. Si le bateau tend à virer à droite (tribord), tournez lextré­mité arrière de la dérive vers tribord B dans lillustration.
FCM00840
ATTENTION:
La dérive sert également danode pour protéger le moteur contre la corrosion électrochimique. Ne peignez jamais la dé­rive car elle deviendrait inefficace comme anode.
3
2
1
B
1. Interrupteur de régime embrayé variable
FMU26243
Dérive avec anode
La dérive doit être ajustée de façon à ce que la commande de direction puisse être tour­née vers la gauche ou vers la droite en appli­quant une force identique.
FWM00840
AVERTISSEMENT
Une dérive mal ajustée peut entraîner des difficultés de manœuvrabilité. Effectuez
21
A
ZMU02525
1. Dérive
2. Boulon
3. Capuchon
Composants de base
A
1
2
B
ZMU03097
1
ZMU03594
1. Dérive
2. Boulon
Couple de serrage du boulon :
36.0 Nm (26 ft-lb) (3.6 kgf-m)
FMU26261
Tige de trim (goupille de relevage)
La position de la tige de trim détermine l’an- gle de trim minimum du moteur hors-bord par rapport au tableau AR.
ZMU03593
FMU26312
Mécanisme de verrouillage de relevage
Le mécanisme de verrouillage du système de relevage sert à empêcher que le moteur hors-bord se relève hors de leau en marche arrière.
1. Levier de verrouillage du système de rele­vage
Pour le verrouiller, amenez le levier de ver­rouillage du système de relevage sur la posi­tion “” (verrouillée). Pour le déverrouiller, poussez le levier de verrouillage du système de relevage sur la position “” (déve- rrouillée).
FMU34460
Levier support de relevage pour les modèles à système de trim ou à relevage hydraulique
Pour maintenir le moteur hors-bord en posi­tion relevée, verrouillez le levier de support de relevage sur le support de fixation.
ZMU03595
FMU26372
Levier(s) de verrouillage du capot supérieur (type pivotant)
Pour déposer le capot supérieur du moteur, relevez le(s) levier(s) de verrouillage et sou-
22
Composants de base
levez le capot. Lors de linstallation du capot, veillez à l’ajuster correctement dans le joint en caoutchouc. Verrouillez ensuite de nou­veau le capot en ramenant le(s) levier(s) en position de verrouillage.
1
ZMU05093
1. Levier(s) de verrouillage du capot supérieur
FMU26460
Dispositif de rinçage
Ce dispositif est utilisé pour nettoyer les pas­sages deau de refroidissement du moteur à laide dun flexible de jardin et deau du robi­net.
REMARQUE:
Pour des détails concernant son utilisation, voir page 67.
1
tre à carburant/séparateur deau et dun sys­tème davertissement associé. Si leau séparée du carburant dépasse un volume spécifique, le dispositif davertissement du compte-tours Command Link est activé.
ZMU05474
Activation du dispositif davertissement
Lindicateur davertissement du sépa-
rateur deau du compte-tours Command Link se met à clignoter. Le vibreur retentit par intermittence uni-
quement lorsque le levier de changement de vitesses est au point mort. Lorsque le système davertissement est
activé, arrêtez le moteur et consultez un revendeur Yamaha.
FMU26302
Indicateur davertissement
Si le moteur développe une condition qui dé- clenche un avertissement, lindicateur s’allu- me. Pour des détails sur la signification de lindicateur davertissement, voir page 36.
ZMU05095
1. Dispositif de rinçage
FMU31703
Filtre à carburant/Séparateur deau
Ce moteur présente une combinaison de fil-
23
Composants de base
1. Indicateur davertissement
FMU26470
Compte-tours
Ce compteur indique le régime du moteur et remplit les fonctions suivantes.
1
2
ZMU04578
1. Compte-tours
2. Indicateur(s) davertissement
FMU26491
Compte-tours numérique
Le compte-tours indique le régime du moteur et remplit les fonctions suivantes.
REMARQUE:
Tous les segments du compteur s’allument momentanément après que le contacteur principal est enclenché et reviennent ensuite à la normale.
1
2
3
5
6
1. Compte-tours
2. Indicateur de trim
3. Compteur dheures
4. Indicateur davertissement de faible pression dhuile
5. Indicateur davertissement de surchauffe
6. Bouton de réglage
7. Bouton de mode
REMARQUE:
Le séparateur deau et les témoins d’avertis- sement de panne du moteur ne fonctionnent que si le moteur est équipé des fonctions ap­propriées.
FMU26504
Indicateur davertissement de faible pression dhuile
Si la pression dhuile tombe trop bas, cet in­dicateur se met à clignoter. Pour plus d’infor- mations, voir page 36.
FCM00021
ATTENTION:
Ne continuez pas à faire fonctionner le moteur si lindicateur d’avertissement de faible pression dhuile est activé et si le niveau dhuile moteur est bas. Le moteur subirait de graves dommages.
Lindicateur davertissement de faible pression dhuile nindique pas le ni­veau dhuile moteur. Pour vérifier la quantité dhuile restante, utilisez la jau-
7
4
ZMU03601
24
Composants de base
ge dhuile. Pour plus d’informations, voir page 42.
1
ZMU01736
ZMU04754
FMU26523
Indicateur davertissement de faible pression dhuile
Si la pression dhuile tombe trop bas, cet in­dicateur davertissement se met à clignoter. Pour plus dinformations, voir page 36.
FCM00021
ATTENTION:
Ne continuez pas à faire fonctionner le
moteur si lindicateur d’avertissement de faible pression dhuile est activé et si le niveau dhuile moteur est bas. Le moteur subirait de graves dommages.
Lindicateur davertissement de faible pression dhuile nindique pas le ni­veau dhuile moteur. Pour vérifier la quantité dhuile restante, utilisez la jau­ge dhuile. Pour plus d’informations, voir page 42.
1. Indicateur davertissement de faible pression dhuile
FMU26573
Indicateur davertissement de surchauffe
Si la température du moteur augmente trop, cet indicateur se met à clignoter. Pour plus dinformations, voir page 36.
FCM00051
ATTENTION:
Ne continuez pas à faire fonctionner le moteur si lindicateur davertissement de surchauffe est activé. Le moteur subirait de graves dommages.
ZMU04715
25
FMU26582
Indicateur davertissement de surchauffe (type numérique)
Si la température du moteur augmente trop, lindicateur davertissement se met à cligno-
Composants de base
ter. Pour plus dinformations, voir page 36.
FCM00051
ATTENTION:
Ne continuez pas à faire fonctionner le moteur si lindicateur davertissement de surchauffe est activé. Le moteur subirait de graves dommages.
1
ZMU01737
1. Indicateur davertissement de surchauffe
FMU26601
Indicateur de vitesse (type numérique)
Ce compteur indique la vitesse du bateau.
ment en guise de test. Au bout de quelques secondes, le compteur revient en mode de fonctionnement normal. Observez le comp­teur lorsque vous enclenchez l’interrupteur principal pour vous assurer que tous les seg­ments sallument.
REMARQUE:
Lindicateur de vitesse affiche des km/h, des mph ou des nœuds, suivant la préférence de lopérateur. Sélectionnez les unités de me­sure voulues en réglant linterrupteur de pro­grammation situé à l’arrière du compteur. Voir lillustration pour les réglages.
1. Indicateur de vitesse
2. Jauge de carburant
3. Compteur journalier/horloge/voltmètre
4. Indicateur(s) davertissement
REMARQUE:
Lorsque linterrupteur principal est enclen­ché, tous les segments du compteur sallu-
1. Capuchon
2. Interrupteur de programmation (pour lunité de vitesse)
3. Interrupteur de programmation (pour le cap­teur de réservoir de carburant)
FMU26610
Indicateur de trim
Ce compteur indique langle de trim de votre moteur hors-bord.
26
Composants de base
ZMU04581
REMARQUE:
Mémorisez les angles de trim qui offrent les meilleures performances avec votre bateau dans différentes conditions d’utilisation. Ajustez langle de trim suivant la position voulue à l’aide de l’interrupteur du système de trim.
FMU26620
Indicateur de trim (type numérique)
Cet indicateur donne langle de trim de votre moteur hors-bord.
REMARQUE:
Mémorisez les angles de trim qui offrent les meilleures performances avec votre bateau dans différentes conditions d’utili- sation. Ajustez langle de trim suivant la position voulue à l’aide de linterrupteur du système de trim.
Si langle de trim de votre moteur dépasse la plage de trim opérationnelle, le segment supérieur de lindicateur de trim se met à clignoter.
ZMU01740
FMU26650
Compteur dheures (type numérique)
Ce compteur indique le nombre dheures de fonctionnement du moteur. Il peut être réglé pour indiquer le nombre total dheures de fonctionnement ou le nombre dheures du trajet en cours. Laffichage peut également être activé et désactivé.
ZMU01741
Changement du format daffichage
Appuyez sur le bouton “” (mode) pour
changer le format daffichage selon la sé- quence suivante : Nombre total d’heures→Nombre d’heures
journalier→Affichage désactivé Remise à zéro du compteur dheures jour-
nalier
Appuyez simultanément sur les boutons “” (régler) et “” (mode) pendant
plus de 1 seconde alors que le nombre dheures journalier est affiché pour rame­ner le compteur dheures journalier sur 0
27
Composants de base
(zéro).
REMARQUE:
Le nombre total dheures de fonctionnement du moteur ne peut pas être remis à zéro.
FMU26690
Compteur journalier
Ce compteur affiche la distance parcourue par le bateau depuis la dernière remise à zéro du compteur. Appuyez plusieurs fois de suite sur le bouton “” (mode) jusqu’à ce que lindicateur sur la face avant du compteur se place sur “” (compteur journalier). Pour remettre à zéro le compteur journalier, appuyez simul­tanément sur les boutons “” (régler) et “” (mode).
REMARQUE:
La distance parcourue est indiquée en ki­lomètres ou en miles, suivant lunité de mesure sélectionnée pour lindicateur de vitesse. La distance parcourue est conservée en
mémoire grâce à lalimentation de la batte­rie. Les données mémorisées sont per­dues si la batterie est déconnectée.
FMU26700
Montre de bord
Appuyez plusieurs fois de suite sur le bouton “” (mode) jusqu’à ce que lindicateur sur la face avant du compteur se place sur
“” (heure). Pour régler la montre de bord, veillez à ce que le compteur soit en mode “” (heure). Appuyez sur le bouton “” (régler) ; laffichage de lheure se met à clignoter. Appuyez sur le bouton “” (mo- de) jusqu’à ce que lheure voulue soit affi­chée. Appuyez de nouveau sur le bouton
“” (régler) ; l’affichage des minutes se met à clignoter. Appuyez sur le bouton “”
(mode) jusqu’à ce que les minutes voulues soient affichées. Appuyez de nouveau sur le bouton “” (régler) pour faire démarrer la montre de bord.
REMARQUE:
La montre de bord fonctionne sur l’alimenta- tion de la batterie. La déconnexion de la bat­terie entraîne l’arrêt de la montre de bord. Remettez la montre de bord à l’heure après avoir connecté la batterie.
FMU26711
Jauge de carburant
Le niveau de carburant est indiqué au moyen de huit segments. Lorsque tous les seg­ments sont apparents, cest que le réservoir de carburant est plein.
FCM00860
ATTENTION:
Le capteur du réservoir de carburant Yamaha diffère des capteurs classiques. Un réglage incorrect du sélecteur de la jauge donnera de fausses indications.
28
Composants de base
Consultez votre distributeur Yamaha sur la façon de régler correctement le sélec- teur.
REMARQUE:
Lindication de niveau de carburant peut être affectée par la position du capteur dans le ré­servoir de carburant et lattitude du bateau sur leau. Si vous naviguez avec le trim réglé pour relever la proue ou en virages conti­nuels, la jauge pourra donner de fausses in­dications.
ZMU01745
FMU26720
Indicateur davertissement de carburant
Lorsque le niveau de carburant baisse à un segment, le segment davertissement de ni­veau de carburant se met à clignoter.
FCM00880
ATTENTION:
Ne continuez pas à faire fonctionner le moteur à plein régime si un dispositif davertissement a été activé. Retournez au port au régime embrayé.
1. Segment davertissement de niveau de car­burant
FMU26731
Indicateur davertissement de faible tension de la batterie
Lorsque la tension de la batterie diminue, lindicateur est activé automatiquement et se met à clignoter.
FCM00870
ATTENTION:
Si un dispositif davertissement est acti­vé, retournez au port sans tarder. Pour la charge de la batterie, consultez votre dis­tributeur Yamaha.
29
1. Indicateur de faible charge de la batterie
FMU31651
6Y8 Compteurs multifonctions
Le compteur multifonction comprend 6 uni­tés de compteur ; compte-tours (type rond ou
carré), indicateur de vitesse (type carré), in­dicateur de vitesse & jauge à carburant (type rond ou carré) et système de gestion du car­burant (type carré). Le système d’indicateur est légèrement différent entre les types rond et carré. Vérifiez attentivement le modèle et le type de votre unité. Ce manuel décrit prin­cipalement les indicateurs d’avertissement. Pour plus de détails sur le réglage des comp­teurs ou le changement des systèmes d’indi- cation, voir le manuel dutilisation fourni.
FMU31681
Compte-tours
Le compte-tours indique le nombre de rota­tions du moteur par minute. Il comprend les fonctions dindicateur de trim, de réglage du régime embrayé, dindicateur de la tempéra­ture deau de refroidissement/moteur, d’indi- cateur de tension de la batterie, d’indicateur de compteur/totalisateur dheures, d’indica- teur de pression dhuile, davertissement de détection deau, davertissement de dé­faillance du moteur et de notification de maintenance périodique. Si des capteurs op­tionnels sont connectés à l’appareil, l’indica- teur de pression deau de refroidissement est disponible. Pour les capteurs optionnels, consultez votre revendeur Yamaha. Le compte-tours est disponible en modèle rond ou carré. Vérifiez le type de votre compte­tours.
Composants de base
1
1. Bouton de réglage
2. Bouton de mode
1
5
4
7
6
8
1. Compte-tours
2. Indicateur de trim
3. Afchage multifonction
4. Pression deau de refroidissement
5. Température de leau de refroidissement/ moteur
6. Indicateur davertissement de présence deau
7. Tension de la batterie
8. Pression dhuile (modèles 4 temps)
2
ZMU05415
ZMU05416
2
3
30
Composants de base
1
1. Bouton de réglage
2. Bouton de mode
1452
3
6879
2
ZMU05417
ZMU05418
Contrôles préalables à lopération
Amenez le levier de commande à distance / levier de changement de vitesses au point mort et placez linterrupteur principal sur la position “” (marche). Après que tous les indicateurs et le totalisateur dheures se sont affichés, la jauge passe en mode de fonc­tionnement normal. Si le vibreur retentit et si lindicateur du dispositif davertissement du séparateur deau se met à clignoter, consul­tez immédiatement votre revendeur Yamaha.
REMARQUE:
Pour arrêter le vibreur, appuyez sur le bou­ton “” (régler) ou “” (mode).
Avertissement de pression dhuile insuf­fisante
Si la pression dhuile moteur baisse trop, l’in- dicateur davertissement de pression d’huile se met à clignoter et le régime du moteur baisse automatiquement à environ 2000 tr/ min.
