Leggete attentamente questo manuale del proprietario prima di usare il vostro motore
fuoribordo. Quando navigate, tenete a bordo il manuale in una busta a tenuta stagna.
Se vendete il motore fuoribordo, il manuale deve accompagnarlo.
Informazioni importanti sul manuale
HMU25105
Al proprietario
Grazie per avere preferito un motore fuoribordo Yamaha. Questo Manuale del proprietario contiene le informazioni indispensabili
per il corretto funzionamento, la manutenzione e la cura. La comprensione approfondita
di queste semplici istruzioni vi aiuterà a trarre
il massimo piacere dal vostro nuovo
Yamaha. Se avete domande sul funzionamento o la manutenzione del vostro motore
fuoribordo, non esitate a consultare un concessionario Yamaha.
In questo Manuale del proprietario le informazioni particolarmente importanti sono evidenziate nel modo seguente.
: È il simbolo di pericolo. Viene usato
per segnalarvi il rischio potenziale di ferite.
Rispettate tutte le consegne di sicurezza
contraddistinte da questo simbolo per evitare possibili ferite o la morte.
HWM00781
AVVERTENZA
AVVERTENZA segnala una situazione pericolosa che, se non evitata, comporta un
rischio di lesioni gravi o morte.
HCM00701
ATTENZIONE
ATTENZIONE indica le precauzioni speciali che devono essere prese per evitare
danni al motore fuoribordo o ad altre cose.
NOTA:
Una NOTA fornisce le informazioni che rendono le procedure più semplici o più chiare.
formazioni più aggiornate disponibili al momento della stampa, e potrebbero pertanto
esservi lievi differenze tra il motore in vostro
possesso e il contenuto del manuale. Per
qualsiasi domanda relativa a questo manuale, vi invitiamo a consultare il vostro concessionario Yamaha.
Per garantirne una lunga durata, Yamaha
raccomanda di usare il prodotto ed eseguirne i controlli periodici e la manutenzione specificati attenendosi strettamente alle
istruzioni contenute nel manuale del proprietario. La garanzia non copre nessuno dei
danni derivanti dalla mancata osservanza di
queste istruzioni.
In alcuni paesi, le leggi o le regolamentazioni
limitano l’uscita del prodotto dal paese in cui
è stato acquistato, e potrebbe risultare impossibile registrarlo nel paese di destinazione. Inoltre la garanzia potrebbe non essere
applicabile in certe regioni. Se prevedete di
portare il prodotto in un altro paese, consultate il concessionario presso cui lo avete acquistato per ulteriori informazioni.
Se il prodotto è stato acquistato di seconda
mano, consultate il concessionario più vicino
per registrarvi come cliente e potere usufruire dei servizi specificati.
NOTA:
Come base per le spiegazioni e le illustrazioni di questo manuale è stato usato il modello
F30AET, F30AMHD, F40BET, F40BED,
F40BMHD e gli accessori standard. È possibile che alcune parti non riguardino il modello in vostro possesso.
La Yamaha è continuamente impegnata a
migliorare la progettazione e la qualità dei
suoi prodotti. Questo manuale contiene le in-
Le persone che entrano in contatto con l’elica potrebbero essere ferite o uccise. L’elica
può continuare a girare anche se il motore è
in folle, e con i suoi bordi affilati può causare
tagli anche da ferma.
●
Spegnete il motore quando c’è una persona in acqua in prossimità dell’imbarcazione.
●
Tenete le persone fuori portata dell’elica,
anche se il motore è spento.
HMU33630
Parti rotanti
Mani, piedi, capelli, gioielli, cinghiette del
giubbotto salvagente e così via possono restare impigliati nelle parti rotanti interne del
motore, con rischio di lesioni gravi o morte.
Lasciate la calandra installata nella misura
del possibile. Non togliete o rimettete la calandra con il motore in funzionamento.
Fate funzionare il motore senza la carenatura solo in base alle specifiche istruzioni del
manuale. Tenete lontano dalle parti rotanti
esposte le mani, i piedi, i capelli, i gioielli, gli
indumenti, le cinghiette del giubbotto salvagente, e così via.
HMU33640
Parti bollenti
Durante e dopo il funzionamento, le parti del
motore sono abbastanza calde da provocare
scottature. Non toccate le parti sotto la calandra finché il motore non si è raffreddato.
HMU33650
Shock da folgorazione
Non toccate le parti elettriche mentre avviate
o fate funzionare il motore. Possono provocare shock da folgorazione o elettrocuzione.
HMU33660
Trim-Tilt elettroidraulico
Un arto potrebbe restare schiacciato tra il
motore e la staffa di bloccaggio quando il
motore viene messo in assetto o inclinato.
Tenete sempre gli arti lontano da questa zona. Accertatevi che non ci sia nessuno in
questa zona quando fate funzionare il meccanismo di PTT.
Gli interruttori PTT funzionano anche se l’interruttore generale è spento. Tenete le persone lontano dagli interruttori ogni volta che
lavorate attorno al motore.
Non state mai sotto il piede del motore quando questo è sollevato, neanche se la leva di
supporto tilt è bloccata. Qualora il motore
fuoribordo dovesse cadere accidentalmente
potreste riportare gravi ferite.
HMU33671
Tirante di spegnimento di emergenza
del motore
Attaccate il tirante di spegnimento di emergenza del motore affinché il motore si spenga se il pilota cade in mare o lascia il timone.
In tal modo si evita che l’imbarcazione si allontani a motore acceso e lasci i passeggeri
in difficoltà, oppure travolga persone o cose.
Durante la marcia, attaccate sempre saldamente il tirante di spegnimento di emergenza del motore a un vostro indumento, oppure
al braccio o alla gamba. Non toglietelo per lasciare il timone mentre l’imbarcazione è in
movimento. Non attaccate il tirante a un indumento che potrebbe strapparsi, né disponetelo in modo che resti impigliato, cosa che
ne impedirebbe il funzionamento.
Badate a non far passare il tirante dove rischia di essere estratto accidentalmente. Se
il tirante viene estratto mentre il motore sta
funzionando, questo si spegne e perderete
buona parte del controllo del timone. L’imbarcazione potrebbe rallentare bruscamen-
1
Informazioni sulla sicurezza
te, proiettando persone e cose in avanti.
HMU33810
Benzina
La benzina e i suoi vapori sono altamente
infiammabili ed esplosivi.
Fate sempre rifornimento rispettando la procedura a pagina 39 per ridurre il rischio d’incendio e
d’esplosione.
HMU33820
Esposizione a benzina e schizzi
Badate a non schizzare benzina. Qualora
dovesse accadere, asciugate subito gli
schizzi con stracci asciutti. Smaltiteli in modo
sicuro.
Lavate subito la pelle con acqua e sapone in
caso di contatto con la benzina. Cambiatevi
i vestiti se vi siete schizzati.
Se ingoiate benzina o ne aspirate vapori in
quantità, oppure la benzina vi schizza negli
occhi, consultate immediatamente un medico. Non aspirate la benzina con la bocca.
HMU33900
Monossido di carbonio
Questo prodotto emette gas di scarico che
contengono monossido di carbonio, un gas
incolore e inodore che può provocare danni
al cervello o morte se inalato. Tra i sintomi vi
sono nausea, vertigini e sonnolenza. Ventilate bene il pozzetto e le cabine. Badate a
non ostruire le bocche di ventilazione.
HMU33780
Modifiche
Non cercate di modificare questo motore
fuoribordo. Le modifiche possono ridurre la
sicurezza e l’affidabilità del motore fuoribordo e renderne l’uso poco sicuro o illegale.
HMU33740
Sicurezza della navigazione da
diporto
Questa sezione contiene alcune delle principali precauzioni di sicurezza che dovrete osservare durante la navigazione.
HMU33710
Alcolici e farmaci
Non pilotate mai dopo avere bevuto alcolici o
assunto farmaci. L’intossicazione è uno dei
più comuni fattori che contribuiscono alle disgrazie in mare.
HMU33720
Giubbotti salvagente
Dovete avere a bordo altrettanti giubbotti
salvagente omologati quanti sono i passeggeri. Yamaha raccomanda di indossare
sempre in navigazione il giubbotto salvagente. Almeno i bambini e le persone che non
sanno nuotare dovrebbero sempre indossare il giubbotto salvagente, e tutti dovrebbero
indossarlo quando le condizioni di navigazione sono potenzialmente pericolose.
HMU33730
Bagnanti
Quando il motore è acceso, controllate sempre con la massima attenzione se ci sono
persone in acqua, come bagnanti, sciatori o
pescatori subacquei. Se c’è una persona in
acqua in prossimità dell’imbarcazione, mettete in folle e spegnete il motore.
State lontano dalle acque riservate alla balneazione. I bagnanti possono essere difficili
da vedere.
L’elica può continuare a girare anche quando il motore è in folle. Spegnete il motore
quando c’è una persona in acqua in prossimità dell’imbarcazione.
HMU33750
Passeggeri
Consultate le istruzioni del fabbricante della
vostra imbarcazione per i dettagli sui posti
appropriati per i passeggeri a bordo e controllate che tutti i passeggeri siano seduti
correttamente prima di accelerare e quando
procedete a un regime superiore al minimo.
I passeggeri in piedi o seduti in posti non idonei rischiano di essere proiettati fuori bordo
2
Informazioni sulla sicurezza
o all’interno dell’imbarcazione da onde, scie
o improvvisi cambiamenti di velocità o direzione. Anche quando i passeggeri sono seduti correttamente, avvertiteli se dovete
compiere una manovra inusuale. Evitate
sempre di saltare su onde e scie.
HMU33760
Sovraccarico
Non sovraccaricate l’imbarcazione. Consultate la targhetta dell’imbarcazione o il suo
fabbricante per il peso e il numero massimo
di passeggeri. Controllate che il peso nell’imbarcazione sia distribuito in base alle istruzioni del suo fabbricante. Sovraccaricare o
distribuire male il peso nell’imbarcazione
possono comprometterne la maneggevolezza e causare incidenti, oppure farla capovolgere o affondare.
HMU33771
Evitare le collisioni
Localizzate costantemente
persone, oggetti e altre imbarcazioni. State
in guardia quando le condizioni limitano la
vostra visibilità o impediscono la visione di
altre persone.
Pilotate adottando ogni cautela
sicuri e tenetevi a distanza di sicurezza da
persone, oggetti e altre imbarcazioni.
●
Non tallonate altre imbarcazioni o persone
che fanno sci d’acqua.
●
Evitate le brusche virate o altre manovre
la presenza di
ZMU06025
a regimi
che rendano difficile agli altri evitarvi o capire dove volete andare.
Evitate le zone con oggetti sommersi o le
●
acque basse.
●
Navigate nei vostri limiti ed evitate manovre azzardate per ridurre il rischio di perdere il controllo, cadere fuori bordo e
provocare collisioni.
Agite preventivamente
●
lisioni. Ricordate,
hanno freni
, e spegnere il motore o ridur-
per evitare le col-
le imbarcazioni non
re il gas possono nuocere alla vostra capacità di governare. Se non siete sicuri di
potervi fermare a tempo prima di colpire un
ostacolo, date gas e virate.
HMU33790
Tempo
Informatevi sul tempo. Controllate le previsioni meteorologiche prima di uscire in mare.
Evitate di navigare con cattivo tempo.
HMU33880
Formazione dei passeggeri
Accertatevi che almeno uno dei passeggeri
abbia la formazione necessaria per pilotare
l’imbarcazione in caso di emergenza.
HMU33890
Pubblicazioni sulla sicurezza della
navigazione da diporto
Informatevi della sicurezza della navigazione da diporto. Altre pubblicazioni e informazioni possono essere ottenute presso molte
organizzazioni di navigazione da diporto.
HMU33600
Leggi e regolamenti
Imparate le leggi e i regolamenti di navigazione della località in cui navigate, e rispettateli. Alcuni gruppi di regole sono applicati in
base alla posizione geografica, ma nel complesso le regole sono fondamentalmente le
stesse del Codice della strada internazionale.
3
Informazioni generali
HMU25171
Casella per numero di
matricola del motore
HMU25183
Numero di matricola del motore
fuoribordo
Il numero di matricola del motore fuoribordo
è stampato sull’etichetta incollata sulla staffa
di bloccaggio sinistra.
Appuntate negli spazi previsti il numero di
matricola del vostro motore fuoribordo affinché vi sia più facile ordinare i pezzi di ricambio presso il vostro concessionario Yamaha,
oppure come riferimento in caso di furto del
vostro motore fuoribordo.
1
ZMU04028
1. Posizione del numero di matricola del motore
fuoribordo
HMU25190
Numero della chiave
Se il motore è dotato di interruttore generale
a chiave, il numero di matricola della chiave
è stampigliato sulla chiave stessa, come mostrato nell’illustrazione. Appuntate questo
numero nello spazio previsto, come riferimento qualora doveste aver bisogno di una
nuova chiave.
1. Numero della chiave
HMU37290
Dichiarazione di conformità
(DoC) CE
Questo motore fuoribordo è conforme ad alcune delle disposizioni della direttiva Macchine del Parlamento europeo.
Ciascun motore fuoribordo conforme è accompagnato dalla DoC CE. La DoC CE contiene le seguenti informazioni;
Nome del costruttore del motore
●
●
Nome del modello
Codice prodotto del modello (codice mo-
●
dello approvato)
●
Codice delle direttive a cui è conforme
HMU25203
Marcatura CE
I motori fuoribordo a cui è apposta questa
marcatura “CE” sono conformi alle direttive
98/37/CE, 94/25/CE - 2003/44/CE e 2004/
108/CE.
4
Informazioni generali
1
ZMU04029
1. Posizione della marcatura CE
ZMU06040
5
Informazioni generali
HMU33520
Leggere i manuali e le etichette
Prima di mettere in funzione o di lavorare su questo motore:
●
Leggete il presente manuale.
●
Leggete ogni manuale fornito con l’imbarcazione.
●
Leggete tutte le etichette affisse sul motore fuoribordo e l’imbarcazione.
Se avete bisogno di informazioni supplementari, contattate il vostro concessionario Yamaha.
HMU33831
Etichette di avvertenza
Se queste etichette sono danneggiate o mancano, contattate il vostro concessionario
Yamaha per farvele sostituire.
F30A, F40B
2
1
2
1
3
ZMU05783
6
Informazioni generali
1
3
HMU33912
Contenuto delle etichette
Le etichette di avvertenza qui sopra hanno i
seguenti significati.
1
HWM01691
AVVERTENZA
L’avviamento d’emergenza non ha la protezione dall’avviamento in marcia. Prima
di avviare il motore, accertatevi che il
cambio sia in folle.
2
HWM01681
AVVERTENZA
●
Mentre il motore funziona, tenete lontano dalle parti rotanti le mani, i capelli e
2
ZMU05746
gli abiti.
●
Non toccate o togliete parti elettriche
quando avviate il motore o mentre sta
funzionando.
3
HWM01671
AVVERTENZA
●
Leggete i Manuali del proprietario e le
etichette.
●
Indossate un giubbotto salvagente
omologato.
●
Attaccate il tirante di spegnimento
d’emergenza del motore al vostro giubbotto salvagente, al braccio o alla gamba; in questo modo il motore si
spegnerà se lasciate accidentalmente il
7
timone ed eviterete che l’imbarcazione
vi sfugga.
Informazioni generali
8
Informazioni generali
HMU33843
Simboli
Significato dei simboli che seguono.
Attenzione/Avvertenza
Leggete il Manuale del proprietario
ZMU05696
Rischio di shock elettrico
ZMU05666
Direzione di funzionamento della leva del telecomando/leva del cambio, nelle due direzioni
ZMU05667
ZMU05664
Rischio causato dalla rotazione continua
ZMU05665
9
Accensione del motore/ Avviamento del motore
ZMU05668
Caratteristiche tecniche e requisiti
HMU34520
Caratteristiche tecniche
NOTA:
“(AL)”, specificato nei dati delle caratteristiche tecniche che seguono, rappresenta il valore numerico dell’elica d’alluminio installata.
Allo stesso modo, “(SUS)” rappresenta il valore dell’elica d’acciaio inossidabile installata
e “(PL)” quello dell’elica di plastica installata.
NOTA:
“*” significa che l’olio motore deve essere
scelto consultando la tabella del paragrafo
sull’olio motore. Per maggiori informazioni,
vedi a pagina 14.
