Спасибо Вам за то, что Вы выбрали подвесной лодочный мотор
фирмы “Ямаха”. В этом Руководстве содержится информация,
необходимая для правильной
эксплуатации, технического обслуживания и ухода за Вашим
мотором. Глубокое понимание
этих простых инструкций поможет Вам получить максимальное
удовлетворение от Вашего нового изделия фирмы “Ямаха”. Если
у Вас возникнут какие-либо вопросы по поводу эксплуатации
или технического обслуживания
Вашего подвесного мотора, пожалуйста, обращайтесь к дилеру
фирмы “Ямаха”.
В этом Руководстве особо важная информация обозначается
следующим образом:
Пренебрежение инструкциями,
приведенными под заголовком
“ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ”, могут вести к серьезным травмам или
даже к гибели водителя, окружающих людей или лиц, осуществляющих осмотр или ремонт подвесного мотора.
Словом “ОСТОРОЖНО” обозначаются специальные меры предосторожности, которые необходимо соблюдать во избежание повреждения подвесного мотора.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Под заголовком “ПРИМЕЧАНИЕ”
приводится информация, облегчающая или поясняющая выполнение операций.
Этот символ, относящийся
к безопасности, означает:
“ВНИМАНИЕ! БУДБТЕ ОС-
Q
ТОРОЖНЫ! ОТ ЭТОГО ЗАВИСИТ ВАША БЕЗОПАСНОСТЬ!”
* Фирма “Ямаха” постоянно работает над усовершенствованием
конструкции и повышением качества своих изделий. Поэтому, несмотря на то, что в этом Руководстве содержится самая последняя информация об изделии,
имеющаяся на момент издания,
в нем могут встречаться незначительные отличия между Вашим мотором и Руководством.
При возникновении любых вопросов, относящихся к этому Руководству, пожалуйста, обращайтесь к Вашему дилеру фирмы
“Ямаха”.
ПРИМЕЧАНИЕ:
В качестве основы для объяснений и рисунков в этом Руководстве использовались модели
F50AED и FT50CET и их стандартное вспомогательное оборудование. Поэтому некоторые позиции могут не соответствовать
всем моделям.
EMU01447
F40C, F50A, FT50C, F60A, FT60B
РУКОВОДСТВО ДЛЯ ВЛАДЕЛЬЦАУ2003, фирма
“Ямаха Мотор компани, лтд.
”1-е издание, апрель 2003 г.
Любая перепечатка или несанкционированное
использование без письменного разрешения
фирмы
“Ямаха Мотор Компани, Лтд.”
категорически запрещена.Отпечатано в Японии
EMU00003
СОДЕРЖАНИЕ
ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ
1
ОСНОВНЫЕ КОМПОНЕНТЫ
2
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
3
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ
ПРОЧИТАЙТЕ ЭТО РУКОВОДСТВО ДЛЯ ВЛАДЕЛЬЦА ПРЕЖДЕ, ЧЕМ ПРИСТУПИТЬ К ЭКСПЛУАТАЦИИ
ВАШЕГО ПОДВЕСНОГО ЛОДОЧНОГО МОТОРА
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
MADE IN JAPAN
PAYS D'ORIGINE JAPON
Заводской номер подвесного мотора проштампован на табличке,
установленной на левой стороне
скобы струбцины.
Запишите заводской номер Вашего мотора в специально отведенные для этого место, что необходимо при заказе запасных частей
у дилера фирмы “Ямаха” или для
справок в случае кражи мотора.
1
123
904011
1 Заводской номер подвесного мотора
EMU00008
НОМЕР КЛЮЧА
Если мотор оборудован главным
переключателем с замком, то
идентификационный номер ключа
проштампован на ключе, как показано на рисунке. Запишите номер
ключа в отведенное для этого
место, что необходимо для заказа нового ключа.
1 Номер ключа
1-1
EMU00895 *
ОТЛИЧИЯ МОДЕЛЕЙ
Каждая из моделей имеет следующие технические данные.
Более подробно об этом см. в разделе “ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ” на
стр. 4-1.
