Yamaha F40B, F30A User Manual [it]

MANUALE DEL PROPRIETARIO
qq
qq
Leggete attentamente questo manuale del proprie-
tario prima di usare il vostro motore fuoribordo.
F30A F40B
67C-28199-7A-H0
HMU25052
Leggete attentamente questo manuale del proprietario prima di usare il vostro motore fuoribordo. Quando navigate, tenete a bordo il manuale in una busta a tenuta stagna. Se vendete il motore fuoribordo, il manuale deve accompagnarlo.
Informazioni importanti sul manuale
HMU25105
Al proprietario
Grazie per avere preferito un motore fuori­bordo Yamaha. Questo Manuale del proprie­tario contiene le informazioni indispensabili per il corretto funzionamento, la manutenzio­ne e la cura. La comprensione approfondita di queste semplici istruzioni vi aiuterà a trarre il massimo piacere dal vostro nuovo Yamaha. Se avete domande sul funziona­mento o la manutenzione del vostro motore fuoribordo, non esitate a consultare un con­cessionario Yamaha. In questo Manuale del proprietario le infor­mazioni particolarmente importanti sono evi­denziate nel modo seguente.
: È il simbolo di pericolo. Viene usato per segnalarvi il rischio potenziale di ferite. Rispettate tutte le consegne di sicurezza contraddistinte da questo simbolo per evita­re possibili ferite o la morte.
HWM00781
AVVERTENZA
AVVERTENZA segnala una situazione pe­ricolosa che, se non evitata, comporta un rischio di lesioni gravi o morte.
HCM00701
ATTENZIONE
ATTENZIONE indica le precauzioni spe­ciali che devono essere prese per evitare danni al motore fuoribordo o ad altre co­se.
NOTA:
Una NOTA fornisce le informazioni che ren­dono le procedure più semplici o più chiare.
formazioni più aggiornate disponibili al mo­mento della stampa, e potrebbero pertanto esservi lievi differenze tra il motore in vostro possesso e il contenuto del manuale. Per qualsiasi domanda relativa a questo manua­le, vi invitiamo a consultare il vostro conces­sionario Yamaha. Per garantirne una lunga durata, Yamaha raccomanda di usare il prodotto ed eseguir­ne i controlli periodici e la manutenzione spe­cificati attenendosi strettamente alle istruzioni contenute nel manuale del proprie­tario. La garanzia non copre nessuno dei danni derivanti dalla mancata osservanza di queste istruzioni. In alcuni paesi, le leggi o le regolamentazioni limitano l’uscita del prodotto dal paese in cui è stato acquistato, e potrebbe risultare im­possibile registrarlo nel paese di destinazio­ne. Inoltre la garanzia potrebbe non essere applicabile in certe regioni. Se prevedete di portare il prodotto in un altro paese, consul­tate il concessionario presso cui lo avete ac­quistato per ulteriori informazioni. Se il prodotto è stato acquistato di seconda mano, consultate il concessionario più vicino per registrarvi come cliente e potere usufrui­re dei servizi specificati.
NOTA:
Come base per le spiegazioni e le illustrazio­ni di questo manuale è stato usato il modello F30AET, F30AMHD, F40BET, F40BED, F40BMHD e gli accessori standard. È possi­bile che alcune parti non riguardino il model­lo in vostro possesso.
La Yamaha è continuamente impegnata a migliorare la progettazione e la qualità dei suoi prodotti. Questo manuale contiene le in-
Informazioni importanti sul manuale
HMU25121
F30A, F40B
MANUALE DEL PROPRIETARIO
©2008 Yamaha Motor Co., Ltd.
Prima Edizione, marzo 2008
Tutti i diritti riservati.
Qualsiasi riproduzione o uso non autorizzato
senza il permesso scritto di
Yamaha Motor Co., Ltd.
sono espressamente vietati.
Stampato in Giappone
Indice
Informazioni sulla sicurezza.............1
Sicurezza del motore fuoribordo ..... 1
Elica ..................................................1
Parti rotanti........................................ 1
Parti bollenti ......................................1
Shock da folgorazione ...................... 1
Trim-Tilt elettroidraulico..................... 1
Tirante di spegnimento di
emergenza del motore....................1
Benzina ............................................. 2
Esposizione a benzina e schizzi .......2
Monossido di carbonio ...................... 2
Modifiche........................................... 2
Sicurezza della navigazione da
diporto ...........................................2
Alcolici e farmaci ............................... 2
Giubbotti salvagente .........................2
Bagnanti............................................2
Passeggeri ........................................ 2
Sovraccarico .....................................3
Evitare le collisioni............................. 3
Tempo...............................................3
Formazione dei passeggeri............... 3
Pubblicazioni sulla sicurezza della
navigazione da diporto.................... 3
Leggi e regolamenti .......................... 3
Informazioni generali ........................ 4
Casella per numero di matricola del
motore ...........................................4
Numero di matricola del motore
fuoribordo........................................ 4
Numero della chiave .........................4
Dichiarazione di conformità (DoC)
CE .................................................4
Marcatura CE .................................. 4
Leggere i manuali e le etichette ...... 6
Etichette di avvertenza...................... 6
Caratteristiche tecniche e
requisiti ............................................10
Caratteristiche tecniche................. 10
Requisiti di installazione................ 12
Potenza installabile stabilita dal
cantiere ......................................... 12
Montaggio del motore .....................12
Requisiti del telecomando ............. 12
Requisiti della batteria................... 12
Caratteristiche tecniche della
batteria..........................................12
Montaggio della batteria..................13
Batterie multiple ..............................13
Senza raddrizzatore o
raddrizzatore/regolatore................13
Scelta dell’elica ............................. 13
Protezione dall’avviamento in
marcia ......................................... 14
Requisiti dell’olio motore............... 14
Requisiti del carburante ................ 14
Benzina ...........................................14
Acqua fangosa o acida ................. 15
Vernice antivegetativa .................. 15
Requisiti per lo smaltimento del
motore ......................................... 15
Attrezzatura di emergenza............ 15
Informazioni sul controllo delle
emissioni ..................................... 15
Modelli SAV..................................... 15
Componenti..................................... 17
Diagramma componenti................ 17
Serbatoio del carburante.................17
Giunto del carburante...................... 18
Indicatore di livello del carburante... 18 Tappo del serbatoio del
carburante.....................................18
Vite di sfiato dell’aria .......................18
Scatola del telecomando.................18
Leva del telecomando .....................18
Levetta di blocco del folle................19
Leva di accelerazione in folle ..........19
Barra di governo.............................. 19
Leva del cambio ..............................19
Impugnatura della manetta del
gas ................................................ 20
Indicatore di accelerazione .............20
Registro frizione dell’acceleratore ...20 Tirante di spegnimento di
emergenza del motore e
forcella ..........................................21
Pulsante di spegnimento del
motore...........................................21
Maniglia dello starter manuale ........22
Indice
Interruttore generale ....................... 22
Registro frizione del timone............. 22
Registro frizione del timone............. 23
Interruttore PTT sul telecomando o
sulla barra di governo ................... 23
Interruttore PTT sulla bacinella del
motore........................................... 24
Pinna direzionale con anodo........... 24
Meccanismo di blocco/sblocco tilt...25
Manopola di supporto tilt.................25
Leva(e) di aggancio/sgancio
calandra (del tipo da ruotare)........ 25
Dispositivo di lavaggio .................... 26
Spia di allarme ................................26
Strumenti e indicatori .....................27
Indicatori........................................ 27
Spia di bassa pressione olio ...........27
Spia di surriscaldamento motore..... 27
Contagiri digitale ........................... 27
Contagiri.......................................... 28
Indicatore di trim.............................. 28
Contaore .........................................28
Spia di bassa pressione olio ...........28
Spia di surriscaldamento motore..... 29
Sistema di comando del motore....30
Sistema di allarme......................... 30
Spia di surriscaldamento................. 30
Spia di bassa pressione olio ...........31
Installazione..................................... 32
Installazione .................................. 32
Montare il motore fuoribordo...........32
Funzionamento................................ 34
Primo uso del motore .................... 34
Mettere olio motore ......................... 34
Rodaggio del motore....................... 34
Conoscere la propria
imbarcazione ................................ 34
Controlli prima di avviare il
motore .........................................35
Livello del carburante......................35
Rimuovere la calandra .................... 35
Impianto del carburante ..................35
Comandi.......................................... 36
Tirante di spegnimento di
emergenza del motore..................36
Olio motore...................................... 36
Motore .............................................37
Dispositivo di lavaggio..................... 37
Installare la carenatura.................... 37
Impianto Trim-Tilt elettroidraulico....38
Batteria............................................38
Fare rifornimento di carburante..... 39
Funzionamento del motore ........... 39
Alimentazione del carburante
(serbatoio portatile).......................39
Avviamento del motore ...................41
Controlli dopo l’avviamento del
motore ......................................... 45
Acqua di raffreddamento.................45
Riscaldare il motore ...................... 45
Modelli ad avviamento manuale e
ad avviamento elettrico.................45
Controlli dopo il riscaldamento del
motore ......................................... 46
Innestare le marce ..........................46
Interruttori di spegnimento ..............46
Innestare le marce ........................ 46
Arresto dell’imbarcazione.............. 47
Arrestare il motore ........................ 48
Procedura........................................ 48
Assetto del motore fuoribordo....... 49
Regolazione dell’angolo di trim
(Trim-Tilt elettroidraulico) ..............49
Regolazione dell’angolo di trim per
i modelli con tilt idraulico...............50
Regolazione dell’assetto
dell’imbarcazione .......................... 51
Sollevare e abbassare il motore ... 52
Procedura per sollevare il motore
(modelli con tilt idraulico) ..............52
Procedura per sollevare il motore
(modelli con Trim-Tilt
elettroidraulico) .............................53
Procedura per abbassare il motore
(modelli con tilt idraulico) ..............55
Procedura per abbassare il motore
(modelli con Trim-Tilt
elettroidraulico) .............................55
Acque basse ................................. 56
Modelli con tilt idraulico ...................56
Indice
Modelli con Trim-Tilt
elettroidraulico .............................. 57
Navigazione in altre condizioni...... 58
Manutenzione ..................................59
Trasporto e conservazione del
motore fuoribordo ........................59
Conservazione del motore
fuoribordo...................................... 59
Procedura ....................................... 60
Lubrificazione..................................61
Lavaggio del gruppo motore ...........61
Pulizia del motore fuoribordo ..........62
Controllo della superficie verniciata
del motore.....................................62
Manutenzione periodica ................ 63
Pezzi di ricambio.............................63
Condizioni di funzionamento
difficili ............................................ 63
Tabella di manutenzione 1..............64
Tabella di manutenzione 2..............66
Ingrassaggio ................................... 67
Pulizia e regolazione della
candela ......................................... 67
Controllo del filtro del carburante .... 68
Controllo del minimo .......................68
Cambio dell’olio motore................... 69
Controllo di cavi e connettori........... 70
Controllo dell’elica...........................71
Togliere l’elica ................................. 71
Installare l’elica ............................... 72
Cambio dell’olio per ingranaggi....... 72
Pulizia del serbatoio carburante...... 74
Controllo e sostituzione degli
anodi ............................................. 74
Controllo della batteria
(per i modelli ad avviamento
elettrico) ........................................ 75
Collegare la batteria........................75
Scollegare la batteria ......................76
Riparazione dei guasti .................... 77
Individuazione dei guasti............... 77
Interventi temporanei
d’emergenza ...............................81
Danni causati da collisione ............. 81
Sostituzione del fusibile .................. 81
Il PTT non funziona .........................81
Lo starter non funziona ...................82
Avviamento d’emergenza del
motore...........................................83
Trattamento del motore in caso di
immersione ................................. 84