HMU2821C
Dimensione:
Lunghezza fuori tutto:
F30AET 701 mm (27.6 in)
F30AMHD 1332 mm (52.4 in)
F40BED 701 mm (27.6 in)
F40BET 701 mm (27.6 in)
F40BMHD 1332 mm (52.4 in)
Larghezza fuori tutto:
378 mm (14.9 in)
Altezza fuori tutto S:
F30AET 1217 mm (47.9 in)
F30AMHD 1217 mm (47.9 in)
F40BET 1217 mm (47.9 in)
F40BMHD 1217 mm (47.9 in)
Altezza fuori tutto L:
F30AET 1340 mm (52.8 in)
F30AMHD 1369 mm (53.9 in)
F40BED 1340 mm (52.8 in)
F40BET 1340 mm (52.8 in)
F40BMHD 1340 mm (52.8 in)
Altezza dello specchio di poppa S:
F30AET 410 mm (16.1 in)
F30AMHD 410 mm (16.1 in)
F40BET 410 mm (16.1 in)
F40BMHD 410 mm (16.1 in)
Altezza dello specchio di poppa L:
533 mm (21.0 in)
Peso (AL) S:
F40BED 83.4 kg (184 lb)
Peso (senza elica) S:
F30AET 86.1 kg (190 lb)
F30AMHD 83.8 kg (185 lb)
F40BET 86.1 kg (190 lb)
F40BMHD 83.8 kg (185 lb)
Peso (senza elica) L:
F30AET 97.0 kg (214 lb)
F30AMHD 95.1 kg (210 lb)
F40BED 87.7 kg (193 lb)
F40BET 97.0 kg (214 lb)
F40BMHD 88.1 kg (194 lb)
0.25–0.35 mm (0.0098–0.0138 in)
Amperaggio min. per avviamento a freddo
(CCA/EN):
F30AET 430.0 A
F40BED 430.0 A
F40BET 430.0 A
Capacità nominale min. (20HR/IEC):
F30AET 70.0 Ah
F40BED 70.0 Ah
F40BET 70.0 Ah
Uscita massima del generatore:
F30AET 15.0 A
F30AMHD 6.0 A
F40BED 15.0 A
F40BET 15.0 A
F40BMHD 15.0 A
Meccanismo:
Posizioni del cambio:
Marcia avanti-Folle-Marcia indietro
Rapporto di trasmissione:
2.00 (26/13)
Sistema Trim e Tilt:
F30AET Power trim e tilt
F30AMHD Tilt idraulico
F40BED Tilt idraulico
F40BET Power trim e tilt
F40BMHD Tilt idraulico
Riferimenti dell’elica:
G
Carburante e olio:
Carburante consigliato:
Benzina normale senza piombo
Ottano Research min.:
90
Capacità del serbatoio carburante:
25 L (6.60 US gal, 5.50 Imp.gal)
Olio motore consigliato:
Olio per motori a quattro tempi
Gruppo 1 olio motore consigliato*:
SAE 10W-30/10W-40/5W-30
API SE/SF/SG/SH/SJ/SL
Gruppo 2 olio motore consigliato*:
SAE 15W-40/20W-40/20W-50
API SH/SJ/SL
Lubrificazione:
A carter umido
Quantità d’olio motore senza sostituzione
del filtro dell’olio (capacità della coppa
dell’olio):
2.0 L (2.11 US qt, 1.76 Imp.qt)
Olio per ingranaggi consigliato:
Olio per ingramaggi ipoidi SAE#90
Quantità d’olio per ingranaggi:
0.430 L (0.455 US qt, 0.378 Imp.qt)
Coppia di serraggio:
Candela:
18.0 Nm (1.84 kgf-m, 13.3 ft-lb)
11
Caratteristiche tecniche e requisiti
Cappellotto dell’elica:
40.0 Nm (4.08 kgf-m, 29.5 ft-lb)
Bullone di scarico olio motore:
18.0 Nm (1.84 kgf-m, 13.3 ft-lb)
Filtro olio motore:
18.0 Nm (1.84 kgf-m, 13.3 ft-lb)
Livello di rumore e vibrazioni:
Livello di pressione sonora per operatore
(ICOMIA 39/94 e 40/94):
79.0 dB(A)
Vibrazioni alla barra di governo (ICOMIA
38/94):
Vibrazioni alla barra di governo inferiori a 2.5 m/s
HMU33553
2
Requisiti di installazione
HMU33563
Potenza installabile stabilita dal
cantiere
HWM01560
AVVERTENZA
Montando sull’imbarcazione un motore di
potenza eccessiva rischiate di renderla
estremamente instabile.
Prima di installare un motore fuoribordo, accertatevi che la sua potenza totale non superi la potenza massima installabile stabilita
dal cantiere. Consultate la targhetta dell’imbarcazione o contattate il fabbricante.
HMU33571
Montaggio del motore
HWM01570
AVVERTENZA
●
Il montaggio sbagliato del motore fuoribordo può dare luogo a condizioni pericolose, come scarsa maneggevolezza,
perdita di controllo o rischi di incendio.
●
Poiché è molto pesante, per montare il
motore in tutta sicurezza occorrono
speciali attrezzature e formazione.
sona esperta di montaggio possono montare
il motore fuoribordo usando gli attrezzi corretti e le istruzioni di montaggio complete.
Per maggiori informazioni, vedi a pagina 32.
HMU33581
Requisiti del telecomando
HWM01580
AVVERTENZA
●
Se il motore parte con la marcia ingranata, l’imbarcazione può muoversi in
modo improvviso e inaspettato, causando una collisione o scagliando i
passeggeri in acqua.
●
Se il motore parte sempre con la marcia
ingranata, il dispositivo di protezione
dall’avviamento in marcia non funziona
bene, e in questo caso dovreste smettere di usare l’imbarcazione. Contattate
il concessionario Yamaha.
Il telecomando deve essere dotato di dispositivo di protezione dall’avviamento in marcia. Questo dispositivo impedisce di avviare
il motore se il cambio non è in folle.
HMU25694
Requisiti della batteria
HMU25721
Caratteristiche tecniche della batteria
Amperaggio minimo per avviamento a
freddo (CCA/EN):
F30AET 430.0 A
F40BED 430.0 A
F40BET 430.0 A
Capacità nominale minima (20HR/IEC):
F30AET 70.0 Ah
F40BED 70.0 Ah
F40BET 70.0 Ah
Il motore non può essere avviato se la tensione della batteria è troppo bassa.
Il vostro concessionario o qualsiasi altra per-
12
Caratteristiche tecniche e requisiti
HMU36290
Montaggio della batteria
Montate saldamente il supporto della batteria in un punto dell’imbarcazione asciutto,
ben ventilato ed esente da vibrazioni.
AVVERTENZA! Non collocate oggetti infiammabili, e oggetti liberi metallici o pesanti nello stesso compartimento della
batteria. Rischiereste di provocare un incendio, un’esplosione, o scintille.
HMU36300
[HWM01820]
Batterie multiple
Per collegare varie batterie, ad esempio in
configurazioni a più motori o con una batteria
per accessori, consultate il vostro concessionario Yamaha per scegliere la batteria e i
cavi corretti.
HMU25730
Senza raddrizzatore o raddrizzatore/
regolatore
HCM01090
ATTENZIONE
Ai modelli privi di raddrizzatore o di regolatore del raddrizzatore non può essere
collegata una batteria.
Se volete usare una batteria con modelli privi
di raddrizzatore o di raddrizzatore/regolatore, installate un raddrizzatore/regolatore opzionale.
Se con i modelli summenzionati usate una
batteria sigillata, rischiate di abbreviare in
modo significativo la durata della batteria.
Con i modelli summenzionati, installate un
raddrizzatore/regolatore opzionale oppure
usate accessori tarati per sopportare 18 volt
o più. Consultate il vostro concessionario
Yamaha per le spiegazioni relative all’installazione di un raddrizzatore/regolatore opzionale.
HMU34191
Scelta dell’elica
Dopo la scelta del fuoribordo, quella dell’elica giusta è una delle più importanti decisioni
d’acquisto che un pilota può fare. Tipo, dimensioni e design della vostra elica influiscono direttamente sull’accelerazione, la
velocità massima, l’economia di carburante
e anche la durata del motore. Yamaha progetta e fabbrica eliche per ogni motore fuoribordo Yamaha e per ogni applicazione.
Quando lo acquistate, sul vostro motore fuoribordo è montata un’elica Yamaha scelta
per funzionare in modo ottimale in una serie
di applicazioni; tuttavia possono esservi usi
per i quali un’elica diversa potrebbe essere
più adatta.
Il vostro concessionario Yamaha può aiutarvi a scegliere l’elica adatta alle vostre esigenze di navigazione. Scegliete un’elica
che, a tutto gas e con l’imbarcazione a pieno
carico, consenta al motore di arrivare a un
regime medio o medio alto. In genere, dovrete scegliere un’elica di passo maggiore per
un minor peso complessivo a pieno carico, e
un’elica di passo inferiore per carichi più pesanti. Se trasportate carichi che variano fortemente, scegliete l’elica che permette al
motore di funzionare al numero di giri corretto per il carico massimo, ma ricordate che
quando trasportate carichi più leggeri dovrete ridurre il gas per restare entro la gamma di
regimi consigliati.
Per le istruzioni su come smontare e installare l’elica, vedi a pagina 71.
13
Caratteristiche tecniche e requisiti
x
-
123
ZMU04606
1. Diametro dell’elica (in pollici)
2. Passo dell’elica (in pollici)
3. Tipo di elica (marca dell’elica)
HMU25770
Protezione dall’avviamento in
marcia
I motori fuoribordo Yamaha o i telecomandi
approvati Yamaha sono dotati di dispositivo
di protezione dall’avviamento in marcia. Grazie a questo dispositivo, il motore può essere
avviato solo quando è in folle. Mettete sempre in folle prima di avviare il motore.
HMU37471
Requisiti dell’olio motore
Olio motore consigliato:
Olio per motori fuoribordo a 4 tempi
con una combinazione delle seguenti
classificazioni d’olio SAE e API
Tipo SAE d’olio motore:
10W-30 o 10W-40
Grado API dell’olio motore:
SE, SF, SG, SH, SJ, SL
Quantità d’olio motore senza sostituzione del filtro dell’olio (capacità della coppa
dell’olio):
2.0 L (2.11 US qt, 1.76 Imp.qt)
Se non è disponibile olio motore del grado
consigliato, scegliete un’alternativa nella tabella seguente, in base alle temperature me-
die della vostra zona.
HMU36360
Requisiti del carburante
HMU36801
Benzina
Usate benzina di buona qualità che soddisfi
il numero di ottano minimo. Se si verificano
detonazioni o il motore batte in testa, usate
una marca diversa di benzina oppure benzina super senza piombo.
Benzina consigliata:
Benzina normale senza piombo con
numero di ottano minimo 90 (numero
di ottano Research).
HCM01980
ATTENZIONE
●
Non usate benzina con piombo. La benzina con piombo può danneggiare gravemente il motore.
●
Evitate di fare entrare acqua o contaminanti nel serbatoio del carburante. Il
carburante contaminato può essere
causa di prestazioni scadenti o di danni
al motore. Usate esclusivamente benzina non decantata e conservata in ser-
14
Caratteristiche tecniche e requisiti
batoi puliti.
HMU36880
Acqua fangosa o acida
Yamaha consiglia vivamente di fare installare dal concessionario il kit di pompa cromata
per l’acqua opzionale se usate il motore fuoribordo in acque fangose o acide. Tuttavia, a
seconda del modello, potrebbe anche non
essere necessaria.
HMU36330
Vernice antivegetativa
Uno scafo pulito migliora le prestazioni
dell’imbarcazione. La carena va tenuta pulita
dalle incrostazioni per quanto possibile. Se
necessario, la carena va rivestita con vernice antivegetativa approvata nel vostro paese, per impedire che si formino incrostazioni.
Non usate vernice antivegetativa che contenga rame o grafite. Tali vernici possono
provocare una più rapida corrosione del motore.
HMU36351
Attrezzatura di emergenza
Conservate a bordo i seguenti accessori da
usare in caso di problemi al motore.
●
Una cassetta d’attrezzi con un assortimento di cacciavite, pinze, chiavi (incluse di
tipo metrico), e nastro isolante.
●
Una torcia stagna a luce intermittente con
batterie supplementari.
●
Un tirante supplementare di spegnimento
di emergenza del motore con forcella.
●
Pezzi di ricambio, ad esempio una serie
supplementare di candele.
Per i dettagli consultate il vostro concessionario Yamaha.
HMU25221
Informazioni sul controllo delle
emissioni
HMU25351
Modelli SAV
I motori ai quali è applicata l’etichetta sotto riprodotta sono conformi ai regolamenti SAV (i
regolamenti svizzeri sulle emissioni degli
scarichi per la navigazione nelle acque costiere svizzere).
Etichetta d’omologazione del certificato
di controllo delle emissioni
ZMU01943
HMU36341
Requisiti per lo smaltimento
del motore
Non smaltite mai il motore in modo illegale.
Yamaha raccomanda di consultare il concessionario sulla prassi di smaltimento del
motore.
15
1
ZMU04030
1. Posizione etichetta omologazione
Caratteristiche tecniche e requisiti
YAMAHA MOTOR CO.,LTD.
Motorfamilie
AbgastypenprufNummer
ZMU04492
Etichetta dei requisiti per il carburante
1
ZMU04031
1. Posizione dell’etichetta dei requisiti per il carburante
16
Componenti
HMU2579J
Diagramma componenti
NOTA:
* Possono non corrispondere all’illustrazione; inoltre è possibile che non siano inclusi come
dotazione standard in tutti i modelli.
F30A, F40B
12
10
1
11
9
8
7
1. Calandra
2. Leva di aggancio/sgancio calandra
3. Vite di scarico
4. Piastra anticavitazione
5. Pinna direzionale (anodo)
6. Elica
7. Entrata dell’acqua di raffreddamento
8. Staffa di bloccaggio
9. Interruttore PTT*
10. Maniglia dello starter manuale*
11. Spia(e) di allarme*
12. Barra di governo*
13. Manopola di supporto tilt
14. Dispositivo di lavaggio
15. Serbatoio del carburante
2
14
13
13
3
15
4
17
16
5
6
ZMU04034
16. Scatola del telecomando (montaggio laterale)*
17. Contagiri digitale*
HMU25802
Serbatoio del carburante
Se il vostro modello è dotato di serbatoio del
carburante portatile, la sua funzione è la seguente.
HWM00020
AVVERTENZA
Il serbatoio del carburante fornito con il
motore è destinato ad essere usato
esclusivamente con esso e non deve essere usato come contenitore per la con-
17
Componenti
servazione del carburante. Gli utenti
commerciali devono conformarsi ai pertinenti regolamenti di licenza od omologazione da parte delle autorità.
13
1. Giunto del carburante
2. Indicatore di livello del carburante
3. Tappo del serbatoio carburante
4. Vite di sfiato dell’aria
HMU25830
42
ZMU03157
Giunto del carburante
Questo giunto serve per collegare il condotto
del carburante.
HMU25841
Indicatore di livello del carburante
Questo indicatore è situato sul tappo del serbatoio del carburante oppure alla base del
giunto del carburante. Esso indica quanto
carburante resta approssimativamente nel
serbatoio.
HMU25850
Tappo del serbatoio del carburante
Questo tappo chiude il serbatoio del carburante. Togliendolo, potete riempire di carburante il serbatoio. Per togliere il tappo,
ruotatelo in senso antiorario.
HMU25860
Vite di sfiato dell’aria
Questa vite si trova sul tappo del serbatoio
del carburante. Per allentarla, ruotatela in
senso antiorario.
HMU26181
Scatola del telecomando
La leva del telecomando aziona sia il cambio
che l’acceleratore. Gli interruttori elettrici si
trovano nella scatola del telecomando.
1. Interruttore PTT
2. Leva del telecomando
3. Levetta di blocco del folle
4. Leva di accelerazione in folle
5. Interruttore generale
6. Interruttore di spegnimento di emergenza del
motore
7. Registro frizione dell’acceleratore
HMU26190
Leva del telecomando
Spostando la leva dalla posizione folle in
avanti si innesta la marcia avanti. Spostandola indietro dalla posizione folle si innesta la
retromarcia. Il motore continua a girare al minimo finché la leva non viene spostata di circa 35° (si avverte un fermo). Spostando la
leva ancora più in avanti, il gas si apre e il
motore comincia ad accelerare.
18
Componenti
1. Folle “ ”
2. Marcia avanti “ ”
3. Retromarcia “ ”
4. Cambio
5. Tutto chiuso
6. Acceleratore
7. Tutto aperto
HMU26201
Levetta di blocco del folle
Per cambiare da folle, tirate prima su la levetta di blocco del folle.
solo quando la leva del telecomando è in folle. La leva del telecomando funziona solo
quando la leva di accelerazione in folle è in
posizione chiusa.
1. Tutto aperto
2. Tutto chiuso
HMU25911
Barra di governo
Per cambiare direzione, spostate la barra di
governo verso sinistra o verso destra, come
necessario.
1. Levetta di blocco del folle
HMU26211
Leva di accelerazione in folle
Per aprire il gas senza innestare la marcia
avanti o la retromarcia, mettete in folle la
leva del telecomando e sollevate la leva di
accelerazione in folle.
NOTA:
La leva di accelerazione in folle funziona
19
HMU25922
Leva del cambio
Tirando la leva del cambio verso di voi innestate la marcia avanti e l’imbarcazione si
muove in avanti. Spingendo la leva lontano
da voi innestate la retromarcia e l’imbarcazione si muove all’indietro.
Componenti
1. Marcia avanti “ ”
2. Folle “ ”
3. Retromarcia “ ”
HMU25941
Impugnatura della manetta del gas
L’impugnatura della manetta del gas si trova
sulla barra di governo. Ruotatela in senso
antiorario per aumentare la velocità e in senso orario per diminuirla.
HMU25961
Indicatore di accelerazione
La curva di consumo carburante sull’indicatore di accelerazione mostra la quantità di
carburante relativa consumata per ciascuna
posizione farfalla. Scegliete la posizione che
vi offre le migliori prestazioni ed economia di
carburante per il funzionamento desiderato.
1. Indicatore di accelerazione
HMU25973
Registro frizione dell’acceleratore
Un dispositivo di frizione permette di regolare la resistenza del movimento dell’impugnatura della manetta del gas o della leva del
telecomando e può essere regolato in base
alle preferenze del pilota.
Per aumentare la resistenza, girate il registro
in senso orario.
te eccessivamente il registro frizione. Se
la resistenza è eccessiva, potrebbe risultare difficile spostare la leva del telecomando oppure l’impugnatura della
manetta del gas, con conseguente rischio di incidente.
Per diminuire la resistenza, girate il registro
in senso antiorario.
AVVERTENZA! Non serra-
[HWM00032]
20
Componenti
ZMU03169
Quando desiderate un regime costante, serrate il registro per mantenere la posizione di
gas desiderata.
HMU25993
Tirante di spegnimento di emergenza
del motore e forcella
La forcella deve essere inserita nell’interruttore di spegnimento di emergenza del motore affinché questo possa funzionare. Il
tirante deve essere attaccato ad una parte
solida degli indumenti del pilota, oppure al
braccio o alla gamba. Se il pilota cade fuori
bordo o gli sfugge il timone di mano, il tirante
farà uscire la forcella dall’interruttore, facendo spegnere il motore. Questo serve per evitare che l’imbarcazione si allontani col
motore acceso.
marcia, fissate saldamente il tirante di
spegnimento di emergenza del motore a
un vostro indumento, oppure al braccio o
alla gamba. Non fissate il tirante ad indumenti che potrebbero strapparsi. Disponete il tirante in modo che non possa
rimanere impigliato, impedendone così il
funzionamento. Evitate di tirare accidentalmente il tirante durante il normale funzionamento. La perdita di potenza del
motore comporta la perdita di controllo
del timone. Inoltre, con la perdita di potenza, l’imbarcazione potrebbe rallentare
repentinamente. Questo rischierebbe di
AVVERTENZA! Durante la
proiettare in avanti le persone e gli oggetti che si trovano a bordo.
1. Tirante
2. Forcella
3. Interruttore di spegnimento di emergenza del
motore
1. Tirante
2. Forcella
3. Interruttore di spegnimento di emergenza del
motore
HMU26001
[HWM00122]
Pulsante di spegnimento del motore
Premendo questo pulsante, il circuito d’accensione si apre e il motore si spegne.