Модель
Узел
Силовой при-
вод наклона и
откидывания
Гидравлическая система
откидывания
F50AED
-
{
F40CET
F50AET
F60AET
-
{
FT50CET
F60BET
-
{
1-2
EMU00918
ИНФОРМАЦИЯ ПО ТЕХНИ-
КЕ БЕЗОПАСНОСТИ
8 Перед установкой или перед
эксплуатацией подвесного мотора прочитайте это Руководство полностью. Прочитав его,
Вы получите представление о
моторе и об его эксплуатации.
8 Перед плаванием на катере про-
читайте все Руководства для
владельца, прилагаемые к нему,
и все установленные на нем таблички. Обязательно разберитесь со всеми указаниями прежде, чем начать эксплуатацию.
8 Мощность мотора должна соот-
ветствовать катеру. Если мощность мотора превышает допустимую для данного катера, это
может вести к потере управляемости. Номинальная мощность
мотора должна быть равной или
меньше номинальной мощности,
на которую рассчитан катер.
Если мощность мотора, на которую рассчитан катер, неизвестна, обращайтесь к дилеру или на
завод-изготовитель катера.
8 Не вносите изменения в конст-
рукцию мотора. Внесенные изменения могут сделать мотор
непригодным для использования или сделать его эксплуатацию опасной.
1-3
8 Никогда не совершайте поездок
после приема алкоголя или наркотиков. Около 50 % всех несчастных случаев со смертельным
исходом происходили в состоянии опьянения.
8 Каждый из находящихся на бор-
ту должен иметь индивидуальное спасательное средство
(ИСС). Катаясь на катере, лучше всего надевать на себя эти
средства. По крайней мере, дети
и не умеющие плавать должны
постоянно носить ИСС, а все
остальные пассажиры надевать
их, если условия плавания становятся опасными.
8 Топливо (бензин) является лег-
ковоспламеняемым веществом,
а его пары горючи и взрывоопасны. Храните бензин и обращайтесь с ним, соблюдая меры предосторожности. Перед запуском
двигателя проверьте, нет ли
паров или утечек бензина.
8 При работе этого мотора выде-
ляются выхлопные газы, содержащие окись углерода – бесцветный газ без запаха, который
при вдыхании может вызывать
повреждение головного мозга и
даже смерть. В число симптомов
отравления входят тошнота, головокружение и сонливость.
Обеспечивайте хорошую вентиляцию кокпита и кабины. Следите за тем, чтобы выхлопные
отверстия не были загорожены.
1-4
8 Проверьте работу дроссельной
заслонки, переключателя передач и рулевое управление прежде, чем запустить двигатель.
8 Во время плавания тросик вы-
ключателя блокировки двигателя должен быть надежно закреплен на вашей одежде, руке
или ноге. Если Вы случайно выпустите румпель, зажим тросика будет выдернут из выключателя и двигатель остановится.
8 Узнайте морские законы и пра-
вила, действующие в той местности, где вы собираетесь плавать, и строго соблюдайте их.
8 Следите за погодой. Прежде
чем отправиться в плавание, узнайте прогноз погоды. Избегайте поездок в неблагоприятную
погоду.
8 Сообщите кому-нибудь, куда Вы
собираетесь плыть. Оставьте
План Плавания ответственному
лицу. Обязательно заберите
План Плавания после возвращения.
1-5
8 Совершая поездки на катере,
полагайтесь на здравый смысл
и оценивайте обстановку. Не
переоценивайте своих возможностей и будьте уверены в том,
как будет вести себя катер в
разных условиях плавания, с
которыми Вы можете встретиться. Управляйте катером в
пределах своих и его возможностей. Всегда ведите катер с
безопасной скоростью и постоянно следите за препятствиями
и другими участниками движения.
8 Пока двигатель работает, обра-
щайте особое внимание на купающихся.
8 Не приближайтесь к местам
массового купания.
8 Если рядом с вами оказался
пловец, включите нейтраль и
остановите двигатель.
1-6
EMU00016
ИНСТРУКЦИИ ПО ЗАПРАВ-
КЕ ТОПЛИВОМ
БЕНЗИН И ЕГО ПАРЫ ЛЕГКО ВОСПЛАМЕНЯЮТСЯ И ВЗРЫВАЮТСЯ
88
8 Не курите во время заправки и
88
не производите заправку вблизи источников искр, пламени и
других источников возгорания.
88
8 Останавливайте двигатель пе-
88
ред заправкой.
