YAMAHA F40C, F50A, FT50C, F60A, FT60B USER MANUAL 04

F40C F50A
FT50C F60A FT60B
69W-28199-Q0
EMU01449
Владельцу
Спасибо Вам за то, что Вы выбра­ли подвесной лодочный мотор фирмы “Ямаха”. В этом Руково­дстве содержится информация, необходимая для правильной эксплуатации, технического об­служивания и ухода за Вашим мотором. Глубокое понимание этих простых инструкций помо­жет Вам получить максимальное удовлетворение от Вашего ново­го изделия фирмы “Ямаха”. Если у Вас возникнут какие-либо во­просы по поводу эксплуатации или технического обслуживания Вашего подвесного мотора, пожа­луйста, обращайтесь к дилеру фирмы “Ямаха”.
В этом Руководстве особо важ­ная информация обозначается следующим образом:
Пренебрежение инструкциями, приведенными под заголовком “ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ”, могут вес­ти к серьезным травмам или даже к гибели водителя, окру­жающих людей или лиц, осущест­вляющих осмотр или ремонт под­весного мотора.
Словом “ОСТОРОЖНО” обознача­ются специальные меры предос­торожности, которые необходи­мо соблюдать во избежание по­вреждения подвесного мотора.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Под заголовком “ПРИМЕЧАНИЕ” приводится информация, облег­чающая или поясняющая выпол­нение операций.
Этот символ, относящийся к безопасности, означает: “ВНИМАНИЕ! БУДБТЕ ОС-
Q
ТОРОЖНЫ! ОТ ЭТОГО ЗА­ВИСИТ ВАША БЕЗОПАС­НОСТЬ!”
* Фирма “Ямаха” постоянно рабо­тает над усовершенствованием конструкции и повышением каче­ства своих изделий. Поэтому, не­смотря на то, что в этом Руково­дстве содержится самая послед­няя информация об изделии, имеющаяся на момент издания, в нем могут встречаться незна­чительные отличия между Ва­шим мотором и Руководством. При возникновении любых вопро­сов, относящихся к этому Руко­водству, пожалуйста, обращай­тесь к Вашему дилеру фирмы “Ямаха”.
ПРИМЕЧАНИЕ:
В качестве основы для объясне­ний и рисунков в этом Руково­дстве использовались модели F50AED и FT50CET и их стан­дартное вспомогательное обору­дование. Поэтому некоторые по­зиции могут не соответствовать всем моделям.
EMU01447
F40C, F50A, FT50C, F60A, FT60B
РУКОВОДСТВО ДЛЯ ВЛАДЕЛЬЦАУ2003, фирма
“Ямаха Мотор компани, лтд.
”1-е издание, апрель 2003 г.
Любая перепечатка или несанкционированное
использование без письменного разрешения
фирмы
“Ямаха Мотор Компани, Лтд.”
категорически запрещена.Отпечатано в Японии
EMU00003
СОДЕРЖАНИЕ
ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ
1
ОСНОВНЫЕ КОМПОНЕНТЫ
2
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
3
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ
ПРОЧИТАЙТЕ ЭТО РУКОВОДСТВО ДЛЯ ВЛАДЕЛЬ­ЦА ПРЕЖДЕ, ЧЕМ ПРИСТУПИТЬ К ЭКСПЛУАТАЦИИ ВАШЕГО ПОДВЕСНОГО ЛОДОЧНОГО МОТОРА
4
5
6
Глава 1 ОБЩАЯ
ИНФОРМАЦИЯ
ЗАПИСЬ ИДЕНТИФИКАЦИОННЫХ
НОМЕРОВ .................................................................... 1-1
ЗАВОДСКОЙ НОМЕР ПОДВЕСНОГО МОТО-
ÐÀ ............................................................................... 1-1
НОМЕР КЛЮЧА ..................................................... 1-1
ОТЛИЧИЯ МОДЕЛЕЙ .............................................1-2
ИНФОРМАЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНО-
ÑÒÈ ................................................................................1-3
ИНСТРУКЦИИ ПО ЗАПРАВКЕ ТОПЛИВОМ .. 1-7
БЕНЗИН .................................................................... 1-9
МОТОРНОЕ МАСЛО ...............................................1-9
ТРЕБОВАНИЯ К АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТА-
ÐÅÅ .............................................................................. 1-10
ВЫБОР ГРЕБНОГО ВИНТА ............................... 1-10
ЗАЩИТА ОТ ЗАПУСКА С ВКЛЮЧЕННОЙ
ПЕРЕДАЧЕЙ .............................................................1-13
ТАБЛИЧКИ................................................................ 1-13
Табличка ЕС .......................................................1-13
1
1
YAMAHA
401012
EMU00005
ЗАПИСЬ ИДЕНТИФИКАЦИ-
ОННЫХ НОМЕРОВ
EMU00007
ЗАВОДСКОЙ НОМЕР ПОДВЕС­НОГО МОТОРА
YAMAHA MOTOR CO., LTD. MADE IN JAPAN PAYS D'ORIGINE JAPON
Заводской номер подвесного мо­тора проштампован на табличке, установленной на левой стороне скобы струбцины. Запишите заводской номер Ваше­го мотора в специально отведен­ные для этого место, что необхо­димо при заказе запасных частей у дилера фирмы “Ямаха” или для справок в случае кражи мотора.