21
HMU26070
Maniglia dello starter manuale
Per avviare il motore, estraete dapprima la
maniglia lentamente, fino a sentire una certa
resistenza. Da quella posizione, tirate la maniglia rapidamente e con decisione per mettere in moto il motore.
Componenti
Quando l’interruttore generale è in posizione
“” (start), il motorino d’avviamento gira
per avviare il motore. Quando la lasciate andare, la chiave ritorna automaticamente nella posizione “” (on).
ON
STARTOFF
ZMU04037
HMU26090
Interruttore generale
L’interruttore generale controlla l’impianto di
accensione; qui di seguito ne descriviamo il
funzionamento.
“”
●
Quando l’interruttore generale è in posizione
“” (off), i circuiti elettrici sono spenti e la
chiave può essere tolta.
●
Quando l’interruttore generale è in posizione
“” (on), i circuiti elettrici sono accesi e la
chiave non può essere tolta.
●
(off)
“”
(on)
“”
(start)
ZMU03590
HMU31432
Registro frizione del timone
Un dispositivo di frizione permette di regolare la resistenza del meccanismo del timone,
in base alle preferenze del pilota. La leva di
registro si trova alla base della staffa della
barra di governo.
Per aumentare la resistenza, ruotate la leva
a sinistra “A”.
Per diminuire la resistenza, ruotate la leva a
destra “B”.
HWM00040
AVVERTENZA
Non serrate eccessivamente il registro
frizione. Se la resistenza è eccessiva, diventa difficile virare e questo potrebbe
22
Componenti
provocare un incidente.
B
A
ZMU02810
Se la resistenza non aumenta neanche
quando la leva è girata verso sinistra “A”, accertatevi che il dado sia serrato alla coppia
specificata.
1. Dado
Coppia di serraggio del dado:
3.7 Nm (0.4 kgf-m, 2.7 ft-lb)
NOTA:
●
Il movimento del timone è bloccato quando la leva di registro è in posizione “A”.
Controllate la scorrevolezza della barra di
●
governo quando la leva è girata dal lato
destro “B”.
Non applicate lubrificanti, come grasso ad
●
esempio, alle zone di sfregamento del registro frizione del timone.
HMU26122
Registro frizione del timone
Un dispositivo di frizione crea una resistenza
regolabile al meccanismo del timone e può
essere regolato in base alle preferenze del
pilota. Una vite o bullone di regolazione si
trova sulla staffa girevole.
ZMU02908
Per aumentare la resistenza, girate il registro
in senso orario.
Per diminuire la resistenza, girate il registro
in senso antiorario.
HWM00040
AVVERTENZA
Non serrate eccessivamente il registro
frizione. Se la resistenza è eccessiva, diventa difficile virare e questo potrebbe
provocare un incidente.
HMU26143
Interruttore PTT sul telecomando o
sulla barra di governo
L’impianto di Trim-Tilt elettroidraulico regola
l’angolazione del motore fuoribordo rispetto
allo specchio di poppa. Premendo l’interruttore “” (up), il motore fuoribordo viene
messo in assetto e poi sollevato. Premendo
l’interruttore “” (down), il motore fuoribordo viene abbassato e messo in assetto.
Quando lasciate andare l’interruttore, il motore fuoribordo si arresta nella posizione in
cui si trova.
Per le istruzioni per l’uso dell’interruttore
23
Componenti
PTT, vedi alle pagine 49 e 52.
HMU26153
Interruttore PTT sulla bacinella del
motore
L’interruttore PTT si trova sul fianco della bacinella. Premendo l’interruttore “” (up), il
motore fuoribordo viene messo in assetto e
poi sollevato. Premendo l’interruttore “”
(down), il motore fuoribordo viene abbassato
e messo in assetto. Quando lasciate andare
l’interruttore, il motore fuoribordo si arresta
nella posizione in cui si trova.
Per le istruzioni per l’uso dell’interruttore
PTT, vedi a pagina 52.
HWM01030
AVVERTENZA
Usate l’interruttore PTT situato sulla bacinella solo quando l’imbarcazione è completamente ferma a motore spento.
Cercando di usare questo interruttore
mentre l’imbarcazione è in movimento
aumentereste il rischio di cadere fuori
bordo e potreste distrarre il pilota, aumentando anche così il rischio di collisione con un’altra imbarcazione o un
ostacolo.
UP
DN
ZMU04038
HMU26244
Pinna direzionale con anodo
HWM00840
AVVERTENZA
Una pinna direzionale mal regolata potrebbe causare difficoltà di governo. Fate
sempre una prova di funzionamento
dopo che la pinna direzionale è stata installata o sostituita, per verificare che il timone sia in ordine. Non dimenticate di
serrare il bullone dopo avere regolato la
pinna direzionale.
La pinna direzionale va regolata in modo che
il timone possa essere ruotato sia a destra
che a sinistra applicando la stessa forza.
Se l’imbarcazione tende a sinistra (babordo),
ruotate l’estremità posteriore della pinna direzionale verso sinistra, “A” nell’illustrazione.
Se l’imbarcazione tende a destra (tribordo),
ruotate l’estremità della pinna direzionale
verso destra, “B” nell’illustrazione.
HCM00840
ATTENZIONE
La pinna direzionale serve anche da anodo per proteggere il motore dalla corro-
24
Componenti
sione elettrochimica. Non verniciate mai
la pinna direzionale, altrimenti non potrà
fungere da anodo.
1
A
B
2
ZMU02822
1. Pinna direzionale
2. Bullone
Coppia di serraggio del bullone:
18.0 Nm (1.8 kgf-m, 13 ft-lb)
HMU26312
Meccanismo di blocco/sblocco tilt
Il meccanismo di blocco/sblocco tilt serve ad
evitare che il motore si sollevi fuori dall’acqua quando si naviga in retromarcia.
1
1. Leva di blocco/sblocco tilt
Per bloccarlo, posizionate la leva di blocco/
sblocco tilt in posizione “” (lock). Per
sbloccarlo, posizionate la leva di blocco/
sblocco tilt in posizione “ ” (release).
ZMU04039
HMU26321
Manopola di supporto tilt
Per mantenere il motore fuoribordo in posizione sollevata, spingete la manopola di
supporto tilt sotto la staffa girevole.
ZMU04040
HCM00660
ATTENZIONE
Non usate la leva di supporto tilt o la manopola quando rimorchiate l’imbarcazione. A causa delle vibrazioni, il motore
fuoribordo potrebbe liberarsi dal supporto tilt e cadere. Se il motore fuoribordo
non può essere trasportato nella sua normale posizione di marcia, usate un dispositivo di supporto supplementare per
assicurarlo in posizione inclinata.
HMU26372
Leva(e) di aggancio/sgancio calandra
(del tipo da ruotare)
Per togliere la calandra del motore, ruotate la
o le leve di aggancio/sgancio e sollevate la
calandra. Quando installate la carenatura,
verificate che sia correttamente alloggiata
nella tenuta di gomma. Quindi bloccatela
nuovamente riportando la o le leve nella posizione di bloccaggio.
25
ZMU04041
1. Leva(e) di aggancio/sgancio calandra
Componenti
che attimo mentre usate l’interruttore PTT /
PT. Questo avviene per via del rumore di
funzionamento del relè del Trim-Tilt elettroidraulico e non segnala alcun guasto.
1
1
HMU26460
Dispositivo di lavaggio
Questo dispositivo viene usato per lavare i
passaggi dell’acqua di raffreddamento del
motore usando una manichetta e acqua di
rubinetto.
NOTA:
Per i particolari, vedi a pagina 61.
1
ZMU04042
1. Dispositivo di lavaggio
HMU31752
Spia di allarme
Se nel motore si crea una condizione che
causa un allarme, la spia si accende. Per le
spiegazioni relative alla lettura della spia
d’allarme, vedi a pagina 30.
NOTA:
Barra di governo multifunzione: La spia di allarme può accendersi debolmente per qual-
ZMU04043
1. Spia di allarme
1. Spia di allarme
26
Strumenti e indicatori
HMU36014
Indicatori
HMU36023
Spia di bassa pressione olio
Se la pressione dell’olio scende troppo, questa spia si accende. Per maggiori informazioni, vedi a pagina 30.
HCM00022
ATTENZIONE
●
Non continuate ad usare il motore se la
spia bassa pressione olio è accesa e il
livello d’olio motore è basso. Rischiereste di danneggiarlo gravemente.
La spia bassa pressione olio non indica
●
il livello dell’olio motore. Usate l’astina
dell’olio per controllare la quantità
d’olio rimanente. Per maggiori informazioni, vedi a pagina 36.
HMU36032
Spia di surriscaldamento motore
Questa spia si accende quando la temperatura del motore sale eccessivamente. Per
maggiori informazioni sulla lettura della spia,
vedi a pagina 30.
HCM00052
ATTENZIONE
Non continuate ad usare il motore se la
spia di surriscaldamento è accesa. Rischiereste di danneggiarlo gravemente.
1. Spia di surriscaldamento motore
1. Spia di bassa pressione olio
27
ZMU04105
ZMU04044
HMU26493
Contagiri digitale
Il contagiri mostra il regime del motore ed ha
le seguenti funzioni.
Quando viene acceso l’interruttore generale,
tutti i segmenti del display si accendono momentaneamente, per tornare dopo al modo
normale.
Strumenti e indicatori
1
2
3
5
6
1. Contagiri
2. Indicatore di trim
3. Contaore
4. Spia di bassa pressione olio
5. Spia di surriscaldamento motore
6. Tasto set
7. Tasto mode
NOTA:
Il separatore d’acqua e le spie di allarme per
guasti al motore funzionano solo quando il
motore è dotato delle funzioni appropriate.
HMU36050
Contagiri
Il contagiri indica il regime del motore in giri
al minuto (giri/min.) per cento. Ad esempio,
se il contagiri indica “22” il regime del motore
è pari a 2200 giri/min.
HMU26621
Indicatore di trim
Questo indicatore mostra l’angolo di trim del
vostro motore fuoribordo.
●
Memorizzate gli angoli di trim che convengono meglio alla vostra imbarcazione nelle
differenti condizioni di funzionamento.
Usate l’interruttore PTT per regolare l’angolo di trim nella posizione desiderata.
●
Se l’angolo di trim del vostro motore non
rientra nella portata operativa di trim, il
segmento superiore del display dell’indicatore di trim lampeggia.
7
4
ZMU03601
ZMU01740
HMU26651
Contaore
Questo contatore mostra il numero di ore di
funzionamento del motore. Può essere impostato per mostrare il numero totale di ore
o il numero di ore del percorso attuale. Il display può anche essere acceso e spento.
ZMU01741
Per cambiare il formato di visualizzazione,
premete il tasto “” (mode). Il display può
mostrare le ore totali, le ore di percorso, o
essere spento.
Premendo contemporaneamente i tasti “”
(set) e “” (mode) per più di 1 secondo
mentre sono visualizzate le ore del percorso,
queste vengono azzerate. L’indicatore della
distanza percorsa ritorna a 0 (zero).
Il totale delle ore di funzionamento del motore non può essere azzerato.
HMU26524
Spia di bassa pressione olio
Se la pressione dell’olio scende troppo, la
28
Strumenti e indicatori
spia inizia a lampeggiare. Per maggiori informazioni, vedi a pagina 30.
HCM00022
ATTENZIONE
●
Non continuate ad usare il motore se la
spia bassa pressione olio è accesa e il
livello d’olio motore è basso. Rischiereste di danneggiarlo gravemente.
●
La spia bassa pressione olio non indica
il livello dell’olio motore. Usate l’astina
dell’olio per controllare la quantità
d’olio rimanente. Per maggiori informazioni, vedi a pagina 36.
1
ZMU01736
1
ZMU01737
1. Spia di surriscaldamento motore
1. Spia di bassa pressione olio
HMU26583
Spia di surriscaldamento motore
Se la temperatura del motore sale eccessivamente, la spia inizia a lampeggiare. Per
maggiori informazioni sulla lettura dell’indicatore, vedi a pagina 30.
HCM00052
ATTENZIONE
Non continuate ad usare il motore se la
spia di surriscaldamento è accesa. Rischiereste di danneggiarlo gravemente.
29
Sistema di comando del motore
HMU26803
Sistema di allarme
HCM00091
ATTENZIONE
Non continuate a far funzionare il motore
se si è attivato un dispositivo di allarme.
Consultate il vostro concessionario
Yamaha se non potete localizzare e riparare il guasto.
HMU2681A
Spia di surriscaldamento
Questo motore è dotato di un dispositivo di
allarme per surriscaldamento motore. Se la
temperatura del motore sale eccessivamente, il dispositivo si attiva.
Il regime del motore scende automatica-
●
mente a circa 2000 giri/min.
●
La spia di surriscaldamento motore si accende o lampeggia.
ZMU05231
●
Il cicalino suona (se presente sulla barra di
governo, la scatola del telecomando o il
pannello interruttore generale).
ZMU04045
ZMU04044
Se la spia si è accesa, spegnete il motore e
controllate le entrate dell’acqua di raffreddamento:
●
Controllate l’angolo di trim per assicurarvi
che l’entrata dell’acqua di raffreddamento
sia sommersa.
●
Controllate se l’entrata dell’acqua di raf-
freddamento è ostruita.
30
Sistema di comando del motore
HMU3016A
Spia di bassa pressione olio
Se la pressione dell’olio scende troppo, la
spia si accende.
●
Il regime scende automaticamente a circa
2000 giri/min. Se presente, la spia di bassa pressione olio si accende o lampeggia.
Se si è attivato il sistema d’allarme, spegnete
il motore non appena potete farlo in tutta sicurezza. Controllate il livello dell’olio e aggiungetene quanto è necessario. Se il livello
dell’olio è normale e la spia non si spegne,
ZMU01828
consultate il vostro concessionario Yamaha.
ZMU04105
ZMU05232
Il cicalino suona (se presente sulla barra di
●
governo, la scatola del telecomando o il
pannello interruttore generale).
31
HMU26902
Installazione
Le informazioni fornite in questa sezione lo
sono solo a scopo di riferimento. È impossibile fornire istruzioni complete per ciascuna
combinazione possibile di imbarcazione e di
motore. Un montaggio corretto dipende in
parte dall’esperienza e dalla specifica combinazione imbarcazione/motore.
HWM01590
AVVERTENZA
●
Se montate sull’imbarcazione un motore di potenza eccessiva rischiate di renderla estremamente instabile. Non
installate un motore fuoribordo i cui cavalli vapore superino la potenza massima indicata sulla targhetta del
costruttore dell’imbarcazione. Se l’imbarcazione è priva di targhetta, consultate il suo costruttore.
●
Il montaggio sbagliato del motore fuoribordo può dare luogo a condizioni pericolose, come scarsa maneggevolezza,
perdita di controllo o rischi di incendio.
Per i modelli montati fissi, il vostro concessionario o qualsiasi altra persona
esperta di montaggio possono montare
il motore fuoribordo.
HMU33470
Montare il motore fuoribordo
Il motore fuoribordo deve essere montato in
modo che l’imbarcazione sia bene equilibrata. Altrimenti potrebbe essere dura da governare. Nelle imbarcazioni a motore unico, il
motore fuoribordo deve essere montato sulla
mezzeria (linea di sottochiglia dell’imbarcazione).
Installazione
1
1. Mezzeria (linea di sottochiglia)
HMU26931
Altezza di montaggio (carena)
L’altezza di montaggio del vostro motore
fuoribordo incide sulla sua efficienza ed affidabilità. Se è montato troppo alto, l’eventuale ventilazione dell’elica fa ridurre la
propulsione per via dell’eccessivo slittamento dell’elica; inoltre è possibile che dalle entrate d’aspirazione dell’impianto di
raffreddamento non entri abbastanza acqua,
provocando il surriscaldamento del motore.
Se il motore è montato troppo basso, la resistenza opposta all’acqua aumenta, riducendo in tal modo l’efficienza e le prestazioni del
motore.
Nella maggior parte dei casi, il motore fuoribordo va montato in modo che la piastra anticavitazione sia allineata con il fondo
dell’imbarcazione. Sull’altezza di montaggio
ottimale del motore fuoribordo incide anche
la combinazione imbarcazione/motore e
l’uso che intendete farne. Dei percorsi di prova con altezze diverse possono aiutarvi a
stabilire quale sia l’altezza di montaggio ottimale. Consultate il vostro concessionario
Yamaha oppure il costruttore dell’imbarcazione per ulteriori informazioni su come determinare l’altezza di montaggio corretta.
ZMU01760
32
Installazione
ZMU01762
HCM01630
ATTENZIONE
Durante le prove in acqua, controllate
●
la spinta idrostatica dell’imbarcazione,
da ferma, con il suo carico massimo.
Controllate che il livello statico dell’acqua sulla sede dello scarico sia abbastanza basso da evitare che l’acqua
entri nella testa di pompa quando l’acqua si solleva a causa delle onde mentre il motore fuoribordo non sta
funzionando.
●
Un’altezza sbagliata di montaggio del
motore oppure ostacoli allo scorrimento dell’acqua (come il design o lo stato
dell’imbarcazione, o accessori come
scalette dello specchio di poppa o ecoscandagli) possono dare luogo a spruzzi durante la navigazione. Se il motore
funziona costantemente in presenza di
spruzzi d’acqua, dalla presa d’aspirazione sulla carenatura potrebbe entrare
abbastanza acqua da causare gravi
danni al motore. Eliminate la causa degli spruzzi.
33
Funzionamento
HMU36380
Primo uso del motore
HMU36390
Mettere olio motore
Il motore esce dalla fabbrica senza olio motore. Se il vostro rivenditore non lo ha fatto,
dovete aggiungere l’olio prima di mettere in
funzione il motore.
tare di danneggiarlo seriamente, controllate che nel motore ci sia olio al momento
del suo primo funzionamento.
Il motore viene spedito con la seguente etichetta, che deve essere rimossa dopo aver
aggiunto olio motore per la prima volta. Per
maggiori informazioni sul controllo del livello
dell’olio motore, vedi a pagina 36.
HMU30174
Rodaggio del motore
Il vostro nuovo motore ha bisogno di un periodo di rodaggio per permettere un’usura uniforme delle superfici accoppiate delle parti
mobili. Un buon rodaggio contribuisce ad assicurare il buon funzionamento e una più lunga durata del motore.
non osservate la procedura di rodaggio
rischiate di abbreviare la durata utile del
motore o addirittura di danneggiarlo gravemente.