88
8 Производите заправку в местах
88
с хорошей вентиляцией. Переносные топливные баки заправляйте, сняв их с катера
88
8 Не допускайте проливания бен-
88
зина. Если бензин был разлит,
немедленно соберите его сухой
ветошью.
88
8 Не допускайте переполнения
88
топливного бака.
88
8 После заправки надежно затя-
88
ните крышку бака.
88
8 Если Вы случайно проглотили
88
бензин, вдохнули большое количество его паров или бензин попал Вам в глаза, немедленно обращайтесь к врачу.
88
8 При попадании бензина на кожу
88
немедленно смойте его водой с
мылом. Если бензин попал на
одежду, переоденьтесь.
1-7
88
8 Обеспечьте контакт наконеч-
88
ника заправочного шланга с наливной горловиной или с воронкой во избежание возникновения электростатического разряда.
Используйте только свежий чистый бензин, который хранился в
чистых емкостях, не загрязненных водой или посторонними материалами.
1-8
EMU01809
БЕНЗИН
Рекомендуемый бензин:Обыч-
ный неэтилированный бензин с
минимальным октановым числом 90 (по исследовательскому методу)
При возникновении детонации
или стуков в двигателе используйте бензин другой марки или
неэтилированный бензин более
высокого качества.
EMU01769
МОТОРНОЕ МАСЛО
Рекомендуемое моторное масло:
Моторное масло для 4-тактных
двигателей, соответствующее
классификации SAE и API, как показано на графике.
001162
SAEAPI
SE
SF
SG
SH
10W-30
10W-40
SJ
Заправочная емкость двигателя
указана в Главе 4 “Технические
данные”
Все 4-тактные двигатели поставляются с завода без масла.
1-9
EMU01775
ТРЕБОВАНИЯ К АККУМУ-
ЛЯТОРНОЙ БАТАРЕЕ
Не используйте аккумуляторные
батареи, емкость которых меньше
указанной. При использовании батареи, не отвечающей спецификациям, могут возникать сбои в работе электрической системы или
она может оказаться перегруженной, что ведет к ее повреждению.
Для моделей с электрическим
запуском используйте аккумуляторные батареи, отвечающие следующим требованиям :
EMU01857
Минимальный ток при холодном
запуске (CCA/EN):430 А при –18
(-0,4оF)Минимальная номинальная емкость (20HR/IEC):70
А.ч
î
EMU01395
ВЫБОР ГРЕБНОГО ВИНТА
Эксплуатационные качества Вашего подвесного мотора в очень
большой степени зависят от выбора гребного винта. Неправильный выбор винта может вести к
недостаточной эффективности
работы, а также к повреждению
мотора. Частота вращения двигателя зависит от размера винта и
от загрузки катера. Работа двигателя с оборотами выше или ниже
оптимальных очень вредна для
него.
1-10
Подвесные моторы фирмы “Ямаха”
комплектуются гребными винтами, обеспечивающими удовлетворительную работу в широком диапазоне режимов, но в некоторых
случаях может понадобиться
винт с другим шагом. При больших
рабочих нагрузках необходим
винт, имеющий малый шаг, поскольку он позволяет поддерживать оптимальные обороты двигателя. И наоборот, винты с большим шагом следует использовать
для малых нагрузок.
У дилера фирмы “Ямаха” имеется
большой выбор гребных винтов и
он может посоветовать Вам, какой
винт лучше всего поставить на
мотор для удовлетворения Ваших
конкретных потребностей.
1-11
F40, F50, F60
10-3/4x17-G
2
1
FT50, FT60
3
13 x 17 - K
2
1
3
602011
000933
ПРИМЕЧАНИЕ:
При полностью открытой заслонке и максимальной загрузке катера двигатель должен работать в
средней или в верхней части рабочего диапазона частот вращения двигателя, указанной в разделе “ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ” на
стр. 4-1. Устанавливайте гребной
винт, обеспечивающий выполнение этого требования.
Если рабочие условия (например,
небольшая загрузка катера) ведут к работе двигателя с оборотами выше рекомендованного
максимального значения, прикрывайте дроссельную заслонку для
обеспечения работы двигателя в
рекомендованном диапазоне.
1 Диаметр винта (в дюймах)
2 Шаг винта (в дюймах)
3 Тип винта (марка винта)
Инструкции по снятию и по установке гребного винта приведены
в разделе “ПРОВЕРКА ГРЕБНОГО
ВИНТА”.