1
123
904011
1 Заводской номер подвесного мотора
EMU00008
НОМЕР КЛЮЧА
Если мотор оборудован главным переключателем с замком, то идентификационный номер ключа проштампован на ключе, как пока­зано на рисунке. Запишите номер ключа в отведенное для этого место, что необходимо для зака­за нового ключа.
1 Номер ключа
1-1
EMU00895 *
ОТЛИЧИЯ МОДЕЛЕЙ
Каждая из моделей имеет сле­дующие технические данные. Более подробно об этом см. в раз­деле “ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ” на стр. 4-1.
Модель
Узел Силовой при-
вод наклона и откидывания
Гидравличе­ская система откидывания
F50AED
-
{
F40CET F50AET F60AET
-
{
FT50CET
F60BET
-
{
1-2
EMU00918
ИНФОРМАЦИЯ ПО ТЕХНИ-
КЕ БЕЗОПАСНОСТИ
8 Перед установкой или перед
эксплуатацией подвесного мо­тора прочитайте это Руково­дство полностью. Прочитав его, Вы получите представление о моторе и об его эксплуатации.
8 Перед плаванием на катере про-
читайте все Руководства для владельца, прилагаемые к нему, и все установленные на нем таб­лички. Обязательно разбери­тесь со всеми указаниями пре­жде, чем начать эксплуатацию.
8 Мощность мотора должна соот-
ветствовать катеру. Если мощ­ность мотора превышает допус­тимую для данного катера, это может вести к потере управляе­мости. Номинальная мощность мотора должна быть равной или меньше номинальной мощности, на которую рассчитан катер. Если мощность мотора, на кото­рую рассчитан катер, неизвест­на, обращайтесь к дилеру или на завод-изготовитель катера.
8 Не вносите изменения в конст-
рукцию мотора. Внесенные из­менения могут сделать мотор непригодным для использова­ния или сделать его эксплуата­цию опасной.
1-3
8 Никогда не совершайте поездок
после приема алкоголя или нар­котиков. Около 50 % всех несча­стных случаев со смертельным исходом происходили в состоя­нии опьянения.
8 Каждый из находящихся на бор-
ту должен иметь индивидуаль­ное спасательное средство (ИСС). Катаясь на катере, луч­ше всего надевать на себя эти средства. По крайней мере, дети и не умеющие плавать должны постоянно носить ИСС, а все остальные пассажиры надевать их, если условия плавания ста­новятся опасными.
8 Топливо (бензин) является лег-
ковоспламеняемым веществом, а его пары горючи и взрывоопас­ны. Храните бензин и обращай­тесь с ним, соблюдая меры пре­досторожности. Перед запуском двигателя проверьте, нет ли паров или утечек бензина.
8 При работе этого мотора выде-
ляются выхлопные газы, содер­жащие окись углерода – бес­цветный газ без запаха, который при вдыхании может вызывать повреждение головного мозга и даже смерть. В число симптомов отравления входят тошнота, го­ловокружение и сонливость. Обеспечивайте хорошую венти­ляцию кокпита и кабины. Сле­дите за тем, чтобы выхлопные отверстия не были загорожены.
1-4
8 Проверьте работу дроссельной
заслонки, переключателя пере­дач и рулевое управление пре­жде, чем запустить двигатель.
8 Во время плавания тросик вы-
ключателя блокировки двига­теля должен быть надежно за­креплен на вашей одежде, руке или ноге. Если Вы случайно вы­пустите румпель, зажим троси­ка будет выдернут из выключа­теля и двигатель остановится.
8 Узнайте морские законы и пра-
вила, действующие в той мест­ности, где вы собираетесь пла­вать, и строго соблюдайте их.