Informazioni sulla sicurezza

HMU33622
Sicurezza del motore
fuoribordo
Osservate sempre queste precauzioni.
HMU36500
Elica
Le persone che entrano in contatto con l’eli­ca potrebbero essere ferite o uccise. L’elica può continuare a girare anche se il motore è in folle, e con i suoi bordi affilati può causare tagli anche da ferma.
Spegnete il motore quando c’è una perso­na in acqua in prossimità dell’imbarcazio­ne.
Tenete le persone fuori portata dell’elica, anche se il motore è spento.
HMU33630
Parti rotanti
Mani, piedi, capelli, gioielli, cinghiette del giubbotto salvagente e così via possono re­stare impigliati nelle parti rotanti interne del motore, con rischio di lesioni gravi o morte. Lasciate la calandra installata nella misura del possibile. Non togliete o rimettete la ca­landra con il motore in funzionamento. Fate funzionare il motore senza la carenatu­ra solo in base alle specifiche istruzioni del manuale. Tenete lontano dalle parti rotanti esposte le mani, i piedi, i capelli, i gioielli, gli indumenti, le cinghiette del giubbotto salva­gente, e così via.
HMU33640
Parti bollenti
Durante e dopo il funzionamento, le parti del motore sono abbastanza calde da provocare scottature. Non toccate le parti sotto la ca­landra finché il motore non si è raffreddato.
HMU33650
Shock da folgorazione
Non toccate le parti elettriche mentre avviate o fate funzionare il motore. Possono provo­care shock da folgorazione o elettrocuzione.
HMU33660
Trim-Tilt elettroidraulico
Un arto potrebbe restare schiacciato tra il motore e la staffa di bloccaggio quando il motore viene messo in assetto o inclinato. Tenete sempre gli arti lontano da questa zo­na. Accertatevi che non ci sia nessuno in questa zona quando fate funzionare il mec­canismo di PTT. Gli interruttori PTT funzionano anche se l’in­terruttore generale è spento. Tenete le per­sone lontano dagli interruttori ogni volta che lavorate attorno al motore. Non state mai sotto il piede del motore quan­do questo è sollevato, neanche se la leva di supporto tilt è bloccata. Qualora il motore fuoribordo dovesse cadere accidentalmente potreste riportare gravi ferite.
HMU33671
Tirante di spegnimento di emergenza del motore
Attaccate il tirante di spegnimento di emer­genza del motore affinché il motore si spen­ga se il pilota cade in mare o lascia il timone. In tal modo si evita che l’imbarcazione si al­lontani a motore acceso e lasci i passeggeri in difficoltà, oppure travolga persone o cose. Durante la marcia, attaccate sempre salda­mente il tirante di spegnimento di emergen­za del motore a un vostro indumento, oppure al braccio o alla gamba. Non toglietelo per la­sciare il timone mentre l’imbarcazione è in movimento. Non attaccate il tirante a un in­dumento che potrebbe strapparsi, né dispo­netelo in modo che resti impigliato, cosa che ne impedirebbe il funzionamento. Badate a non far passare il tirante dove ri­schia di essere estratto accidentalmente. Se il tirante viene estratto mentre il motore sta funzionando, questo si spegne e perderete buona parte del controllo del timone. L’im­barcazione potrebbe rallentare bruscamen-
1
Informazioni sulla sicurezza
te, proiettando persone e cose in avanti.
HMU33810
Benzina
La benzina e i suoi vapori sono altamente infiammabili ed esplosivi.
Fate sempre ri­fornimento rispettando la procedura a pagi­na 39 per ridurre il rischio d’incendio e d’esplosione.
HMU33820
Esposizione a benzina e schizzi
Badate a non schizzare benzina. Qualora dovesse accadere, asciugate subito gli schizzi con stracci asciutti. Smaltiteli in modo sicuro. Lavate subito la pelle con acqua e sapone in caso di contatto con la benzina. Cambiatevi i vestiti se vi siete schizzati. Se ingoiate benzina o ne aspirate vapori in quantità, oppure la benzina vi schizza negli occhi, consultate immediatamente un medi­co. Non aspirate la benzina con la bocca.
HMU33900
Monossido di carbonio
Questo prodotto emette gas di scarico che contengono monossido di carbonio, un gas incolore e inodore che può provocare danni al cervello o morte se inalato. Tra i sintomi vi sono nausea, vertigini e sonnolenza. Venti­late bene il pozzetto e le cabine. Badate a non ostruire le bocche di ventilazione.
HMU33780
Modifiche
Non cercate di modificare questo motore fuoribordo. Le modifiche possono ridurre la sicurezza e l’affidabilità del motore fuoribor­do e renderne l’uso poco sicuro o illegale.
HMU33740
Sicurezza della navigazione da
diporto
Questa sezione contiene alcune delle princi­pali precauzioni di sicurezza che dovrete os­servare durante la navigazione.
HMU33710
Alcolici e farmaci
Non pilotate mai dopo avere bevuto alcolici o assunto farmaci. L’intossicazione è uno dei più comuni fattori che contribuiscono alle di­sgrazie in mare.
HMU33720
Giubbotti salvagente
Dovete avere a bordo altrettanti giubbotti salvagente omologati quanti sono i passeg­geri. Yamaha raccomanda di indossare sempre in navigazione il giubbotto salvagen­te. Almeno i bambini e le persone che non sanno nuotare dovrebbero sempre indossa­re il giubbotto salvagente, e tutti dovrebbero indossarlo quando le condizioni di navigazio­ne sono potenzialmente pericolose.
HMU33730
Bagnanti
Quando il motore è acceso, controllate sem­pre con la massima attenzione se ci sono persone in acqua, come bagnanti, sciatori o pescatori subacquei. Se c’è una persona in acqua in prossimità dell’imbarcazione, met­tete in folle e spegnete il motore. State lontano dalle acque riservate alla bal­neazione. I bagnanti possono essere difficili da vedere. L’elica può continuare a girare anche quan­do il motore è in folle. Spegnete il motore quando c’è una persona in acqua in prossi­mità dell’imbarcazione.
HMU33750
Passeggeri
Consultate le istruzioni del fabbricante della vostra imbarcazione per i dettagli sui posti appropriati per i passeggeri a bordo e con­trollate che tutti i passeggeri siano seduti correttamente prima di accelerare e quando procedete a un regime superiore al minimo. I passeggeri in piedi o seduti in posti non ido­nei rischiano di essere proiettati fuori bordo
2
Informazioni sulla sicurezza
o all’interno dell’imbarcazione da onde, scie o improvvisi cambiamenti di velocità o dire­zione. Anche quando i passeggeri sono se­duti correttamente, avvertiteli se dovete compiere una manovra inusuale. Evitate sempre di saltare su onde e scie.
HMU33760
Sovraccarico
Non sovraccaricate l’imbarcazione. Consul­tate la targhetta dell’imbarcazione o il suo fabbricante per il peso e il numero massimo di passeggeri. Controllate che il peso nell’im­barcazione sia distribuito in base alle istru­zioni del suo fabbricante. Sovraccaricare o distribuire male il peso nell’imbarcazione possono comprometterne la maneggevolez­za e causare incidenti, oppure farla capovol­gere o affondare.
HMU33771
Evitare le collisioni
Localizzate costantemente
persone, oggetti e altre imbarcazioni. State in guardia quando le condizioni limitano la vostra visibilità o impediscono la visione di altre persone.
Pilotate adottando ogni cautela
sicuri e tenetevi a distanza di sicurezza da persone, oggetti e altre imbarcazioni.
Non tallonate altre imbarcazioni o persone che fanno sci d’acqua.
Evitate le brusche virate o altre manovre
la presenza di
ZMU06025
a regimi
che rendano difficile agli altri evitarvi o ca­pire dove volete andare. Evitate le zone con oggetti sommersi o le
acque basse.
Navigate nei vostri limiti ed evitate mano­vre azzardate per ridurre il rischio di perde­re il controllo, cadere fuori bordo e provocare collisioni.
Agite preventivamente
lisioni. Ricordate,
hanno freni
, e spegnere il motore o ridur-
per evitare le col-
le imbarcazioni non
re il gas possono nuocere alla vostra capa­cità di governare. Se non siete sicuri di potervi fermare a tempo prima di colpire un ostacolo, date gas e virate.
HMU33790
Tempo
Informatevi sul tempo. Controllate le previ­sioni meteorologiche prima di uscire in mare. Evitate di navigare con cattivo tempo.
HMU33880
Formazione dei passeggeri
Accertatevi che almeno uno dei passeggeri abbia la formazione necessaria per pilotare l’imbarcazione in caso di emergenza.
HMU33890
Pubblicazioni sulla sicurezza della navigazione da diporto
Informatevi della sicurezza della navigazio­ne da diporto. Altre pubblicazioni e informa­zioni possono essere ottenute presso molte organizzazioni di navigazione da diporto.
HMU33600
Leggi e regolamenti
Imparate le leggi e i regolamenti di naviga­zione della località in cui navigate, e rispetta­teli. Alcuni gruppi di regole sono applicati in base alla posizione geografica, ma nel com­plesso le regole sono fondamentalmente le stesse del Codice della strada internaziona­le.
3