1-12
YAMAHA MOTOR CO.,LTD.
NOMINAL POWER
MASS
1
2500 SHINGAI,IWATA,
SHIZUOKA,JAPAN
KW
Kg
000769
EMU01208
ЗАЩИТА ОТ ЗАПУСКА С
ВКЛЮЧЕННОЙ ПЕРЕДАЧЕЙ
Подвесные моторы фирмы “Ямаха”,
на которых установлена показанная на рисунке табличка 1, или
одобренные фирмой “Ямаха” пульты дистанционного управления
оборудуются устройством (или
устройствами) защиты от запуска
с включенной передачей. Этим
обеспечивается запуск двигателя
только при включенной нейтрали.
Всегда устанавливайте нейтраль
перед запуском двигателя.
EMU01532
ТАБЛИЧКИ
EMU01526
Табличка ЕС
Двигатели, на которых имеется
эта табличка, удовлетворяют некоторым требованиям постановления Европейского Парламента,
относящимся к механическому
оборудованию. Более подробно об
этом см. табличку и Декларацию
соответствия требованиям ЕС.
1-13
Глава 2
ОСНОВНЫЕ КОМПОНЕНТЫ
ГЛАВНЫЕ УЗЛЫ ....................................................... 2-1
ОРАГНЫ УПРАВЛЕНИЯ И ДРУГИЕ
ФУНКЦИИ ................................................................... 2-2
Этот штуцер предназначен для
присоединения и отсоединения
топливного шланга
EMU00044
Указатель уровня топлива
Этот указатель вмонтирован в
крышку топливного бака. Он показывает текущее ориентировочное
количество топлива в баке.
EMU00045
Крышка топливного бака
Она закрывает наливную горловину бака. Для того, чтобы снять
крышку, поверните ее против часовой стрелки.
EMU00046
Винт воздушного сапуна
Этот винт установлен на крышке
топливного бака. Для того, чтобы
открыть сапун, вращайте винт против часовой стрелки.
2-2
6
7
1
3
3
4
5
701011*
ДИСТАНЦИОННОЕ УПРАВЛЕНИЕ
И переключение передач, и управление дроссельной заслонкой
осуществляется рычагом дистанционного управления. Кроме того,
на пульте дистанционного управления установлены электрические переключатели.
1 Рычаг дистанционного управления
2 Рычажок блокировки нейтрали
3 Рычажок управления дроссельной заслон-
кой в нейтрали
4 Главный переключатель
5 Тросиковый выключатель блокировки дви-
гателя
6 Переключатель силового привода наклона
и откидывания (если установлен)
7 Винт регулировки фрикциона привода дрос-
сельной заслонки
Рычаг дистанционного управления
При перемещении этого рычага
вперед из нейтрального положения включается передний ход.
При переводе рычага назад из нейтрального положения включается задний ход. При этом двигатель продолжает работать на холостом ходу, до тех пор пока рычаг не будет отведен примерно на
35о (где ощущается фиксация).
При продвижении рычага дальше
открывается дроссельная заслонка и двигатель начинает повышать обороты.
2-3
6
3
2
1
N
4
F
4
3
R
6
5
5
7
701031
1 Нейтраль
2 Передний ход
3 Задний ход
4 Переключение
5 Полностью закрыта
6 Открывание дроссельной заслонки
7 Полностью открыта
Рычажок блокировки нейтрали
Прежде, чем вывести рычаг дис-
UP
DN
танционного управления из нейтрального положения, нажмите на
рычажок блокировки вверх.
701034**
Рычаг управления дроссельной
заслонкой в нейтрали
Для того, чтобы иметь возможность открывать дроссельную заслонку, не включая передний или
задний ход, установите рычаг
дистанционного управления в
нейтральное положение и поднимайте рычаг управления дроссельной заслонкой в нейтрали.
2-4
N
1
ПРИМЕЧАНИЕ:
Рычаг управления дроссельной
заслонкой в нейтрали действует
2
только, если рычаг дистанционного управления находится в нейтральном положении. Рычаг дистанционного управления дейст-
701033*
вует только, если рычаг управления дроссельной заслонкой в нейтрали находится в положении “Закрыта”.