8 Следите за погодой. Прежде
чем отправиться в плавание, уз­найте прогноз погоды. Избегай­те поездок в неблагоприятную погоду.
8 Сообщите кому-нибудь, куда Вы
собираетесь плыть. Оставьте План Плавания ответственному лицу. Обязательно заберите План Плавания после возвраще­ния.
1-5
8 Совершая поездки на катере,
полагайтесь на здравый смысл и оценивайте обстановку. Не переоценивайте своих возмож­ностей и будьте уверены в том, как будет вести себя катер в разных условиях плавания, с которыми Вы можете встре­титься. Управляйте катером в пределах своих и его возможно­стей. Всегда ведите катер с безопасной скоростью и посто­янно следите за препятствиями и другими участниками движе­ния.
8 Пока двигатель работает, обра-
щайте особое внимание на ку­пающихся.
8 Не приближайтесь к местам
массового купания.
8 Если рядом с вами оказался
пловец, включите нейтраль и остановите двигатель.
1-6
EMU00016
ИНСТРУКЦИИ ПО ЗАПРАВ-
КЕ ТОПЛИВОМ
БЕНЗИН И ЕГО ПАРЫ ЛЕГКО ВОС­ПЛАМЕНЯЮТСЯ И ВЗРЫВАЮТСЯ
88
8 Не курите во время заправки и
88
не производите заправку вбли­зи источников искр, пламени и других источников возгорания.
88
8 Останавливайте двигатель пе-
88
ред заправкой.
88
8 Производите заправку в местах
88
с хорошей вентиляцией. Пере­носные топливные баки заправ­ляйте, сняв их с катера
88
8 Не допускайте проливания бен-
88
зина. Если бензин был разлит, немедленно соберите его сухой ветошью.
88
8 Не допускайте переполнения
88
топливного бака.
88
8 После заправки надежно затя-
88
ните крышку бака.
88
8 Если Вы случайно проглотили
88
бензин, вдохнули большое коли­чество его паров или бензин по­пал Вам в глаза, немедленно об­ращайтесь к врачу.
88
8 При попадании бензина на кожу
88
немедленно смойте его водой с мылом. Если бензин попал на одежду, переоденьтесь.
1-7
88
8 Обеспечьте контакт наконеч-
88
ника заправочного шланга с на­ливной горловиной или с ворон­кой во избежание возникнове­ния электростатического раз­ряда.
Используйте только свежий чис­тый бензин, который хранился в чистых емкостях, не загрязнен­ных водой или посторонними ма­териалами.
1-8
EMU01809
БЕНЗИН
Рекомендуемый бензин:Обыч-
ный неэтилированный бензин с минимальным октановым чис­лом 90 (по исследовательско­му методу)
При возникновении детонации или стуков в двигателе исполь­зуйте бензин другой марки или неэтилированный бензин более высокого качества.
EMU01769
МОТОРНОЕ МАСЛО
Рекомендуемое моторное масло: Моторное масло для 4-тактных двигателей, соответствующее классификации SAE и API, как по­казано на графике.
001162
SAE API
SE SF SG SH
10W-30 10W-40
SJ
Заправочная емкость двигателя
указана в Главе 4 “Технические данные”
Все 4-тактные двигатели постав­ляются с завода без масла.
1-9
EMU01775
ТРЕБОВАНИЯ К АККУМУ-
ЛЯТОРНОЙ БАТАРЕЕ
Не используйте аккумуляторные батареи, емкость которых меньше указанной. При использовании ба­тареи, не отвечающей специфика­циям, могут возникать сбои в ра­боте электрической системы или она может оказаться перегружен­ной, что ведет к ее повреждению.
Для моделей с электрическим запуском используйте аккумуля­торные батареи, отвечающие сле­дующим требованиям :
EMU01857
Минимальный ток при холодном
запуске (CCA/EN):430 А при –18 (-0,4оF)Минимальная номи­нальная емкость (20HR/IEC):70 А.ч
î
EMU01395
ВЫБОР ГРЕБНОГО ВИНТА
Эксплуатационные качества Ва­шего подвесного мотора в очень большой степени зависят от вы­бора гребного винта. Неправиль­ный выбор винта может вести к недостаточной эффективности работы, а также к повреждению мотора. Частота вращения двига­теля зависит от размера винта и от загрузки катера. Работа двига­теля с оборотами выше или ниже оптимальных очень вредна для него.