Informazioni generali

HMU25171
Casella per numero di
matricola del motore
HMU25183
Numero di matricola del motore fuoribordo
Il numero di matricola del motore fuoribordo è stampato sull’etichetta incollata sulla staffa di bloccaggio sinistra. Appuntate negli spazi previsti il numero di matricola del vostro motore fuoribordo affin­ché vi sia più facile ordinare i pezzi di ricam­bio presso il vostro concessionario Yamaha, oppure come riferimento in caso di furto del vostro motore fuoribordo.
1
ZMU04028
1. Posizione del numero di matricola del motore fuoribordo
HMU25190
Numero della chiave
Se il motore è dotato di interruttore generale
a chiave, il numero di matricola della chiave è stampigliato sulla chiave stessa, come mo­strato nell’illustrazione. Appuntate questo numero nello spazio previsto, come riferi­mento qualora doveste aver bisogno di una nuova chiave.
1. Numero della chiave
HMU37290
Dichiarazione di conformità
(DoC) CE
Questo motore fuoribordo è conforme ad al­cune delle disposizioni della direttiva Mac­chine del Parlamento europeo. Ciascun motore fuoribordo conforme è ac­compagnato dalla DoC CE. La DoC CE con­tiene le seguenti informazioni;
Nome del costruttore del motore
Nome del modello Codice prodotto del modello (codice mo-
dello approvato)
Codice delle direttive a cui è conforme
HMU25203
Marcatura CE
I motori fuoribordo a cui è apposta questa marcatura “CE” sono conformi alle direttive 98/37/CE, 94/25/CE - 2003/44/CE e 2004/ 108/CE.
4
Informazioni generali
1
ZMU04029
1. Posizione della marcatura CE
ZMU06040
5
Informazioni generali
HMU33520
Leggere i manuali e le etichette
Prima di mettere in funzione o di lavorare su questo motore:
Leggete il presente manuale.
Leggete ogni manuale fornito con l’imbarcazione.
Leggete tutte le etichette affisse sul motore fuoribordo e l’imbarcazione.
Se avete bisogno di informazioni supplementari, contattate il vostro concessionario Yamaha.
HMU33831
Etichette di avvertenza
Se queste etichette sono danneggiate o mancano, contattate il vostro concessionario Yamaha per farvele sostituire.
F30A, F40B
2
1
2
1
3
ZMU05783
6
Informazioni generali
1
3
HMU33912
Contenuto delle etichette
Le etichette di avvertenza qui sopra hanno i seguenti significati.
1
HWM01691
AVVERTENZA
L’avviamento d’emergenza non ha la pro­tezione dall’avviamento in marcia. Prima di avviare il motore, accertatevi che il cambio sia in folle.
2
HWM01681
AVVERTENZA
Mentre il motore funziona, tenete lonta­no dalle parti rotanti le mani, i capelli e
2
ZMU05746
gli abiti.
Non toccate o togliete parti elettriche quando avviate il motore o mentre sta funzionando.
3
HWM01671
AVVERTENZA
Leggete i Manuali del proprietario e le etichette.
Indossate un giubbotto salvagente omologato.
Attaccate il tirante di spegnimento d’emergenza del motore al vostro giub­botto salvagente, al braccio o alla gam­ba; in questo modo il motore si spegnerà se lasciate accidentalmente il
7
timone ed eviterete che l’imbarcazione vi sfugga.
Informazioni generali
8
Informazioni generali
HMU33843
Simboli
Significato dei simboli che seguono.
Attenzione/Avvertenza
Leggete il Manuale del proprietario
ZMU05696
Rischio di shock elettrico
ZMU05666
Direzione di funzionamento della leva del te­lecomando/leva del cambio, nelle due dire­zioni
ZMU05667
ZMU05664
Rischio causato dalla rotazione continua
ZMU05665
9
Accensione del motore/ Avviamento del mo­tore
ZMU05668