HMU27084
Procedura per i modelli a 4 tempi
Il vostro nuovo motore ha bisogno di un periodo di rodaggio di dieci ore per permettere
[HCM00801]
ATTENZIONE:
[HCM01780]
ATTENZIONE:
Per evi-
ZMU01710
Se
un’usura uniforme delle superfici accoppiate
delle parti mobili. Un buon rodaggio contribuisce ad assicurare il buon funzionamento e
una più lunga durata del motore.
NOTA:
Se non osservate la procedura di rodaggio rischiate di abbreviare la durata utile del motore o addirittura di danneggiarlo
gravemente. Fate funzionare il motore in acqua, sotto carico (a marcia ingranata e con
l’elica installata) nel modo seguente. Per dieci ore, per rodare il motore, evitate lunghi periodi al minimo, acque agitate e zone
affollate.
1. Per la prima ora di funzionamento:
Fate andare il motore a regimi variabili,
fino a 2000 giri/min. o a mezzo gas circa.
2. Per la seconda ora di funzionamento:
Aumentate il regime del motore quanto
basta per far planare l’imbarcazione,
evitando però di dare tutto gas, quindi
scalate il gas mantenendo l’imbarcazione a regime di planata.
3. Otto ore restanti:
Fate funzionare il motore a qualsiasi regime. Tuttavia evitate di spingere il motore a tutto gas per più di 5 minuti alla
volta.
4. Dopo le prime 10 ore:
Usate normalmente il motore.
HMU36400
Conoscere la propria imbarcazione
Imbarcazioni diverse si comportano in modo
diverso. Mentre imparate a conoscere il
comportamento della vostra imbarcazione in
condizioni diverse e con diversi angoli di
trim, agite con la massima prudenza (vedi a
pagina 49).
34
Funzionamento
HMU36412
Controlli prima di avviare il
motore
HWM01920
AVVERTENZA
Se uno qualsiasi dei controlli prima
dell’avviamento del motore indica un
guasto, procedete alla verifica ed alla riparazione prima di far funzionare il motore fuoribordo. In caso contrario potrebbe
prodursi un incidente.
HCM00120
ATTENZIONE
Non avviate il motore fuori dall’acqua. Potrebbe surriscaldarsi e risultare gravemente danneggiato.
HMU37640
Livello del carburante
Verificate di avere carburante sufficiente per
coprire la distanza prevista. Una buona abitudine è quella di prevedere 1/3 del carburante per arrivare a destinazione, 1/3 per
tornare, e 1/3 come riserva per le emergenze. Con l’imbarcazione orizzontale sul rimorchio o in acqua, ruotate la chiave su “”(on)
e controllate il livello del carburante. Per le
istruzioni su come fare rifornimento, vedi a
pagina 39.
HMU36570
Rimuovere la calandra
Per effettuare i controlli che seguono è necessario togliere la calandra del motore. Per
togliere la calandra del motore, sbloccate la
leva di aggancio/sgancio e sollevate la calandra.
ZMU06085
HMU36442
Impianto del carburante
HWM00060
AVVERTENZA
La benzina e i suoi vapori sono altamente
infiammabili ed esplosivi. State lontani da
scintille, sigarette, fiamme o altre fonti di
accensione.
HWM00910
AVVERTENZA
Le perdite di carburante possono provocare incendi o esplosioni.
●
Controllate regolarmente che non vi si-
ano perdite di carburante.
Se scoprite delle perdite di carburante,
●
fate riparare l’impianto del carburante
da un meccanico qualificato. Delle ripa-
razioni eseguite male possono rendere
insicuro l’uso del motore fuoribordo.
HMU36450
Controllo delle perdite di carburante
Controllate sotto la calandra e nell’imbar-
●
cazione che non vi siano perdite di carbu-
rante o vapori di benzina.
Accertatevi che i raccordi del condotto del
●
carburante siano stretti bene.
●
Controllate i condotti del carburante per
accertarvi che non vi siano fessure, rigon-
fiamenti, o altri danni.
35
HMU36900
Comandi
Modelli con barra di governo:
Fate ruotare la barra di governo completa-
●
mente a sinistra e a destra per controllare
che funzioni in modo scorrevole.
Girate l’impugnatura della manetta del gas
●
da tutta chiusa a tutta aperta. Controllate
che ruoti senza incepparsi e che ritorni
completamente alla posizione tutta chiusa.
●
Guardate se sotto la calandra vi sono collegamenti dei cavi dell’acceleratore e del
cambio allentati o danneggiati.
Modelli con telecomando:
●
Girate la ruota del timone completamente
a destra e poi completamente a sinistra.
Assicuratevi che il funzionamento sia scorrevole e uniforme su tutta la corsa, senza
incepparsi e senza gioco eccessivo.
●
Muovete varie volte le leve dell’acceleratore, per assicurarvi che scorrano uniformemente. Il funzionamento dev’essere
scorrevole per tutta la corsa, e le leve devono tornare completamente in posizione
di minimo.
●
Guardate se sotto la calandra vi sono collegamenti dei cavi dell’acceleratore e del
cambio allentati o danneggiati.
HMU36481
Tirante di spegnimento di emergenza
del motore
Controllate gli eventuali danni sul tirante di
spegnimento di emergenza del motore,
come tagli, rotture o usura.
Funzionamento
1. Tirante
2. Forcella
3. Interruttore di spegnimento di emergenza del
motore
1. Tirante
2. Forcella
3. Interruttore di spegnimento di emergenza del
motore
HMU27165
Olio motore
1. Mettete diritto (non inclinato) il motore
fuoribordo.
non è a livello, il livello d’olio indicato
dall’astina potrebbe non essere esatto.
[HCM01790]
2. Togliete la calandra.
3. Togliete l’astina di livello dell’olio e puli-
tela a fondo.
4. Inserite l’astina di livello ed estraetela
nuovamente. Assicuratevi di inserire
ATTENZIONE:
Se il motore
36
Funzionamento
l’astina di livello bene a fondo nella sua
guida, per evitare che la misurazione del
livello di olio sia sbagliata.
5. Controllate il livello dell’olio con l’astina
per essere sicuri che stia tra i riferimenti
min. e max. Aggiungete olio se il livello è
sotto il riferimento min., oppure scaricatelo fino a raggiungere il livello specificato se è sopra al riferimento max.
1
ZMU04046
1. Astina di livello olio
1
3
2
ZMU02082
1. Indicazione del livello inferiore
2. Astina di livello olio
3. Indicazione del livello superiore
HMU27140
Motore
●
Controllate il motore e il suo montaggio.
●
Guardate se vi sono viti e bulloni allentati
o danneggiati.
●
Controllate eventuali danni all’elica.
HMU36490
Dispositivo di lavaggio
Controllate che il connettore della manichetta di lavaggio del dispositivo di lavaggio sia
bene avvitato sul raccordo della bacinella.
ATTENZIONE:
Se il dispositivo di lavaggio non è correttamente collegato, l’acqua di raffreddamento può fuoriuscire e il
motore può surriscaldarsi durante il funzionamento.
[HCM01800]
2
1
ZMU06051
1. Raccordo
2. Dispositivo di lavaggio
HMU36952
Installare la carenatura
1. Controllate che la leva di aggancio/
sgancio della carenatura sia sganciata.
2. Assicuratevi che la tenuta in gomma sia
al suo posto tutto intorno al motore.
3. Sistemate la calandra sopra la tenuta.
4. Controllate che la tenuta di gomma sia
correttamente alloggiata tutto intorno al
motore.
5. Spostate la leva per agganciare la care-
natura come illustrato.
Se la carenatura non è correttamente
installata, gli spruzzi d’acqua che si
infiltrano sotto di essa possono danneggiare il motore, oppure può volare
via per effetto dell’alta velocità.
[HCM01990]
ATTENZIONE:
37
ZMU06110
Dopo averla installata, controllate il raccordo
della calandra spingendola con entrambe le
mani. Se la calandra continua ad essere lenta, fatela riparare dal vostro concessionario
Yamaha.
HMU34581
Impianto Trim-Tilt elettroidraulico
HWM01930
AVVERTENZA
Non state mai sotto il piede del motore
●
quando questo è sollevato, neanche se
la leva di supporto tilt è bloccata. Qualora il motore fuoribordo dovesse cadere accidentalmente potreste riportare
gravi ferite.
Un arto potrebbe restare schiacciato
●
tra il motore e la staffa di bloccaggio
quando il motore viene messo in assetto o inclinato.
●
Accertatevi che non vi sia nessuno accanto al motore fuoribordo prima di
Funzionamento
eseguire questo test.
1. Controllate l’impianto PTT per vedere se
vi sono segni di perdite d’olio.
1
ZMU04088
1. Asta di trim e tilt
2. Azionate ciascuno degli interruttori PTT
per controllare che funzionino tutti.
3. Sollevate il motore fuoribordo e control-
late che l’asta di trim e tilt sia completamente spinta fuori.
4. Controllate che l’asta di trim e tilt sia
esente dalla corrosione e da altri difetti.
5. Abbassate il motore fuoribordo. Control-
late che l’asta di trim e tilt funzioni in
modo scorrevole.
HMU36581
Batteria
Assicuratevi che la batteria sia in buone condizioni e completamente carica. Verificate
che i collegamenti della batteria siano puliti,
bloccati e coperti con rivestimento isolante. I
contatti elettrici e i cavi della batteria devono
essere puliti e collegati nel modo corretto, altrimenti la batteria non potrà avviare il motore.
Per i controlli da effettuare sulla vostra batteria specifica, consultate le istruzioni del fabbricante.
38
Funzionamento
HMU27442
Fare rifornimento di
carburante
HWM01830
AVVERTENZA
●
La benzina e i suoi vapori sono altamente infiammabili ed esplosivi. Fate
rifornimento rispettando sempre questa procedura per limitare i rischi d’incendio e d’esplosione.
●
La benzina è tossica e può provocare
lesioni o morte. Maneggiatela con attenzione. Non aspirate mai la benzina
con la bocca. Qualora doveste ingoiare
benzina o aspirare una forte quantità di
vapori, o se la benzina vi schizza negli
occhi, consultate immediatamente un
medico. Lavate subito la pelle con acqua e sapone in caso di contatto con la
benzina. Se la benzina schizza sui vostri indumenti cambiateli immediatamente.
1. Spegnete il motore.
2. Togliete dall’imbarcazione il serbatoio
portatile.
3. Assicuratevi di essere in un’area esterna ben ventilata, saldamente ormeggiati
o rimorchiati.
4. Non fumate, e state lontani da scintille,
fiamme, scariche d’elettricità statica o
altre fonti di accensione.
5. Se usate un serbatoio portatile per conservare e versare il carburante, adoperate esclusivamente un modello
approvato per BENZINA.
6. Per evitare scintille elettrostatiche, toccate l’ugello del carburante con l’apertura del serbatoio o con un imbuto.
7. Riempite il serbatoio del carburante, ma
senza eccedere. Se la temperatura aumenta, il carburante può espandersi e
traboccare.
Capacità del serbatoio del carburante:
25 L (6.60 US gal, 5.50 Imp.gal)
ZMU04047
NOTA:
Il foro di riempimento carburante più piccolo
è stato progettato per accogliere i bocchettoni d’erogazione di benzina senza piombo
solo per i modelli con controllo delle emissioni (per il Lago di Costanza).
8. Serrate saldamente il tappo del serbatoio.
9. Asciugate immediatamente tutti gli
schizzi di benzina con stracci asciutti.
Smaltiteli in modo sicuro. Rispettate le
leggi o norme locali.
HMU27451
Funzionamento del motore
HMU27464
Alimentazione del carburante
(serbatoio portatile)
HWM00420
AVVERTENZA
●
Prima di avviare il motore, accertatevi
che l’imbarcazione sia saldamente ormeggiata e di poterla governare senza
incontrare ostacoli. Controllate che
nell’acqua intorno a voi non vi siano bagnanti.
●
Quando allentate la vite di sfiato
dell’aria, si liberano dei vapori di benzi-
39
na. La benzina è altamente infiammabile e i suoi vapori sono infiammabili ed
esplosivi. Non fumate e state lontani da
scintille e fiamme libere mentre allentate la vite di sfiato dell’aria.
Questo prodotto emette gas di scarico
●
che contengono monossido di carbonio, un gas incolore e inodoro che può
provocare danni al cervello o morte se
viene inalato. Tra i sintomi vi sono nausea, vertigini e sonnolenza. Ventilate
bene il pozzetto e le cabine. Evitate di
bloccare gli orifizi di scarico.
1. Se vi è una vite di sfiato dell’aria sul tappo del serbatoio del carburante, allentatela di 2 o 3 giri.
ZMU02022
2. Se il motore ha il giunto del carburante,
collegate saldamente ad esso il condotto del carburante. Quindi collegate saldamente l’altra estremità del giunto del
carburante al serbatoio del carburante.
Funzionamento
ZMU04048
ZMU02024
3. Schiacciate la pompa di adescamento,
con il segno della freccia puntato verso
l’alto, finché non la sentite diventare dura. Quando il motore funziona, collocate
in orizzontale il serbatoio altrimenti il
carburante non potrà defluire dal serbatoio del carburante.
1. Freccia
40
Funzionamento
HMU27492
Avviamento del motore
HWM01600
AVVERTENZA
Prima di avviare il motore, accertatevi
che l’imbarcazione sia saldamente ormeggiata e di poterla governare senza incontrare ostacoli. Controllate che
nell’acqua intorno a voi non vi siano bagnanti.
HMU27545
Avviamento del motore
HWM01840
AVVERTENZA
Se il pilota cade fuori bordo e non ha
●
agganciato il tirante di spegnimento di
emergenza del motore, l’imbarcazione
potrebbe allontanarsi senza controllo.
Durante la marcia, fissate saldamente il
tirante di spegnimento di emergenza
del motore a un vostro indumento, oppure al braccio o alla gamba. Non fissate il tirante ad indumenti che
potrebbero strapparsi. Disponete il tirante in modo che non possa rimanere
impigliato, impedendone così il funzionamento.
Evitate di tirare accidentalmente il ti-
●
rante durante il normale funzionamento. La perdita di potenza del motore
comporta la perdita di controllo del timone. Inoltre, con la perdita di potenza,
l’imbarcazione può rallentare repentinamente. Questo rischia di proiettare in
avanti le persone e gli oggetti a bordo.
NOTA:
Il dispositivo di protezione dall’avviamento in
marcia impedisce di avviare il motore se non
è in folle.
2. Fissate saldamente il tirante di spegnimento di emergenza del motore a un vostro indumento, oppure al braccio o alla
gamba. Quindi inserite la forcella all’altra estremità del tirante nell’interruttore
di spegnimento di emergenza del motore.
3. Mettete l’impugnatura della manetta del
gas in posizione “” (start).
1. Mettete in folle la leva del cambio.
41
4. Tirate lentamente la maniglia dello starter manuale fino a sentire resistenza.
Quindi date un forte strappo deciso per
mettere in moto e avviare il motore. Ripetete se necessario.
ZMU04050
5. Una volta avviato il motore, accompagnate lentamente la maniglia dello starter manuale nella sua posizione
originale prima di lasciarla andare.
NOTA:
Quando è freddo, il motore deve essere ri-
●
scaldato. Per maggiori informazioni, vedi a
pagina 45.
Se il motore è caldo, ma non si avvia, apri-
●
te leggermente il gas e riprovate ad avviarlo. Se il motore ancora non parte, vedi a
pagina 77.
6. Rimettete lentamente in posizione tutta
chiusa l’impugnatura della manetta del
gas.
Funzionamento
HMU27595
Modelli ad avviamento elettrico / Prime
Start
HWM01840
AVVERTENZA
Se il pilota cade fuori bordo e non ha
●
agganciato il tirante di spegnimento di
emergenza del motore, l’imbarcazione
potrebbe allontanarsi senza controllo.
Durante la marcia, fissate saldamente il
tirante di spegnimento di emergenza
del motore a un vostro indumento, oppure al braccio o alla gamba. Non fissate il tirante ad indumenti che
potrebbero strapparsi. Disponete il tirante in modo che non possa rimanere
impigliato, impedendone così il funzionamento.
●
Evitate di tirare accidentalmente il tirante durante il normale funzionamento. La perdita di potenza del motore
comporta la perdita di controllo del timone. Inoltre, con la perdita di potenza,
l’imbarcazione può rallentare repentinamente. Questo rischia di proiettare in
avanti le persone e gli oggetti a bordo.
1. Mettete in folle la leva del cambio.
NOTA:
Il dispositivo di protezione dall’avviamento in
marcia impedisce di avviare il motore se non
è in folle.
42
Funzionamento
2. Fissate saldamente il tirante di spegnimento di emergenza del motore a un vostro indumento, oppure al braccio o alla
gamba. Quindi inserite la forcella all’altra estremità del tirante nell’interruttore
di spegnimento di emergenza del motore.
3. Mettete l’impugnatura della manetta del
gas in posizione “” (start). Quando
il motore parte, riportate la manetta in
posizione tutta chiusa.
4. Mettete l’interruttore generale su “”
(start) e tenetevelo per 5 secondi al
massimo.
5. Non appena il motore è partito, lasciate
tornare l’interruttore generale su “”
(on).
ATTENZIONE:
Non posizionate
mai l’interruttore generale su “”
(start) mentre il motore sta funzionando. Non fate girare il motorino di
avviamento per più di 5 secondi. Se il
motorino d’avviamento viene fatto girare senza interruzione per più di 5
secondi la batteria si scarica molto
presto, rendendo impossibile avviare
il motore. Inoltre può risultare danneggiato anche lo starter. Se il motore non parte dopo 5 secondi di
avviamento, riportate su “” (on)
l’interruttore generale, aspettate 10
secondi, quindi provate di nuovo ad
avviare il motore.
[HCM00192]
NOTA:
●
Quando è freddo, il motore deve essere riscaldato. Per maggiori informazioni, vedi a
pagina 45.
●
Se il motore è caldo, ma non si avvia, aprite leggermente il gas e riprovate ad avviarlo. Se il motore ancora non parte, vedi a
pagina 77.
43
Funzionamento
HMU27664
Modelli con avviamento elettrico e telecomando
HWM01840
AVVERTENZA
Se il pilota cade fuori bordo e non ha
●
agganciato il tirante di spegnimento di
emergenza del motore, l’imbarcazione
potrebbe allontanarsi senza controllo.
Durante la marcia, fissate saldamente il
tirante di spegnimento di emergenza
del motore a un vostro indumento, oppure al braccio o alla gamba. Non fissate il tirante ad indumenti che
potrebbero strapparsi. Disponete il tirante in modo che non possa rimanere
impigliato, impedendone così il funzionamento.