1-10
Подвесные моторы фирмы “Ямаха” комплектуются гребными винта­ми, обеспечивающими удовлетво­рительную работу в широком диа­пазоне режимов, но в некоторых случаях может понадобиться винт с другим шагом. При больших рабочих нагрузках необходим винт, имеющий малый шаг, по­скольку он позволяет поддержи­вать оптимальные обороты двига­теля. И наоборот, винты с боль­шим шагом следует использовать для малых нагрузок. У дилера фирмы “Ямаха” имеется большой выбор гребных винтов и он может посоветовать Вам, какой винт лучше всего поставить на мотор для удовлетворения Ваших конкретных потребностей.
1-11
F40, F50, F60
10-3/4x17-G
2
1
FT50, FT60
3
13 x 17 - K
2
1
3
602011
000933
ПРИМЕЧАНИЕ:
При полностью открытой заслон­ке и максимальной загрузке кате­ра двигатель должен работать в средней или в верхней части ра­бочего диапазона частот враще­ния двигателя, указанной в раз­деле “ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ” на стр. 4-1. Устанавливайте гребной винт, обеспечивающий выполне­ние этого требования. Если рабочие условия (например, небольшая загрузка катера) ве­дут к работе двигателя с оборо­тами выше рекомендованного максимального значения, прикры­вайте дроссельную заслонку для обеспечения работы двигателя в рекомендованном диапазоне.
1 Диаметр винта (в дюймах) 2 Шаг винта (в дюймах) 3 Тип винта (марка винта)
Инструкции по снятию и по уста­новке гребного винта приведены в разделе “ПРОВЕРКА ГРЕБНОГО ВИНТА”.
1-12
YAMAHA MOTOR CO.,LTD.
NOMINAL POWER
MASS
1
2500 SHINGAI,IWATA, SHIZUOKA,JAPAN
KW Kg
000769
EMU01208
ЗАЩИТА ОТ ЗАПУСКА С
ВКЛЮЧЕННОЙ ПЕРЕДАЧЕЙ
Подвесные моторы фирмы “Ямаха”, на которых установлена показан­ная на рисунке табличка 1, или одобренные фирмой “Ямаха” пуль­ты дистанционного управления оборудуются устройством (или устройствами) защиты от запуска с включенной передачей. Этим обеспечивается запуск двигателя только при включенной нейтрали. Всегда устанавливайте нейтраль перед запуском двигателя.
EMU01532
ТАБЛИЧКИ
EMU01526
Табличка ЕС
Двигатели, на которых имеется эта табличка, удовлетворяют не­которым требованиям постанов­ления Европейского Парламента, относящимся к механическому оборудованию. Более подробно об этом см. табличку и Декларацию соответствия требованиям ЕС.
1-13
Глава 2
ОСНОВНЫЕ КОМПОНЕНТЫ
ГЛАВНЫЕ УЗЛЫ ....................................................... 2-1
ОРАГНЫ УПРАВЛЕНИЯ И ДРУГИЕ
ФУНКЦИИ ................................................................... 2-2
ТОПЛИВНЫЙ БАК ............................................... 2-2
ДИСТАНЦИОННОЕ УПРАВЛЕНИЕ ............... 2-3
ЗАЩЕЛКА ФИКСАТОРА В ОТКИНУТОМ
ПОЛОЖЕНИИ ........................................................ 2-9
СТЕРЖЕНЬ РЕГУЛИРОВКИ УГЛА НАКЛОНА
МОТОРА ................................................................. 2-9
ЗАЩЕЛКА ЗАМКА ВЕРХНЕГО КОЖУХА ... 2-9 РЫЧАЖОК ЗАМКА ВЕРХНЕГО КОЖУХА. 2-10
ТРИММЕР ............................................................. 2-10
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ СИЛОВОГО ПРИВОДА
НАКЛОНА И ОТКИДЫВАНИЯ .......................2-11
ТАХОМЕТР .......................................................... 2-13
УКАЗАТЕЛЬ УГЛА НАКЛОНА МОТОРА . 2-14
ЦИФРОВОЙ ТАХОМЕТР ................................ 2-14
МЕХАНИЗМ БЛОКИРОВКИ
ОТКИДЫВАНИЯ ................................................. 2-19
ПРОМЫВОЧНОЕ УСТРОЙСТВО ................ 2-20
СИСТЕМА ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ..................... 2-20
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ О ПЕРЕГРЕВЕ........... 2-21
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ О НИЗКОМ ДАВЛЕНИИ
МАСЛА ..................................................................2-22
2
EMU01206
w
q
0 9
4
ГЛАВНЫЕ УЗЛЫ
F40C, F60, FT60
2
1
1
2
t
3
u
q
y
i
1
2
3
x1000 r/min
YAMAHA
e
4
5
6
7
8
4
5 6
7
1 Верхний кожух 2 Рычажок замка верхнего кожуха 3 Пробка сливного отверстия 4 Àíîä * 5 Противокавитационная плита 6 Триммер (Анод) 7 Гребной винт 8 Водозаборник системы охлаждения 9 Стержень регулировки угла наклона мото-
ðà
0 Скоба струбцины q Защелка фиксатора в откинутом состоянии w * Переключатель силового привода накло-
на и откидывания
e * Предупреждающий индикатор (или индика-
òîðû)
r * Промывочное устройство
YAMAHA
t Пульт дистанционного управления (борто-
âîãî òèïà)
y * Тахометр u * Указатель угла наклона мотора i * Топливный бак o * Цифровой тахометр
* Может отличаться от показанного на рисун-
ке, а также может не поставляться в каче­стве стандартного оборудования на всех мо­делях.