Caratteristiche tecniche e requisiti

HMU34520
Caratteristiche tecniche
NOTA:
“(AL)”, specificato nei dati delle caratteristi­che tecniche che seguono, rappresenta il va­lore numerico dell’elica d’alluminio installata. Allo stesso modo, “(SUS)” rappresenta il va­lore dell’elica d’acciaio inossidabile installata e “(PL)” quello dell’elica di plastica installata.
NOTA:
“*” significa che l’olio motore deve essere scelto consultando la tabella del paragrafo sull’olio motore. Per maggiori informazioni, vedi a pagina 14.
HMU2821C
Dimensione:
Lunghezza fuori tutto:
F30AET 701 mm (27.6 in) F30AMHD 1332 mm (52.4 in) F40BED 701 mm (27.6 in) F40BET 701 mm (27.6 in) F40BMHD 1332 mm (52.4 in)
Larghezza fuori tutto:
378 mm (14.9 in)
Altezza fuori tutto S:
F30AET 1217 mm (47.9 in) F30AMHD 1217 mm (47.9 in) F40BET 1217 mm (47.9 in) F40BMHD 1217 mm (47.9 in)
Altezza fuori tutto L:
F30AET 1340 mm (52.8 in) F30AMHD 1369 mm (53.9 in) F40BED 1340 mm (52.8 in) F40BET 1340 mm (52.8 in) F40BMHD 1340 mm (52.8 in)
Altezza dello specchio di poppa S:
F30AET 410 mm (16.1 in) F30AMHD 410 mm (16.1 in) F40BET 410 mm (16.1 in) F40BMHD 410 mm (16.1 in)
Altezza dello specchio di poppa L:
533 mm (21.0 in)
Peso (AL) S:
F40BED 83.4 kg (184 lb)
Peso (senza elica) S:
F30AET 86.1 kg (190 lb) F30AMHD 83.8 kg (185 lb) F40BET 86.1 kg (190 lb) F40BMHD 83.8 kg (185 lb)
Peso (senza elica) L:
F30AET 97.0 kg (214 lb) F30AMHD 95.1 kg (210 lb) F40BED 87.7 kg (193 lb) F40BET 97.0 kg (214 lb) F40BMHD 88.1 kg (194 lb)
Prestazioni:
Portata operativa a tutto gas:
F30AET 4500–5500 giri/min. F30AMHD 4500–5500 giri/min. F40BED 5000–6000 giri/min. F40BET 5000–6000 giri/min. F40BMHD 5000–6000 giri/min.
Potenza massima:
F30AET 22.1 kW a 5000 giri/min. (30 cv a 5000 giri/min.) F30AMHD 22.1 kW a 5000 giri/min. (30 cv a 5000 giri/min.) F40BED 29.4 kW a 5500 giri/min. (40 cv a 5500 giri/min.) F40BET 29.4 kW a 5500 giri/min. (40 cv a 5500 giri/min.) F40BMHD 29.4 kW a 5500 giri/min. (40 cv a 5500 giri/min.)
Minimo (in folle):
850 ±50 giri/min.
Motore:
Tipo:
a 4 tempi L
Cilindrata:
747.0 cm
Alesaggio × corsa:
3
10
Caratteristiche tecniche e requisiti
65.0 × 75.0 mm (2.56 × 2.95 in)
Impianto di accensione:
CDI
Candela (NGK):
DPR6EA-9
Distanza elettrodi:
0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)
Sistema di comando:
F30AET Telecomando F30AMHD Barra di governo F40BED Telecomando F40BET Telecomando F40BMHD Barra di governo
Sistema di avviamento:
F30AET Elettrico F30AMHD manuale F40BED Elettrico F40BET Elettrico F40BMHD manuale
Sistema di carburazione all’avviamento:
Arricchitore automatico Prime Start
Gioco valvole (a motore freddo) AS:
0.15–0.25 mm (0.0059–0.0098 in)
Gioco valvole (a motore freddo) SC:
0.25–0.35 mm (0.0098–0.0138 in) Amperaggio min. per avviamento a freddo (CCA/EN):
F30AET 430.0 A F40BED 430.0 A F40BET 430.0 A
Capacità nominale min. (20HR/IEC):
F30AET 70.0 Ah F40BED 70.0 Ah F40BET 70.0 Ah
Uscita massima del generatore:
F30AET 15.0 A F30AMHD 6.0 A F40BED 15.0 A F40BET 15.0 A F40BMHD 15.0 A
Meccanismo:
Posizioni del cambio:
Marcia avanti-Folle-Marcia indietro
Rapporto di trasmissione:
2.00 (26/13)
Sistema Trim e Tilt:
F30AET Power trim e tilt F30AMHD Tilt idraulico F40BED Tilt idraulico F40BET Power trim e tilt F40BMHD Tilt idraulico
Riferimenti dell’elica:
G
Carburante e olio:
Carburante consigliato:
Benzina normale senza piombo
Ottano Research min.:
90
Capacità del serbatoio carburante:
25 L (6.60 US gal, 5.50 Imp.gal)
Olio motore consigliato:
Olio per motori a quattro tempi
Gruppo 1 olio motore consigliato*:
SAE 10W-30/10W-40/5W-30 API SE/SF/SG/SH/SJ/SL
Gruppo 2 olio motore consigliato*:
SAE 15W-40/20W-40/20W-50 API SH/SJ/SL
Lubrificazione:
A carter umido Quantità d’olio motore senza sostituzione del filtro dell’olio (capacità della coppa dell’olio):
2.0 L (2.11 US qt, 1.76 Imp.qt)
Olio per ingranaggi consigliato:
Olio per ingramaggi ipoidi SAE#90 Quantità d’olio per ingranaggi:
0.430 L (0.455 US qt, 0.378 Imp.qt)
Coppia di serraggio:
Candela:
18.0 Nm (1.84 kgf-m, 13.3 ft-lb)
11
Caratteristiche tecniche e requisiti
Cappellotto dell’elica:
40.0 Nm (4.08 kgf-m, 29.5 ft-lb)
Bullone di scarico olio motore:
18.0 Nm (1.84 kgf-m, 13.3 ft-lb)
Filtro olio motore:
18.0 Nm (1.84 kgf-m, 13.3 ft-lb)
Livello di rumore e vibrazioni:
Livello di pressione sonora per operatore (ICOMIA 39/94 e 40/94):
79.0 dB(A) Vibrazioni alla barra di governo (ICOMIA 38/94):
Vibrazioni alla barra di governo infe­riori a 2.5 m/s
HMU33553
2
Requisiti di installazione
HMU33563
Potenza installabile stabilita dal cantiere
HWM01560
AVVERTENZA
Montando sull’imbarcazione un motore di potenza eccessiva rischiate di renderla estremamente instabile.
Prima di installare un motore fuoribordo, ac­certatevi che la sua potenza totale non supe­ri la potenza massima installabile stabilita dal cantiere. Consultate la targhetta dell’im­barcazione o contattate il fabbricante.
HMU33571
Montaggio del motore
HWM01570
AVVERTENZA
Il montaggio sbagliato del motore fuori­bordo può dare luogo a condizioni peri­colose, come scarsa maneggevolezza, perdita di controllo o rischi di incendio.
Poiché è molto pesante, per montare il motore in tutta sicurezza occorrono speciali attrezzature e formazione.
sona esperta di montaggio possono montare il motore fuoribordo usando gli attrezzi cor­retti e le istruzioni di montaggio complete. Per maggiori informazioni, vedi a pagina 32.
HMU33581
Requisiti del telecomando
HWM01580
AVVERTENZA
Se il motore parte con la marcia ingra­nata, l’imbarcazione può muoversi in modo improvviso e inaspettato, cau­sando una collisione o scagliando i passeggeri in acqua.
Se il motore parte sempre con la marcia ingranata, il dispositivo di protezione dall’avviamento in marcia non funziona bene, e in questo caso dovreste smet­tere di usare l’imbarcazione. Contattate il concessionario Yamaha.
Il telecomando deve essere dotato di dispo­sitivo di protezione dall’avviamento in mar­cia. Questo dispositivo impedisce di avviare il motore se il cambio non è in folle.
HMU25694
Requisiti della batteria
HMU25721
Caratteristiche tecniche della batteria
Amperaggio minimo per avviamento a freddo (CCA/EN):
F30AET 430.0 A F40BED 430.0 A F40BET 430.0 A
Capacità nominale minima (20HR/IEC):
F30AET 70.0 Ah F40BED 70.0 Ah F40BET 70.0 Ah
Il motore non può essere avviato se la ten­sione della batteria è troppo bassa.
Il vostro concessionario o qualsiasi altra per-
12
Caratteristiche tecniche e requisiti
HMU36290
Montaggio della batteria