1. Compte-tours
2. Indicateur de trim
3. Afchage multifonction
4. Indicateur davertissement de présence deau
5. Indicateur davertissement de défaillance/ maintenance du moteur
6. Pression deau de refroidissement
7. Pression dhuile (modèles 4 temps)
8. Température de leau de refroidissement/ moteur
9. Tension de la batterie
REMARQUE:
Le compte-tours indique différents types dinformations en fonction des réglages ef­fectués à laide des boutons “” (régler) et “” (mode). Pour plus de détails, voir le manuel dutilisation annexé.
31
ZMU05430
Composants de base
ZMU05431
Arrêtez immédiatement le moteur si le vi­breur retentit et si lindicateur d’avertisse- ment de faible niveau dhuile clignote. Vérifiez la quantité d’huile moteur et faites lappoint si nécessaire. Si le dispositif daver­tissement est activé alors que la quantité dhuile appropriée est maintenue, consultez votre revendeur Yamaha.
FCM01600
ATTENTION:
Ne continuez pas à faire fonctionner le moteur si le dispositif davertissement de faible pression dhuile a été activé. Le moteur subirait de graves dommages.
Avertissement de surchauffe
Si la température du moteur augmente trop en cours de navigation, lindicateur d’avertis- sement de surchauffe se met à clignoter. Le régime du moteur baisse automatiquement à environ 2000 tr/min.
ZMU05422
Arrêtez immédiatement le moteur si le vi­breur retentit et si le dispositif d’avertisse- ment de surchauffe est activé. Vérifiez si lentrée deau de refroidissement nest pas obstruée.
FCM01591
ATTENTION:
Ne continuez pas à faire fonctionner le
moteur si lindicateur d’avertissement de surchauffe clignote. Le moteur subi­rait de graves dommages. Ne continuez pas à faire fonctionner le
moteur si un dispositif d’avertissement a été activé. Consultez votre distribu­teur Yamaha si le problème ne peut être localisé et corrigé.
Avertissement du séparateur deau
Cet indicateur se met à clignoter lorsque de leau sest accumulée dans le séparateur deau (filtre à carburant) en cours de naviga­tion. En pareil cas, arrêtez immédiatement le moteur et consultez la page 90 de ce manuel pour purger leau du filtre à carburant. Rega­gnez rapidement le port et consultez immé- diatement un revendeur Yamaha.
ZMU05421
32
Composants de base
ZMU05423
ZMU05424
FCM00910
ATTENTION:
De leau mélangée dans lessence peut causer de grave dommages au moteur.
Avertissement de défaillance du moteur
Cet indicateur se met à clignoter en cas de dysfonctionnement du moteur en cours de navigation. Regagnez rapidement le port et consultez immédiatement un revendeur Yamaha.
ZMU05426
FCM00920
ATTENTION:
En pareil cas, le moteur ne fonctionne pas correctement. Consultez immédiate- ment un distributeur Yamaha.
Avertissement de faible tension de la bat­terie
Si la tension de la batterie baisse, l’indicateur davertissement de faible tension de la batte­rie et la valeur de tension de la batterie se mettent à clignoter. Regagnez rapidement le port si le dispositif davertissement de faible tension de la batterie est activé. Pour la char­ge de la batterie, consultez votre distributeur Yamaha.
33
ZMU05427
ZMU05425
Composants de base
1
ZMU05428
FMU31610
Indicateur de vitesse & jauge à carburant
Cette unité indique la vitesse du bateau et remplit les fonctions de jauge à carburant, daffichage de la consommation totale de carburant, d’économètre, dindicateur de dé- bit de carburant et dindicateur de tension système. Si des capteurs optionnels sont raccordés à l’unité, un compteur journalier, un indicateur de température de leau de sur­face, un indicateur de la profondeur de l’eau et une horloge sont également disponibles. Pour les capteurs optionnels, consultez vo­tre distributeur Yamaha. L’unité d’indication de la vitesse & jauge à carburant est dispo­nible en modèle rond ou carré. Vérifiez le type de votre indicateur de vitesse & jauge à carburant.
3
1. Indicateur de vitesse
2. Jauge à carburant
3. Afchage multifonction
1
1. Bouton de réglage
2. Bouton de mode
12
2
ZMU05433
2
ZMU05434
1
1. Bouton de réglage
2. Bouton de mode
2
ZMU05432
1. Indicateur de vitesse
2. Jauge à carburant
3. Afchage multifonction
3
ZMU05435
34
Composants de base
REMARQUE:
Lorsque linterrupteur principal est enclen­ché, tous les segments sallument en guise de test. Au bout de quelques secondes, le compteur revient en mode de fonctionne­ment normal.
REMARQUE:
Lindicateur de vitesse & jauge à carburant affiche différents types dinformations en fonction des réglages effectués à l’aide des boutons “” (régler) et “” (mode). Pour plus de détails, voir le manuel d’utilisation fourni.
FMU31620
Indicateur de vitesse
Cette unité indique la vitesse du bateau et remplit les fonctions de jauge à carburant et dindicateur de la tension système. Si des capteurs optionnels sont raccordés à l’unité, un compteur journalier, un indicateur de tem­pérature de leau de surface, un indicateur de la profondeur de leau et une horloge sont également disponibles. Pour les capteurs optionnels, consultez votre distributeur Yamaha.
1
2
ZMU05436
1
3
1. Indicateur de vitesse
2. Jauge à carburant
3. Afchage multifonction
REMARQUE:
Lorsque linterrupteur principal est enclen­ché, tous les segments sallument en guise de test. Au bout de quelques secondes, le compteur revient en mode de fonctionne­ment normal.
REMARQUE:
Lindicateur de vitesse affiche différents ty­pes dinformations en fonction des réglages effectués à l’aide des boutons “” (régler) et “” (mode). De plus, l’indicateur de vi- tesse peut afficher l’unité de mesure voulue comme km/h, mph ou nœuds. Pour plus de détails, voir le manuel dutilisation fourni.
FMU31630
Système de gestion du carburant
Ce compteur remplit les fonctions d’indica- teur de débit de carburant, dindicateur de consommation totale, d’économètre et d’in- dicateur de quantité de carburant restant.
2
ZMU05437
1. Bouton de réglage
2. Bouton de mode
35
1
1. Bouton de réglage
2. Bouton de mode
Composants de base
FMU26801
Système davertissement
FCM00090
ATTENTION:
Ne continuez pas à faire fonctionner le moteur si un dispositif davertissement a
2
ZMU05438
1
2
ZMU05439
été activé. Consultez votre distributeur Yamaha si le problème ne peut être loca­lisé et corrigé.
FMU26817
Avertissement de surchauffe
Ce moteur est équipé d’un dispositif d’aver- tissement de surchauffe. Si la température du moteur augmente trop, ce dispositif davertissement est activé.
Activation du dispositif davertissement
Le régime du moteur baisse automatique-
ment à environ 2000 tr/min.
Si équipé, lindicateur davertissement de surchauffe sallume ou se met à clignoter.
1. Indicateur de débit de carburant
2. Afchage multifonction
REMARQUE:
Lorsque linterrupteur principal est enclen­ché, tous les segments sallument en guise de test. Au bout de quelques secondes, le compteur revient en mode de fonctionne­ment normal.
REMARQUE:
Le système de gestion du carburant affiche différents types dinformations selon les ré­glages effectués par l’opérateur à l’aide des boutons “” (régler) et “” (mode). Pour plus de détails, voir le manuel d’utilisation fourni.
ZMU04746
ZMU01757
36
Composants de base
Le vibreur retentit (si équipé sur la barre
franche, le boîtier de commande à distan­ce ou le pupitre de linterrupteur principal).
Activation du dispositif davertissement
Le régime du moteur baisse automatique­ment à environ 2000 tr/min.
Si équipé, lindicateur davertissement de faible niveau dhuile sallume ou se met à clignoter.
ZMU04587
Lorsque le système davertissement est acti­vé, arrêtez le moteur et vérifiez si lentrée deau de refroidissement nest pas obstruée.
ZMU03604
FMU30168
Avertissement de pression dhuile insuffisante
Si la pression dhuile baisse trop, ce disposi­tif davertissement est activé.
37
ZMU03609
Le vibreur retentit (si équipé sur la barre franche, le boîtier de commande à distan­ce ou le pupitre de linterrupteur principal).
Si le système davertissement est activé, ar­rêtez le moteur aussi rapidement que votre sécurité le permet. Vérifiez le niveau dhuile et ajoutez de lhuile si nécessaire. Si le ni­veau dhuile est correct et que le dispositif davertissement ne sarrête pas, consultez votre distributeur Yamaha.
FCM00101
ATTENTION:
Ne continuez pas à faire fonctionner le moteur lorsque lindicateur d’avertisse- ment de faible pression dhuile est activé. Le moteur subirait de graves dommages.
Composants de base
38

Opération

FMU26902
Installation
Les informations présentées dans cette sec­tion sont uniquement fournies à titre de réfé- rence. Il nest pas possible de fournir des instructions complètes pour toutes les com­binaisons de bateau et de moteur possibles. Un montage correct dépend en partie de lexpérience et de la combinaison spécifique du bateau et du moteur.
FWM01590
AVERTISSEMENT
La surmotorisation dun bateau peut entraîner une grave instabilité. Ninstal­lez pas un moteur hors-bord dont la puissance en chevaux-vapeur dépasse la capacité maximale du bateau qui est spécifiée sur la plaque dhomologation du bateau. Si le bateau ne porte pas de plaque dhomologation, consultez le fa­bricant du bateau.
Un montage incorrect du moteur hors­bord peut entraîner des conditions dan­gereuses comme une mauvaise manœuvrabilité, une perte de contrôle ou un risque dincendie. Pour les mo­dèles à montage permanent, cest votre distributeur ou toute autre personne expérimentée dans le montage qui doit effectuer linstallation du moteur.
FMU33470
Montage du moteur hors-bord
Le moteur hors-bord doit être monté de fa- çon à ce que le bateau soit bien équilibré. Si-
non, le bateau pourra être difficile à manœuvrer. Sur les bateaux équipés dun seul moteur, montez le moteur hors-bord dans laxe (ligne de quille) du bateau.
1
1. Axe (ligne de quille)
FMU26931
ZMU01760
Hauteur de montage (fond du bateau)
La hauteur de montage de votre moteur hors-bord affecte son rendement et sa fiabi­lité. Sil est monté trop haut, lhélice risque de ventiler, ce qui réduira la propulsion en rai­son dun glissement excessif de l’hélice, et les entrées deau du système de refroidisse­ment risquent de ne pas recevoir suffisam­ment deau, ce qui peut provoquer une surchauffe. Si le moteur est monté trop bas, la résistance dans leau (traînée) augmente­ra, réduisant ainsi le rendement et les perfor­mances du moteur. En règle générale, le moteur hors-bord doit être monté de façon à ce que la plaque anti­cavitation soit alignée sur le fond de la coque du bateau. La hauteur de montage optimale du moteur hors-bord est affectée par la com­binaison du bateau et du moteur ainsi que par lutilisation que vous comptez en faire. Des tests de navigation à différentes hau­teurs peuvent contribuer à déterminer la hauteur de montage optimale. Consultez vo­tre distributeur Yamaha ou tout autre fabri­cant de bateaux pour plus dinformations sur la détermination de la hauteur de montage adéquate.
39
ZMU01762
FCM01630
ATTENTION:
Lors des tests dans leau, vérifiez la
flottaison du bateau, au repos, avec sa charge maximale. Vérifiez si le niveau deau statique sur le logement de l’échappement est suffisamment bas pour éviter que de leau ne pénètre dans le bloc moteur lorsque leau mon­te avec les vagues quand le moteur ne fonctionne pas. Une hauteur incorrecte du moteur et
des obstructions à un écoulement flui­de de leau (comme le modèle et l’état du bateau, ou des accessoires tels quune échelle de bain et des émetteurs de sonde) peuvent créer des embruns pendant que vous naviguez. Si le mo­teur tourne en continu en présence de projections deau vaporisée, une quan­tité deau suffisante pour endommager le moteur risque de pénétrer via louverture dadmission du capot. Eli­minez la cause des projections d’eau vaporisée.
FMU30173
Rodage du moteur
Votre nouveau moteur requiert une période de rodage pour permettre aux surfaces en contact de saraser uniformément. Un roda­ge correctement effectué permet de garantir
Opération
de bonnes performances et une plus grande durée de vie utile du moteur.
FCM00800
ATTENTION:
La négligence de la procédure de rodage peut entraîner une réduction de la durée de vie utile du moteur et même de graves dommages au moteur.
FMU27083
Procédure pour les modèles 4 temps
Votre nouveau moteur requiert une période de rodage de dix heures pour permettre aux surfaces en contact de saraser uniformé- ment. Un rodage correctement effectué per­met de garantir de bonnes performances et une plus grande durée de vie utile du mo­teur.
REMARQUE:
La négligence de la procédure de rodage peut entraîner une réduction de la durée de vie utile du moteur et même de graves dom­mages au moteur. Faites tourner le moteur dans leau et sous charge (en prise avec une hélice installée) de la façon suivante. Pen­dant les dix heures de rodage du moteur, évitez les régimes de ralenti prolongés, les eaux agitées et les zones densément fré- quentées.
1. Pendant la première heure de fonction­nement : Faites tourner le moteur à divers régi- mes jusqu’à 2000 tr/min ou approximati­vement à mi-puissance.
2. Pendant la deuxième heure de fonction­nement: Augmentez le régime du moteur de ma­nière à faire planer le bateau (mais évi­tez de le faire tourner à plein régime), puis réduisez les gaz tout en maintenant le bateau à une vitesse de planage.
40
Opération
3. Huit heures restantes: Faites tourner le moteur à n’importe quel régime. Evitez cependant de faire tour­ner le moteur à plein régime pendant plus de 5 minutes daffilée.
4. Après les 10 premières heures: Faites fonctionner le moteur normale­ment.
FMU27104
Contrôles préalables à
lopération
FWM00081
AVERTISSEMENT
Si lun des éléments du contrôle préala- ble à l’opération ne fonctionne pas cor- rectement, faites-le inspecter et réparer avant dutiliser le moteur hors-bord. Un accident risque sinon de se produire.
FCM00120
ATTENTION:
Ne faites pas démarrer le moteur hors de leau. Une surchauffe et de graves dom­mages pourraient en résulter.
FMU31551
Carburant
Assurez-vous que vous disposez de suffi­samment de carburant pour votre sortie. Assurez-vous quil ny a pas de fuites de
carburant ni de vapeurs dessence. Vérifiez si les raccordements de la condui-
te dalimentation sont bien serrés (si vous utilisez un réservoir de carburant Yamaha ou le réservoir du bateau). Assurez-vous que le réservoir de carbu-
rant est placé sur une surface plane et sta­ble, et que la conduite dalimentation n’est pas tordue ni écrasée, ni en contact avec des arêtes vives (si vous utilisez un rése- rvoir de carburant Yamaha ou le réservoir du bateau).
Vérifiez la présence deau dans le filtre à carburant à laide du dispositif davertisse­ment du séparateur deau. Amenez le le­vier de commande à distance / levier de changement de vitesses au point mort et placez linterrupteur principal sur la posi­tion “”(marche). Si le vibreur retentit et si lindicateur du dispositif davertissement du séparateur deau se met à clignoter, consultez immédiatement votre revendeur Yamaha.
FMU27130
Commandes
Vérifiez le bon fonctionnement de laccélé­rateur, du levier dinverseur et de la direc­tion avant de faire démarrer le moteur.
Les commandes doivent fonctionner cor­rectement sans blocages ni jeu inhabituel. Vérifiez la présence éventuelle de rac-
cords desserrés ou endommagés.