o
2-1
EMÑ20010*
ОРАГНЫ УПРАВЛЕНИЯ И
ДРУГИЕ ФУНКЦИИ
EMU00041*
ТОПЛИВНЫЙ БАК
Если Ваша модель укомплектова­на переносным топливным баком, то он оборудован следующими устройствами:
1
3
4
2
902051
1 Штуцер топливного шланга 2 Указатель уровня топлива (если установ-
ëåí)
3 Крышка топливного бака 4 Винт воздушного сапуна (если установлен)
EMU00042
Штуцер топливного шланга
Этот штуцер предназначен для присоединения и отсоединения топливного шланга
EMU00044
Указатель уровня топлива
Этот указатель вмонтирован в крышку топливного бака. Он пока­зывает текущее ориентировочное количество топлива в баке.
EMU00045
Крышка топливного бака
Она закрывает наливную горлови­ну бака. Для того, чтобы снять крышку, поверните ее против ча­совой стрелки.
EMU00046
Винт воздушного сапуна
Этот винт установлен на крышке топливного бака. Для того, чтобы открыть сапун, вращайте винт про­тив часовой стрелки.
2-2
6
7
1
3
3
4
5
701011*
ДИСТАНЦИОННОЕ УПРАВЛЕ­НИЕ
И переключение передач, и управ­ление дроссельной заслонкой осуществляется рычагом дистан­ционного управления. Кроме того, на пульте дистанционного управ­ления установлены электриче­ские переключатели.
1 Рычаг дистанционного управления 2 Рычажок блокировки нейтрали 3 Рычажок управления дроссельной заслон-
кой в нейтрали
4 Главный переключатель 5 Тросиковый выключатель блокировки дви-
гателя
6 Переключатель силового привода наклона
и откидывания (если установлен)
7 Винт регулировки фрикциона привода дрос-
сельной заслонки
Рычаг дистанционного управле­ния
При перемещении этого рычага вперед из нейтрального положе­ния включается передний ход. При переводе рычага назад из ней­трального положения включает­ся задний ход. При этом двига­тель продолжает работать на хо­лостом ходу, до тех пор пока ры­чаг не будет отведен примерно на 35о (где ощущается фиксация). При продвижении рычага дальше открывается дроссельная за­слонка и двигатель начинает по­вышать обороты.
2-3
6
3
2
1
N
4
F
4
3
R
6
5
5
7
701031
1 Нейтраль 2 Передний ход 3 Задний ход 4 Переключение 5 Полностью закрыта 6 Открывание дроссельной заслонки 7 Полностью открыта
Рычажок блокировки нейтрали
Прежде, чем вывести рычаг дис-
UP DN
танционного управления из ней­трального положения, нажмите на рычажок блокировки вверх.
701034**
Рычаг управления дроссельной заслонкой в нейтрали
Для того, чтобы иметь возмож­ность открывать дроссельную за­слонку, не включая передний или задний ход, установите рычаг дистанционного управления в нейтральное положение и подни­майте рычаг управления дрос­сельной заслонкой в нейтрали.
2-4
N
1
ПРИМЕЧАНИЕ:
Рычаг управления дроссельной заслонкой в нейтрали действует
2
только, если рычаг дистанцион­ного управления находится в ней­тральном положении. Рычаг дис­танционного управления дейст-
701033*
вует только, если рычаг управле­ния дроссельной заслонкой в ней­трали находится в положении “За­крыта”.