Montate saldamente il supporto della batte­ria in un punto dell’imbarcazione asciutto, ben ventilato ed esente da vibrazioni.
AVVERTENZA! Non collocate oggetti in­fiammabili, e oggetti liberi metallici o pe­santi nello stesso compartimento della batteria. Rischiereste di provocare un in­cendio, un’esplosione, o scintille.
HMU36300
[HWM01820]
Batterie multiple
Per collegare varie batterie, ad esempio in configurazioni a più motori o con una batteria per accessori, consultate il vostro concessio­nario Yamaha per scegliere la batteria e i cavi corretti.
HMU25730
Senza raddrizzatore o raddrizzatore/ regolatore
HCM01090
ATTENZIONE
Ai modelli privi di raddrizzatore o di rego­latore del raddrizzatore non può essere collegata una batteria.
Se volete usare una batteria con modelli privi di raddrizzatore o di raddrizzatore/regolato­re, installate un raddrizzatore/regolatore op­zionale. Se con i modelli summenzionati usate una batteria sigillata, rischiate di abbreviare in modo significativo la durata della batteria. Con i modelli summenzionati, installate un raddrizzatore/regolatore opzionale oppure usate accessori tarati per sopportare 18 volt o più. Consultate il vostro concessionario Yamaha per le spiegazioni relative all’instal­lazione di un raddrizzatore/regolatore opzio­nale.
HMU34191
Scelta dell’elica
Dopo la scelta del fuoribordo, quella dell’eli­ca giusta è una delle più importanti decisioni d’acquisto che un pilota può fare. Tipo, di­mensioni e design della vostra elica influi­scono direttamente sull’accelerazione, la velocità massima, l’economia di carburante e anche la durata del motore. Yamaha pro­getta e fabbrica eliche per ogni motore fuori­bordo Yamaha e per ogni applicazione. Quando lo acquistate, sul vostro motore fuo­ribordo è montata un’elica Yamaha scelta per funzionare in modo ottimale in una serie di applicazioni; tuttavia possono esservi usi per i quali un’elica diversa potrebbe essere più adatta. Il vostro concessionario Yamaha può aiutar­vi a scegliere l’elica adatta alle vostre esi­genze di navigazione. Scegliete un’elica che, a tutto gas e con l’imbarcazione a pieno carico, consenta al motore di arrivare a un regime medio o medio alto. In genere, dovre­te scegliere un’elica di passo maggiore per un minor peso complessivo a pieno carico, e un’elica di passo inferiore per carichi più pe­santi. Se trasportate carichi che variano for­temente, scegliete l’elica che permette al motore di funzionare al numero di giri corret­to per il carico massimo, ma ricordate che quando trasportate carichi più leggeri dovre­te ridurre il gas per restare entro la gamma di regimi consigliati. Per le istruzioni su come smontare e installa­re l’elica, vedi a pagina 71.
13
Caratteristiche tecniche e requisiti
x
-
123
ZMU04606
1. Diametro dell’elica (in pollici)
2. Passo dell’elica (in pollici)
3. Tipo di elica (marca dell’elica)
HMU25770
Protezione dall’avviamento in
marcia
I motori fuoribordo Yamaha o i telecomandi approvati Yamaha sono dotati di dispositivo di protezione dall’avviamento in marcia. Gra­zie a questo dispositivo, il motore può essere avviato solo quando è in folle. Mettete sem­pre in folle prima di avviare il motore.
HMU37471
Requisiti dell’olio motore
Olio motore consigliato:
Olio per motori fuoribordo a 4 tempi con una combinazione delle seguenti classificazioni d’olio SAE e API
Tipo SAE d’olio motore:
10W-30 o 10W-40
Grado API dell’olio motore:
SE, SF, SG, SH, SJ, SL Quantità d’olio motore senza sostituzio­ne del filtro dell’olio (capacità della coppa dell’olio):
2.0 L (2.11 US qt, 1.76 Imp.qt)
Se non è disponibile olio motore del grado consigliato, scegliete un’alternativa nella ta­bella seguente, in base alle temperature me-
die della vostra zona.
HMU36360
Requisiti del carburante
HMU36801
Benzina
Usate benzina di buona qualità che soddisfi il numero di ottano minimo. Se si verificano detonazioni o il motore batte in testa, usate una marca diversa di benzina oppure benzi­na super senza piombo.
Benzina consigliata:
Benzina normale senza piombo con numero di ottano minimo 90 (numero di ottano Research).
HCM01980
ATTENZIONE
Non usate benzina con piombo. La ben­zina con piombo può danneggiare gra­vemente il motore.
Evitate di fare entrare acqua o contami­nanti nel serbatoio del carburante. Il carburante contaminato può essere causa di prestazioni scadenti o di danni al motore. Usate esclusivamente benzi­na non decantata e conservata in ser-
14
Caratteristiche tecniche e requisiti
batoi puliti.
HMU36880
Acqua fangosa o acida
Yamaha consiglia vivamente di fare installa­re dal concessionario il kit di pompa cromata per l’acqua opzionale se usate il motore fuo­ribordo in acque fangose o acide. Tuttavia, a seconda del modello, potrebbe anche non essere necessaria.
HMU36330
Vernice antivegetativa
Uno scafo pulito migliora le prestazioni dell’imbarcazione. La carena va tenuta pulita dalle incrostazioni per quanto possibile. Se necessario, la carena va rivestita con verni­ce antivegetativa approvata nel vostro pae­se, per impedire che si formino incrostazioni. Non usate vernice antivegetativa che con­tenga rame o grafite. Tali vernici possono provocare una più rapida corrosione del mo­tore.
HMU36351
Attrezzatura di emergenza
Conservate a bordo i seguenti accessori da usare in caso di problemi al motore.
Una cassetta d’attrezzi con un assortimen­to di cacciavite, pinze, chiavi (incluse di tipo metrico), e nastro isolante.
Una torcia stagna a luce intermittente con batterie supplementari.
Un tirante supplementare di spegnimento di emergenza del motore con forcella.
Pezzi di ricambio, ad esempio una serie
supplementare di candele. Per i dettagli consultate il vostro concessio­nario Yamaha.
HMU25221
Informazioni sul controllo delle
emissioni
HMU25351
Modelli SAV
I motori ai quali è applicata l’etichetta sotto ri­prodotta sono conformi ai regolamenti SAV (i regolamenti svizzeri sulle emissioni degli scarichi per la navigazione nelle acque co­stiere svizzere).
Etichetta d’omologazione del certificato di controllo delle emissioni
ZMU01943
HMU36341
Requisiti per lo smaltimento
del motore
Non smaltite mai il motore in modo illegale. Yamaha raccomanda di consultare il con­cessionario sulla prassi di smaltimento del motore.
15
1
ZMU04030
1. Posizione etichetta omologazione
Caratteristiche tecniche e requisiti
YAMAHA MOTOR CO.,LTD.
Motorfamilie
Abgastypenpruf­Nummer
ZMU04492
Etichetta dei requisiti per il carburante
1
ZMU04031
1. Posizione dell’etichetta dei requisiti per il car­burante
16