Vérifiez le bon fonctionnement des contac­teurs de démarrage et d’arrêt lorsque le moteur hors-bord est dans leau.
FMU31721
Contacteurs darrêt
Vérifiez que le moteur sarrête lorsque
vous amenez linterrupteur principal sur la position “” (arrêt). Vérifiez que le retrait de lagrafe du contac-
teur de coupure du moteur entraîne l’arrêt du moteur. Vérifiez que le moteur ne démarre pas
lorsque lagrafe est retirée du contacteur de coupure du moteur.
FMU27150
Moteur
Contrôlez le moteur et la fixation du mo­teur.
Vérifiez la présence éventuelle de fixa­tions desserrées ou endommagées.
Contrôlez si lhélice nest pas endomma­gée.
41
Contrôlez si la batterie est en bon état et si les connexions de la batterie sont bien ser­rées.
FMU27163
Contrôle du niveau dhuile moteur
1. Placez le moteur hors-bord en position verticale (pas incliné).
2. Retirez la jauge dhuile et essuyez-la.
3. Insérez complètement la jauge dhuile et retirez-la à nouveau.
4. Vérifiez le niveau dhuile à l’aide de la jauge pour vous assurer que le niveau dhuile est compris entre les repères de niveau inférieur et supérieur. Ajoutez de lhuile si le niveau se situe en dessous du repère inférieur, ou videz de lhuile si le niveau dépasse le repère de niveau supérieur.
1
Opération
2. Jauge dhuile
3. Repère de niveau supérieur
REMARQUE:
Insérez complètement la jauge dans le guide de jauge.
FMU27433
Plein de carburant
FWM00060
AVERTISSEMENT
Lessence et ses vapeurs sont hautement inflammables et explosives. Eloignez les étincelles, les cigarettes, les flammes et toutes les sources dallumage.
1. Déposez le bouchon du réservoir de carburant.
2. Remplissez précautionneusement le ré- servoir de carburant.
3. Refermez soigneusement le bouchon après avoir rempli le réservoir. Essuyez les éventuelles coulures de carburant.
1. Jauge dhuile
132
1. Repère de niveau inférieur
Capacité du réservoir de carburant :
25 L (6.60 US gal) (5.50 Imp.gal)
ZMU05089
ZMU04047
ZMU05091
42
Opération
FMU27450
Utilisation du moteur
FMU27463
Alimentation du carburant (réservoir portable)
FWM00420
AVERTISSEMENT
Avant de faire démarrer le moteur, as-
surez-vous que le bateau est solide­ment amarré et que vous pouvez éviter d’éventuels obstacles. Assurez-vous quil ny a pas de baigneurs dans leau à proximité de vous. Si la vis de mise à pression atmosphé-
rique est ouverte, des vapeurs d’essen- ce se dégagent. Lessence est hautement inflammable et ses vapeurs sont inflammables et explosives. Abs­tenez-vous de fumer et restez à l’écart des flammes nues et des étincelles lorsque vous desserrez la vis de mise à pression atmosphérique. Ce produit émet des gaz d’échappe-
ment qui contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore et incolore qui peut causer des lésions cérébrales, voire la mort en cas dinhalation. Les symptômes sont des nausées, des ver­tiges et la somnolence. Veillez à ce que le cockpit et la cabine soient bien aérés. Evitez dobstruer les sorties d’échap- pement.
ZMU02295
2. Si le moteur est équipé d’un raccord de carburant, raccordez fermement la con­duite dalimentation au raccord. Raccor­dez ensuite fermement lautre extrémité de la conduite dalimentation au raccord du réservoir de carburant.
ZMU03679
1. Si le bouchon du réservoir de carburant est équipé dune vis de mise à pression atmosphérique, desserrez-la de 2 ou 3 tours.
43
ZMU02024
3. Si votre moteur hors-bord est équipé dun régleur de friction, attachez ferme­ment la conduite d’alimentation à la pin­ce de conduite dalimentation.
REMARQUE:
Pendant que le moteur fonctionne, installez le réservoir horizontalement, faute de quoi le carburant ne peut être prélevé du réservoir de carburant.
4. Actionnez la pompe d’amorçage avec la flèche orientée vers le haut jusqu’à ce que vous la sentiez devenir plus ferme.
1. Flèche
FMU27491
Démarrage du moteur
FWM01600
AVERTISSEMENT
Avant de faire démarrer le moteur, assu­rez-vous que le bateau est solidement amarré et que vous pouvez éviter d’éven­tuels obstacles. Assurez-vous quil ny a pas de baigneurs dans l’eau à proximité de vous.
FMU27593
Modèles à démarreur électrique / Prime Start
1. Placez le levier de changement de vites­ses au point mort.
Opération
REMARQUE:
Le dispositif de sécurité de démarrage em­brayé empêche le moteur de démarrer sauf sil est au point mort.
2. Attachez le cordon de coupure du mo­teur à une partie résistante de vos vête­ments, au bras ou à la jambe. Introduisez ensuite l’agrafe à l’autre ex­trémité du cordon dans le contacteur de coupure du moteur.
FWM00121
AVERTISSEMENT
En cours dutilisation, attachez le cor-
don du coupe-circuit du moteur à une partie résistante de vos vêtements, au bras ou à la jambe.
Nattachez pas le cordon à un vêtement susceptible de se déchirer. Ne faites pas passer le cordon là où il risque d’être coincé, ce qui lempêcherait de fonctionner. Evitez de tirer accidentellement sur le
cordon en cours de fonctionnement normal. Une perte de puissance signifie la perte dune grande partie de la manœuvrabilité. De même, sans la puissance du moteur, le bateau risque de ralentir brusquement. Ce qui pour­rait projeter les personnes et les objets vers lavant.
44
Opération
3. Placez la poignée d’accélérateur sur la position “” (démarrer). Après que le moteur a démarré, ramenez l’accélé- rateur en position de fermeture complè- te.
4. Tournez linterrupteur principal sur “” (démarrer), et maintenez-le sur cette position pendant 5 secondes maxi­mum.
nir sur la position “” (marche).
FCM00191
ATTENTION:
Ne tournez jamais linterrupteur princi­pal sur la position “” (démarrer) pendant que le moteur tourne.
Ne laissez pas le moteur du démarreur tourner pendant plus de 5 secondes. Si vous faites tourner le moteur du dé- marreur pendant plus de 5 secondes daffilée, la batterie se déchargera rapi­dement et il sera impossible de faire dé- marrer le moteur. Le démarreur risque également d’être endommagé. Si le mo­teur ne démarre pas au bout de 5 se­condes, ramenez l’interrupteur principal sur “” (marche), attendez 10 secondes, puis lancez de nouveau le moteur.
REMARQUE:
Lorsque le moteur est froid, il est nécessai-
re de le faire préchauffer. Pour plus d’infor- mations, voir page 47. Si le moteur est chaud et refuse de dé-
marrer, ouvrez légèrement les gaz et es­sayez de nouveau de faire démarrer le moteur. Si le moteur refuse toujours de dé- marrer, voir page 86.
FMU27663
Modèles à démarreur électrique et à com­mande à distance
1. Placez le levier de commande à distan­ce au point mort.
5. Dès que le moteur a démarré, relâchez linterrupteur principal et laissez-le reve-
45
Opération
REMARQUE:
Le dispositif de sécurité de démarrage em­brayé empêche le moteur de démarrer sauf sil est au point mort.
2. Attachez le cordon de coupure du mo­teur à une partie résistante de vos vête­ments, au bras ou à la jambe. Introduisez ensuite l’agrafe à l’autre ex­trémité du cordon dans le contacteur de coupure du moteur.
FWM00121
AVERTISSEMENT
En cours dutilisation, attachez le cor-
don du coupe-circuit du moteur à une partie résistante de vos vêtements, au bras ou à la jambe.
Nattachez pas le cordon à un vêtement susceptible de se déchirer. Ne faites pas passer le cordon là où il risque d’être coincé, ce qui lempêcherait de fonctionner. Evitez de tirer accidentellement sur le
cordon en cours de fonctionnement normal. Une perte de puissance signifie la perte dune grande partie de la manœuvrabilité. De même, sans la puissance du moteur, le bateau risque de ralentir brusquement. Ce qui pour­rait projeter les personnes et les objets vers lavant.
3. Tournez linterrupteur principal sur “” (marche).
4. Tournez linterrupteur principal sur “” (démarrer), et maintenez-le sur cette position pendant 5 secondes maxi­mum.
5. Dès que le moteur a démarré, relâchez linterrupteur principal et laissez-le reve­nir sur la position “” (marche).
FCM00191
ATTENTION:
Ne tournez jamais linterrupteur princi­pal sur la position “” (démarrer) pendant que le moteur tourne.
Ne laissez pas le moteur du démarreur tourner pendant plus de 5 secondes. Si vous faites tourner le moteur du dé- marreur pendant plus de 5 secondes daffilée, la batterie se déchargera rapi­dement et il sera impossible de faire dé- marrer le moteur. Le démarreur risque
46
Opération
également d’être endommagé. Si le mo-
teur ne démarre pas au bout de 5 se­condes, ramenez l’interrupteur principal sur “” (marche), attendez 10 secondes, puis lancez de nouveau le moteur.
REMARQUE:
Lorsque le moteur est froid, il est nécessai- re de le faire préchauffer. Pour plus d’infor- mations, voir page 47.
Si le moteur est chaud et refuse de dé- marrer, ouvrez légèrement les gaz et es­sayez de nouveau de faire démarrer le moteur. Si le moteur refuse toujours de dé- marrer, voir page 86.
FMU27670
Mise à température du moteur
FMU27710
Modèles à démarrage manuel et à démarreur électrique
1. Après avoir fait démarrer le moteur, fai­tes-le tourner au ralenti pendant 3 minu­tes pour le laisser chauffer. La négligence de cette procédure raccour­cit la durée de vie utile du moteur.
2. Veillez à ce que lindicateur davertisse­ment de faible pression dhuile s’éteigne après avoir fait démarrer le moteur.
3. Vérifiez la constance du débit deau de la sortie témoin deau de refroidisse­ment.
FCM00210
ATTENTION:
Si lindicateur davertissement de faible pression dhuile ne s’éteint pas après que le moteur a démarré, arrêtez le mo­teur. Le moteur risque sinon de subir de graves dommages. Vérifiez le niveau dhuile et ajoutez de lhuile si nécessai­re. Consultez votre distributeur
Yamaha si la cause de lactivation de lindicateur davertissement de faible pression dhuile ne peut être localisée.
Un débit deau continu de la sortie té- moin indique que la pompe à eau pom­pe leau dans les passages deau de refroidissement. Si de leau ne s’écoule pas en permanence de la sortie témoin pendant que le moteur tourne, une sur­chauffe et de graves dommages pour­raient en résulter. Arrêtez le moteur et vérifiez si lentrée deau de refroidisse­ment du carter inférieur nest pas obs­truée. Consultez votre distributeur Yamaha si le problème ne peut être lo­calisé et corrigé.
ZMU05092
FMU33492
Changement de vitesse
FWM00180
AVERTISSEMENT
Avant dembrayer, assurez-vous quil n’y a pas de baigneurs ni dobstacles dans leau à proximité de vous.
FCM01610
ATTENTION:
Faites chauffer le moteur avant d’enclen- cher la marche avant/arrière. Jusqu’à ce que le moteur soit arrivé à température, il se peut que le régime de ralenti soit un peu plus rapide qu’à la normale. Le régi-
47
me de ralenti rapide peut vous éviter de passer au point mort. Si cela se produit, arrêtez le moteur, passez au point mort, puis faites redémarrer le moteur et lais­sez-le chauffer.
Pour quitter le point mort
1. Relevez la commande verrouillage au point mort (si équipée).
1. Commande de verrouillage de point mort
2. Déplacez le levier de commande à dis­tance / levier de changement de vites­ses d'un geste ferme et vif vers l'avant (pour la marche avant) ou vers l'arrière (pour la marche arrière) [d'environ 35° (vous sentez un déclic) sur les modèles à commande à distance].
Opération
Pour passer de la prise (marche avant/arriè- re) au point mort
1. Coupez les gaz de façon à ce que le mo­teur ralentisse jusqu'au régime de ralen­ti.
2. Lorsque le moteur tourne au ralenti en prise, amenez le levier de commande à distance / levier de changement de vi­tesses au point mort d'un geste ferme et vif.
48
Opération
FMU31742
Arrêt du bateau
FWM01510
AVERTISSEMENT
Nutilisez pas la fonction de marche ar­rière pour ralentir ou arrêter le bateau, car vous risqueriez de perdre le contrô- le, d’être éjecté ou de heurter le volant ou d’autres éléments du bateau. Cela pourrait accroître le risque de blessu­res graves. Cela pourrait également en­dommager le mécanisme dinversion.
Nenclenchez pas la marche arrière lorsque vous naviguez à une vitesse de planage. Il pourrait en résulter une per­te de contrôle, une submersion du ba­teau ou des dommages au bateau.
Le bateau nest pas équipé d’un système de freinage séparé. Cest la résistance de l’eau qui arrête le moteur après que le levier daccélérateur a été ramené sur la position
de ralenti. La distance d’arrêt varie suivant la masse brute, l’état de la surface de leau et le direction du vent.
FMU30880
Régime embrayé
FMU30890
Réglage du régime embrayé
Le régime embrayé sur les moteurs hors­bord équipés dinterrupteurs de régime em­brayé variable peut être ajusté denviron 50 tr/min à chaque pression sur un interrupteur.
1. Interrupteur “”
2. Interrupteur “”
Pour augmenter le régime embrayé, ap­puyez sur linterrupteur “”. Pour diminuer le régime embrayé, appuyez sur linterrupteur “”.
REMARQUE:
Le régime embrayé change d’approximati- vement 50 tr/min à chaque pression sur un interrupteur.
Si le régime embrayé a été ajusté, le mo­teur revient au régime embrayé normal lorsque le moteur est arrêté et redémarré ou lorsque le régime du moteur dépasse environ 3000 tr/min.
FMU27820
Arrêt du moteur
Avant d’arrêter le moteur, laissez-le d’abord refroidir pendant quelques minutes au ralenti
49
ou à faible régime. Il est déconseillé darrêter le moteur immédiatement après avoir navi­gué à haute vitesse.
FMU27845
Procédure
1. Maintenez le bouton d’arrêt du moteur enfoncé ou tournez linterrupteur princi­pal sur la position “” (arrêt).
Opération
ZMU03632
3. Serrez la vis de mise à pression atmos­phérique sur le bouchon du réservoir de carburant (si équipé).
ZMU02301
2. Après avoir arrêté le moteur, dé­branchez la conduite dalimentation sil y a un raccord de carburant sur le moteur hors-bord.
4. Retirez la clé si vous laissez le bateau sans surveillance.
REMARQUE:
Le moteur peut également être arrêté en ti­rant sur le cordon pour enlever lagrafe du coupe-circuit du moteur, puis tournez l’inter- rupteur principal sur “” (arrêt).
FMU27861
Réglage du trim du moteur
hors-bord
Langle de trim du moteur hors-bord contri­bue à déterminer la position de la proue du bateau dans leau. Un angle de trim correct permet d’améliorer les performances et les économies de carburant tout en réduisant les contraintes sur le moteur. Langle de trim correct dépend de la combinaison du ba-
50
Opération
teau, du moteur et de l’hélice. Langle de trim correct est également affecté par des varia­bles telles que la charge du bateau, l’état de la mer et la vitesse de navigation.