●
Evitate di tirare accidentalmente il tirante durante il normale funzionamento. La perdita di potenza del motore
comporta la perdita di controllo del timone. Inoltre, con la perdita di potenza,
l’imbarcazione può rallentare repentinamente. Questo rischia di proiettare in
avanti le persone e gli oggetti a bordo.
2. Fissate saldamente il tirante di spegnimento di emergenza del motore a un vostro indumento, oppure al braccio o alla
gamba. Quindi inserite la forcella all’altra estremità del tirante nell’interruttore
di spegnimento di emergenza del motore.
3. Posizionate l’interruttore generale su
“” (on).
4. Mettete l’interruttore generale su “”
(start) e tenetevelo per 5 secondi al
massimo.
1. Mettete in folle la leva del telecomando.
NOTA:
Il dispositivo di protezione dall’avviamento in
marcia impedisce di avviare il motore se non
è in folle.
5. Non appena il motore è partito, lasciate
tornare l’interruttore generale su “”
(on).
ATTENZIONE:
Non posizionate
mai l’interruttore generale su “”
(start) mentre il motore sta funzionando. Non fate girare il motorino di
avviamento per più di 5 secondi. Se il
motorino d’avviamento viene fatto girare senza interruzione per più di 5
44
Funzionamento
secondi la batteria si scarica molto
presto, rendendo impossibile avviare
il motore. Inoltre può risultare danneggiato anche lo starter. Se il motore non parte dopo 5 secondi di
avviamento, riportate su “” (on)
l’interruttore generale, aspettate 10
secondi, quindi provate di nuovo ad
avviare il motore.
[HCM00192]
NOTA:
●
Quando è freddo, il motore deve essere riscaldato. Per maggiori informazioni, vedi a
pagina 45.
●
Se il motore è caldo, ma non si avvia, aprite leggermente il gas e riprovate ad avviarlo. Se il motore ancora non parte, vedi a
pagina 77.
HMU36510
Controlli dopo l’avviamento
del motore
HMU36520
Acqua di raffreddamento
Controllate che dall’uscita di controllo
dell’acqua di raffreddamento esca un getto
d’acqua continuo. Un getto d’acqua costante
dall’uscita di controllo dimostra che la pompa
dell’acqua sta pompando acqua attraverso i
passaggi di raffreddamento. Se i passaggi di
raffreddamento sono gelati, potrebbe volerci
un poco perché l’acqua cominci a scorrere
dall’uscita di controllo.
HCM01810
ATTENZIONE
Se non vi è un getto costante di acqua
dall’uscita di controllo mentre il motore è
in funzionamento, questo potrebbe surriscaldarsi e risultare gravemente danneggiato. Arrestate il motore e controllate se
l’entrata dell’acqua di raffreddamento sul
piede o l’uscita di controllo dell’acqua di
raffreddamento sono ostruite. Consultate
il vostro concessionario Yamaha se non
potete localizzare e riparare il guasto.
Controllate che non vi siano perdite d’acqua
dai giunti tra il coperchio dello scarico, la testata e il carter dell’albero motore.
HMU27670
Riscaldare il motore
HMU27715
Modelli ad avviamento manuale e ad
avviamento elettrico
1. Dopo averlo avviato, lasciate riscaldare
il motore al minimo per 3 minuti. Se non
osservate questo accorgimento rischiate di abbreviare la durata del motore.
2. Verificate che la spia bassa pressione
olio si spenga dopo l’avviamento del
motore.
bassa pressione olio lampeggia dopo
che avete avviato il motore, spegnetelo. In caso contrario potrebbe risultare gravemente danneggiato.
Controllate il livello dell’olio e aggiungetene se necessario. Consultate il vostro concessionario Yamaha
se non riuscite a identificare la causa
dell’accensione della spia di bassa
pressione olio.
ATTENZIONE:
[HCM01830]
Se la spia di
45
Funzionamento
HMU36530
Controlli dopo il riscaldamento
del motore
HMU36540
Innestare le marce
Con l’imbarcazione solidamente ormeggiata,
e senza accelerare, verificate che il motore
passi dolcemente alla marcia avanti e in retromarcia e poi nuovamente in folle.
HMU36980
Interruttori di spegnimento
●
Spegnete l’interruttore generale “”, oppure premete il pulsante di spegnimento
del motore e controllate che il motore si
spenga.
●
Controllate che togliendo la forcella dall’interruttore di spegnimento di emergenza
del motore il motore si spenga.
●
Accertatevi che il motore non possa essere avviato quando la forcella non è inserita
nell’interruttore di spegnimento di emergenza del motore.
HMU34530
Innestare le marce
HWM00180
AVVERTENZA
Prima di ingranare la marcia, controllate
che nell’acqua intorno all’imbarcazione
non vi siano bagnanti od ostacoli.
HCM01610
ATTENZIONE
Fate scaldare il motore prima di ingranare
la marcia. Quando il motore è caldo, il minimo può essere più alto del normale. Un
minimo sostenuto può impedirvi di rimettere il cambio in folle. Se questo accade,
spegnete il motore, mettete in folle, quindi riavviate il motore e lasciatelo scaldare.
presente).
1. Levetta di blocco del folle
2. Con movimento deciso e sicuro, spostate in avanti la leva del telecomando / la
leva del cambio (per la marcia avanti) o
indietro (per la retromarcia) [di circa 35°
(avvertirete un fermo) per i modelli con
telecomando]. Non dimenticate di controllare che la leva di blocco/sblocco tilt,
se presente, sia in posizione di bloccaggio/abbassata prima di procedere in retromarcia.
ZMU04053
Per cambiare dal folle
1. Sollevate la levetta di blocco del folle (se
46
Funzionamento
Per cambiare da marcia avanti/retromarcia a
folle
1. Chiudete il gas in modo che il motore rallenti fino al minimo.
2. Quando il motore è al minimo, con movimento deciso e sicuro spostate la leva
del telecomando / la leva del cambio in
posizione folle.
47
HMU31742
Arresto dell’imbarcazione
HWM01510
AVVERTENZA
●
Non usate la retromarcia per far rallentare o arrestare l’imbarcazione in quanto potreste perdere il controllo, cadere
fuori bordo o urtare violentemente la
ruota del timone o altre parti dell’imbarcazione. Questo potrebbe comportare il
rischio di gravi danni fisici. Potrebbe
inoltre danneggiare il meccanismo del
cambio.
●
Non inserite la retromarcia mentre procedete a velocità di planata. Rischiereste di perdere il controllo
dell’imbarcazione, danneggiarla o imbarcare acqua.
L’imbarcazione non è dotata di impianto dei
freni separato. Essa viene arrestata dalla resistenza dell’acqua quando la leva di accelerazione viene rimessa sul minimo. La
distanza d’arresto varia in base al peso lordo, le condizioni del mare e la direzione del
vento.
HMU27821
Arrestare il motore
Prima di arrestare il motore, lasciatelo raffreddare per qualche minuto al minimo o a
basso regime. Sconsigliamo di arrestare il
motore subito dopo averlo fatto funzionare
ad alto regime.
HMU27845
Procedura
1. Premete e tenete premuto il pulsante di
spegnimento del motore, oppure mettete l’interruttore generale su “” (off).
Funzionamento
ON
OFF
2. Dopo avere arrestato il motore, staccate
il condotto del carburante se sul motore
fuoribordo vi è un giunto del carburante.
START
ZMU03630
ZMU04057
3. Chiudete la vite di sfiato dell’aria sul tappo del serbatoio del carburante (se presente).
48
Funzionamento
ZMU04058
4. Togliete la chiave se dovete lasciare
l’imbarcazione senza sorveglianza.
NOTA:
Il motore può essere arrestato anche agendo sul tirante per fare uscire la forcella
dall’interruttore di spegnimento di emergenza del motore, e posizionando poi la chiave
su “” (off).
HMU27862
Assetto del motore fuoribordo
HWM00740
AVVERTENZA
Un assetto eccessivo per le condizioni di
funzionamento (troppo alto o troppo basso) potrebbe rendere instabile l’imbarcazione e rendere più difficili le virate. Sono
tutti fattori che aumentano le probabilità
di incidente. Se sentite che l’imbarcazione è instabile e dura alla virata, rallentate
e/o regolate di nuovo l’angolo di trim.
L’angolo di trim del motore fuoribordo aiuta a
determinare la posizione della prua dell’imbarcazione nell’acqua. Un angolo di trim corretto contribuirà a migliorare le prestazioni e
l’economia di carburante, riducendo l’affaticamento del motore. Un angolo di trim corretto dipende dalla combinazione di
imbarcazione, motore ed elica. Sull’assetto
corretto influiscono anche variabili quali il carico dell’imbarcazione, le condizioni del mare
e la velocità d’esercizio.
1
ZMU04059
1. Angolo di trim operativo
HMU27885
Regolazione dell’angolo di trim
(Trim-Tilt elettroidraulico)
HWM00753
AVVERTENZA
Accertatevi che attorno al motore fuori-
●
bordo non vi siano persone quando regolate l’angolo di trim. Un arto potrebbe
restare schiacciato tra il motore e la
staffa di bloccaggio quando il motore
viene messo in assetto o inclinato.
Siate cauti quando provate una posizio-
●
ne di trim per la prima volta. Aumentate
gradualmente la velocità e osservate
qualsiasi segno di instabilità o difficoltà di controllo. Un angolo di trim inadeguato può causare la perdita del
controllo.
●
Se la bacinella è dotata di interruttore
PTT, usatelo solo quando l’imbarcazio-
49
ne è completamente ferma e a motore
spento. Non regolate l’angolo di trim
usando questo interruttore quando
l’imbarcazione è in movimento.
Regolate l’angolo di trim del motore fuoribordo usando l’interruttore PTT.
1. Interruttore PTT
UP
DN
1
ZMU04060
1. Interruttore PTT
Funzionamento
1. Interruttore PTT
Per sollevare la prua (trim-out), premete l’interruttore “” (up).
Per abbassare la prua (trim-in), premete l’interruttore “” (down).
Fate dei percorsi di prova con il trim regolato
ad angoli differenti per trovare la posizione
che offre le migliori prestazioni con la vostra
imbarcazione e le condizioni di funzionamento.
HMU27892
Regolazione dell’angolo di trim per i
modelli con tilt idraulico
HWM00491
AVVERTENZA
Arrestate il motore prima di regolare
●
l’angolo di trim.
●
Quando regolate l’angolo di trim, accertatevi che non vi siano persone attorno
al motore fuoribordo e state attenti a
non schiacciare alcuna parte del corpo
tra il meccanismo e la staffa di bloccaggio.
●
Siate cauti quando provate una posizione di trim per la prima volta. Aumentate
gradualmente la velocità e osservate
qualsiasi segno di instabilità o difficoltà di controllo. Un angolo di trim inadeguato può causare la perdita del
controllo.
50
Funzionamento
1. Spegnete il motore.
2. Mettete la leva di blocco/sblocco tilt nella posizione sbloccata.
ZMU04061
3. Reggete con una mano il retro della calandra e inclinate il motore all’angolo desiderato.
4. Rimettete la leva di blocco/sblocco tilt
nella posizione di bloccaggio per sostenere il motore.
Per sollevare la prua (“trim-out”) sollevate il
motore.
Per abbassare la prua (“trim-in”) abbassate il
motore.
Fate dei percorsi di prova con il trim regolato
ad angoli differenti per trovare la posizione
che offre le migliori prestazioni con la vostra
imbarcazione e le condizioni di funzionamento.
HMU27911
Regolazione dell’assetto
dell’imbarcazione
Quando l’imbarcazione plana, la posizione
positiva (la prua si alza) produce minore resistenza, maggiore stabilità ed efficienza.
Questo accade generalmente quando la linea di sottochiglia dell’imbarcazione è sollevata da 3 ai 5 gradi. Con la posizione positiva
(la prua si alza), l’imbarcazione può tendere
maggiormente a virare da un lato o dall’altro.
Compensate con il timone. Anche la pinna
direzionale può essere regolata in modo da
compensare quest’effetto. Quando la prua
dell’imbarcazione è abbassata, risulta più facile decollare da fermo in planata.
Posizione positiva (la prua si alza)
Un trim-out eccessivo solleverà troppo
dall’acqua la prua dell’imbarcazione. Prestazioni ed economia diminuiscono, poiché lo
scafo spinge l’acqua e la resistenza all’aria è
maggiore. Un trim-out eccessivo può anche
causare la ventilazione dell’elica, riducendo
ulteriormente le prestazioni, e l’imbarcazione
potrebbe “delfinare” (saltare sull’acqua), col
rischio di scaraventare pilota e passeggeri
fuori bordo.
Posizione negativa (la prua si abbassa)
Un trim-in eccessivo costringe l’imbarcazione a “solcare” l’acqua, diminuendo il risparmio di carburante e rendendo difficoltosa
l’accelerazione. Inoltre navigare a regimi elevati con un trim-in eccessivo rende l’imbarcazione instabile. La resistenza a prua
51
Funzionamento
aumenta enormemente, aumentando il rischio di “sbandamenti” laterali e rendendo le
manovre difficoltose e pericolose.
NOTA:
A seconda del tipo d’imbarcazione, l’angolo
di trim del motore fuoribordo può avere un
certo effetto sull’assetto dell’imbarcazione in
navigazione.
HMU27934
Sollevare e abbassare il
motore
Se prevedete che rimanga spento per un
certo periodo di tempo, o se l’imbarcazione è
ormeggiata in acque basse, dovete sollevare
il motore fuoribordo per proteggere l’elica e il
piede dai danni provocati dall’urto contro gli
ostacoli oltre che per ridurre la corrosione
dovuta al sale.
HWM00221
AVVERTENZA
Accertatevi che, quando lo sollevate e lo
abbassate, attorno al motore fuoribordo
non vi siano persone i cui arti potrebbero
essere schiacciati tra il motore e la staffa
di bloccaggio quando inclinate o mettete
in assetto il motore.
HWM00250
AVVERTENZA
Le perdite di carburante rappresentano
un rischio di incendio. Se sul motore fuo-
ribordo vi è un giunto del carburante,
scollegate il condotto del carburante o
chiudete il rubinetto del carburante se il
motore deve essere sollevato per più di
pochi minuti. Altrimenti possono prodursi delle perdite di carburante.
HCM00241
ATTENZIONE
●
Prima di sollevarlo, arrestate il motore
fuoribordo eseguendo la procedura a
pagina 48. Non sollevate mai il motore
fuoribordo mentre sta funzionando. Potrebbe surriscaldarsi e subire gravi
danni.
●
Non sollevate il motore spingendo sulla
barra di governo (se presente) perché
questa potrebbe spezzarsi.
HMU27999
Procedura per sollevare il motore
(modelli con tilt idraulico)
1. Mettete in folle la leva del telecomando /
la leva del cambio.
N
ZMU03087
52
Funzionamento
ZMU04065
2. Mettete la leva di blocco/sblocco tilt nella posizione sbloccata.
ZMU04064
3. Reggete con una mano il retro della calandra, sollevate il motore e ruotate la
leva di supporto tilt verso di voi, oppure
infilate la manopola di supporto tilt nella
staffa di bloccaggio, quindi rimettete la
leva di blocco/sblocco tilt nella posizione
di bloccaggio per sostenere il motore
fuoribordo.
ATTENZIONE:
Non usate
la leva di supporto tilt o la manopola
quando rimorchiate l’imbarcazione. A
causa delle vibrazioni, il motore fuoribordo potrebbe liberarsi dal supporto
tilt e cadere. Se il motore fuoribordo
non può essere trasportato nella sua
normale posizione di marcia, usate
un dispositivo di supporto supplementare per assicurarlo in posizione
inclinata. Per maggiori informazioni,
vedi a pagina 59.
[HCM01641]
HMU32723
Procedura per sollevare il motore
(modelli con Trim-Tilt
elettroidraulico)
1. Mettete in folle la leva del telecomando /
la leva del cambio.
N
ZMU03196
2. Premete l’interruttore PTT “” (up) finché il motore fuoribordo è completamente sollevato.
NOTA:
Barra di governo multifunzione: La spia di al-
53
Funzionamento
larme può accendersi debolmente per qualche attimo mentre usate l’interruttore PTT.
Questo avviene per via del rumore di funzionamento del relè del Trim-Tilt elettroidraulico
e non segnala alcun guasto.
UP
UP
DN
ZMU01935
UP
ZMU04067
leva o la manopola di supporto tilt. In
caso contrario il motore fuoribordo
potrebbe riabbassarsi improvvisamente se vi è una perdita di pressione
dell’olio contenuto nell’impianto PTT
o PT.
[HWM00262]
ATTENZIONE:
Non usate
la leva di supporto tilt o la manopola
quando rimorchiate l’imbarcazione. A
causa delle vibrazioni, il motore fuoribordo potrebbe liberarsi dal supporto
tilt e cadere. Se il motore fuoribordo
non può essere trasportato nella sua
normale posizione di marcia, usate
un dispositivo di supporto supplementare per assicurarlo in posizione
inclinata. Per maggiori informazioni,
vedi a pagina 59.
[HCM01641]
3. Spingete la manopola di supporto tilt
dentro la staffa di bloccaggio, per sostenere il motore.
AVVERTENZA! Dopo
avere inclinato il motore fuoribordo,
non dimenticate di sostenerlo con la
ZMU04068
4. Modelli dotati di aste di trim: quando il
motore fuoribordo è sostenuto dalla leva
di supporto tilt, premete l’interruttore
PTT “” (down) per far rientrare le aste
di trim.
ATTENZIONE:
Non dimenticate di ritrarre completamente le aste di
trim quando l’imbarcazione è ormeggiata. Questo protegge le aste delle
incrostazioni e dalla corrosione che
potrebbero danneggiare il meccanismo PTT.
[HCM00251]
54
Funzionamento
HMU34480
Procedura per abbassare il motore
(modelli con tilt idraulico)
1. Liberate la leva di blocco/sblocco tilt.
ZMU04069
2. Reggete con una mano il retro della calandra, alzate leggermente il motore fuoribordo ed estraete la manopola di
supporto tilt o rigirate la leva di sopporto
tilt.
ZMU04071
HMU33120
Procedura per abbassare il motore
(modelli con Trim-Tilt
elettroidraulico)
1. Premete l’interruttore PTT “” (up) finché il motore fuoribordo non è sostenuto
dall’asta di tilt e la manopola di supporto
tilt viene liberata.