Componenti

HMU2579J
Diagramma componenti
NOTA:
* Possono non corrispondere all’illustrazione; inoltre è possibile che non siano inclusi come dotazione standard in tutti i modelli.
F30A, F40B
12
10
1
11
9
8
7
1. Calandra
2. Leva di aggancio/sgancio calandra
3. Vite di scarico
4. Piastra anticavitazione
5. Pinna direzionale (anodo)
6. Elica
7. Entrata dell’acqua di raffreddamento
8. Staffa di bloccaggio
9. Interruttore PTT*
10. Maniglia dello starter manuale*
11. Spia(e) di allarme*
12. Barra di governo*
13. Manopola di supporto tilt
14. Dispositivo di lavaggio
15. Serbatoio del carburante
2
14
13
13
3
15
4
17
16
5
6
ZMU04034
16. Scatola del telecomando (montaggio late­rale)*
17. Contagiri digitale*
HMU25802
Serbatoio del carburante
Se il vostro modello è dotato di serbatoio del carburante portatile, la sua funzione è la se­guente.
HWM00020
AVVERTENZA
Il serbatoio del carburante fornito con il motore è destinato ad essere usato esclusivamente con esso e non deve es­sere usato come contenitore per la con-
17
Componenti
servazione del carburante. Gli utenti commerciali devono conformarsi ai perti­nenti regolamenti di licenza od omologa­zione da parte delle autorità.
13
1. Giunto del carburante
2. Indicatore di livello del carburante
3. Tappo del serbatoio carburante
4. Vite di sfiato dell’aria
HMU25830
42
ZMU03157
Giunto del carburante
Questo giunto serve per collegare il condotto del carburante.
HMU25841
Indicatore di livello del carburante
Questo indicatore è situato sul tappo del ser­batoio del carburante oppure alla base del giunto del carburante. Esso indica quanto carburante resta approssimativamente nel serbatoio.
HMU25850
Tappo del serbatoio del carburante
Questo tappo chiude il serbatoio del carbu­rante. Togliendolo, potete riempire di carbu­rante il serbatoio. Per togliere il tappo, ruotatelo in senso antiorario.
HMU25860
Vite di sfiato dell’aria
Questa vite si trova sul tappo del serbatoio del carburante. Per allentarla, ruotatela in senso antiorario.
HMU26181
Scatola del telecomando
La leva del telecomando aziona sia il cambio che l’acceleratore. Gli interruttori elettrici si trovano nella scatola del telecomando.
1. Interruttore PTT
2. Leva del telecomando
3. Levetta di blocco del folle
4. Leva di accelerazione in folle
5. Interruttore generale
6. Interruttore di spegnimento di emergenza del motore
7. Registro frizione dell’acceleratore
HMU26190
Leva del telecomando
Spostando la leva dalla posizione folle in avanti si innesta la marcia avanti. Spostan­dola indietro dalla posizione folle si innesta la retromarcia. Il motore continua a girare al mi­nimo finché la leva non viene spostata di cir­ca 35° (si avverte un fermo). Spostando la leva ancora più in avanti, il gas si apre e il motore comincia ad accelerare.
18
Componenti
1. Folle “ ”
2. Marcia avanti “ ”
3. Retromarcia “ ”
4. Cambio
5. Tutto chiuso
6. Acceleratore
7. Tutto aperto
HMU26201
Levetta di blocco del folle
Per cambiare da folle, tirate prima su la le­vetta di blocco del folle.
solo quando la leva del telecomando è in fol­le. La leva del telecomando funziona solo quando la leva di accelerazione in folle è in posizione chiusa.
1. Tutto aperto
2. Tutto chiuso
HMU25911
Barra di governo
Per cambiare direzione, spostate la barra di governo verso sinistra o verso destra, come necessario.
1. Levetta di blocco del folle
HMU26211
Leva di accelerazione in folle
Per aprire il gas senza innestare la marcia avanti o la retromarcia, mettete in folle la leva del telecomando e sollevate la leva di accelerazione in folle.
NOTA:
La leva di accelerazione in folle funziona
19
HMU25922
Leva del cambio
Tirando la leva del cambio verso di voi inne­state la marcia avanti e l’imbarcazione si muove in avanti. Spingendo la leva lontano da voi innestate la retromarcia e l’imbarca­zione si muove all’indietro.
Componenti
1. Marcia avanti “ ”
2. Folle “ ”
3. Retromarcia “ ”
HMU25941
Impugnatura della manetta del gas
L’impugnatura della manetta del gas si trova sulla barra di governo. Ruotatela in senso antiorario per aumentare la velocità e in sen­so orario per diminuirla.
HMU25961
Indicatore di accelerazione
La curva di consumo carburante sull’indica­tore di accelerazione mostra la quantità di carburante relativa consumata per ciascuna posizione farfalla. Scegliete la posizione che vi offre le migliori prestazioni ed economia di carburante per il funzionamento desiderato.
1. Indicatore di accelerazione
HMU25973
Registro frizione dell’acceleratore
Un dispositivo di frizione permette di regola­re la resistenza del movimento dell’impugna­tura della manetta del gas o della leva del telecomando e può essere regolato in base alle preferenze del pilota. Per aumentare la resistenza, girate il registro in senso orario.
te eccessivamente il registro frizione. Se la resistenza è eccessiva, potrebbe risul­tare difficile spostare la leva del teleco­mando oppure l’impugnatura della manetta del gas, con conseguente ri­schio di incidente.
Per diminuire la resistenza, girate il registro in senso antiorario.
AVVERTENZA! Non serra-
[HWM00032]
20
Componenti
ZMU03169
Quando desiderate un regime costante, ser­rate il registro per mantenere la posizione di gas desiderata.
HMU25993
Tirante di spegnimento di emergenza del motore e forcella
La forcella deve essere inserita nell’interrut­tore di spegnimento di emergenza del moto­re affinché questo possa funzionare. Il tirante deve essere attaccato ad una parte solida degli indumenti del pilota, oppure al braccio o alla gamba. Se il pilota cade fuori bordo o gli sfugge il timone di mano, il tirante farà uscire la forcella dall’interruttore, facen­do spegnere il motore. Questo serve per evi­tare che l’imbarcazione si allontani col motore acceso.
marcia, fissate saldamente il tirante di spegnimento di emergenza del motore a un vostro indumento, oppure al braccio o alla gamba. Non fissate il tirante ad indu­menti che potrebbero strapparsi. Dispo­nete il tirante in modo che non possa rimanere impigliato, impedendone così il funzionamento. Evitate di tirare acciden­talmente il tirante durante il normale fun­zionamento. La perdita di potenza del motore comporta la perdita di controllo del timone. Inoltre, con la perdita di po­tenza, l’imbarcazione potrebbe rallentare repentinamente. Questo rischierebbe di
AVVERTENZA! Durante la
proiettare in avanti le persone e gli ogget­ti che si trovano a bordo.
1. Tirante
2. Forcella
3. Interruttore di spegnimento di emergenza del motore
1. Tirante
2. Forcella
3. Interruttore di spegnimento di emergenza del motore
HMU26001
[HWM00122]
Pulsante di spegnimento del motore
Premendo questo pulsante, il circuito d’ac­censione si apre e il motore si spegne.
21
HMU26070
Maniglia dello starter manuale
Per avviare il motore, estraete dapprima la maniglia lentamente, fino a sentire una certa resistenza. Da quella posizione, tirate la ma­niglia rapidamente e con decisione per met­tere in moto il motore.
Componenti
Quando l’interruttore generale è in posizione “” (start), il motorino d’avviamento gira per avviare il motore. Quando la lasciate an­dare, la chiave ritorna automaticamente nel­la posizione “ ” (on).
ON
STARTOFF
ZMU04037
HMU26090
Interruttore generale
L’interruttore generale controlla l’impianto di accensione; qui di seguito ne descriviamo il funzionamento.
“”
Quando l’interruttore generale è in posizione “” (off), i circuiti elettrici sono spenti e la chiave può essere tolta.
Quando l’interruttore generale è in posizione “” (on), i circuiti elettrici sono accesi e la chiave non può essere tolta.
(off)
“”
(on)
“”
(start)
ZMU03590
HMU31432
Registro frizione del timone
Un dispositivo di frizione permette di regola­re la resistenza del meccanismo del timone, in base alle preferenze del pilota. La leva di registro si trova alla base della staffa della barra di governo. Per aumentare la resistenza, ruotate la leva a sinistra “A”. Per diminuire la resistenza, ruotate la leva a destra “B”.
HWM00040
AVVERTENZA
Non serrate eccessivamente il registro frizione. Se la resistenza è eccessiva, di­venta difficile virare e questo potrebbe
22
Componenti
provocare un incidente.
B
A
ZMU02810
Se la resistenza non aumenta neanche quando la leva è girata verso sinistra “A”, ac­certatevi che il dado sia serrato alla coppia specificata.
1. Dado
Coppia di serraggio del dado:
3.7 Nm (0.4 kgf-m, 2.7 ft-lb)
NOTA:
Il movimento del timone è bloccato quan­do la leva di registro è in posizione “A”. Controllate la scorrevolezza della barra di
governo quando la leva è girata dal lato destro “B”. Non applicate lubrificanti, come grasso ad
esempio, alle zone di sfregamento del re­gistro frizione del timone.
HMU26122
Registro frizione del timone
Un dispositivo di frizione crea una resistenza regolabile al meccanismo del timone e può essere regolato in base alle preferenze del pilota. Una vite o bullone di regolazione si trova sulla staffa girevole.
ZMU02908
Per aumentare la resistenza, girate il registro in senso orario. Per diminuire la resistenza, girate il registro in senso antiorario.
HWM00040
AVVERTENZA
Non serrate eccessivamente il registro frizione. Se la resistenza è eccessiva, di­venta difficile virare e questo potrebbe provocare un incidente.
HMU26143
Interruttore PTT sul telecomando o sulla barra di governo
L’impianto di Trim-Tilt elettroidraulico regola l’angolazione del motore fuoribordo rispetto allo specchio di poppa. Premendo l’interrut­tore “ ” (up), il motore fuoribordo viene messo in assetto e poi sollevato. Premendo l’interruttore “ ” (down), il motore fuoribor­do viene abbassato e messo in assetto. Quando lasciate andare l’interruttore, il mo­tore fuoribordo si arresta nella posizione in cui si trova. Per le istruzioni per l’uso dell’interruttore
23
Componenti
PTT, vedi alle pagine 49 e 52.
HMU26153
Interruttore PTT sulla bacinella del motore
L’interruttore PTT si trova sul fianco della ba­cinella. Premendo l’interruttore “ ” (up), il motore fuoribordo viene messo in assetto e poi sollevato. Premendo l’interruttore “ ” (down), il motore fuoribordo viene abbassato e messo in assetto. Quando lasciate andare l’interruttore, il motore fuoribordo si arresta nella posizione in cui si trova. Per le istruzioni per l’uso dell’interruttore PTT, vedi a pagina 52.
HWM01030
AVVERTENZA
Usate l’interruttore PTT situato sulla baci­nella solo quando l’imbarcazione è com­pletamente ferma a motore spento. Cercando di usare questo interruttore mentre l’imbarcazione è in movimento
aumentereste il rischio di cadere fuori bordo e potreste distrarre il pilota, au­mentando anche così il rischio di collisio­ne con un’altra imbarcazione o un ostacolo.
UP
DN
ZMU04038
HMU26244
Pinna direzionale con anodo
HWM00840
AVVERTENZA
Una pinna direzionale mal regolata po­trebbe causare difficoltà di governo. Fate sempre una prova di funzionamento dopo che la pinna direzionale è stata in­stallata o sostituita, per verificare che il ti­mone sia in ordine. Non dimenticate di serrare il bullone dopo avere regolato la pinna direzionale.
La pinna direzionale va regolata in modo che il timone possa essere ruotato sia a destra che a sinistra applicando la stessa forza. Se l’imbarcazione tende a sinistra (babordo), ruotate l’estremità posteriore della pinna di­rezionale verso sinistra, “A” nell’illustrazione. Se l’imbarcazione tende a destra (tribordo), ruotate l’estremità della pinna direzionale verso destra, “B” nell’illustrazione.
HCM00840
ATTENZIONE
La pinna direzionale serve anche da ano­do per proteggere il motore dalla corro-
24
Componenti
sione elettrochimica. Non verniciate mai la pinna direzionale, altrimenti non potrà fungere da anodo.
1
A
B
2
ZMU02822
1. Pinna direzionale
2. Bullone
Coppia di serraggio del bullone:
18.0 Nm (1.8 kgf-m, 13 ft-lb)
HMU26312
Meccanismo di blocco/sblocco tilt
Il meccanismo di blocco/sblocco tilt serve ad evitare che il motore si sollevi fuori dall’ac­qua quando si naviga in retromarcia.
1
1. Leva di blocco/sblocco tilt
Per bloccarlo, posizionate la leva di blocco/ sblocco tilt in posizione “ ” (lock). Per sbloccarlo, posizionate la leva di blocco/ sblocco tilt in posizione “ ” (release).
ZMU04039
HMU26321
Manopola di supporto tilt
Per mantenere il motore fuoribordo in posi­zione sollevata, spingete la manopola di supporto tilt sotto la staffa girevole.
ZMU04040
HCM00660
ATTENZIONE
Non usate la leva di supporto tilt o la ma­nopola quando rimorchiate l’imbarcazio­ne. A causa delle vibrazioni, il motore fuoribordo potrebbe liberarsi dal suppor­to tilt e cadere. Se il motore fuoribordo non può essere trasportato nella sua nor­male posizione di marcia, usate un dispo­sitivo di supporto supplementare per assicurarlo in posizione inclinata.
HMU26372
Leva(e) di aggancio/sgancio calandra (del tipo da ruotare)
Per togliere la calandra del motore, ruotate la o le leve di aggancio/sgancio e sollevate la calandra. Quando installate la carenatura, verificate che sia correttamente alloggiata nella tenuta di gomma. Quindi bloccatela nuovamente riportando la o le leve nella po­sizione di bloccaggio.
25
ZMU04041
1. Leva(e) di aggancio/sgancio calandra
Componenti
che attimo mentre usate l’interruttore PTT / PT. Questo avviene per via del rumore di funzionamento del relè del Trim-Tilt elettroi­draulico e non segnala alcun guasto.
1
1
HMU26460
Dispositivo di lavaggio
Questo dispositivo viene usato per lavare i passaggi dell’acqua di raffreddamento del motore usando una manichetta e acqua di rubinetto.
NOTA:
Per i particolari, vedi a pagina 61.
1
ZMU04042
1. Dispositivo di lavaggio
HMU31752
Spia di allarme
Se nel motore si crea una condizione che causa un allarme, la spia si accende. Per le spiegazioni relative alla lettura della spia d’allarme, vedi a pagina 30.
NOTA:
Barra di governo multifunzione: La spia di al­larme può accendersi debolmente per qual-
ZMU04043
1. Spia di allarme
1. Spia di allarme
26