FWM00740
AVERTISSEMENT
Un trim (relevé ou abaissé) excessif pour les conditions dutilisation peut provo­quer une instabilité du bateau et rendre le bateau plus difficile à manœuvrer. Cela augmente les risques daccidents. Si le bateau commence à devenir instable ou difficile à manœuvrer, ralentissez ou ajustez langle de trim.
FMU27883
Réglage de langle de trim (système de relevage assisté)
FWM00752
AVERTISSEMENT
Veillez à ce que toutes les personnes se tiennent à l’écart du moteur hors-bord lorsque vous ajustez langle de releva­ge. Elles risquent de se coincer un membre entre le moteur et le support de fixation lorsque le moteur est relevé et abaissé. Faites preuve de vigilance lorsque
vous essayez une position de trim pour la première fois. Augmentez progressi­vement la vitesse et soyez attentifs aux éventuels signes dinstabilité et problè­mes de contrôle. Un angle de trim in­correct peut entraîner une perte de contrôle.
Si équipé dun interrupteur de trim situé sur la cuvette, utilisez uniquement l’in- terrupteur lorsque le bateau est à l’arrêt complet et le moteur coupé. N’ajustez pas langle de trim avec cet interrupteur pendant que vous naviguez avec le ba­teau.
1
1. Angle de fonctionnement du trim
51
Ajustez langle de trim du moteur hors-bord à laide de linterrupteur de trim.
ZMU03633
1. Interrupteur de trim
UP
DN
1. Interrupteur de trim
1. Interrupteur de trim
1
ZMU03634
Opération
à proximité du moteur hors-bord lors-
que vous ajustez langle de relevage et veillez également à ne pas vous coincer un membre entre le moteur et son sup­port. Faites preuve de vigilance lorsque
vous essayez une position de trim pour la première fois. Augmentez progressi­vement la vitesse et soyez attentifs aux éventuels signes dinstabilité et problè­mes de contrôle. Un angle de trim in­correct peut entraîner une perte de contrôle.
1. Arrêtez le moteur.
2. Placez le levier de verrouillage du systè- me de relevage en position déve- rrouillée.
Pour relever la proue (proue relevée), ap­puyez sur linterrupteur “” (relever). Pour abaisser la proue (proue abaissée), ap­puyez sur linterrupteur “” (abaisser). Effectuez des test de fonctionnement avec le système de trim réglé suivant différents an­gles afin de trouver la position qui convient le mieux à votre bateau et à vos conditions dutilisation.
FMU27891
Réglage de langle de trim pour les modèles à relevage hydraulique
FWM00490
AVERTISSEMENT
Arrêtez le moteur avant dajuster lan­gle de trim.
Veillez à ce que personne ne se trouve
ZMU03636
3. Maintenez l’arrière du capot supérieur dune main et relevez le moteur suivant langle désiré.
4. Ramenez le levier de verrouillage du système de relevage en position ver­rouillée pour soutenir le moteur.
Pour relever la proue (proue relevée”), rele­vez le moteur. Pour abaisser la proue (proue abaissée”), abaissez le moteur. Effectuez des test de fonctionnement avec le système de trim réglé suivant différents an­gles afin de trouver la position qui convient le
52
Opération
mieux à votre bateau et à vos conditions dutilisation.
FMU27911
Réglage du trim du bateau
Lorsque le bateau plane, une attitude de proue relevée produit une diminution de la traînée, une plus grande stabilité et une effi­cacité accrue. Cest généralement le cas lorsque la ligne de quille du bateau est rele­vée denviron 3 à 5 degrés. Avec la proue re­levée, le bateau peut davantage avoir tendance à virer dun côté ou de lautre. Compensez cette tendance en agissant sur la direction. La dérive peut également être ajustée pour contribuer à compenser cet ef­fet. Lorsque la proue du bateau est abais­sée, il est plus facile daccélérer depuis larrêt pour faire planer le bateau.
Proue abaissée
Une proue trop abaissée fait piquer du nez au bateau, ce qui réduit l’économie de carbu­rant et ne permet pas d’accélérer facilement. Naviguer à grande vitesse avec la proue abaissée rend également le bateau instable. La résistance à la proue est fortement ac­crue, ce qui augmente le risque de “gouver- ner par la proue et rend la navigation difficile et dangereuse.
Proue relevée
Une proue trop relevée place la proue du ba­teau trop haut par rapport à la surface de leau. Les performances et l’économie dimi­nuent parce que la coque du bateau pousse sur leau et que la traînée aérodynamique est plus importante. Une proue excessive­ment relevée peut également faire ventiler lhélice, ce qui réduit encore les performan­ces et faire “marsouiner” le bateau (bonds dans leau), et projeter le pilote et les passa­gers par-dessus bord.
53
REMARQUE:
Selon le type de bateau, langle de trim du moteur hors-bord peut avoir un léger effet sur le trim du bateau pendant que vous navi­guez.
FMU27934
Relevage et abaissement
Si vous arrêtez le moteur pour une certaine durée ou si le bateau est amarré en eau peu profonde, le moteur hors-bord doit être rele-
Opération
vé afin de protéger lhélice et le carter infé­rieur contre tout dommage résultant d’une collision avec des obstacles ainsi que pour réduire la corrosion saline.
FWM00221
AVERTISSEMENT
Veillez à ce que toutes les personnes se tiennent à l’écart du moteur hors-bord lorsque vous le relevez et que vous labaissez. Elles risquent de se coincer un membre entre le moteur et le support de fixation lorsque le moteur est relevé et abaissé.
FWM00250
AVERTISSEMENT
Une fuite de carburant constitue un ris­que dincendie. Sil y a un raccord de car­burant sur le moteur hors-bord, débranchez la conduite dalimentation ou fermez le robinet de carburant si le mo­teur doit être relevé pendant plus de quel­ques minutes. Sinon, du carburant risque de s’écouler.
FCM00241
ATTENTION:
Avant de relever le moteur, arrêtez le moteur en appliquant la procédure dé- crite à la page 49. Ne relevez jamais le moteur hors-bord pendant que le mo­teur tourne. De graves dommages peu­vent résulter dune surchauffe.
Ne relevez pas le moteur en appuyant sur la poignée de barre franche (si équi- pé), car vous risquez de briser la barre franche.
FMU27998
Procédure de relevage (modèles à relevage hydraulique)
1. Placez le levier de commande à distan­ce / levier de changement de vitesses au
point mort.
N
ZMU03087
2. Placez le levier de verrouillage du systè- me de relevage en position déve- rrouillée.
ZMU03636
3. Maintenez l’arrière du capot supérieur dune main, relevez le moteur et tournez le levier de support de relevage vers vous ou enfoncez le bouton support de relevage dans le support de fixation, puis ramenez le levier de verrouillage du système de relevage en position ver-
54
Opération
rouillée pour soutenir le moteur hors­bord.
ZMU03637
FCM01640
ATTENTION:
Nutilisez pas le levier ou le bouton de support de relevage lorsque vous remor­quez le bateau. Le moteur hors-bord pourrait se déverrouiller du support de relevage et retomber. Si le moteur ne peut être remorqué en position de fonctionne­ment normale, employez un dispositif de support pour le verrouiller en position re­levée. Pour plus dinformations, voir page 63.
FMU32721
Procédure de relevage (modèles à système de trim)
1. Placez le levier de commande à distan­ce / levier de changement de vitesses au point mort.
N
2. Appuyez sur linterrupteur de trim “” (relever) jusqu’à ce que le moteur hors­bord soit complètement relevé.
UP
ZMU03639
55
ZMU03196
3. Tirez le levier de support de relevage vers vous pour soutenir le moteur.
ZMU03640
FWM00260
AVERTISSEMENT
Après avoir relevé le moteur, veillez à le soutenir au moyen du bouton support de relevage ou du levier support de releva­ge. Sinon, le moteur hors-bord risque de retomber brusquement si la pression dhuile dans le système de relevage as­sisté venait à baisser.
FCM01640
ATTENTION:
Nutilisez pas le levier ou le bouton de support de relevage lorsque vous remor­quez le bateau. Le moteur hors-bord pourrait se déverrouiller du support de relevage et retomber. Si le moteur ne peut être remorqué en position de fonctionne­ment normale, employez un dispositif de
Opération
support pour le verrouiller en position re­levée. Pour plus dinformations, voir page 63.
4. Modèles équipés de tiges de trim : Lors­que le moteur est soutenu par le levier support de relevage, appuyez sur linter­rupteur de trim “” (abaisser) pour ré- tracter les tiges de trim.
FCM00250
ATTENTION:
Veillez à rétracter complètement les tiges de trim lors de lamarrage. Cela protège les tiges contre les concrétions marines et la corrosion qui pourraient endomma­ger le mécanisme du système de trim.
FMU34480
Procédure dabaissement (modèles à relevage hydraulique)
1. Dégagez le levier de verrouillage du système de relevage.
ZMU03642
2. Maintenez l’arrière du capot supérieur dune main, relevez légèrement le mo­teur hors-bord et tirez le bouton de sup­port de relevage ou ramenez le levier de support de relevage.
56
Opération
ZMU03644
3. Abaissez lentement le moteur hors­bord.
4. Placez le levier de verrouillage du systè- me de relevage en position verrouillée.
ZMU03643
fonde.
Naviguez à la vitesse minimale lorsque vous utilisez le système de navigation en eau peu profonde.
Redoublez de vigilance lorsque vous naviguez en marche arrière. Une pous­sée trop importante en marche arrière peut provoquer le relèvement du mo­teur hors-bord hors de leau, ce qui augmente le risque daccidents et de blessures. Ramenez le moteur hors-bord en posi-
tion normale dès que le bateau se re­trouve en eau plus profonde.
FCM00260
ATTENTION:
Ne relevez pas le moteur de sorte que lentrée deau de refroidissement de lem­base se trouve au-dessus du niveau de leau lorsque vous positionnez le moteur hors-bord et que vous naviguez en eau peu profonde. De graves dommages ris­quent sinon de résulter dune surchauffe.
FMU28060
Navigation en eau peu
profonde
Le moteur hors-bord peut être relevé partiel­lement pour permettre la navigation en eau peu profonde.
FMU28080
Modèles à relevage hydraulique
Le moteur hors-bord peut être relevé partiel­lement pour permettre la navigation en eau peu profonde.
FWM00270
AVERTISSEMENT
Placez le levier de changement de vi-
tesses au point mort avant dutiliser le système de navigation en eau peu pro-
57
ZMU03646
FMU28175
Procédure pour les modèles à relevage hydraulique
1. Placez le levier de commande à distan­ce / levier de changement de vitesses au point mort.
N
ZMU03087
2. Relevez le levier de verrouillage du sys­tème de relevage sur la position déve­rrouillée.
ZMU03647
3. Relevez légèrement le moteur hors-bord jusqu’à la position voulue et abaissez le levier de verrouillage du système de re­levage sur la position verrouillée.
4. Pour ramener le moteur hors-bord en position de navigation normale, relevez le levier de verrouillage du système de relevage sur la position de déverrouilla-
Opération
ge et abaissez lentement le moteur hors-bord.
5. Placez le levier de verrouillage du systè- me de relevage sur la position ver­rouillée.
ZMU03648
FMU32850
Modèles à système de trim
Le moteur hors-bord peut être relevé partiel­lement pour permettre la navigation en eau peu profonde.
FWM00660
AVERTISSEMENT
Placez le levier de changement de vi­tesses au point mort avant de position­ner le moteur hors-bord pour la navigation en eau peu profonde.
Ramenez le moteur hors-bord en posi­tion normale dès que le bateau se re­trouve en eau plus profonde.
FCM00260
ATTENTION:
Ne relevez pas le moteur de sorte que lentrée deau de refroidissement de lem­base se trouve au-dessus du niveau de leau lorsque vous positionnez le moteur hors-bord et que vous naviguez en eau peu profonde. De graves dommages ris­quent sinon de résulter dune surchauffe.
FMU32910
Procédure pour le trim
1. Placez le levier de commande à distan-
58
Opération
ce / levier de changement de vitesses au point mort.
2. Relevez légèrement le moteur hors-bord jusqu’à la position voulue à laide de lin­terrupteur de trim.
UP
UP DN
ZMU01935
UP
ZMU03650
3. Pour ramener le moteur hors-bord à sa position de fonctionnement normale, ap­puyez sur linterrupteur de trim et abais­sez lentement le moteur hors-bord.
FMU28193
Navigation dans dautres
conditions
Navigation en eau salée
Après avoir navigué dans de leau salée, rin­cez les passages deau de refroidissement à leau douce pour éviter leur obstruction. Rin­cez également lextérieur du moteur hors­bord à l’eau douce et, si possible, rincez le bloc moteur sous le capot.
Navigation en eau boueuse ou trouble
Yamaha recommande vivement dutiliser le kip de pompe à eau plaquée au chrome qui est proposée en option (disponible pour les moteurs V4 et de forte puissance) si vous uti­lisez le moteur hors-bord dans une eau fort sédimenteuse, comme de leau boueuse ou
59
turbide (trouble).
Navigation en eau acide
Dans certaines régions, leau peut être aci­de. Après avoir navigué dans une telle eau, rincez les passages de refroidissement à leau douce afin de prévenir la corrosion. Rincez également lextérieur du moteur hors-bord à leau douce.
Opération
60

Entretien

FMU34520
Spécifications
REMARQUE:
(AL) indiqué dans les données spécifiées ci-dessous représente la valeur numérique de lhélice en aluminium installée. De même, “(SUS)” représente la valeur pour une hélice en acier installée et “(PL)” pour une hélice en plastique installée.
REMARQUE:
* signifie que vous devez sélectionner lhui­le moteur en vous référant au tableau de la section sur lhuile moteur. Pour plus d’infor- mations, voir page 9.