NOTA:
Barra di governo multifunzione: La spia di allarme può accendersi debolmente per qualche attimo mentre usate l’interruttore PTT.
Questo avviene per via del rumore di funzionamento del relè del Trim-Tilt elettroidraulico
e non segnala alcun guasto.
2. Estraete la manopola di supporto tilt.
ZMU04070
3. Abbassate lentamente il motore fuoribordo.
4. Mettete la leva di blocco/sblocco tilt in
posizione di bloccaggio.
55
ZMU04072
3. Premete l’interruttore PTT “” (down)
per far abbassare il motore fuoribordo
nella posizione desiderata.
DN
Funzionamento
stema di navigazione in acque basse.
●
Quando procedete in retromarcia pre-
UP
DN
ZMU01936
DN
ZMU04073
state un’attenzione ancora maggiore.
Una spinta eccessiva in retromarcia potrebbe far uscire il motore fuoribordo
dall’acqua, aumentando le possibilità
d’incidente o di ferite.
HCM00260
ATTENZIONE
Quando dovete navigare in acque basse
e posizionate il motore fuoribordo per la
navigazione in acque basse, non sollevatelo ad un’altezza tale che l’entrata
dell’acqua di raffreddamento sul piede
venga a trovarsi al di sopra del livello
dell’acqua. Il motore potrebbe surriscaldarsi e subire gravi danni.
HMU28061
Acque basse
HMU28081
Modelli con tilt idraulico
Il motore fuoribordo può essere parzialmente sollevato per consentirne il funzionamento
in acque basse.
HWM00271
AVVERTENZA
●
Fate navigare l’imbarcazione al regime
più basso possibile quando usate il si-
ZMU04074
HMU28175
Procedura per i modelli con tilt idraulico
1. Mettete in folle la leva del telecomando /
la leva del cambio.
N
ZMU03087
56
Funzionamento
ZMU04076
2. Spingete su la leva di blocco/sblocco tilt
nella sua posizione di sblocco.
ZMU04075
3. Sollevate leggermente il motore fuoribordo fino a portarlo nella posizione desiderata e abbassate la leva di blocco/
sblocco tilt nella posizione di bloccaggio.
4. Per riportare il motore fuoribordo nella
sua normale posizione di marcia, tirate
su la leva di blocco/sblocco tilt nella sua
posizione di sblocco e abbassate lentamente il motore fuoribordo.
5. Abbassate la leva di blocco/sblocco tilt
nella sua posizione di bloccaggio.
HMU32851
Modelli con Trim-Tilt elettroidraulico
Il motore fuoribordo può essere parzialmente sollevato per consentirne il funzionamento
in acque basse.
HCM00260
ATTENZIONE
Quando dovete navigare in acque basse
e posizionate il motore fuoribordo per la
navigazione in acque basse, non sollevatelo ad un’altezza tale che l’entrata
dell’acqua di raffreddamento sul piede
venga a trovarsi al di sopra del livello
dell’acqua. Il motore potrebbe surriscaldarsi e subire gravi danni.
HMU32912
Procedura per i modelli con Trim-Tilt elettroidraulico
1. Mettete in folle la leva del telecomando /
la leva del cambio.
N
57
ZMU03525
Funzionamento
2. Sollevate leggermente il motore fuoribordo fino alla posizione desiderata
usando l’interruttore PTT.
AVVERTENZA! Cercando di usare
l’interruttore PTT sulla bacinella mentre l’imbarcazione è in movimento aumentereste il rischio di cadere fuori
bordo e potreste distrarre il pilota, aumentando anche così il rischio di collisione con un’altra imbarcazione o
un ostacolo.
UP
[HWM01850]
UP
DN
ZMU01935
UP
3. Per riportare il motore fuoribordo nella
normale posizione di funzionamento,
premete l’interruttore PTT e fatelo abbassare lentamente.
HMU28194
Navigazione in altre condizioni
Navigazione in acqua salata
Dopo l’uso in acqua salata, lavate con acqua
dolce i passaggi dell’acqua di raffreddamento per evitare che si ostruiscano. Sciacquate
con acqua dolce anche l’esterno del motore
fuoribordo e, se possibile, la testa di pompa
sotto la carenatura.
Navigazione in acqua fangosa, torbida o
acida
Yamaha raccomanda fortemente l’uso del kit
di pompa dell’acqua cromata opzionale (vedi
a pagina 15) se il motore fuoribordo viene
usato in acqua acida o in cui sono presenti
grandi quantità di sedimenti, come acqua
torbida o fangosa. Dopo avere navigato in
tali zone, lavate con acqua dolce i passaggi
di raffreddamento per prevenire la corrosione. Sciacquate anche l’esterno del motore
fuoribordo, sempre con acqua dolce.
ZMU04077
58
Manutenzione
HMU28226
Trasporto e conservazione del
motore fuoribordo
HWM00692
AVVERTENZA
●
FATE USO DELLA MASSIMA
ATTENZIONE quando trasportate il serbatoio del carburante, sia nell’imbarcazione che nell’automobile.
●
NON riempite il contenitore di carburante fino al massimo della sua capacità. Quando si riscalda, la benzina
aumenta notevolmente di volume e potrebbe creare una pressione all’interno
del contenitore di carburante. Questo
potrebbe dare luogo a perdite di carburante, con un potenziale rischio d’incendio.
HWM01860
AVVERTENZA
Le perdite di carburante rappresentano
un rischio di incendio. Quando trasportate e conservate il motore fuoribordo,
chiudete il rubinetto del carburante per
evitare le perdite. Non state mai sotto il
motore fuoribordo quando è inclinato.
Qualora il motore fuoribordo dovesse cadere accidentalmente potreste riportare
gravi ferite.
HCM00660
ATTENZIONE
Non usate la leva di supporto tilt o la manopola quando rimorchiate l’imbarcazione. A causa delle vibrazioni, il motore
fuoribordo potrebbe liberarsi dal supporto tilt e cadere. Se il motore fuoribordo
non può essere trasportato nella sua normale posizione di marcia, usate un dispositivo di supporto supplementare per
assicurarlo in posizione inclinata.
Il motore fuoribordo dovrebbe essere trasportato e conservato nella sua normale posizione di funzionamento. Se in questa
posizione la distanza dal manto stradale è insufficiente, trasportatelo in posizione inclinata usando un dispositivo di supporto motore
come per esempio una barra di protezione
dello specchio di poppa. Per ulteriori particolari, consultate il vostro concessionario
Yamaha.
HMU28241
Conservazione del motore
fuoribordo
Quando dovete riporre il vostro motore fuoribordo Yamaha per un lungo periodo di tempo (2 mesi o più), per evitare che subisca
danni eccessivi dovrete osservare alcune
procedure importanti.
Prima di riporlo, è buona norma fare eseguire la manutenzione del motore fuoribordo da
un concessionario autorizzato Yamaha. Tuttavia potete eseguire voi stessi le procedure
che vi indichiamo a continuazione, con una
dotazione minima di attrezzi.
HCM01080
ATTENZIONE
●
Per evitare i problemi che potrebbero
essere causati dall’ingresso nel cilindro dell’olio contenuto nella coppa,
mettete il motore fuoribordo nella posizione illustrata quando lo trasportate e
lo riponete. Se dovete conservare o trasportare il motore fuoribordo sul fianco
(e non in verticale), appoggiatelo su
un’imbottitura dopo avere scaricato
l’olio motore.
●
Non coricate sul fianco il motore fuoribordo finché tutta l’acqua di raffreddamento non è scorsa via, altrimenti un
po’ d’acqua potrebbe entrare nel cilindro attraverso il foro di scarico e provo-
59
Manutenzione
care guasti al motore.
●
Conservate il motore fuoribordo in un
luogo asciutto e ben ventilato, che non
sia esposto alla luce solare diretta.
ZMU04078
ZMU04079
HMU28303
Procedura
HMU28334
Lavaggio in serbatoio per prove
HCM00300
ATTENZIONE
Non fate funzionare il motore privo di acqua di raffreddamento. Rischiate di danneggiare la pompa dell’acqua motore
oppure di surriscaldare il motore, danneggiandolo. Prima di avviare il motore,
accertatevi che l’acqua fluisca nei passaggi dell’acqua di raffreddamento.
1. Lavate il corpo del motore fuoribordo
con acqua dolce.
nebulizzate acqua nella presa di aspirazione dell’aria.
ATTENZIONE:
[HCM01840]
Per maggiori
Non
informazioni, vedi a pagina 62.
2. Staccate il condotto del carburante dal
motore o chiudete il rubinetto del carburante, se in dotazione.
3. Togliete la calandra del motore e il coperchio del silenziatore. Togliete l’elica.
4. Mettete il motore fuoribordo nel serbatoio per prove. Riempite d’acqua dolce il
serbatoio, superando il livello della piastra anticavitazione.
ATTENZIONE:
Se
il livello dell’acqua dolce è al di sotto
del livello della piastra anticavitazione, oppure se l’alimentazione d’acqua è insufficiente, rischiate di far
grippare il motore.
[HCM00291]
1
2
ZMU02051
1. Superficie dell’acqua
2. Livello minimo d’acqua
5. Lavare l’impianto di raffreddamento è indispensabile per evitare che rimanga
ostruito dal sale, dalla sabbia o dal sudiciume. Inoltre è obbligatorio nebulizzare
con spray/lubrificare il motore per evitare i danni della ruggine. Eseguite il lavaggio e la protezione con lo spray allo
stesso tempo.
toccate o togliete parti elettriche
quando avviate il motore o mentre sta
funzionando. Mentre il motore è in
moto, tenete lontano dal volano e dalle altre parti rotanti le mani, i capelli e
AVVERTENZA! Non
60
Manutenzione
gli abiti.
[HWM00091]
6. Fate andare il motore al minimo in folle
per alcuni minuti.
7. Proprio prima di spegnere il motore, nebulizzate rapidamente “Olio spray
protettivo per motori” a turno in ciascun
carburatore o nel foro di nebulizzazione
del coperchio del silenziatore, se presente. Se lo avete fatto bene, il motore si
mette a fumare abbondantemente e
quasi si ingolfa.
8. Togliete il motore fuoribordo dal serbatoio per prove.
9. Rimontate il coperchio del silenziatore/il
coperchio del foro di nebulizzazione e la
calandra.
10. Se non avete a disposizione “Olio spray
protettivo per motori”, fate andare il motore al minimo in folle finché l’impianto
del carburante non si svuota e il motore
si arresta.
11. Fate scorrere via completamente dal
motore l’acqua di raffreddamento. Pulitene a fondo il corpo.
12. Se non avete a disposizione “Olio spray
protettivo per motori” togliete la o le candele. Versate un cucchiaino d’olio motore pulito in ciascun cilindro. Avviate varie
volte a mano. Rimontate la o le candele.
13. Scaricate il carburante dal serbatoio del
carburante.
NOTA:
Riponete il serbatoio del carburante in un
luogo asciutto e ben ventilato, che non sia
esposto alla luce solare diretta.
HMU28402
Lubrificazione
1. Installate la o le candele e serratele alla
coppia specificata. Per le spiegazioni sul
montaggio delle candele, vedi a pagina
67.
2. Sostituite l’olio per ingranaggi. Per le
istruzioni, vedi a pagina 72. Cercate la
presenza di acqua nell’olio, segno di
una tenuta difettosa. La sostituzione della tenuta va effettuata da un concessionario autorizzato Yamaha prima
dell’uso.
3. Ingrassate tutti i raccordi filettati. Per
maggiori informazioni, vedi a pagina 67.
NOTA:
Prima del suo rimessaggio a lungo termine,
consigliamo di nebulizzare olio nel motore.
Contattate il concessionario Yamaha per le
informazioni sull’olio spray protettivo per
motori e le procedure per il vostro motore.
HMU28443
Lavaggio del gruppo motore
Eseguite questa procedura subito dopo il
funzionamento, per un lavaggio più minuzioso.
HCM01530
ATTENZIONE
Non eseguite questa procedura mentre il
motore è in moto. Potreste danneggiare
la pompa dell’acqua e surriscaldare il motore, provocando gravi danni.
1. Dopo avere spento il motore, svitate il
connettore manichetta lavaggio dal raccordo sulla bacinella.
61
2
1
3
1. Raccordo
2. Connettore manichetta lavaggio
3. Adattatore manichetta di lavaggio
ZMU04080
Manutenzione
mento normale. Invece di raffreddare
il motore, l’acqua uscirà dal raccordo
e il motore potrebbe surriscaldarsi.
Accertatevi che il connettore sia bene
avvitato sul raccordo dopo avere lavato il motore.
NOTA:
●
Quando lavate il motore mentre l’imbarcazione è in acqua, per ottenere i migliori risultati sollevate il motore fuoribordo finché
non è completamente fuori dall’acqua.
●
Per le istruzioni di lavaggio del sistema di
raffreddamento, vedi a pagina 59.
HMU28450
Pulizia del motore fuoribordo
Dopo l’uso, lavate l’esterno del motore fuoribordo con acqua dolce. Lavate l’impianto di
raffreddamento con acqua dolce.
[HCM00541]
2. Avvitate l’apposito adattatore sulla manichetta lavaggio collegata al rubinetto
d’acqua dolce, quindi collegatelo al connettore manichetta lavaggio.
3. A motore spento, aprite il rubinetto
dell’acqua e lasciate che l’acqua scorra
attraverso i passaggi di raffreddamento
per circa 15 minuti. Chiudete il rubinetto
e staccate l’adattatore manichetta lavaggio dal connettore manichetta lavaggio.
4. Installate di nuovo il connettore manichetta lavaggio sul raccordo sulla bacinella. Serrate a fondo il connettore.
ATTENZIONE:
Non lasciate allentato
il connettore manichetta lavaggio sul
raccordo della bacinella né lasciatelo
pendere libero durante il funziona-
ZMU02550
NOTA:
Per le istruzioni di lavaggio del sistema di raffreddamento, vedi a pagina 59.
HMU28460
Controllo della superficie verniciata
del motore
Controllate che il motore non presenti graffi,
tacche o sfaldature della vernice. I punti in
cui la vernice è sciupata sono quelli maggiormente soggetti alla corrosione. Se necessario, puliteli e verniciateli. Troverete la vernice
per il ritocco presso il vostro concessionario
Yamaha.
62
Manutenzione
HMU2847B
Manutenzione periodica
HWM01871
AVVERTENZA
Le procedure richiedono conoscenze di
meccanica, strumenti, e attrezzature. Se
non possedete sufficienti conoscenze di
meccanica, strumenti, e attrezzature per
poter eseguire una procedura di manutenzione, affidate il lavoro a un concessionario Yamaha o a un meccanico
qualificato.
Le procedure obbligano a smontare il motore e a lasciare esposte parti pericolose.
Per ridurre il rischio di ferite a causa di
parti in movimento, bollenti o sotto tensione:
●
Se non diversamente indicato, quando
eseguite la manutenzione spegnete il
motore e conservate su di voi la o le
chiavi e il tirante di spegnimento di
emergenza del motore.
●
Gli interruttori PTT funzionano anche
se la chiave di accensione è in posizione spenta. Quando lavorate sul motore
tenete le persone lontano dagli interruttori. Quando il motore è inclinato state
lontani dalla zona sottostante e dalla
zona tra il motore e la staffa di bloccaggio. Accertatevi che non ci sia nessuno
in questa zona quando fate funzionare
il meccanismo di PTT.
●
Lasciate raffreddare il motore prima di
maneggiare parti calde o fluidi.
●
Rimontate sempre completamente il
motore fuoribordo prima di metterlo in
funzione.
HMU28511
Pezzi di ricambio
Qualora sia necessario sostituire delle parti,
usate esclusivamente pezzi di ricambio origi-
nali Yamaha oppure pezzi di progettazione e
qualità equivalenti. I pezzi di ricambio di qualità inferiore possono funzionare male, e la
perdita di controllo che ne consegue potrebbe comportare un pericolo per il pilota e per
i passeggeri. Presso il vostro concessionario
Yamaha troverete i pezzi di ricambio e gli accessori originali Yamaha.
HMU34150
Condizioni di funzionamento difficili
Per condizioni operative difficili si intendono
uno o più dei seguenti tipi di funzionamento
su base regolare:
●
Funzionamento costante a massimo regime (giri/min) o quasi per molte ore
Funzionamento costante a minimo regime
●
(giri/min) per molte ore
●
Brevi periodi di rapida accelerazione e decelerazione seguita dallo spegnimento del
motore prima che questo abbia raggiunto
la sua corretta temperatura di funzionamento
●
Frequenti accelerazioni rapide e decelerazioni
Cambio di marcia frequente
●
●
Accensione e spegnimento frequenti del o
dei motori
Funzionamento che oscilla spesso tra ca-
●
richi pesanti e leggeri
I motori fuoribordo che funzionano in una
qualsiasi delle condizioni summenzionate richiedono una manutenzione più frequente.
Yamaha raccomanda di farla due volte più
spesso di quanto specificato nella tabella di
manutenzione. Per esempio, se un particolare intervento va fatto ogni 50 ore, fatelo invece ogni 25. Questo contribuirà a prevenire un
più rapido deterioramento dei componenti
del motore.
63
Manutenzione
HMU34445
Tabella di manutenzione 1
NOTA:
●
Riportatevi alle sezioni di questo capitolo per le spiegazioni di ciascun intervento specifico
che può essere effettuato dal proprietario.
●
Il ciclo di manutenzione di queste tabelle si basa su un uso di 100 ore all’anno e sul lavaggio regolare dei passaggi dell’acqua di raffreddamento. La frequenza di manutenzione
deve essere opportunamente modificata se fate funzionare il motore in condizioni difficili,
come per esempio lunghi periodi di traino.
●
A seconda dei risultati dei controlli di manutenzione, possono essere necessari lo smontaggio o delle riparazioni.
●
Indipendentemente dal periodo di garanzia e in condizioni d’uso normali, l’efficacia delle
parti soggette ad usura e dei lubrificanti consumabili tende a diminuire nel tempo.
●
Quando lo adoperate in acqua salata, fangosa o torbida, oppure in acqua acida, dopo l’uso
dovete lavare il motore con acqua dolce.
Il simbolo “ ” indica i controlli che potete eseguire voi stessi.
Il simbolo “ ” indica i lavori che debbono essere fatti dal vostro concessionario Yamaha.