Strumenti e indicatori

HMU36014
Indicatori
HMU36023
Spia di bassa pressione olio
Se la pressione dell’olio scende troppo, que­sta spia si accende. Per maggiori informa­zioni, vedi a pagina 30.
HCM00022
ATTENZIONE
Non continuate ad usare il motore se la spia bassa pressione olio è accesa e il livello d’olio motore è basso. Rischiere­ste di danneggiarlo gravemente. La spia bassa pressione olio non indica
il livello dell’olio motore. Usate l’astina dell’olio per controllare la quantità d’olio rimanente. Per maggiori informa­zioni, vedi a pagina 36.
HMU36032
Spia di surriscaldamento motore
Questa spia si accende quando la tempera­tura del motore sale eccessivamente. Per maggiori informazioni sulla lettura della spia, vedi a pagina 30.
HCM00052
ATTENZIONE
Non continuate ad usare il motore se la spia di surriscaldamento è accesa. Ri­schiereste di danneggiarlo gravemente.
1. Spia di surriscaldamento motore
1. Spia di bassa pressione olio
27
ZMU04105
ZMU04044
HMU26493
Contagiri digitale
Il contagiri mostra il regime del motore ed ha le seguenti funzioni. Quando viene acceso l’interruttore generale, tutti i segmenti del display si accendono mo­mentaneamente, per tornare dopo al modo normale.
Strumenti e indicatori
1
2
3
5
6
1. Contagiri
2. Indicatore di trim
3. Contaore
4. Spia di bassa pressione olio
5. Spia di surriscaldamento motore
6. Tasto set
7. Tasto mode
NOTA:
Il separatore d’acqua e le spie di allarme per guasti al motore funzionano solo quando il motore è dotato delle funzioni appropriate.
HMU36050
Contagiri
Il contagiri indica il regime del motore in giri al minuto (giri/min.) per cento. Ad esempio, se il contagiri indica “22” il regime del motore è pari a 2200 giri/min.
HMU26621
Indicatore di trim
Questo indicatore mostra l’angolo di trim del vostro motore fuoribordo.
Memorizzate gli angoli di trim che conven­gono meglio alla vostra imbarcazione nelle differenti condizioni di funzionamento. Usate l’interruttore PTT per regolare l’an­golo di trim nella posizione desiderata.
Se l’angolo di trim del vostro motore non rientra nella portata operativa di trim, il segmento superiore del display dell’indica­tore di trim lampeggia.
7
4
ZMU03601
ZMU01740
HMU26651
Contaore
Questo contatore mostra il numero di ore di funzionamento del motore. Può essere im­postato per mostrare il numero totale di ore o il numero di ore del percorso attuale. Il di­splay può anche essere acceso e spento.
ZMU01741
Per cambiare il formato di visualizzazione, premete il tasto “ ” (mode). Il display può mostrare le ore totali, le ore di percorso, o essere spento. Premendo contemporaneamente i tasti “ ” (set) e “ ” (mode) per più di 1 secondo mentre sono visualizzate le ore del percorso, queste vengono azzerate. L’indicatore della distanza percorsa ritorna a 0 (zero). Il totale delle ore di funzionamento del moto­re non può essere azzerato.
HMU26524
Spia di bassa pressione olio
Se la pressione dell’olio scende troppo, la
28
Strumenti e indicatori
spia inizia a lampeggiare. Per maggiori infor­mazioni, vedi a pagina 30.
HCM00022
ATTENZIONE
Non continuate ad usare il motore se la spia bassa pressione olio è accesa e il livello d’olio motore è basso. Rischiere­ste di danneggiarlo gravemente.
La spia bassa pressione olio non indica il livello dell’olio motore. Usate l’astina dell’olio per controllare la quantità d’olio rimanente. Per maggiori informa­zioni, vedi a pagina 36.
1
ZMU01736
1
ZMU01737
1. Spia di surriscaldamento motore
1. Spia di bassa pressione olio
HMU26583
Spia di surriscaldamento motore
Se la temperatura del motore sale eccessi­vamente, la spia inizia a lampeggiare. Per maggiori informazioni sulla lettura dell’indi­catore, vedi a pagina 30.
HCM00052
ATTENZIONE
Non continuate ad usare il motore se la spia di surriscaldamento è accesa. Ri­schiereste di danneggiarlo gravemente.
29

Sistema di comando del motore

HMU26803
Sistema di allarme
HCM00091
ATTENZIONE
Non continuate a far funzionare il motore se si è attivato un dispositivo di allarme. Consultate il vostro concessionario Yamaha se non potete localizzare e ripa­rare il guasto.
HMU2681A
Spia di surriscaldamento
Questo motore è dotato di un dispositivo di allarme per surriscaldamento motore. Se la temperatura del motore sale eccessivamen­te, il dispositivo si attiva.
Il regime del motore scende automatica-
mente a circa 2000 giri/min.
La spia di surriscaldamento motore si ac­cende o lampeggia.
ZMU05231
Il cicalino suona (se presente sulla barra di
governo, la scatola del telecomando o il
pannello interruttore generale).
ZMU04045
ZMU04044
Se la spia si è accesa, spegnete il motore e controllate le entrate dell’acqua di raffredda­mento:
Controllate l’angolo di trim per assicurarvi
che l’entrata dell’acqua di raffreddamento
sia sommersa.
Controllate se l’entrata dell’acqua di raf-
freddamento è ostruita.
30
Sistema di comando del motore
HMU3016A
Spia di bassa pressione olio
Se la pressione dell’olio scende troppo, la spia si accende.
Il regime scende automaticamente a circa 2000 giri/min. Se presente, la spia di bas­sa pressione olio si accende o lampeggia.
Se si è attivato il sistema d’allarme, spegnete il motore non appena potete farlo in tutta si­curezza. Controllate il livello dell’olio e ag­giungetene quanto è necessario. Se il livello dell’olio è normale e la spia non si spegne,
ZMU01828
consultate il vostro concessionario Yamaha.
ZMU04105
ZMU05232
Il cicalino suona (se presente sulla barra di
governo, la scatola del telecomando o il pannello interruttore generale).
31
HMU26902

Installazione

Le informazioni fornite in questa sezione lo sono solo a scopo di riferimento. È impossi­bile fornire istruzioni complete per ciascuna combinazione possibile di imbarcazione e di motore. Un montaggio corretto dipende in parte dall’esperienza e dalla specifica com­binazione imbarcazione/motore.
HWM01590
AVVERTENZA
Se montate sull’imbarcazione un moto­re di potenza eccessiva rischiate di ren­derla estremamente instabile. Non installate un motore fuoribordo i cui ca­valli vapore superino la potenza massi­ma indicata sulla targhetta del costruttore dell’imbarcazione. Se l’im­barcazione è priva di targhetta, consul­tate il suo costruttore.
Il montaggio sbagliato del motore fuori­bordo può dare luogo a condizioni peri­colose, come scarsa maneggevolezza, perdita di controllo o rischi di incendio. Per i modelli montati fissi, il vostro con­cessionario o qualsiasi altra persona esperta di montaggio possono montare il motore fuoribordo.
HMU33470
Montare il motore fuoribordo
Il motore fuoribordo deve essere montato in modo che l’imbarcazione sia bene equilibra­ta. Altrimenti potrebbe essere dura da gover­nare. Nelle imbarcazioni a motore unico, il motore fuoribordo deve essere montato sulla mezzeria (linea di sottochiglia dell’imbarca­zione).
Installazione
1
1. Mezzeria (linea di sottochiglia)
HMU26931
Altezza di montaggio (carena)
L’altezza di montaggio del vostro motore fuoribordo incide sulla sua efficienza ed affi­dabilità. Se è montato troppo alto, l’eventua­le ventilazione dell’elica fa ridurre la propulsione per via dell’eccessivo slittamen­to dell’elica; inoltre è possibile che dalle en­trate d’aspirazione dell’impianto di raffreddamento non entri abbastanza acqua, provocando il surriscaldamento del motore. Se il motore è montato troppo basso, la resi­stenza opposta all’acqua aumenta, riducen­do in tal modo l’efficienza e le prestazioni del motore. Nella maggior parte dei casi, il motore fuori­bordo va montato in modo che la piastra an­ticavitazione sia allineata con il fondo dell’imbarcazione. Sull’altezza di montaggio ottimale del motore fuoribordo incide anche la combinazione imbarcazione/motore e l’uso che intendete farne. Dei percorsi di pro­va con altezze diverse possono aiutarvi a stabilire quale sia l’altezza di montaggio otti­male. Consultate il vostro concessionario Yamaha oppure il costruttore dell’imbarca­zione per ulteriori informazioni su come de­terminare l’altezza di montaggio corretta.
ZMU01760
32
Installazione
ZMU01762
HCM01630
ATTENZIONE
Durante le prove in acqua, controllate
la spinta idrostatica dell’imbarcazione, da ferma, con il suo carico massimo. Controllate che il livello statico dell’ac­qua sulla sede dello scarico sia abba­stanza basso da evitare che l’acqua entri nella testa di pompa quando l’ac­qua si solleva a causa delle onde men­tre il motore fuoribordo non sta funzionando.
Un’altezza sbagliata di montaggio del motore oppure ostacoli allo scorrimen­to dell’acqua (come il design o lo stato dell’imbarcazione, o accessori come scalette dello specchio di poppa o eco­scandagli) possono dare luogo a spruz­zi durante la navigazione. Se il motore funziona costantemente in presenza di spruzzi d’acqua, dalla presa d’aspira­zione sulla carenatura potrebbe entrare abbastanza acqua da causare gravi danni al motore. Eliminate la causa de­gli spruzzi.
33