FMU28219
Dimension:
Longueur hors tout:
706 mm (27.8 in)
Largeur hors tout:
384 mm (15.1 in)
Hauteur hors tout L:
F40DET 1415 mm (55.7 in) F50FED 1415 mm (55.7 in) F50FET 1415 mm (55.7 in) F60CET 1415 mm (55.7 in) FT50GET 1455 mm (57.3 in) FT60DET 1455 mm (57.3 in)
Hauteur hors tout X:
F50FET 1569 mm (61.8 in) F60CET 1569 mm (61.8 in) FT60DET 1569 mm (61.8 in)
Hauteur tableau AR L:
F40DET 527 mm (20.7 in) F50FED 527 mm (20.7 in) F50FET 527 mm (20.7 in) F60CET 527 mm (20.7 in) FT50GET 530 mm (20.9 in) FT60DET 530 mm (20.9 in)
Hauteur tableau AR X:
F50FET 644 mm (25.4 in) F60CET 644 mm (25.4 in) FT60DET 644 mm (25.4 in)
Poids (AL) L:
F40DET 110.0 kg (243 lb) F50FED 107.0 kg (236 lb) F50FET 110.0 kg (243 lb) F60CET 110.0 kg (243 lb) FT50GET 115.0 kg (254 lb) FT60DET 115.0 kg (254 lb)
Poids (AL) X:
F50FET 114.0 kg (251 lb) F60CET 114.0 kg (251 lb) FT60DET 119.0 kg (262 lb)
Performances:
Plage dutilisation à plein régime:
5000–6000 tr/min
Puissance maximale:
F40DET 29.4 kW à 5500 tr/min (40 CV à 5500 tr/min) F50FED 36.8 kW à 5500 tr/min (50 CV à 5500 tr/min) F50FET 36.8 kW à 5500 tr/min (50 CV à 5500 tr/min) F60CET 44.1 kW à 5500 tr/min (60 CV à 5500 tr/min) FT50GET 36.8 kW à 5500 tr/min (50 CV à 5500 tr/min) FT60DET 44.1 kW à 5500 tr/min (60 CV à 5500 tr/min)
Régime de ralenti (au point mort):
750 ±50 tr/min
Moteur:
Type:
4 temps L
Cylindrée:
996.0 cm
Alésage × course:
65.0 × 75.0 mm (2.56 × 2.95 in)
Système dallumage:
TCI
3
61
Entretien
Bougie (NGK):
DPR6EB-9
Ecartement des bougies:
0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)
Système de commande:
Commande à distance
Système de démarrage:
Électrique
Starter:
Injection électronique de carburant
Jeu des soupapes (moteur froid) ADM:
0.15–0.25 mm (0.0059–0.0098 in)
Jeu des soupapes (moteur froid) ECH:
0.25–0.35 mm (0.0098–0.0138 in) Ampères minimum pour le démarrage à froid (CCA/EN):
430.0 A Capacité nominale minimum (20HR/IEC):
70.0 Ah Puissance maximale du générateur:
17.0 A
Unité dentraînement:
Positions du sélecteur:
Marche avant-point mort-marche ar­rière
Rapport de réduction:
F40DET 1.85 (24/13) F50FED 1.85 (24/13) F50FET 1.85 (24/13) F60CET 1.85 (24/13) FT50GET 2.33 (28/12) FT60DET 2.33 (28/12)
Système de trim:
F40DET Assiette et relevage assis­tés F50FED Système de relevage hy­draulique F50FET Assiette et relevage assistés F60CET Assiette et relevage assis­tés FT50GET Assiette et relevage assis-
tés FT60DET Assiette et relevage assis­tés
Marque dhélice:
F40DET G F50FED G F50FET G F60CET G FT50GET K FT60DET K
Carburant et huile:
Essence préconisée:
Essence normale sans plomb
Indice doctane recherche minimum:
90
Capacité du réservoir de carburant:
25 L (6.60 US gal) (5.50 Imp.gal)
Huile moteur préconisée:
Huile pour moteur hors-bord 4 temps
Groupe dhuile moteur recommandé 1*:
SAE 10W-30/10W-40/5W-30 API SE/SF/SG/SH/SJ/SL
Groupe dhuile moteur recommandé 2*:
SAE 15W-40/20W-40/20W-50 API SH/SJ/SL
Lubrification:
Carter humide Quantité dhuile moteur (sans le filtre à huile):
2.5 L (2.64 US qt) (2.20 Imp.qt)
Huile pour engrenages préconisée:
Huile de transmission hypoïde SAE
n˚90 Quantité dhuile pour engrenages:
F40DET 430.0 cm
(15.17 Imp.oz)
F50FED 430.0 cm
(15.17 Imp.oz)
F50FET 430.0 cm3 (14.54 US oz)
(15.17 Imp.oz)
F60CET 430.0 cm
3
(14.54 US oz)
3
(14.54 US oz)
3
(14.54 US oz)
62
Entretien
(15.17 Imp.oz) FT50GET 670.0 cm3 (22.65 US oz) (23.63 Imp.oz) FT60DET 670.0 cm
3
(22.65 US oz)
(23.63 Imp.oz)
Couple de serrage:
Bougie:
18.0 Nm (13.3 ft-lb) (1.84 kgf-m)
Ecrou dhélice:
35.0 Nm (25.8 ft-lb) (3.57 kgf-m)
Boulon de vidange dhuile moteur:
18.0 Nm (13.3 ft-lb) (1.84 kgf-m)
Filtre à huile moteur:
18.0 Nm (13.3 ft-lb) (1.84 kgf-m)
Niveau de bruit et de vibrations:
Niveau de pression acoustique opérateur (ICOMIA 39/94 et 40/94):
78.1 dB(A)
FMU28223
Transport et remisage du
moteur hors-bord
FWM00690
AVERTISSEMENT
Une fuite de carburant constitue un ris­que dincendie. Lors du transport et du remisage du moteur hors-bord, fermez la vis de mise à pression atmosphéri- que et le robinet de carburant pour évi- ter les fuites de carburant.
SOYEZ PRUDENT lorsque vous trans­portez le réservoir de carburant, que ce soit dans un bateau ou dans une voitu­re.
NE remplissez PAS le conteneur de car­burant au maximum de sa capacité. Lessence se dilate considérablement lorsquelle s’échauffe et peut accumu­ler de la pression dans le conteneur de carburant. Ce qui peut provoquer des fuites de carburant et constituer un ris-
que dincendie potentiel.
FWM00700
AVERTISSEMENT
Ne vous placez jamais sous l’embase lorsque le moteur hors-bord est relevé, même au moyen dune barre support. De graves blessures peuvent résulter d’une chute accidentelle du moteur hors-bord.
FCM00660
ATTENTION:
Nutilisez pas le levier ou le bouton de support de relevage lorsque vous remor­quez le bateau. Le moteur hors-bord pourrait se déverrouiller du support de relevage et retomber. Si le moteur ne peut être remorqué en position de fonctionne­ment normale, employez un dispositif de support pour le verrouiller en position re­levée.
Le moteur hors-bord doit être transporté sur remorque et remisé dans sa position de fonctionnement normale. Sil ny a pas suffi­samment de garde au sol dans cette posi­tion, remorquez le moteur hors-bord en position inclinée en utilisant un dispositif de support pour le moteur comme une barre de sécurité sur le tableau AR. Consultez votre distributeur Yamaha pour plus de détails.
ZMU03659
63
Entretien
FMU28290
Remisage du moteur hors-bord
Si vous remisez votre moteur hors-bord Yamaha pour une période prolongée (2 mois ou plus), il faut appliquer plusieurs procédu- res importantes afin d’éviter des dommages excessifs. Il est conseillé de faire procéder à un entretien de votre moteur hors-bord par un distributeur Yamaha agréé avant de le re­miser. Les procédures suivantes peuvent cependant être exécutées par vous-même, le propriétaire, avec un minimum d’outillage.
FCM00600
ATTENTION:
Pour éviter des problèmes pouvant être causés par la pénétration dhuile du carter dans le cylindre, maintenez le moteur hors-bord dans la position indi­quée pour le transport et le remisage. Si vous transportez ou remisez le moteur hors-bord sur le côté (pas verticale­ment), posez-le sur un coussin après en avoir vidangé lhuile.
Ne couchez pas le moteur hors-bord sur le côté avant den avoir vidangé complètement leau de refroidisse­ment, sinon de leau risque de pénétrer dans le cylindre par le conduit d’échap- pement et de causer des dommages au moteur.
Remisez le moteur hors-bord à un en­droit sec, bien aéré et à l’abri du rayon­nement direct du soleil.
Vidangez lessence restant dans le sé- parateur de vapeur. De lessence res­tant dans le séparateur de vapeur pendant une période prolongée finira par se décomposer et causer des dom­mages à la conduite dalimentation.
FMU28303
Procédure
FMU29953
Rinçage au moyen de lembout de rinça­ge
1. Lavez le corps du moteur hors-bord à leau douce. Pour plus dinformations, voir page 68.
2. Débranchez la conduite dalimentation du moteur ou fermez le robinet de carbu­rant, si équipé.
3. Déposez le capot supérieur et lhélice.
4. Installez lembout de rinçage sur l’entrée deau de refroidissement.
FCM00300
ATTENTION:
Ne faites pas fonctionner le moteur sans lalimenter en eau de refroidissement. Vous risquez soit dendommager la pom­pe à eau du moteur, soit dendommager le moteur à la suite dune surchauffe. Avant de faire démarrer le moteur, veillez à alimenter en eau les passages deau de refroidissement.
FCM00310
ATTENTION:
Evitez de faire tourner le moteur hors­bord à haut régime avec lembout de rin­çage, car il risque sinon de surchauffer.
1. Embout de rinçage
64
Entretien
5. Le rinçage du système de refroidisse­ment est essentiel pour éviter l’obstruc- tion du système de refroidissement avec du sel, du sable ou des saletés. De plus, le brumisage/lubrification du moteur est indispensable pour éviter des domma­ges excessifs au moteur dus à la corro­sion. Procédez au rinçage et au brumisage en même temps.
FWM00090
AVERTISSEMENT
Ne touchez pas et ne déposez pas de composants électriques lors du dé­marrage ou pendant que le moteur tour­ne. Gardez les mains, les cheveux et les vê-
tements à l’écart du volant et des autres pièces en rotation pendant que le mo­teur tourne.
REMARQUE:
Lorsque vous utilisez lembout de rinçage, veillez à maintenir une pression deau adéquate et un débit deau constant.
Si le dispositif davertissement de sur­chauffe est activé, coupez le moteur et consultez votre revendeur Yamaha.
ensuite le capuchon. Enfoncez la sou­pape de mise à pression atmosphérique avec un tournevis pour introduire de l’air dans la cuve du carburateur, de façon à ce que lessence s’écoule facilement. Puis, serrez la vis de vidange.
2
1. Séparateur de vapeur
2. Vis de vidange
ZMU05116
2
1
1
6. Faites tourner le moteur au point mort à un ralenti rapide pendant quelques mi­nutes.
7. Juste avant d’arrêter le moteur, vapori­sez rapidement de la “huile à brumiser dans le collecteur dadmission alternati­vement ou via lorifice de brumisage du couvercle du silencieux, si équipé. Si cest correctement exécuté, le moteur se met alors à fumer excessivement et cale presque.
8. Vidangez dans un conteneur le reste dessence du séparateur de vapeur. Desserrez la vis de vidange, et déposez
65
ZMU05115
1. Soupape de mise à pression atmosphérique
2. Capuchon
9. Déposez lembout de rinçage.
10. Installez le capot supérieur.
11. Si de la “huile à brumiser” n’est pas dis­ponible, coupez le moteur après l’étape
6. Appliquez ensuite l’étape 8 de la pro­cédure.
12. Vidangez complètement leau de refroi­dissement du moteur. Nettoyez soi­gneusement le corps du moteur.
Entretien
13. Si de la “huile à brumiser” n’est pas dis­ponible, déposez la (les) bougie(s). Ver­sez l’équivalent dune cuiller à thé dhuile moteur propre dans chaque cy­lindre. Lancez le moteur manuellement plusieurs fois de suite. Remplacez la (les) bougie(s).
REMARQUE:
Un embout de rinçage est disponible séparé- ment auprès de votre distributeur Yamaha.
FMU28402
Lubrification
1. Installez les bougies et serrez-les au couple spécifié. Pour des informations concernant linstallation des bougies, voir page 73.
2. Renouvelez lhuile pour engrenages. Pour les instructions, voir page 80. Vé- rifiez la présence deau dans lhuile, ce qui est une indication dun joint défec- tueux. Le remplacement du joint doit être effectué par un distributeur Yamaha agréé avant toute utilisation.
3. Graissez tous les raccords de graissa­ge. Pour plus dinformations, voir page
73.
REMARQUE:
Pré prévision dun remisage de longue du­rée, il est recommandé de brumiser le mo­teur avec de lhuile. Contactez votre revendeur Yamaha pour des informations sur lhuile de brumisage et les procédures applicables à votre moteur.
FMU28431
Entretien de la batterie
FWM00330
AVERTISSEMENT
Le liquide électrolytique de la batterie est dangereux ; il contient de lacide sulfuri­que, ce qui le rend par conséquent toxi-
que et extrêmement mordant. Conformez-vous en toutes circonstances aux mesures préventives suivantes :
Evitez tout contact corporel avec le li­quide électrolytique, car il peut provo­quer de graves brûlures et dirrémédiables blessures aux yeux.
Portez des lunettes de protection lors­que vous manipulez ou que vous tra­vaillez à proximité de batteries.
Antidote (EXTERNE) :
PEAU - Rincez à leau.
YEUX - Rincez à l’eau pendant 15 minu­tes et consultez immédiatement un mé- decin.
Antidote (INTERNE) :
Buvez de grandes quantités deau ou de lait, suivi de magnésie, d’œuf battu ou dhuile végétale. Consultez immé-
diatement un médecin. Les batteries génèrent également un gaz hydrogène explosif ; conformez-vous par conséquent en toutes circonstances aux mesures préventive suivantes :
Chargez les batteries à un endroit bien
aéré.
Gardez les batteries à l’écart du feu,
des étincelles et des flammes nues (par
exemple : un équipement de soudure,
des cigarettes allumées, etc.).
NE FUMEZ PAS pendant que vous char-
gez ou que vous manipulez des batte-
ries. GARDEZ LES BATTERIES ET LE LIQUIDE ELECTROLYTIQUE HORS DE LA POR­TEE DES ENFANTS.
Suivez le manuel de la batterie pour la mani­pulation de la batterie. Les batteries varient selon les fabricants. Les procédures suivan­tes peuvent de ce fait ne pas toujours s’ap- pliquer. Consultez les instructions du
66
Entretien
fabricant de votre batterie. Procédure
1. Déconnectez la batterie et retirez-la du bateau. Débranchez toujours le câble négatif noir en premier lieu pour éviter le risque de court-circuit.
2. Nettoyez le boîtier et les bornes de la batterie. Remplissez chaque cellule deau distillée jusquau niveau supé­rieur.
3. Rangez la batterie sur une surface de ni­veau à un endroit frais, sec, bien aéré et à labri du rayonnement solaire direct.
4. Une fois par mois, vérifiez le poids volu­mique de l’électrolyte et rechargez la batterie si nécessaire pour en prolonger la durée de vie utile.
FMU28442
Rinçage du bloc de propulsion et dalimentation
Exécutez cette procédure juste après lutili­sation pour un rinçage en profondeur.
FCM01530
ATTENTION:
Ne pas exécuter cette procédure pendant que le moteur tourne. La pompe à eau ris­que d’être endommagée et de graves dommages dus à la surchauffe risquent den résulter.
1. Après avoir arrêté le moteur, dévissez le connecteur du tuyau darrosage du rac­cord de la cuvette.
1
2
3
ZMU05096
1. Raccord
2. Adaptateur de tuyau darrosage
3. Connecteur de tuyau darrosage
2. Vissez ladaptateur de tuyau d’arrosage sur un tuyau darrosage, qui est raccor­dé à une alimentation en eau douce, et connectez-le ensuite au connecteur de tuyau darrosage.
3. Le moteur étant coupé, ouvrez le robinet deau et laissez leau s’écouler dans les passages deau de refroidissement pen­dant environ 15 minutes. Coupez l’ali- mentation deau et déconnectez ladaptateur de tuyau darrosage du con­necteur de tuyau darrosage.
4. Réinstallez le connecteur du tuyau dar­rosage sur le raccord de la cuvette. Ser­rez fermement le connecteur.
FCM00540
ATTENTION:
Ne laissez pas le connecteur du tuyau
67
Entretien
darrosage desserré sur le raccord de la cuvette et ne laissez pas pendre le tuyau en cours de fonctionnement normal. De leau risque sinon de s’écouler par le con­necteur au lieu de refroidir le moteur, ce qui peut provoquer une grave surchauffe. Veillez à ce que le connecteur soit correc­tement serré sur le raccord après avoir rincé le moteur.
REMARQUE:
Lorsque vous rincez le moteur alors que le bateau est à l’eau, relevez le moteur hors­bord jusqu’à ce quil soit complètement hors de leau pour obtenir de meilleurs ré- sultats.
Pour les instructions de rinçage du systè- me de refroidissement, voir page 63.
FMU28450
Nettoyage du moteur hors-bord
Après utilisation, lavez lextérieur du moteur hors-bord à leau douce. Rincez le système de refroidissement à leau douce.