InizialeOgni
ParteAzioni
Controllo o sostitu-
Anodo(i) (esterno/i)
Anodo(i) (testata,
coperchio del termostato)
Anodi (coperchio dello
scarico, coperchio del
passaggio dell’acqua
di raffreddamento,
coperchio del raddrizzatore/regolatore)
Batteria (livello del
liquido, morsetto)
Batteria (livello del
liquido, morsetto)
Perdita d’acqua di raffreddamento
Brida della carenaturaControllo
Condizione di avvia-
mento del motore/
Rumore
zione, come necessario
Controllo o sostituzione, come necessario
Sostituzione
Controllo
Riempire, caricare o
sostituire, come necessario
Controllo o sostituzione, come necessario
Controllo
20 ore (3
mesi)
100 ore (1
anno)
300 ore (3
anni)
500 ore (5
anni)
64
Manutenzione
ParteAzioni
Motore al minimo/
Rumore
Olio motoreSostituzione
Filtro dell’olio motore
(cartuccia)
Filtro del carburante
(tipo usa e getta)
Circuito carburante ad
alta pressione
Circuito carburante ad
alta pressione
Circuito carburante a
bassa pressione
Circuito carburante a
bassa pressione
Pompa benzina
Perdita benzina/olioControllo
Olio per ingranaggiSostituzione
Punti di ingrassaggioIngrassaggio
Girante/sede della
pompa dell’acqua
Girante/sede della
pompa dell’acqua
Impianto PTTControllo
Elica/Cappellotto
dell’elica/Copiglia
Asta del cambio/cavo
del cambio
Candela(e)
Controllo
Sostituzione
Sostituzione
Controllo
Controllo o sostituzione, come necessario
Controllo
Controllo o sostituzione, come necessario
Controllo o sostituzione, come necessario
Controllo o sostituzione, come necessario
Sostituzione
Controllo o sostituzione, come necessario
Controllo, messa a
punto o sostituzione,
come necessario
Controllo o sostituzione, come necessario
InizialeOgni
20 ore (3
mesi)
100 ore (1
anno)
300 ore (3
anni)
500 ore (5
anni)
65
ParteAzioni
Cappucci delle candele/cavi d’alta tensione
Acqua dall’uscita di
controllo dell’acqua di
raffreddamento
Collegamento farfalle/
Cavo dell’acceleratore/
Fasatura della ripresa
interruttore di spegnimento/interruttore dello
starter
Connessioni del fascio
cavi/Connessioni
accoppiatori di cavi
Strumento/misuratore
(Yamaha)
Serbatoio carburante
(Yamaha)
HMU34451
Controllo o sostituzione, come necessario
Controllo
Controllo, messa a
punto o sostituzione,
come necessario
Controllo o sostituzione, come necessario
Controllo o sostituzione, come necessario
Controllo e messa a
punto
Controllo o sostituzione, come necessario
Controllo o sostituzione, come necessario
Controllo
Controllo e pulizia
come necessario
Tabella di manutenzione 2
ParteAzioni
Guida dello scarico/
collettore di scarico
Cinghia della distribuzione
Controllo o sostituzione, come necessario
Sostituzione
Manutenzione
InizialeOgni
20 ore (3
mesi)
100 ore (1
anno)
1000 ore
300 ore (3
anni)
Ogni
500 ore (5
anni)
66
Manutenzione
HMU28941
Ingrassaggio
Grasso Yamaha A (grasso resistente all’acqua)
Grasso Yamaha D (grasso resistente alla corrosione; per l’albero dell’elica)
F30A, F40B
HMU28955
Pulizia e regolazione della candela
La candela è una parte importante del motore ed è facile da controllare. Lo stato della
candela fornisce alcuni indizi sullo stato del
motore. Per esempio, se la porcellana al
centro dell’elettrodo è molto bianca, questo
indica una perdita dell’aria aspirata o un problema di carburazione in quel cilindro. Non
cercate di fare da soli la diagnosi dei guasti.
Portate piuttosto il motore fuoribordo dal
concessionario Yamaha. Dovreste togliere e
controllare periodicamente la candela perché il calore e i depositi alla lunga ne provocano la disgregazione e l’erosione. Se
67
ZMU04081
l’erosione dell’elettrodo è eccessiva, o se i
depositi carboniosi o d’altro tipo sono eccessivi, dovrete sostituire la candela con una del
tipo corretto.
1. Togliete i cappucci dalle candele.
2. Togliete la candela. Se l’erosione
dell’elettrodo è eccessiva, o se i depositi
carboniosi o d’altro tipo sono eccessivi,
dovrete sostituire la candela con una del
tipo corretto.
AVVERTENZA! Quando
togliete o installate una candela, badate a non danneggiare l’isolatore.
Se l’isolatore è danneggiato, può lasciar passare delle scintille che potrebbero provocare un’esplosione o
Manutenzione
un incendio.
[HWM00561]
Candela standard:
DPR6EA-9
3. Accertatevi che la candela sia del tipo
specificato, altrimenti il motore potrebbe
non funzionare bene. Prima di inserire la
candela, misurate la distanza elettrodi
con uno spessimetro a filo; se necessario, regolate la distanza in base alle caratteristiche tecniche.
1. Distanza elettrodi
2. Segno I.D. della candela (NGK)
3. Numero della candela
Distanza elettrodi:
0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)
4. Quando montate il tappo, pulitene le filettature e serratelo alla coppia corretta.
Coppia della candela:
18.0 Nm (1.84 kgf-m, 13.3 ft-lb)
NOTA:
Se quando montate la candela non disponete di una chiave dinamometrica, una buona
approssimazione di coppia corretta è da un
quarto a metà giro dopo avere serrato la candela con le dita. Serrate la candela con una
chiave dinamometrica alla coppia esatta non
appena possibile.
HMU28990
Controllo del filtro del carburante
Controllate periodicamente il filtro del carburante. Il filtro del carburante è del tipo usa e
getta, in un unico pezzo. Se vi trovate del
materiale estraneo, dovete sostituire il filtro.
Per la sostituzione del filtro del carburante
consultate il vostro concessionario Yamaha.
ZMU04083
HMU29041
Controllo del minimo
HWM00451
AVVERTENZA
Non toccate o togliete parti elettriche
●
quando avviate il motore o mentre funziona.
Mentre il motore funziona, tenete lonta-
●
no dal volano e dalle altre parti in movimento le mani, i capelli e gli abiti.
HCM00490
ATTENZIONE
Questa procedura deve essere eseguita
mentre il motore fuoribordo si trova in acqua. È possibile utilizzare un dispositivo
di lavaggio oppure una vasca di prova.
Per l’esecuzione di questa procedura è opportuno utilizzare un contagiri diagnostico. I
risultati del test possono variare a seconda
che si usi il dispositivo di lavaggio, la vasca
di prova, oppure che il motore fuoribordo sia
in acqua.
68
Manutenzione
1. Avviate il motore e lasciatelo scaldare
completamente in folle finché non funziona in modo uniforme.
NOTA:
Un corretto controllo del minimo è possibile
unicamente se il motore è ben caldo. Se il riscaldamento è stato insufficiente, la regolazione del minimo tenderà ad essere più alta
del normale. In caso di difficoltà a controllare
il minimo, oppure se il minimo deve essere
regolato, consultate un concessionario
Yamaha oppure un meccanico qualificato.
2. Controllate se il minimo è regolato secondo le caratteristiche tecniche. Per le
caratteristiche tecniche del minimo, vedi
alla pagina 10.
HMU29077
Cambio dell’olio motore
Cambiate l’olio motore vari minuti dopo avere spento il motore, in modo che sia ancora
caldo ma non bollente.
HWM01950
AVVERTENZA
Accertatevi che il motore fuoribordo sia
saldamente fissato allo specchio di poppa o ad un supporto stabile.
HCM01710
ATTENZIONE
Cambiate l’olio motore dopo le prime 20
ore di funzionamento o dopo 3 mesi, e in
seguito dopo ogni 100 ore di funzionamento o ad intervalli di 1 anno. Se non lo
fate il motore si usura più rapidamente.
1. Mettete diritto (non inclinato) il motore
fuoribordo.
non è a livello, il livello d’olio indicato
dall’astina potrebbe non essere esatto.
[HCM01860]
ATTENZIONE:
Se il motore
ZMU04084
2. Predisponete un recipiente adeguato in
grado di contenere una quantità d’olio
superiore a quella della capacità d’olio
del motore. Tenendo il recipiente sotto il
foro di scarico, svitate e togliete la vite di
scarico. Quindi togliete il tappo del serbatoio olio. Lasciate scaricare completamente l’olio. Asciugate immediatamente
tutti gli schizzi d’olio.
1
ZMU04085
1. Vite di scarico
3. Mettete una guarnizione nuova alla vite
di scarico dell’olio. Applicate un leggero
strato d’olio alla guarnizione e installate
la vite di scarico.
Coppia di serraggio della vite di scarico:
18.0 Nm (1.84 kgf-m, 13.3 ft-lb)
NOTA:
Se non disponete di una chiave dinamome-
69
Manutenzione
trica quando installate la vite di scarico, serratela con le dita finché la guarnizione non è
a contatto con la superficie del foro di scarico. Quindi serrate ancora di un quarto o di
mezzo giro. Non appena possibile, serrate la
vite di scarico alla coppia specificata con una
chiave dinamometrica.
4. Versate la giusta quantità d’olio attraverso il foro di riempimento. Installate il tappo del serbatoio.
ATTENZIONE:
Se
esagerate con l’olio rischiate di provocare perdite o danni. Se il livello
dell’olio è al di sopra del riferimento
di livello max., scaricate olio finché
non scende al livello della capacità
specificata.
[HCM01850]
Olio motore consigliato:
Olio per motori a quattro tempi
Quantità d’olio motore (filtro dell’olio
escluso):
2.0 L (2.11 US qt, 1.76 Imp.qt)
1
fermate il motore e cercatene la causa. Se continuate a far funzionare il
motore mentre questo ha un problema rischiate di danneggiarlo gravemente. Consultate il vostro
concessionario Yamaha se non potete localizzare e riparare il guasto.
[HCM00682]
6. Spegnete il motore e aspettate 3 minuti.
Ricontrollate il livello dell’olio con l’astina
di livello per essere sicuri che il livello
stia tra i riferimenti max. e min. Aggiungete olio se il livello è sotto il riferimento
min., oppure scaricatelo fino a raggiungere il livello specificato se è sopra al riferimento max.
ZMU02058
ZMU04086
1. Tappo del serbatoio olio
5. Avviate il motore e controllate che la
spia bassa pressione olio (se in dotazione) si spenga. Accertatevi che non vi siano perdite d’olio.
ATTENZIONE:
Se la
spia bassa pressione olio non si spegne oppure se vi sono perdite d’olio,
7. Smaltite l’olio usato in base alle disposizioni locali.
NOTA:
●
Per maggiori informazioni sullo smaltimento dell’olio usato consultate il vostro concessionario Yamaha.
●
Cambiate l’olio più spesso quando fate
funzionare il motore in condizioni difficili,
come per esempio lunghi periodi di traino.
HMU29112
Controllo di cavi e connettori
●
Controllate che ciascun cavo di massa sia
saldamente fissato.
●
Controllate che ciascun connettore sia saldamente inserito.
70
Manutenzione
ZMU04087
HMU32111
Controllo dell’elica
HWM01880
AVVERTENZA
Qualora il motore dovesse partire accidentalmente quando siete accanto all’elica potreste riportare gravi ferite.
●
Prima di controllare, togliere o installare l’elica, mettete il cambio in folle, spegnete l’interruttore generale
posizionandolo su “” (off) e togliete
la chiave, ed estraete la forcella dall’interruttore di spegnimento di emergenza
del motore. Se la vostra imbarcazione
lo possiede, spegnete l’interruttore
staccabatteria.
Non servitevi della mano per reggere l’elica
quando allentate o serrate il cappellotto
dell’elica. Inserite un blocco di legno tra la
piastra anticavitazione e l’elica per evitare
che questa giri.
Punti da controllare
●
Controllate ciascuna delle pale dell’elica
per vedere se presentano segni d’usura, di
erosione dovuta alla cavitazione o alla
ventilazione, o altri danni.
Controllate eventuali danni all’albero
●
dell’elica.
●
Controllate se il millerighe è danneggiato o
usurato.
●
Controllate che non vi siano lenze attorcigliate attorno all’albero dell’elica.
Controllate che il paraolio dell’albero
●
dell’elica non sia danneggiato.
HMU30661
Togliere l’elica
HMU29197
Modelli con millerighe
1. Usando una pinza, raddrizzate la copiglia ed estraetela.
2. Togliete il cappellotto dell’elica, la rondella e il distanziale (se presente).
AVVERTENZA! Non servitevi della
mano per reggere l’elica quando allentate o serrate il cappellotto dell’elica.
[HWM01890]
71
ZMU01897
1. Copiglia
2. Cappellotto dell’elica
3. Rondella
4. Distanziale
5. Elica
6. Rondella reggispinta
3. Togliete l’elica, la rondella (se presente),
e la rondella reggispinta.
HMU30671
Installare l’elica
HMU29233
Modelli con millerighe
HCM00500
ATTENZIONE
Adoperate inoltre una copiglia nuova e ripiegatene saldamente le estremità. In
caso contrario l’elica potrebbe scivolare
fuori e perdersi durante il funzionamento.
1. Applicate all’albero dell’elica grasso marino Yamaha o grasso resistente alla
corrosione.
2. Installate il distanziale (se presente), la
rondella reggispinta, la rondella (se presente), e l’elica sull’albero dell’elica.
ATTENZIONE:
montare la rondella reggispinta prima
di installare l’elica, altrimenti il piede
e il mozzo dell’elica potrebbero essere danneggiati.
3. Installate il distanziale (se presente) e la
rondella. Serrate il cappellotto dell’elica
Non dimenticate di
[HCM01880]
Manutenzione
con la coppia specificata.
Coppia di serraggio del cappellotto
dell’elica:
40.0 Nm (4.08 kgf-m, 29.5 ft-lb)
4. Allineate il cappellotto dell’elica con il
foro dell’albero dell’elica. Inserite nel
foro una copiglia nuova e piegatene le
estremità.
zate la copiglia installata. In caso
contrario l’elica potrebbe scivolare
fuori durante il funzionamento.
[HCM01890]
NOTA:
Se dopo il serraggio con la coppia specificata il cappellotto non si allinea con il foro
dell’albero dell’elica, serratelo ulteriormente
per allinearlo con il foro.
HMU29287
Cambio dell’olio per ingranaggi
HWM00800
AVVERTENZA
Accertatevi che il motore fuoribordo sia
●
saldamente fissato allo specchio di
poppa o ad un supporto stabile. Potreste ferirvi gravemente se il motore vi
cade addosso.
Non state mai sotto il piede del motore
●
quando è sollevato, anche quando la
leva di supporto tilt o la manopola sono
bloccate. Qualora il motore fuoribordo
ATTENZIONE:
Non riutiliz-
ZMU02063
72
Manutenzione
dovesse cadere potreste riportare gravi
ferite.
1. Inclinate il motore fuoribordo in modo
che la vite di scarico dell’olio per ingranaggi venga a trovarsi nel punto più basso possibile.
2. Collocate un recipiente adeguato sotto
la scatola degli ingranaggi.
3. Togliete la vite di scarico dell’olio per ingranaggi e la guarnizione.
ATTENZIONE:
La presenza di una
quantità eccessiva di particelle di metallo sulla vite magnetica di scarico
dell’olio per ingranaggi può indicare
un problema del piede. Contattate il
concessionario Yamaha.
[HCM01900]
2
vuol dire che nella scatola degli ingranaggi entra acqua, cosa che rischia di danneggiarla. Consultate un
concessionario Yamaha per la riparazione delle guarnizioni del piede.
[HCM00711]
NOTA:
Per lo smaltimento dell’olio usato, consultate
il concessionario Yamaha.
5. Sistemate il motore fuoribordo in posizione verticale. Usando un dispositivo di
riempimento flessibile o a pressione,
iniettate olio per ingranaggi nel foro della
vite di scarico dell’olio per ingranaggi.
Olio per ingranaggi consigliato:
Olio per ingramaggi ipoidi SAE#90
Quantità d’olio per ingranaggi:
0.430 L (0.455 US qt, 0.378 Imp.qt)
1
ZMU04090
1. Vite di scarico dell’olio ingranaggi
2. Tappo livello olio
NOTA:
●
Se la vite di scarico dell’olio per ingranaggi
in dotazione è magnetica, togliete dalla
vite tutte le particelle metalliche prima di
installarla.
●
Usate sempre guarnizioni nuove. Non riadoperate le guarnizioni tolte.
4. Togliete il tappo livello olio e la guarnizione per lasciare scaricare completamente l’olio.
Ispezionate l’olio usato dopo che è
stato scaricato. Se l’olio è lattiginoso,
73
ATTENZIONE:
ZMU04091
6. Mettete una guarnizione nuova al tappo
livello olio. Quando l’olio comincia ad
uscire dal foro del tappo livello olio, inserite e avvitate il tappo livello olio.
Coppia di serraggio:
9 Nm (0.9 kgf-m, 6.6 ft-lb)
7. Mettete una guarnizione nuova alla vite
di scarico dell’olio per ingranaggi. Inserite e serrate la vite di scarico dell’olio per
ingranaggi.
Coppia di serraggio:
9 Nm (0.9 kgf-m, 6.6 ft-lb)
HMU29302
Pulizia del serbatoio carburante
HWM00920
AVVERTENZA
La benzina è altamente infiammabile e i
suoi vapori sono infiammabili ed esplosivi.
Consultate il vostro concessionario
●
Yamaha se avete domande sul modo di
eseguire correttamente questa procedura.
●
Quando pulite il serbatoio del carburante, state lontani da scintille, sigarette, fiamme ed altre fonti di accensione.
●
Prima di pulirlo, togliete il serbatoio del
carburante dall’imbarcazione. Lavorate
solo all’aperto, in un luogo ben ventilato.
●
Asciugate immediatamente tutti gli
schizzi.
●
Rimontate con attenzione il serbatoio
del carburante. Un errato montaggio
potrebbe dare luogo a perdite di carburante, con conseguente rischio di incendio o di esplosione.
Smaltite la vecchia benzina in ottempe-
●
ranza alle disposizioni locali.
1. Svuotate il serbatoio carburante in un
contenitore omologato.
2. Versate una piccola quantità di solvente
adatto nel serbatoio. Avvitatene il tappo
e agitate il serbatoio. Scaricate completamente il solvente.
3. Togliete le viti che fissano il gruppo del
giunto del carburante. Estraete il gruppo
dal serbatoio.