1 Полностью открыта
2 Полностью закрыта
Главный переключатель
При помощи главного переключателя осуществляется управление
системой зажигания. Он работает
следующим образом:
ON
STARTOFF
OFF (Выключено)
Все электрические цепи обесточены. (Ключ можно вынуть из замка.)
701021
ON (Включено)
На электрические цепи подается
напряжение. (Ключ нельзя вынуть.)
START (Запуск)
Стартер начинает вращать двигатель, и он запускается. (При отпускании ключа он автоматически
возвращается в положение “ON”
(“Включено”)).
2-5
2
000569
EMU00103
Тросиковый выключатель блокировки двигателя
Зажим, имеющийся на конце тро-
1
сика, должен быть установлен на
выключатель блокировки двигателя для того, чтобы двигатель
мог работать. Тросик необходимо
надежно закрепить на одежде водителя или на его руке или ноге.
Если водитель упал за борт или
выпустил румпель, то тросик выдернет зажим и зажигание двигателя будет выключено. Этим предотвращается уход катера с работающим двигателем.
1 Зажим
2 Тросик
88
8 При движении тросик выключа-
88
теля блокировки двигателя
должен быть закреплен на Вашей одежде, на руке или на ноге.
88
8 Не закрепляйте тросик на оде-
88
жде, которая может легко разорваться. Тросик должен лежать
так, чтобы он не мог запутаться и перестать выполнять свою
функцию.
88
8 Следите за тем, чтобы случай-
88
но не вытянуть тросик во время обычного движения. Потеря
мощности двигателя означает
почти полную потерю управляемости. Кроме того, при остановке двигателя катер очень быстро теряет скорость. При этом
2-6
UP
DN
люди и предметы, находящиеся
в катере, по инерции могут
упасть вперед.
ПРИМЕЧАНИЕ:
При снятом зажиме двигатель
нельзя запустить.
EMU01331
Переключатель силового привода
UP
DN
наклона и откидывания
При помощи силового привода наклона и откидывания изменяется угол наклона мотора относительно транца катера. Переключатель управления силовым при-
701034*
водом расположен на рукоятке
рычага дистанционного управления. При нажатии на выключатель
“UP” (“Вверх”) подвесной мотор
отклоняется вверх, а затем откидывается назад. При нажатии переключателя “DN” (“Вниз”) мотор
опускается и отклоняется ближе
к транцу катера. При отпускании
переключателя мотор останавливается в текущем положении.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Инструкции по использованию переключателя приведены в разделах “Регулировка угла наклона
мотора” и “Откидывание и опускание мотора” в Главе 3.
2-7
EMU01155
Регулятор фрикциона дроссельной заслонки
Фрикцион, установленный в пульте дистанционного управления,
обеспечивает регулируемое сопротивление перемещению рычага дистанционного управления,
величина которого может устанавливаться по желанию оператора. Регулировочный винт фрикциона расположен в передней части
пульта дистанционного управления.
701035
Сопротив-
Винт
ление
Увеличить
Вращайте по ча-
совой стрелке
Уменьшить
Вращайте против
часовой стрелки
Не затягивайте регулятор слишком туго. При слишком большом
сопротивлении перемещение рукоятки дроссельной заслонки
или рычага дистанционного
управления будет затруднено, что
может вести к несчастному случаю.
2-8
000970
000969
EMD43000*
ЗАЩЕЛКА ФИКСАТОРА В ОТКИНУТОМ ПОЛОЖЕНИИ
Для того, чтобы зафиксировать
подвесной мотор в откинутом положении, опустите защелку на
скобу струбцины.
EMU01297
СТЕРЖЕНЬ РЕГУЛИРОВКИ
УГЛА НАКЛОНА МОТОРА
Положение стержня регулировки
угла наклона определяет минимальную величину угла наклона
относительно транца катера.
F50, FT50
301011
***31*
ЗАЩЕЛКА ЗАМКА ВЕРХНЕГО
КОЖУХА
Для того, чтобы снять верхний
кожух двигателя, поднимите защелку замка. После этого снимите кожух. Устанавливая кожух на
место, следите за тем, чтобы кожух был полностью установлен в
резиновое уплотнение. Зафиксируйте кожух, опустив защелку
замка.
2-9
Loading...
+ 118 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.