ZMU02550
REMARQUE:
Pour les instructions de rinçage du système de refroidissement, voir page 63.
FMU28460
Contrôle des surfaces peintes du moteur
Vérifiez la présence de griffes, d’éclats et d’écaillements de la peinture sur le moteur
hors-bord. Les zones de peinture endomma­gées sont davantage susceptibles de se cor­roder. Si nécessaire, nettoyez et peignez ces zones. De la peinture de retouche est disponible auprès de votre distributeur Yamaha.
FMU28478
Entretien périodique
FWM01071
AVERTISSEMENT
Veillez à arrêter le moteur lorsque vous exécutez lentretien, sauf spécification contraire. Si vous n’êtes pas familiarisé avec lentretien des machines, confiez ce travail à votre distributeur Yamaha ou à tout autre mécanicien qualifié.
FMU28511
Pièces de rechange
Si des pièces de rechange sont nécessaires, utilisez uniquement des pièces d’origine Yamaha ou des pièces de conception et de qualité équivalentes. Une pièce de qualité in­férieure risque de mal fonctionner et la perte de contrôle qui en résulte peut mettre en danger la vie de l’opérateur et des passa­gers. Les pièces et accessoires d’origine Yamaha sont disponibles auprès de votre re­vendeur Yamaha.
FMU34150
Conditions dutilisation éprouvantes
Des conditions d’utilisation éprouvantes im­pliquent l’exécution dune ou de plusieurs des opérations suivantes sur une base ré- gulière :
Utilisation continue au régime (tr/min)
maximum ou presque pendant plusieurs heures Utilisation continue à bas régime (tr/min)
pendant plusieurs heures
De brèves périodes d’accélération et de décélération rapides suivies dune coupu-
68
Entretien
re du moteur avant que le moteur ait atteint une température de service adéquate Accélérations et décélérations rapides fré-
quentes
Changement de vitesses fréquent Démarrage et arrêt fréquents du (des) mo-
teur(s)
Utilisation fluctuant souvent entre des
charges légères et importantes Les moteurs hors-bord utilisés dans les con­ditions ci-dessus nécessitent une mainte­nance plus fréquente. Yamaha vous recommande de faire procéder à cet entre­tien deux fois plus souvent que spécifié dans le tableau de maintenance. Par exemple, si un entretien particulier doit être effectué au bout de 50 heures, faites-le plutôt après 25 heures dutilisation. Cela contribuera à pré- venir une détérioration plus rapide des com­posants du moteur.
69
Entretien
FMU34431
Tableau de maintenance 1
La fréquence des opérations dentretien peut être adaptée en fonction des conditions d’utili- sation, mais le tableau suivant en donne les directives générales. Reportez-vous aux sec­tions afférentes dans ce chapitre pour des explications sur chaque action spécifique de lutilisateur.
REMARQUE:
Si vous naviguez dans de leau salée, boueuse ou turbide (trouble), le moteur doit être rincé à leau douce après chaque utilisation.
Le symbole “” indique les contrôles que vous pouvez effectuer vous-même. Le symbole “” indique les travaux qui doivent être effectués par votre distributeur Yamaha.
Initial Toutes les
Désignation Actions
Anode(s) (externe(s))
Anode(s) (culasse, capuchon de thermos­tat)
Anodes (couvercle d’échappement, cou­vercle de passage deau de refroidisse­ment, couvercle de redresseur-régulateur)
Anode(s) (couvercle d’échappement, joint de couvercle)
Batterie
Fuite deau de refroi­dissement
Fixation du capot Inspection Condition de
démarrage du moteur/ Bruit
Régime de ralenti du moteur/Bruit
Huile moteur Remplacement Filtre à huile moteur
(cartouche)
Inspection ou rempla­cement si nécessaire
Inspection ou rempla­cement si nécessaire
Remplacement
Remplacement
Inspection ou charge, remplacement si nécessaire
Inspection ou rempla­cement si nécessaire
Inspection
Inspection
Remplacement
20 heures
(3 mois)
100 heu-
res (1 an)
300 heu-
res (3
ans)
500 heu-
res (5
ans)
70
Entretien
Désignation Actions
Filtre à carburant (peut être démonté)
Filtre à carburant (réservoir du sépa­rateur de vapeur)
Pompe à carburant
Fuite carburant/huile Inspection
Tuyau dalimentation
Tuyau dalimentation Remplacement
Huile pour engrenages Remplacement
Points de graissage Graissage Turbine/corps de
pompe à peau Turbine/corps de
pompe à peau Système de trim Inspection Hélice/Ecrou dhélice/
Goupille fendue
Tige dinversion / câble dinversion
Bougie(s)
Capuchons de bougie/ câbles haute tension
Eau pilote Inspection Biellette daccéléra-
teur/Câble daccéléra­teur/Point dattaque daccélération
Thermostat
Courroie de distribution
Jeu des soupapes Inspection et réglage
Inspection ou rempla­cement si nécessaire
Remplacement
Inspection ou rempla­cement si nécessaire
Inspection ou rempla­cement si nécessaire
Inspection ou rempla­cement si nécessaire
Remplacement
Inspection ou rempla­cement si nécessaire
Inspection, réglage ou remplacement si nécessaire
Inspection, réglage ou remplacement si nécessaire
Inspection ou rempla­cement si nécessaire
Inspection, réglage ou remplacement si nécessaire
Inspection ou rempla­cement si nécessaire
Inspection ou rempla­cement si nécessaire
Initial Toutes les
20 heures
(3 mois)
100 heu-
res (1 an)
300 heu-
res (3
ans)
500 heu-
res (5
ans)
71
Désignation Actions
Prise deau Inspection Interrupteur principal/
contacteur darrêt du moteur/commutateur de starter
Connexions du fais­ceau de ls/Con­nexions du coupleur de ls
Compteur/jauge (Yamaha)
Réservoir à carburant (Yamaha)
FMU34450
Inspection ou rempla­cement si nécessaire
Inspection ou rempla­cement si nécessaire
Inspection
Inspection et nettoyage si nécessaire
Tableau de maintenance 2
Désignation Actions
Guide d’échappement/ collecteur d’échappe­ment
Courroie de distribution Remplacement
Inspection ou rempla­cement si nécessaire
Initial Toutes les
20 heures
(3 mois)
100 heu-
res (1 an)
300 heu-
res (3
ans)
Toutes les
1000 heures
Entretien
500 heu-
res (5
ans)
72
Entretien
FMU28941
Graissage
Yamaha grease A (graisse hydrofuge) Yamaha grease D (graisse résistante à la corrosion ; pour larbre dhélice)
F40D, F50F, FT50G, F60C, FT60D
FMU28953
Nettoyage et réglage de la bougie
FWM00560
AVERTISSEMENT
Lors de la dépose ou de l’installation dune bougie, veillez à ne pas endomma­ger lisolateur. Un isolateur endommagé peut provoquer la formation d’étincelles à l’extérieur, ce qui peut entraîner un in- cendie ou une explosion.
FWM01550
AVERTISSEMENT
Le moteur est brûlant après quil a été coupé. Se montrer extrêmement prudent afin que vous ni personne dautre ne ris-
73
ZMU05087
que de se brûler. Pour éviter les brûlures, ne travailler sur le moteur qu’après refroi­dissement complet.
La bougie est un composant important du moteur et facile à inspecter. L’état de la bou­gie peut donner une indication de la condi­tion du moteur. Par exemple, si la porcelaine de l’électrode centrale est très blanche, cela peut indiquer une fuite de ladmission d’air ou un problème de carburation dans ce cylin­dre. Ne pas tenter de diagnostiquer soi­même des problèmes. Au lieu de cela, pré­senter le moteur hors-bord à un revendeur Yamaha. Il convient de déposer et d’inspec-
Entretien
ter périodiquement la bougie parce que la chaleur et les dépôts provoquent une usure et une érosion lentes de la bougie. Lorsque l’érosion de l’électrode devient excessive, ou si les dépôts de carbone ou autres sont ex­cessifs, faire remplacer la bougie par une autre bougie du type approprié.
Bougie standard :
DPR6EB-9
Avant de monter la bougie, mesurer l’écarte- ment des électrodes avec une jauge d’épais- seur ; si nécessaire, ajuster l’écartement suivant les spécification.
1. Ecartement des électrodes
2. Marque de bougie (NGK)
3. Numéro de référence de bougie
Ecartement des électrodes :
0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)
Lors de linstallation de la bougie, toujours nettoyer la surface du joint et utiliser un joint neuf. Essuyer les saletés du filetage et visser la bougie au couple correct.
nible lorsque vous montez une bougie, une bonne estimation du couple correct consiste à serrer de 1/4 à 1/2 tour de plus après lavoir serrée à la main. Faire ensuite serrer la bou­gie au couple correct le plus rapidement pos­sible à laide dune clé dynamométrique.
FMU28962
Contrôle du système dalimentation
FWM00060
AVERTISSEMENT
Lessence et ses vapeurs sont hautement inflammables et explosives. Eloignez les étincelles, les cigarettes, les flammes et toutes les sources dallumage.
FWM00910
AVERTISSEMENT
Une fuite de carburant peut provoquer un incendie ou une explosion.
Contrôlez régulièrement la présence de
futies de carburant. Si vous découvrez une fuite, faites im-
pérativement réparer le système dali­mentation par un mécanicien qualifié. Des réparations incorrectes peuvent rendre dangereuse lutilisation du mo­teur hors-bord.
Vérifiez si les conduites dalimentation ne présentent pas de fuites, de fissures ou de défaillances. Si vous découvrez un problè­me, faites-le réparer immédiatement par vo­tre distributeur Yamaha ou tout autre mécanicien qualifié.
Couple de serrage de la bougie :
18.0 Nm (13.3 ft-lb) (1.84 kgf-m)
REMARQUE:
Si une clé dynamométrique nest pas dispo-
74
Entretien
ZMU05094
Points de contrôle
Fuite de composants du système d’ali-
mentation
Fuite du raccord de la conduite d’alimenta-
tion
Fissures ou autres dommages de la con-
duite dalimentation
Fuite du connecteur dalimentation
FMU29041
Contrôle du régime de ralenti
FWM00451
AVERTISSEMENT
Ne touchez pas et ne déposez pas de
composants électriques lors du dé-
marrage ou pendant que le moteur tour-
ne.
Gardez les mains, les cheveux et les vê-
tements à l’écart du volant et des autres
pièces en rotation pendant que le mo-
teur tourne.
FCM00490
ATTENTION:
Cette procédure doit être exécutée alors que le moteur se trouve dans leau. Vous pouvez utiliser un embout de rinçage ou un bac de test.
Un compte-tours de diagnostic doit être utili­sé pour cette procédure. Les résultats peu­vent varier selon que le test est effectué avec le raccord de rinçage, dans un bac d’essai ou avec le moteur hors-bord dans leau.
1. Faites démarrer le moteur et laissez-le chauffer complètement au point mort jusqu’à ce quil tourne régulièrement.
REMARQUE:
Le contrôle du régime de ralenti nest possi­ble que le si le moteur est à sa température de fonctionnement normale. Sil nest pas tout à fait à sa température de fonctionne­ment normale, le régime de ralenti sera un peu plus élevé que normalement. Si vous avez des difficultés à vérifier le régime de ra­lenti, ou si le ralenti doit être réglé, consultez un distributeur Yamaha ou tout autre mé- canicien qualifié.
2. Vérifiez si le régime de ralenti est confor­me aux spécifications. Pour les spécifi- cations de ralenti, voir page 61.
FMU29074
Renouvellement de lhuile moteur
FWM00760
AVERTISSEMENT
Evitez de vidanger lhuile immédiate- ment après avoir arrêté le moteur. Lhuile est brûlante et doit être manipu­lée avec précautions pour éviter les brûlures.
Assurez-vous que le moteur hors-bord est fermement fixé sur le tableau AR ou
75
Entretien
sur un support stable.
FCM00970
ATTENTION:
Ne remplissez pas trop dhuile et veillez à ce que le moteur hors-bord soit verti-
cal (pas incliné) lorsque vous vérifiez et que vous renouvelez lhuile.
Si le niveau dhuile dépasse le repère de niveau supérieur, videz de l’huile jusqu’à ce que le niveau corresponde à la quantité spécifiée. Un remplissage excessif dhuile risque de provoquer des fuites ou des dommages.
FCM01240
ATTENTION:
Renouvelez lhuile moteur après les 10 premières heures dutilisation et, ensuite, toutes les 100 heures ou à des intervalles de 6 mois. Sinon, le moteur susera pré- maturément.
REMARQUE:
Renouvelez lhuile moteur lorsque lhuile est encore chaude.
1. Placez le moteur hors-bord en position verticale (pas incliné).
en maintenant le conteneur sous l’orifice de vidange. Enlevez le bouchon de l’ori- fice de remplissage dhuile. Vidangez complètement lhuile. Essuyez immédia­tement les éventuelles coulures de car­burant.
1
ZMU03660
1. Vis de vidange
3. Placez un nouveau joint sur la vis de vi­dange dhuile. Appliquez une fine cou­che dhuile sur le joint et installez la vis de vidange.
Couple de serrage de la vis de vidange :
18.0 Nm (13.3 ft-lb) (1.84 kgf-m)
REMARQUE:
Si une clé dynamométrique nest pas dispo­nible lorsque vous installez la vis de vidange, serrez la vis à la main jusqu’à ce que le joint entre en contact avec la surface de l’orifice de vidange. Serrez ensuite de 1/4 à 1/2 tour de plus. Serrez la vis de vidange au couple spécifié avec une clé dynamométrique dès que possible.
ZMU03659
2. Préparez un conteneur adéquat pouvant recevoir une quantité d’huile supérieure à la contenance dhuile du moteur. Des­serrez et déposez la vis de vidange tout
4. Ajoutez la quantité prescrite dhuile par lorifice de remplissage. Installez le bou-
76
Entretien
chon de remplissage.
Huile moteur préconisée :
Huile pour moteur hors-bord 4 temps Quantité dhuile moteur (sans le filtre à huile) :
2.5 L (2.64 US qt) (2.20 Imp.qt)
1
ZMU05101
1. Bouchon de remplissage dhuile
5. Faites démarrer le moteur et assurez­vous que lindicateur davertissement de faible pression dhuile (si équipé) s’éteint. Assurez-vous quil ny a pas de fuites dhuile.
FCM00681
ATTENTION:
Si lindicateur davertissement de faible pression dhuile ne s’éteint pas ou sil y a des fuites dhuile, arrêtez le moteur et identifiez la cause. Continuer à naviguer en présence dun problème peut entraî- ner de graves dommages pour le moteur. Consultez votre distributeur Yamaha si le problème ne peut être localisé et corrigé.
6. Arrêtez le moteur et attendez 3 minutes. Vérifiez de nouveau le niveau dhuile à laide de la jauge pour vous assurer que le niveau dhuile est compris entre les repères de niveau inférieur et supérieur. Ajoutez de lhuile si le niveau se situe en
dessous du repère inférieur, ou videz de lhuile si le niveau dépasse le repère de niveau supérieur.
132
ZMU05091
1. Repère de niveau inférieur
2. Jauge dhuile
3. Repère de niveau supérieur
7. Eliminez lhuile usagée conformément aux réglementations locales.
REMARQUE:
Pour plus dinformations sur l’élimination
de lhuile de vidange, consultez votre dis­tributeur Yamaha. Renouvelez lhuile plus souvent si vous
utilisez le moteur dans des conditions plus éprouvantes, comme de naviguer en traî­ne.