Manutenzione
ZMU02066
4. Pulite il filtro (situato all’estremità del
tubo di aspirazione) con un solvente
adatto. Lasciate asciugare il filtro.
5. Sostituite la guarnizione con una nuova.
Rimontate il gruppo del giunto del carburante e serrate a fondo le viti.
HMU29312
Controllo e sostituzione degli anodi
I motori fuoribordo Yamaha sono protetti dalla corrosione da anodi sacrificali. Controllate
periodicamente gli anodi esterni. Togliete le
incrostazioni dalla superficie degli anodi.
Consultate il concessionario Yamaha per la
sostituzione degli anodi esterni.
HCM00720
ATTENZIONE
Non verniciate gli anodi, perché la vernice li renderebbe inefficaci.
NOTA:
Controllate i cavi di massa collegati agli anodi esterni, sui modelli che ne sono dotati.
Consultate il concessionario Yamaha per il
controllo e la sostituzione degli anodi interni
del piede.
74
Manutenzione
ZMU02820
ZMU04092
HMU29322
Controllo della batteria (per i modelli
ad avviamento elettrico)
HWM01900
AVVERTENZA
Il liquido elettrolitico della batteria è velenoso e caustico, e le batterie producono
idrogeno esplosivo. Quando lavorate vicino a una batteria:
●
Indossate occhiali di protezione e
guanti di gomma.
●
Non fumate e non collocate fonti di ac-
censione vicino alla batteria.
Per informazioni di sicurezza dettagliate
sulle batterie, vedi a pagina 12.
La procedura di controllo della batteria varia
a seconda del modello. Questa procedura
indica i controlli tipici che riguardano buona
parte delle batterie, ma fate sempre riferi-
mento alle istruzioni fornite dal fabbricante.
HCM01920
ATTENZIONE
Una batteria trascurata si deteriora rapidamente.
1. Controllate il livello del liquido della batteria.
2. Controllate il livello di carica della batteria. Se la vostra imbarcazione è dotata
d’indicatore digitale di velocità, le funzioni di voltometro e di spia di bassa tensione vi aiuteranno a sorvegliare il livello di
carica della batteria. Per caricare la batteria consultate il vostro concessionario
Yamaha.
3. Controllate i collegamenti della batteria.
Devono essere puliti, bloccati e coperti
con rivestimento isolante.
AVVERTENZA! Collegamenti errati
possono causare corti circuiti e archi
elettrici, con conseguente esplosione.
[HWM01910]
HMU29333
Collegare la batteria
HWM00570
AVVERTENZA
Montate saldamente il supporto della batteria in un punto dell’imbarcazione
asciutto, ben ventilato ed esente da vibrazioni. Installate nel supporto una batteria
75
Manutenzione
completamente carica.
HCM01123
ATTENZIONE
L’inversione dei cavi della batteria danneggia le parti elettriche.
1. Accertatevi che, nei modelli in cui è presente, l’interruttore generale sia “”
(off) prima di lavorare sulla batteria.
2. Collegate per primo il cavo rosso della
batteria al morsetto POSITIVO (+).
Quindi collegate il cavo nero della batteria al morsetto NEGATIVO (-).
1. Cavo rosso
2. Cavo nero
3. Batteria
danneggerebbe l’impianto elettrico.
[HCM01940]
3. Scollegate il o i cavi positivi e togliete la
batteria dall’imbarcazione.
4. Pulite, conservate ed effettuate la manutenzione della batteria in base alle istruzioni del fabbricante.
3. I contatti elettrici e i cavi della batteria
devono essere puliti e collegati nel
modo corretto, altrimenti la batteria non
potrà avviare il motore.
HMU29371
Scollegare la batteria
1. Spegnete l’interruttore staccabatteria
(se presente) e l’interruttore generale.
ATTENZIONE:
l’impianto elettrico potrebbe danneggiarsi.
[HCM01930]
2. Scollegate il o i cavi negativi dal morsetto negativo (-).
gate sempre prima tutti i cavi negativi
(-) per evitare un corto circuito che
Se restano collegati,
ATTENZIONE:
Scolle-
76
Riparazione dei guasti
HMU29427
Individuazione dei guasti
Un guasto agli impianti del carburante, di
compressione o di accensione può provocare difficoltà di avviamento, perdita di potenza
o altri inconvenienti. Questa sezione descrive i controlli di base e le possibili riparazioni,
e riguarda tutti i motori fuoribordo Yamaha. È
possibile pertanto che alcune voci non riguardino il modello in vostro possesso.
Se deve essere riparato, portate il vostro motore fuoribordo dal vostro concessionario
Yamaha.
Se la spia di allarme per guasti al motore
lampeggia, consultate il vostro concessionario Yamaha.
Lo starter non funziona.
D. La batteria è fiacca oppure è scarica?
R. Controllate lo stato della batteria. Usate
una batteria della capacità consigliata.
D. I collegamenti della batteria sono allentati
o corrosi?
R. Serrate i cavi e pulite i morsetti della batteria.
Il motore non parte (lo starter funziona).
D. Il serbatoio del carburante è vuoto?
R. Riempite il serbatoio con carburante nuovo e pulito.
D. Il carburante è contaminato o vecchio?
R. Riempite il serbatoio con carburante nuovo e pulito.
D. Il filtro del carburante è ostruito?
R. Pulite o sostituite il filtro.
D. La procedura di avviamento è sbagliata?
R. Vedi a pagina 41.
D. La pompa benzina funziona male?
R. Fate revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. La o le candele sono sporche o del tipo
sbagliato?
R. Controllate la o le candele. Pulitele o sostituitele con candele del tipo consigliato.
D. Il o i cappucci sono stati montati male?
R. Controllateli e rimontateli.
D. Il fusibile del relè del circuito d’avviamento
elettrico o il circuito elettrico sono bruciati?
R. Cercate la causa del sovraccarico elettrico e riparatela. Sostituite il fusibile con uno
dello stesso amperaggio.
D. I componenti dello starter sono difettosi?
R. Fate revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. La leva del cambio è ingranata?
R. Mettete in folle.
77
D. I cavi dell’accensione sono danneggiati o
mal collegati?
R. Controllate se i cavi sono consumati o
spezzati. Serrate tutti i collegamenti allentati.
Sostituite i cavi consumati o spezzati.
D. I componenti dell’accensione sono difettosi?
R. Fate revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. Il tirante di spegnimento di emergenza del
motore non è attaccato?
R. Attaccate il tirante.
D. Vi sono parti interne del motore danneggiate?
R. Fate revisionare da un concessionario
Yamaha.
Il motore non regge il minimo o si ingolfa.
D. La o le candele sono sporche o del tipo
sbagliato?
R. Controllate la o le candele. Pulitele o sostituitele con candele del tipo consigliato.
Riparazione dei guasti
D. Non è usato lo specifico olio motore?
R. Controllate e sostituite l’olio con quello
specificato.
D. Il termostato è guasto oppure ostruito?
R. Fate revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. Il carburatore è regolato male?
R. Fate revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. L’impianto del carburante è ostruito?
R. Controllate se il condotto del carburante è
schiacciato o piegato o se vi sono altre ostruzioni nell’impianto del carburante.
D. Il carburante è contaminato o vecchio?
R. Riempite il serbatoio con carburante nuovo e pulito.
D. Il filtro del carburante è ostruito?
R. Pulite o sostituite il filtro.
D. I componenti dell’accensione sono fuori
uso?
R. Fate revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. Il sistema di allarme si è attivato?
R. Trovate e riparate la causa dell’allarme.
D. La distanza elettrodi è sbagliata?
R. Controllate e regolate come specificato.
D. I cavi dell’accensione sono danneggiati o
mal collegati?
R. Controllate se i cavi sono consumati o
spezzati. Serrate tutti i collegamenti allentati.
Sostituite i cavi consumati o spezzati.
D. La pompa benzina è danneggiata?
R. Fate revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. La vite di sfiato dell’aria sul serbatoio carburante è chiusa?
R. Aprite la vite di sfiato dell’aria.
D. Il pomello dello starter è rimasto tirato?
R. Rimettetelo nella posizione iniziale.
D. L’angolo del motore è troppo alto?
R. Riportatelo alla normale posizione di funzionamento.
D. Il carburatore è ostruito?
R. Fate revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. Il giunto del carburante è mal collegato?
R. Collegate nel modo corretto.
D. La regolazione della valvola a farfalla è
sbagliata?
R. Fate revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. Il cavo della batteria è scollegato?
R. Collegatelo saldamente.
78
Riparazione dei guasti
Il cicalino d’allarme suona o si accende
una spia.
D. L’impianto di raffreddamento è ostruito?
R. Controllate se vi sono ostacoli all’aspirazione dell’acqua.
R. Fate revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. Troppa acqua nella coppa del filtro del
carburante?
R. Svuotate la coppa del filtro.
D. Il livello olio motore è basso?
R. Riempite il serbatoio dell’olio con olio motore del tipo specificato.
D. Il grado termico della candela è incorretto?
R. Controllate la candela e sostituitela con
una del tipo consigliato.
D. Non è usato lo specifico olio motore?
R. Controllate e sostituite l’olio come specificato.
D. L’olio motore è contaminato o deteriorato?
R. Sostituitelo con olio nuovo, del tipo specificato.
D. Il filtro dell’olio è ostruito?
R. Fate revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. La pompa d’alimentazione/iniezione olio
funziona male?
R. Fate revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. Il carico nell’imbarcazione è mal distribuito?
R. Distribuitelo bene per equilibrare meglio
l’imbarcazione.
D. Il termostato o la pompa dell’acqua sono
difettosi?
Il motore perde potenza.
D. L’elica è danneggiata?
R. Fate riparare o sostituire l’elica.
D. Il passo o il diametro dell’elica sono sbagliati?
R. Montate l’elica adatta per far funzionare il
motore fuoribordo al regime consigliato (giri/
min.).
D. L’angolo di trim è sbagliato?
R. Regolate l’angolo di trim in modo da ottenere un funzionamento efficiente.
D. Il motore è montato all’altezza sbagliata
sullo specchio di poppa?
R. Fatelo montare all’altezza corretta.
D. Il sistema di allarme si è attivato?
R. Trovate e riparate la causa dell’allarme.
D. La carena è fortemente incrostata?
R. Pulite la carena.
D. La o le candele sono sporche o del tipo
sbagliato?
R. Controllate la o le candele. Pulitele o sostituitele con candele del tipo consigliato.
D. Alghe o altro materiale estraneo sono aggrovigliati attorno alla sede degli ingranaggi?
R. Togliete il materiale estraneo e pulite il
piede.
79
Riparazione dei guasti
D. L’impianto del carburante è ostruito?
R. Controllate se il condotto del carburante è
schiacciato o piegato o se vi sono altre ostruzioni nell’impianto del carburante.
D. Il filtro del carburante è ostruito?
R. Pulite o sostituite il filtro.
D. Il carburante è contaminato o vecchio?
R. Riempite il serbatoio con carburante nuovo e pulito.
D. La distanza elettrodi è sbagliata?
R. Controllate e regolate come specificato.
D. I cavi dell’accensione sono danneggiati o
mal collegati?
R. Controllate se i cavi sono consumati o
spezzati. Serrate tutti i collegamenti allentati.
Sostituite i cavi consumati o spezzati.
D. Vi sono componenti elettrici fuori uso?
R. Fate revisionare da un concessionario
Yamaha.
R. Fate revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. Il giunto del carburante è mal collegato?
R. Collegate nel modo corretto.
D. Il grado termico della candela è incorretto?
R. Controllate la candela e sostituitela con
una del tipo consigliato.
D. La cinghia di trasmissione della pompa di
pressurizzazione carburante è rotta?
R. Fate revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. Il motore non risponde bene alla posizione della leva del cambio?
R. Fate revisionare da un concessionario
Yamaha.
Il motore presenta vibrazioni eccessive.
D. L’elica è danneggiata?
R. Fate riparare o sostituire l’elica.
D. Non è usato il carburante specificato?
R. Sostituite il carburante con quello di tipo
specificato.
D. Non è usato lo specifico olio motore?
R. Controllate e sostituite l’olio come specificato.
D. Il termostato è guasto oppure ostruito?
R. Fate revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. La vite di sfiato dell’aria è chiusa?
R. Aprite la vite di sfiato dell’aria.
D. La pompa benzina è danneggiata?
D. L’albero dell’elica è danneggiato?
R. Fate revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. Alghe o altro materiale estraneo sono aggrovigliati attorno all’elica?
R. Toglieteli e pulite l’elica.
D. Il bullone di montaggio del motore è allentato?
R. Serrate il bullone.
D. Il perno del timone è allentato o danneggiato?
R. Serratelo oppure fatelo revisionare da un
concessionario Yamaha.
80
Riparazione dei guasti
HMU29433
Interventi temporanei
d’emergenza
HMU29440
Danni causati da collisione
HWM00870
AVVERTENZA
Il motore fuoribordo può risultare gravemente danneggiato da una collisione
mentre funziona o viene trasportato. Tali
danni possono rendere poco sicuro il motore fuoribordo.
Se il motore fuoribordo colpisce un ostacolo
sommerso, attenetevi alla procedura seguente.
1. Fermate il motore immediatamente.
2. Verificate se il sistema di comando e tutti
gli altri componenti hanno riportato danni. Controllate anche che l’imbarcazione
non abbia riportato danni.
3. Anche se non avete trovato danni, dirigetevi lentamente e con molta attenzione al porto più vicino.
4. Prima di farlo funzionare di nuovo, fate
revisionare il motore fuoribordo da un
concessionario Yamaha.
HMU29473
Sostituzione del fusibile
Se si è bruciato un fusibile, togliete il coperchio dell’impianto elettrico, aprite il portafusibile e togliete il fusibile con l’estrattore fusibili
(se in dotazione). Sostituitelo con un fusibile
di ricambio dello stesso amperaggio.
HWM00631
AVVERTENZA
L’uso di un fusibile non idoneo o di un
pezzo di filo potrebbe dare luogo ad un
passaggio eccessivo di corrente. Questo
potrebbe danneggiare l’impianto elettrico
e provocare un incendio.
Consultate il vostro concessionario Yamaha
se il nuovo fusibile si brucia subito.
4
1
ZMU04094
1. Scatola fusibili
2. Fusibile (20 A)
3. Fusibile di ricambio (20 A)
4. Estrattore fusibili
3
2
1
ZMU04093
1. Estrattore fusibili
HMU29512
Il PTT non funziona
Se non potete sollevare o abbassare il moto-
81
Riparazione dei guasti
re con il Trim-Tilt elettroidraulico perché la
batteria è scarica oppure l’impianto PTT è
guasto, lo potete fare a mano.
1. Allentate la vite della valvola manuale
girandola in senso orario finché non si
arresta.
1
ZMU04095
1. Vite della valvola manuale
2. Mettete il motore nella posizione desiderata, quindi stringete la vite della valvola
manuale girandola in senso antiorario.
HMU29533
Lo starter non funziona
Se il meccanismo di avviamento non funziona (se non riuscite ad avviare il motore con
lo starter), potete avviare il motore usando la
fune di avviamento di emergenza del motore.
HWM01022
AVVERTENZA
Usate questa procedura solo in caso di
●
emergenza, per rientrare al porto più vicino per le riparazioni.
Quando usate la fune di avviamento
●
d’emergenza per avviare il motore, il dispositivo di protezione dall’avviamento
in marcia non funziona. Accertatevi che
la leva del telecomando sia in folle. Altrimenti l’imbarcazione potrebbe iniziare a muoversi inaspettatamente, con il
rischio di provocare un incidente.
●
In navigazione, attaccate saldamente il
tirante di spegnimento di emergenza
del motore a un vostro indumento, oppure al braccio o alla gamba.
Non fissate il tirante ad indumenti che
●
potrebbero strapparsi. Disponete il tirante in modo che non possa rimanere
impigliato, impedendone così il funzionamento.
●
Evitate di tirare accidentalmente il tirante durante il normale funzionamento. La perdita di potenza del motore
comporta la perdita di controllo del timone. Inoltre, con la perdita di potenza,
l’imbarcazione potrebbe rallentare repentinamente. Questo rischierebbe di
proiettare in avanti le persone e gli oggetti che si trovano a bordo.
●
Controllate che non ci sia nessuno accanto a voi quando tirate la fune di avviamento. La sferzata potrebbe ferire
qualcuno.
Un volano in rotazione privo di prote-
●
zione è estremamente pericoloso. Tenete lontani indumenti ampi ed altri
oggetti quando avviate il motore. Usate
la fune di avviamento di emergenza del
motore solo nel modo spiegato. Non
toccate il volano o altre parti in movimento mentre il motore è in moto. Non
montate il meccanismo di avviamento o
la calandra dopo che il motore è stato
avviato.
●
Non toccate la bobina di accensione, il
filo della candela, il cappuccio della
candela o altre parti elettriche quando
state avviando o facendo funzionare il
motore. Potreste ricevere una scossa
elettrica.
82
Riparazione dei guasti
HMU30362
Avviamento d’emergenza del motore
1. Togliete la calandra.
2. Se in dotazione, staccate dallo starter il
cavo del dispositivo di protezione
dall’avviamento in marcia.
ZMU04096
3. Togliete il coperchio dello starter/volano
dopo aver tolto il o i bulloni.
e che la forcella sia inserita nell’interruttore di spegnimento di emergenza del
motore. Se presente, l’interruttore generale deve essere posizionato su “”
(on).
ZMU02334
ZMU04097
ZMU04098
4. Preparate il motore per l’avviamento.
Per maggiori informazioni, vedi a pagina
41. Accertatevi che il motore sia in folle
83
ON STARTOFF
ZMU01906
5. Inserite l’estremità annodata della fune
di avviamento di emergenza del motore
nell’incavo del rotore del volano ed avvolgetela attorno al volano con vari giri in
senso orario.
6. Tirate lentamente la fune fino a sentire
una certa resistenza.
7. Date un forte strappo deciso per mettere
in moto e avviare il motore. Ripetete se
necessario.
ZMU04100
HMU33501
Trattamento del motore in caso
di immersione
Se il motore fuoribordo è caduto in acqua,
portatelo immediatamente da un concessionario Yamaha. Infatti il processo di corrosione comincia quasi subito.
Non cercate di far funzionare il motore
fuoribordo se prima non è stato completamente revisionato.
ATTENZIONE:
[HCM00401]
Riparazione dei guasti
84
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
Stampato in Giappone
Aprile 2008–0.1 × 1
!
Stampato su carta riciclata
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.