1 Полностью открыта 2 Полностью закрыта
Главный переключатель
При помощи главного переключа­теля осуществляется управление системой зажигания. Он работает следующим образом:
ON
STARTOFF
OFF (Выключено)
Все электрические цепи обесто­чены. (Ключ можно вынуть из зам­ка.)
701021
ON (Включено)
На электрические цепи подается напряжение. (Ключ нельзя вы­нуть.)
START (Запуск)
Стартер начинает вращать двига­тель, и он запускается. (При отпус­кании ключа он автоматически возвращается в положение “ON” (“Включено”)).
2-5
2
000569
EMU00103
Тросиковый выключатель блоки­ровки двигателя
Зажим, имеющийся на конце тро-
1
сика, должен быть установлен на выключатель блокировки двига­теля для того, чтобы двигатель мог работать. Тросик необходимо надежно закрепить на одежде во­дителя или на его руке или ноге. Если водитель упал за борт или выпустил румпель, то тросик вы­дернет зажим и зажигание двига­теля будет выключено. Этим пре­дотвращается уход катера с рабо­тающим двигателем.
1 Зажим 2 Тросик
88
8 При движении тросик выключа-
88
теля блокировки двигателя должен быть закреплен на Ва­шей одежде, на руке или на ноге.
88
8 Не закрепляйте тросик на оде-
88
жде, которая может легко разо­рваться. Тросик должен лежать так, чтобы он не мог запутать­ся и перестать выполнять свою функцию.
88
8 Следите за тем, чтобы случай-
88
но не вытянуть тросик во вре­мя обычного движения. Потеря мощности двигателя означает почти полную потерю управляе­мости. Кроме того, при останов­ке двигателя катер очень быст­ро теряет скорость. При этом
2-6
UP DN
люди и предметы, находящиеся в катере, по инерции могут упасть вперед.
ПРИМЕЧАНИЕ:
При снятом зажиме двигатель нельзя запустить.
EMU01331
Переключатель силового привода
UP DN
наклона и откидывания
При помощи силового привода на­клона и откидывания изменяет­ся угол наклона мотора относи­тельно транца катера. Переклю­чатель управления силовым при-
701034*
водом расположен на рукоятке рычага дистанционного управле­ния. При нажатии на выключатель “UP” (“Вверх”) подвесной мотор отклоняется вверх, а затем отки­дывается назад. При нажатии пе­реключателя “DN” (“Вниз”) мотор опускается и отклоняется ближе к транцу катера. При отпускании переключателя мотор останавли­вается в текущем положении.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Инструкции по использованию пе­реключателя приведены в разде­лах “Регулировка угла наклона мотора” и “Откидывание и опуска­ние мотора” в Главе 3.
2-7
EMU01155
Регулятор фрикциона дроссель­ной заслонки
Фрикцион, установленный в пуль­те дистанционного управления, обеспечивает регулируемое со­противление перемещению рыча­га дистанционного управления, величина которого может уста­навливаться по желанию операто­ра. Регулировочный винт фрикцио­на расположен в передней части пульта дистанционного управле­ния.
701035
Сопротив-
Винт ление Увеличить
Вращайте по ча-
совой стрелке Уменьшить
Вращайте против
часовой стрелки
Не затягивайте регулятор слиш­ком туго. При слишком большом сопротивлении перемещение ру­коятки дроссельной заслонки или рычага дистанционного управления будет затруднено, что может вести к несчастному слу­чаю.
2-8
000970
000969
EMD43000*
ЗАЩЕЛКА ФИКСАТОРА В ОТ­КИНУТОМ ПОЛОЖЕНИИ
Для того, чтобы зафиксировать подвесной мотор в откинутом по­ложении, опустите защелку на скобу струбцины.
EMU01297
СТЕРЖЕНЬ РЕГУЛИРОВКИ УГЛА НАКЛОНА МОТОРА
Положение стержня регулировки угла наклона определяет мини­мальную величину угла наклона относительно транца катера.
F50, FT50
301011
***31*
ЗАЩЕЛКА ЗАМКА ВЕРХНЕГО КОЖУХА
Для того, чтобы снять верхний кожух двигателя, поднимите за­щелку замка. После этого сними­те кожух. Устанавливая кожух на место, следите за тем, чтобы ко­жух был полностью установлен в резиновое уплотнение. Зафикси­руйте кожух, опустив защелку замка.
2-9
Loading...
+ 118 hidden pages