FMU29112
Contrôle des fils et des connecteurs
Vérifiez si chaque fil de masse est correc­tement fixé.
Vérifiez si chaque connecteur est correc­tement engagé.
FMU29120
Fuite d’échappement
Faites démarrer le moteur et vérifiez sil ny a pas de fuites d’échappement au niveau des joints entre le couvercle d’échappement, la culasse et le bloc-cylindres.
77
FMU29130
Fuite deau
Faites démarrer le moteur et vérifiez sil ny a pas de fuites deau au niveau des joints entre le couvercle d’échappement, la culasse et le bloc-cylindres.
FMU29140
Fuite dhuile moteur
Vérifiez la présence de fuites dhuile autour du moteur.
REMARQUE:
Si vous découvrez des fuites, consultez vo­tre distributeur Yamaha.
FMU29164
Contrôle du système de trim / système de relevage assisté
FWM00431
AVERTISSEMENT
Ne vous placez jamais sous l’embase lorsque le moteur hors-bord est relevé, même si le levier de support de releva­ge est verrouillé. De graves blessures peuvent résulter dune chute acciden­telle du moteur hors-bord.
Assurez-vous que personne ne se trou­ve sous le moteur hors-bord avant dexécuter ce test. Elles risquent de se coincer un membre entre le moteur et le support de fixation lorsque le moteur est relevé et abaissé.
1. Vérifiez si le système de relevage assis­té / système de trim ne présente pas de traces de fuites dhuile.
2. Actionnez chacun des interrupteurs de trim / relevage assisté pour vérifier que tous les interrupteurs fonctionnent cor­rectement.
3. Relevez le moteur hors-bord et vérifiez si la tige de correction dassiette et de relevage / la tige dinclinaison est com­plètement ressortie.
Entretien
1
ZMU03662
1. Tige de correction dassiette et de relevage
4. Vérifiez si la tige de correction dassiette et de relevage / la tige dinclinaison est exempte de corrosion ou dautres dom­mages.
5. Abaissez le moteur hors-bord. Vérifiez si la tige de correction dassiette et de rele­vage / la tige dinclinaison fonctionne correctement.
REMARQUE:
Consultez votre revendeur distributeur Yamaha en cas danomalie de fonctionne­ment.
FMU32110
Contrôle de lhélice
FWM01610
AVERTISSEMENT
Vous risquez de graves blessures si le moteur venait à démarrer accidentelle- ment alors que vous vous trouvez à proximité de lhélice.
Avant de procéder à l’inspection, à la
dépose ou à l’installation de l’hélice, enlevez les capuchons de bougie des bougies. De même, placez la comman­de dinverseur au point mort, tournez linterrupteur principal sur “” (arrêt) et enlevez la clé, puis retirez le cordon du coupe-circuit du moteur. Coupez le coupe-circuit de la batterie si votre ba-
78
Entretien
teau en est équipé.
Ne maintenez pas l’hélice avec la main lorsque vous desserrez et que vous serrez l’écrou de l’hélice. Placez un bloc de bois entre la plaque anticavita­tion et l’hélice pour éviter que l’hélice tourne.
ZMU03663
Contrôlez si le joint SPI de larbre dhélice
nest pas endommagé.
FMU30661
Dépose de lhélice
FMU29195
Modèles à cannelures
1. Redressez la goupille fendue et ex­trayez-la à laide dune pince.
2. Déposez l’écrou dhélice, la rondelle et lentretoise (si équipé).
ZMU01897
Points de contrôle
Vérifiez si chacune des pales de lhélice ne porte pas de traces dusure, d’érosion due à la cavitation ou à la ventilation, ou dautres dommages. Contrôlez si larbre dhélice nest pas en-
dommagé.
Vérifiez que les cannelures ne présentent pas de traces de dommages ni dusure.
Vérifiez sil ny a pas de ligne de pêche en­roulée autour de larbre dhélice.
79
1. Goupille fendue
2. Ecrou dhélice
3. Rondelle
4. Entretoise
5. Hélice
6. Rondelle de poussée
1
3
6
2
4
5
ZMU03228
1. Goupille fendue
2. Ecrou dhélice
3. Rondelle
4. Entretoise
5. Hélice
6. Rondelle de poussée
3. Déposez lhélice et la rondelle de pous­sée.
FMU30671
Installation de lhélice
FMU29231
Modèles à cannelures
FCM00340
ATTENTION:
Installez la rondelle de poussée avant
dinstaller lhélice, car vous risquez si­non dendommager le carter inférieur et le moyeu de lhélice. Veillez à utiliser une nouvelle goupille
fendue et à en replier correctement les extrémités. Lhélice risque sinon de senlever en cours dutilisation et d’être perdue.
1. Appliquez de la Yamaha marine grease ou une graisse anticorrosion sur l’arbre dhélice.
2. Installez lentretoise (si équipé), la ron­delle de poussée et l’hélice sur l’arbre dhélice.
3. Installez lentretoise (si équipé) et la ron­delle. Serrez l’écrou de l’hélice au cou-
Entretien
ple spécifié.
4. Alignez l’écrou de l’hélice sur lorifice de larbre dhélice. Insérez une nouvelle goupille fendue dans lorifice et repliez les extrémités de la goupille fendue.
REMARQUE:
Si l’écrou de l’hélice nest pas aligné sur l’ori- fice de larbre d’hélice après le serrage au couple spécifié, serrez un peu plus l’écrou de manière à laligner sur lorifice.
FMU29282
Renouvellement de lhuile pour engrenages
FWM00800
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que le moteur hors-bord est fermement fixé sur le tableau AR ou sur un support stable. Vous risquez d’être gravement blessé si le moteur hors-bord venait à retomber sur vous.
Ne vous placez jamais sous l’embase lorsque le moteur hors-bord est relevé, même si le levier ou le bouton de sup­port de relevage est verrouillé. De gra­ves blessures peuvent résulter d’une chute accidentelle du moteur hors­bord.
1. Relevez le moteur hors-bord de façon à ce que la vis de vidange de lhuile pour engrenages se situe au point le plus bas
80
Entretien
possible.
2. Placez un conteneur adéquat sous le carter dhélice.
3. Déposez la vis de vidange de lhuile pour engrenages et le joint.
2
1
ZMU03273
1. Vis de purge dhuile pour engrenages
2. Vis de niveau dhuile
REMARQUE:
Sil y a une vis de vidange dhuile magné­tique, éliminez toutes les particules métal­liques de la vis avant de linstaller.
Utilisez toujours des joints neufs. Ne réuti- lisez pas les joints déposés.
5. Le moteur hors-bord se trouvant en po­sition verticale, injectez de lhuile pour engrenages par lorifice de la vis de vi­dange de lhuile pour engrenage en utili­sant un flexible ou un système de remplissage sous pression.
Huile pour engrenages préconisée :
Huile de transmission hypoïde SAE n˚90
Quantité dhuile pour engrenages :
F40DET 430.0 cm
3
(14.54 US oz) (15.17 Imp.oz) F50FED 430.0 cm
3
(14.54 US oz) (15.17 Imp.oz) F50FET 430.0 cm3 (14.54 US oz) (15.17 Imp.oz) F60CET 430.0 cm
3
(14.54 US oz) (15.17 Imp.oz) FT50GET 670.0 cm
3
(22.65 US oz) (23.63 Imp.oz) FT60DET 670.0 cm3 (22.65 US oz) (23.63 Imp.oz)
4. Déposez la vis de niveau dhuile et le joint pour permettre une vidange complète de lhuile.
FCM00710
ATTENTION:
Inspectez lhuile usagée après lavoir vi­dangée. Si lhuile est dapparence laiteu­se, cest que de leau pénètre à l’intérieur du carter d’hélice, ce qui peut causer des dommages aux engrenages. Consultez un distributeur Yamaha pour la répa- ration des joints du carter dhélice.
REMARQUE:
Pour l’élimination de lhuile usagée, consul­tez votre distributeur Yamaha.
81
ZMU03274
6. Placez un nouveau joint sur la vis de ni­veau dhuile. Lorsque lhuile commence à s’écouler par lorifice de la vis de ni- veau dhuile, insérez et serrez la vis de niveau dhuile.
7. Placez un nouveau joint sur la vis de vi­dange dhuile pour engrenages. Insérez
et serrez la vis de vidange de lhuile pour engrenages.
FMU29302
Nettoyage du réservoir de carburant
FWM00920
AVERTISSEMENT
Lessence est hautement inflammable et ses vapeurs sont inflammables et explo­sives.
Si vous avez des questions sur la façon dexécuter correctement cette procédu­re, consultez votre distributeur Yamaha. Eloignez les étincelles, les cigarettes,
les flammes et autres sources d’allu- mage lorsque vous nettoyez le rése- rvoir de carburant.
Déposez le réservoir de carburant du bateau avant de le nettoyer. Travaillez uniquement à lextérieur et à un endroit bien aéré.
Essuyez immédiatement les éventuel- les coulures de carburant.
Remontez soigneusement le réservoir de carburant. Un remontage mal exécu- té peut entraîner une fuite de carburant, ce qui risque de provoquer un incendie ou une explosion. Eliminez les restes de vieux carburant
conformément aux réglementations lo­cales.
1. Videz le réservoir de carburant dans un conteneur agréé.
2. Versez une faible quantité d’un solvant approprié dans le réservoir. Installez le bouchon et agitez le réservoir. Videz complètement le solvant.
3. Déposez les vis de fixation du raccord de carburant. Retirez le raccord du rése- rvoir.
Entretien
ZMU02066
4. Nettoyez le filtre (situé à l’extrémité de la conduite daspiration) dans un solvant de nettoyage approprié. Laissez le filtre sécher.
5. Remplacez le joint par un nouveau. Réinstallez le raccord de carburant et serrez fermement les vis.
FMU29312
Inspection et remplacement de (des) lanode(s)
Les moteurs hors-bord Yamaha sont proté- gés contre la corrosion au moyen danodes réactives. Inspectez périodiquement les anodes externes. Eliminez les dépôts à la surface des anodes. Consultez un distribu­teur Yamaha pour le remplacement des ano­des externes.
FCM00720
ATTENTION:
Ne peignez pas les anodes, car cela les rendrait inefficaces.
REMARQUE:
Inspectez les fils de masse reliés aux ano­des externes sur les modèles qui en sont équipés. Consultez un distributeur Yamaha pour linspection et le remplacement des anodes internes montées sur le bloc de pro­pulsion et dalimentation.
82
Entretien
ZMU04721
ZMU03664
ZMU03665
ZMU04722
FMU29320
Contrôle de la batterie (modèles à démarreur électrique)
FWM00330
AVERTISSEMENT
Le liquide électrolytique de la batterie est dangereux ; il contient de lacide sulfuri­que, ce qui le rend par conséquent toxi­que et extrêmement mordant. Conformez-vous en toutes circonstances aux mesures préventives suivantes :
Evitez tout contact corporel avec le li­quide électrolytique, car il peut provo­quer de graves brûlures et dirrémédiables blessures aux yeux. Portez des lunettes de protection lors-
que vous manipulez ou que vous tra­vaillez à proximité de batteries.
Antidote (EXTERNE) :
PEAU - Rincez à leau.
YEUX - Rincez à l’eau pendant 15 minu­tes et consultez immédiatement un mé- decin.
Antidote (INTERNE) :
Buvez de grandes quantités deau ou
de lait, suivi de magnésie, d’œuf battu ou dhuile végétale. Consultez immé-
diatement un médecin. Les batteries génèrent également un gaz hydrogène explosif ; conformez-vous par conséquent en toutes circonstances aux mesures préventive suivantes :
Chargez les batteries à un endroit bien
aéré.
Gardez les batteries à l’écart du feu,
des étincelles et des flammes nues (par
exemple : un équipement de soudure,
des cigarettes allumées, etc.).
NE FUMEZ PAS pendant que vous char-
gez ou que vous manipulez des batte-
83
Entretien
ries. GARDEZ LES BATTERIES ET LE LIQUIDE ELECTROLYTIQUE HORS DE LA POR­TEE DES ENFANTS.
FCM00360
ATTENTION:
Une batterie mal entretenue se détério-
rera rapidement.
Leau du robinet ordinaire contient des
sels minéraux néfastes à une batterie et
ne doit pas être utilisée pour effectuer
lappoint.
1. Vérifiez le niveau d’électrolyte au moins
une fois par mois. Si nécessaire, faites lappoint au niveau recommandé par le fabricant. Faites uniquement l’appoint avec de leau distillée (ou de leau pure déminéralisée convenant à un usage dans les batteries).
2. Gardez toujours la batterie dans un bon
état de charge. Linstallation dun vol­tmètre vous permettra de contrôler votre batterie. Si vous envisagez de ne pas utiliser le bateau pendant un mois ou plus, retirez la batterie du bateau et re­misez-la à un endroit frais et à labri de la lumière. Rechargez complètement la batterie avant de lutiliser.
3. Si vous remisez la batterie pour une du-
rée de plus dun mois, vérifiez le poids
volumique du liquide au moins une fois par mois et rechargez la batterie sil est faible.
REMARQUE:
Consultez un distributeur Yamaha pour charger ou recharger des batteries.
FMU29332
Raccordement de la batterie
FWM00570
AVERTISSEMENT
Montez solidement le support de la batte­rie à un endroit sec, bien aéré et exempt de vibrations sur le bateau. Installez une batterie complètement chargée dans le support.
FCM01122
ATTENTION:
Assurez-vous que le contacteur princi­pal (sur les modèles concernés) est “” (arrêt) lorsque vous travaillez sur la batterie.
Linversion des câbles de la batterie risque dendommager les composants électriques.
Branchez le câble rouge en premier lieu lorsque vous installez la batterie et dé- branchez le câble noir en premier lieu lorsque vous la déposez.
Les contacts électriques de la batterie et les câbles doivent être propres et correctement raccordés, sinon la batte­rie ne permettra pas de faire démarrer le moteur.
Raccordez dabord le câble de batterie rou­ge à la borne POSITIVE (+). Raccordez en­suite le câble de batterie noir à la borne NEGATIVE (-).
84
Entretien
1. Câble rouge
2. Câble noir
3. Batterie
FMU29370
Déconnexion de la batterie
Déconnectez en premier lieu le câble NOIR de la borne NEGATIVE (-). Déconnectez en­suite le câble ROUGE de la borne POSITIVE (+).
FMU29391
Contrôle du capot supérieur
FCM01650
ATTENTION:
Veillez à ce que le capot soit correcte­ment refermé et à ce quil ny ait pas d’in- terstices. Un couvercle détaché ou mal refermé risque de laisser de leau péné­trer dans le moteur.
Vérifiez le montage du capot supérieur en appuyant dessus des deux mains. Sil bou­ge, faites-le réparer par votre distributeur Yamaha.
FMU29400
Protection de la coque du bateau
Une coque propre améliore les performan­ces du bateau. La coque du bateau doit dans toute la mesure du possible rester exempte de concrétions marines. Si nécessaire, la co­que du bateau peut être revêtue dune pein­ture antifouling agréée dans votre zone géographique afin dinhiber les concrétions marines. Nutilisez pas de peinture antifouling qui con­tient du cuivre ou du graphite. Ces peintures peuvent provoquer une corrosion plus rapide du moteur.
ZMU01943
85

Dépannage

FMU29425
Recherche des pannes
Un problème au niveau des systèmes d’ali- mentation, de compression ou d’allumage peut causer des difficultés de démarrage, une perte de puissance ou dautres problè- mes. Cette section décrit les contrôles de base ainsi que les remèdes possibles, et sapplique à tous les moteurs hors-bord Yamaha. De ce fait, certains éléments peu­vent ne pas sappliquer à votre modèle. Si votre moteur hors-bord nécessite des ré- parations, présentez-le à votre revendeur Yamaha. Si lindicateur davertissement de défaillance du moteur se met à clignoter, consultez votre revendeur Yamaha.
Le démarreur ne fonctionne pas.
Q. La capacité de la batterie est-elle faible ou basse ? R. Vérifiez l’état de la batterie. Utilisez une batterie de la capacité préconisée.
Q. Les connexion de la batterie sont-elles desserrées ou corrodées ? R. Serrez les câbles de la batterie et net­toyez les bornes de la batterie.
Q. Le fusible du relais du démarreur électri- que ou du circuit électrique est-il grillé ? R. Vérifiez la cause de la surcharge électri- que et réparez. Remplacez le fusible par un autre dune intensité correcte.
Q. Des composants du démarreur sont-ils défectueux ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
R. Passez au point mort.
Le moteur refuse de démarrer (le dé- marreur fonctionne).
Q. Le réservoir de carburant est-il vide ? R. Remplissez le réservoir de carburant frais et propre.
Q. Le carburant est-il contaminé ou altéré ? R. Remplissez le réservoir de carburant frais et propre.
Q. Le filtre à carburant est-il obstrué ? R. Nettoyez ou remplacez le filtre.
Q. La procédure de démarrage est-elle in­correcte ? R. Voir page 44.
Q. La pompe à carburant fonctionne-t-elle correctement ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Q. La (les) bougie(s) est-elles (sont-elles) encrassée(s) ou de type incorrect ? R. Inspectez la (les) bougie(s). Nettoyez ou remplacez par une (des) bougie(s) du type préconisé.
Q. Les capuchon(s) de bougie sont-ils incor­rectement installé(s) ? R. Vérifiez et réinstallez le(s) capuchon(s).
Q. Le câblage dallumage est-il endommagé ou mal connecté ? R. Vérifiez si les fils sont usés ou endomma­gés. Serrez toutes les connexions lâches. Remplacez les fils usés ou endommagés.
Q. Le levier dinversion est-il en prise ?
Q. Les composants du système d’allumage
86
Dépannage
sont-ils défectueux ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Q. Le cordon de coupe-circuit du moteur nest-il pas attaché ? R. Attachez le cordon.
Q. Les composants internes du moteur sont­ils endommagés ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Le régime est irrégulier ou le moteur cale.
Q. La (les) bougie(s) est-elles (sont-elles) encrassée(s) ou de type incorrect ? R. Inspectez la (les) bougie(s). Nettoyez ou remplacez par une (des) bougie(s) du type préconisé.
Q. Le système dalimentation est-il obstrué ? R. Vérifiez si la conduite dalimentation est coincée ou pliée, ou sil y a dautres obstruc­tions dans le système dalimentation.
Q. L’écartement des électrodes de la bougie est-il incorrect ? R. Inspectez et ajustez selon les spécifica- tions.
Q. Le câblage dallumage est-il endommagé ou mal connecté ? R. Vérifiez si les fils sont usés ou endomma­gés. Serrez toutes les connexions lâches. Remplacez les fils usés ou endommagés.
Q. Lhuile moteur spécifiée est-elle utilisée ? R. Contrôlez et remplacez lhuile suivant les spécifications.
Q. Le thermostat est-il défectueux ou obs­trué ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Q. Les réglages du carburateur sont-ils in­corrects ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Q. Le carburant est-il contaminé ou altéré ? R. Remplissez le réservoir de carburant frais et propre.
Q. Le filtre à carburant est-il obstrué ? R. Nettoyez ou remplacez le filtre.
Q. Des composants du système d’allumage sont-ils défectueux ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Q. Le système davertissement est-il activé ? R. Identifiez et remédiez à la cause de l’aver- tissement.
87
Q. La pompe à carburant est-t-elle endom­magée ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Q. La vis de mise à pression atmosphérique du réservoir est-elle fermée ? R. Ouvrez la vis de mise à pression atmos­phérique.
Q. Le bouton du starter est-il actionné ? R. Ramenez-le à sa position de départ.
Q. Langle du moteur est-il trop relevé ? R. Ramenez-le à sa position de fonctionne­ment normale.
Q. Le carburateur est-il obstrué ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Q. Le branchement du raccord de carburant est-il incorrect ? R. Branchez-le correctement.
Dépannage
Q. Le filtre à huile est-il obstrué ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Q. La pompe dalimentation/injection d’huile est-elle défectueuse ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Q. Le réglage du papillon est-il incorrect ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Q. Le câble de batterie est-il déconnecté ? R. Connectez-le correctement.
Le vibreur retentit ou lindicateur s’allu- me.
Q. Le système de refroidissement est-il obs­trué ? R. Contrôlez si la prise deau nest pas entra­vée.
Q. Le niveau dhuile moteur est-il faible ? R. Remplissez le réservoir dhuile de l’huile moteur spécifiée.
Q. La plage de température de la bougie est­elle incorrecte ? R. Inspectez la bougie et remplacez-la par le type préconisé.
Q. Lhuile moteur spécifiée est-elle utilisée ? R. Vérifiez et renouvelez lhuile selon les spécifications.
Q. Lhuile moteur est-elle contaminée ou al­térée ? R. Renouvelez lhuile avec de lhuile spéci- fiée.
Q. La charge est-elle mal répartie sur le ba­teau ? R. Répartissez la charge de manière à équi- librer le bateau.
Q. La pompe à eau ou le thermostat est-il dé- fectueux ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Q. Y a-t-il un excès deau dans le bol du filtre à carburant ? R. Vidangez le bol du filtre.
La puissance du moteur diminue.
Q. Lhélice est-elle endommagée ? R. Faites réparer ou remplacer lhélice.
Q. Le pas ou le diamètre de l’hélice est-il in­correct ? R. Installez une hélice correcte pour faire fonctionner le moteur hors-bord dans sa pla­ge de régime (tr/min) préconisée.
Q. Langle de trim est-il incorrect ? R. Ajustez langle de trim pour assurer un fonctionnement optimal.
Q. Le moteur est-il monté à une hauteur in­correcte sur le tableau AR ? R. Faites ajuster le moteur à la bonne hau­teur sur le tableau AR.
88
Dépannage
Q. Le système davertissement est-il activé ? R. Identifiez et remédiez à la cause de l’aver- tissement.
Q. La coque du bateau est-elle couverte de concrétions marines ? R. Nettoyez la coque du bateau.
Q. La (les) bougie(s) est-elles (sont-elles) encrassée(s) ou de type incorrect ? R. Inspectez la (les) bougie(s). Nettoyez ou remplacez par une (des) bougie(s) du type préconisé.
Remplacez les fils usés ou endommagés.
Q. Des composants électriques sont-ils dé- fectueux ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Q. Le carburant spécifié est-il utilisé ? R. Renouvelez lhuile avec de lhuile du type spécifié.
Q. Lhuile moteur spécifiée est-elle utilisée ? R. Vérifiez et renouvelez lhuile selon les spécifications.
Q. Des algues ou dautres corps étrangers sont-ils coincés sur le boîtier dhélice ? R. Eliminez les corps étrangers et nettoyez lembase.
Q. Le système dalimentation est-il obstrué ? R. Vérifiez si la conduite dalimentation est coincée ou pliée, ou sil y a dautres obstruc­tions dans le système dalimentation.
Q. Le filtre à carburant est-il obstrué ? R. Nettoyez ou remplacez le filtre.
Q. Le carburant est-il contaminé ou altéré ? R. Remplissez le réservoir de carburant frais et propre.
Q. L’écartement des électrodes de la bougie est-il incorrect ? R. Inspectez et ajustez selon les spécifica- tions.
Q. Le câblage dallumage est-il endommagé ou mal connecté ? R. Vérifiez si les fils sont usés ou endomma­gés. Serrez toutes les connexions lâches.
Q. Le thermostat est-il défectueux ou obs­trué ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Q. La vis de mise à pression atmosphérique est-elle obstruée ? R. Ouvrez la vis de mise à pression atmos­phérique.
Q. La pompe à carburant est-t-elle endom­magée ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Q. Le branchement du raccord de carburant est-il incorrect ? R. Branchez-le correctement.
Q. La plage de température de la bougie est­elle incorrecte ? R. Inspectez la bougie et remplacez-la par le type préconisé.
Q. La courroie d’entraînement de la pompe à carburant haute pression est-elle rompue ?
89
Dépannage
R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Q. Le moteur réagit-il correctement à la posi­tion du levier dinverseur ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Le moteur produit des vibrations excessi­ves.
Q. Lhélice est-elle endommagée ? R. Faites réparer ou remplacer lhélice.
Q. Larbre dhélice est-il endommagé ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Q. Des algues ou dautres corps étrangers sont-ils coincés autour de lhélice ? R. Eliminez-les et nettoyez lhélice.
Q. Le boulon de montage du moteur est-il desserré ? R. Serrez le boulon.
Q. Le pivot de direction est-il desserré ou en­dommagé ? R. Serrez-le ou faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha.
FMU29433
Action temporaire en cas
durgence
FMU29440
Dommage dû à un impact
FWM00870
AVERTISSEMENT
Le moteur hors-bord peut subir de graves dommages lors dune collision pendant que vous naviguez ou que vous le trans­portez sur une remorque. De tels domma­ges peuvent rendre le moteur hors-bord
dune utilisation dangereuse.
Si le moteur hors-bord heurte un objet dans leau, appliquez la procédure suivante.
1. Arrêtez immédiatement le moteur.
2. Vérifiez si le système de commande et tous les composants sont endommagés. Vérifiez également si le bateau ne pré­sente pas de dommages.
3. Même si vous ne découvrez pas de dommages, rejoignez lentement et pru­demment le port le plus proche.
4. Faites inspecter le moteur hors-bord par un distributeur Yamaha avant de l’utili- ser à nouveau.
FMU30680
Remplacement du fusible
Si un fusible est grillé, ouvrez le porte-fusible et retirez le fusible à l’aide dun extracteur de fusible. Remplacez-le par un fusible de l’in- tensité correcte.
FWM00630
AVERTISSEMENT
Veillez à utiliser le fusible spécifié. Un fu­sible incorrect ou un morceau de fil peu­vent laisser passer trop de courant. Ce qui peut provoquer des dommages au système électrique et constitue un risque dincendie.
REMARQUE:
Consultez votre distributeur Yamaha si le
90
Dépannage
nouveau fusible grille de nouveau immédia- tement.
1
3
1
2
2
1
ZMU05099
1. Fusible (20 A × 3, 30 A)
2. Fusible de rechange (20 A × 3, 30 A)
3. Extracteur de fusible
FMU29523
Le système de trim/relevage ne fonctionne pas
Si le moteur ne peut être relevé ou abaissé à laide du système de relevage assisté parce que la batterie est déchargée ou en raison dune défaillance du système de trim, le mo­teur peut être relevé ou abaissé manuelle­ment.
1. Desserrez la vis de vanne manuelle en la tournant dans le sens antihoraire jus­qu’à ce quelle sarrête.
ZMU03668
1. Vis de valve manuelle
2. Placez le moteur dans la position vou­lue, puis serrez la vis de vanne manuelle en la tournant dans le sens horaire.
FMU31602
Lindicateur davertissement du séparateur deau clignote en cours de navigation
FWM01500
AVERTISSEMENT
Lessence est hautement inflammable et ses vapeurs sont inflammables et explo­sives.
Nexécutez pas cette procédure sur un
moteur chaud ou en train de tourner. Laissez le moteur refroidir. Il reste du carburant dans le filtre à car-
burant. Eloignez les étincelles, les ciga­rettes, les flammes et toutes les sources dallumage.
Cette procédure entraîne un écoule- ment de carburant. Recueillez le carbu­rant dans un chiffon. Essuyez immédiatement les éventuelles coulu­res de carburant. Le filtre à carburant doit être remonté
soigneusement avec le joint torique, le bol du filtre et les tuyaux en place. Un remontage ou un remplacement mal exécuté peut entraîner une fuite de car-
91
Dépannage
burant, ce qui risque de provoquer un incendie ou une explosion.
Si lindicateur davertissement du séparateur deau situé sur le compte-tours Command Link se met à clignoter, appliquez la procé- dure suivante.
1. Indicateur davertissement du séparateur deau
1. Arrêtez le moteur.
2. Déposez le capot supérieur.
3. Enlevez le lien en plastique.
1
que de se produire.
1
ZMU05476
1. Coupleur du capteur de présence deau
5. Dévissez le bol du filtre du boîtier du fil­tre.
REMARQUE:
Veillez à ne pas tordre le fil du capteur de présence deau lorsque vous dévissez le bol du filtre.
1
2
ZMU05475
1. Lien en plastique
4. Déconnectez le coupleur du capteur de présence deau.
FCM01570
ATTENTION:
Veillez à ce quil ny ait pas deau sur le coupleur du capteur de présence d’eau, faute de quoi un dysfonctionnement ris-
ZMU05477
1. Bol du ltre
2. Fil du capteur de présence deau
6. Videz leau du bol du filtre en la re­cueillant avec un chiffon.
REMARQUE:
Eliminez le chiffon suivant la procédure re­quise.
7. Vissez fermement le bol du filtre sur le boîtier du filtre.
92
Dépannage
REMARQUE:
Veillez à ne pas tordre le fil du capteur de présence deau lorsque vous vissez le bol du filtre sur le boîtier du filtre.
8. Connectez fermement le coupleur du capteur de présence deau jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
1
ZMU05509
1. Coupleur du capteur de présence deau
9. Fixez le fil du capteur de présence d’eau avec le lien en plastique.
1
ZMU05475
1. Lien en plastique
10. Installez le capot supérieur.
11. Faites démarrer le moteur et assurez­vous que lindicateur davertissement du séparateur deau reste éteint.
REMARQUE:
Faites inspecter le moteur hors-bord par un distributeur Yamaha après être retourné au
port.
FMU29542
Le démarreur ne fonctionne pas
Si le mécanisme du démarreur ne fonctionne pas (le moteur ne peut être lancé au moyen du démarreur), vous pouvez toujours faire démarrer le moteur manuellement avec une corde de lancement de secours. Le moteur ne démarrera cependant pas manuellement si la tension de la batterie est trop faible. Si la batterie est déchargée à 9 volts ou moins, la pompe à carburant électrique ne fonction­ne pas.
FWM01022
AVERTISSEMENT
Utilisez cette procédure uniquement en
cas durgence pour retourner au port le plus proche en vue des réparations. Lorsque vous utilisez une corde de lan-
cement de secours pour faire démarrer le moteur, le dispositif de sécurité de démarrage embrayé ne fonctionne pas. Assurez-vous que le levier de comman­de à distance est au point mort. Sinon, le bateau pourrait subitement se mettre à avancer et risquer de causer un acci­dent. Attachez le cordon du coupe-circuit du
moteur à une partie résistante de vos vêtements, au bras ou à la jambe lors­que vous naviguez avec le bateau.
Nattachez pas le cordon à un vêtement susceptible de se déchirer. Ne faites pas passer le cordon là où il risque d’être coincé, ce qui lempêcherait de fonctionner. Evitez de tirer accidentellement sur le
cordon en cours de fonctionnement normal. Une perte de puissance signifie la perte dune grande partie de la manœuvrabilité. De même, sans la
93
Loading...