Funzionamento

HMU36380
Primo uso del motore
HMU36390
Mettere olio motore
Il motore esce dalla fabbrica senza olio mo­tore. Se il vostro rivenditore non lo ha fatto, dovete aggiungere l’olio prima di mettere in funzione il motore.
tare di danneggiarlo seriamente, control­late che nel motore ci sia olio al momento del suo primo funzionamento.
Il motore viene spedito con la seguente eti­chetta, che deve essere rimossa dopo aver aggiunto olio motore per la prima volta. Per maggiori informazioni sul controllo del livello dell’olio motore, vedi a pagina 36.
HMU30174
Rodaggio del motore
Il vostro nuovo motore ha bisogno di un peri­odo di rodaggio per permettere un’usura uni­forme delle superfici accoppiate delle parti mobili. Un buon rodaggio contribuisce ad as­sicurare il buon funzionamento e una più lun­ga durata del motore.
non osservate la procedura di rodaggio rischiate di abbreviare la durata utile del motore o addirittura di danneggiarlo gra­vemente.
HMU27084
Procedura per i modelli a 4 tempi
Il vostro nuovo motore ha bisogno di un peri­odo di rodaggio di dieci ore per permettere
[HCM00801]
ATTENZIONE:
[HCM01780]
ATTENZIONE:
Per evi-
ZMU01710
Se
un’usura uniforme delle superfici accoppiate delle parti mobili. Un buon rodaggio contribu­isce ad assicurare il buon funzionamento e una più lunga durata del motore.
NOTA:
Se non osservate la procedura di rodaggio ri­schiate di abbreviare la durata utile del mo­tore o addirittura di danneggiarlo gravemente. Fate funzionare il motore in ac­qua, sotto carico (a marcia ingranata e con l’elica installata) nel modo seguente. Per die­ci ore, per rodare il motore, evitate lunghi pe­riodi al minimo, acque agitate e zone affollate.
1. Per la prima ora di funzionamento:
Fate andare il motore a regimi variabili, fino a 2000 giri/min. o a mezzo gas circa.
2. Per la seconda ora di funzionamento:
Aumentate il regime del motore quanto basta per far planare l’imbarcazione, evitando però di dare tutto gas, quindi scalate il gas mantenendo l’imbarcazio­ne a regime di planata.
3. Otto ore restanti:
Fate funzionare il motore a qualsiasi re­gime. Tuttavia evitate di spingere il mo­tore a tutto gas per più di 5 minuti alla volta.
4. Dopo le prime 10 ore:
Usate normalmente il motore.
HMU36400
Conoscere la propria imbarcazione
Imbarcazioni diverse si comportano in modo diverso. Mentre imparate a conoscere il comportamento della vostra imbarcazione in condizioni diverse e con diversi angoli di trim, agite con la massima prudenza (vedi a pagina 49).
34
Funzionamento
HMU36412
Controlli prima di avviare il
motore
HWM01920
AVVERTENZA
Se uno qualsiasi dei controlli prima dell’avviamento del motore indica un guasto, procedete alla verifica ed alla ri­parazione prima di far funzionare il moto­re fuoribordo. In caso contrario potrebbe prodursi un incidente.
HCM00120
ATTENZIONE
Non avviate il motore fuori dall’acqua. Po­trebbe surriscaldarsi e risultare grave­mente danneggiato.
HMU37640
Livello del carburante
Verificate di avere carburante sufficiente per coprire la distanza prevista. Una buona abi­tudine è quella di prevedere 1/3 del carbu­rante per arrivare a destinazione, 1/3 per tornare, e 1/3 come riserva per le emergen­ze. Con l’imbarcazione orizzontale sul rimor­chio o in acqua, ruotate la chiave su “ ”(on) e controllate il livello del carburante. Per le istruzioni su come fare rifornimento, vedi a pagina 39.
HMU36570
Rimuovere la calandra
Per effettuare i controlli che seguono è ne­cessario togliere la calandra del motore. Per togliere la calandra del motore, sbloccate la leva di aggancio/sgancio e sollevate la ca­landra.
ZMU06085
HMU36442
Impianto del carburante
HWM00060
AVVERTENZA
La benzina e i suoi vapori sono altamente infiammabili ed esplosivi. State lontani da scintille, sigarette, fiamme o altre fonti di accensione.
HWM00910
AVVERTENZA
Le perdite di carburante possono provo­care incendi o esplosioni.
Controllate regolarmente che non vi si-
ano perdite di carburante.
Se scoprite delle perdite di carburante,
fate riparare l’impianto del carburante
da un meccanico qualificato. Delle ripa-
razioni eseguite male possono rendere
insicuro l’uso del motore fuoribordo.
HMU36450
Controllo delle perdite di carburante
Controllate sotto la calandra e nell’imbar-
cazione che non vi siano perdite di carbu-
rante o vapori di benzina.
Accertatevi che i raccordi del condotto del
carburante siano stretti bene.
Controllate i condotti del carburante per
accertarvi che non vi siano fessure, rigon-
fiamenti, o altri danni.
35
HMU36900
Comandi
Modelli con barra di governo:
Fate ruotare la barra di governo completa-
mente a sinistra e a destra per controllare che funzioni in modo scorrevole. Girate l’impugnatura della manetta del gas
da tutta chiusa a tutta aperta. Controllate che ruoti senza incepparsi e che ritorni completamente alla posizione tutta chiusa.
Guardate se sotto la calandra vi sono col­legamenti dei cavi dell’acceleratore e del cambio allentati o danneggiati.
Modelli con telecomando:
Girate la ruota del timone completamente a destra e poi completamente a sinistra. Assicuratevi che il funzionamento sia scor­revole e uniforme su tutta la corsa, senza incepparsi e senza gioco eccessivo.
Muovete varie volte le leve dell’accelerato­re, per assicurarvi che scorrano uniforme­mente. Il funzionamento dev’essere scorrevole per tutta la corsa, e le leve de­vono tornare completamente in posizione di minimo.
Guardate se sotto la calandra vi sono col­legamenti dei cavi dell’acceleratore e del cambio allentati o danneggiati.
HMU36481
Tirante di spegnimento di emergenza del motore
Controllate gli eventuali danni sul tirante di spegnimento di emergenza del motore, come tagli, rotture o usura.
Funzionamento
1. Tirante
2. Forcella
3. Interruttore di spegnimento di emergenza del motore
1. Tirante
2. Forcella
3. Interruttore di spegnimento di emergenza del motore
HMU27165
Olio motore
1. Mettete diritto (non inclinato) il motore
fuoribordo.
non è a livello, il livello d’olio indicato dall’astina potrebbe non essere esat­to.
[HCM01790]
2. Togliete la calandra.
3. Togliete l’astina di livello dell’olio e puli-
tela a fondo.
4. Inserite l’astina di livello ed estraetela
nuovamente. Assicuratevi di inserire
ATTENZIONE:
Se il motore
36
Funzionamento
l’astina di livello bene a fondo nella sua guida, per evitare che la misurazione del livello di olio sia sbagliata.
5. Controllate il livello dell’olio con l’astina per essere sicuri che stia tra i riferimenti min. e max. Aggiungete olio se il livello è sotto il riferimento min., oppure scarica­telo fino a raggiungere il livello specifica­to se è sopra al riferimento max.
1
ZMU04046
1. Astina di livello olio
1
3
2
ZMU02082
1. Indicazione del livello inferiore
2. Astina di livello olio
3. Indicazione del livello superiore
HMU27140
Motore
Controllate il motore e il suo montaggio.
Guardate se vi sono viti e bulloni allentati o danneggiati.
Controllate eventuali danni all’elica.
HMU36490
Dispositivo di lavaggio
Controllate che il connettore della manichet­ta di lavaggio del dispositivo di lavaggio sia bene avvitato sul raccordo della bacinella.
ATTENZIONE:
Se il dispositivo di lavag­gio non è correttamente collegato, l’ac­qua di raffreddamento può fuoriuscire e il motore può surriscaldarsi durante il fun­zionamento.
[HCM01800]
2
1
ZMU06051
1. Raccordo
2. Dispositivo di lavaggio
HMU36952
Installare la carenatura
1. Controllate che la leva di aggancio/
sgancio della carenatura sia sganciata.
2. Assicuratevi che la tenuta in gomma sia
al suo posto tutto intorno al motore.
3. Sistemate la calandra sopra la tenuta.
4. Controllate che la tenuta di gomma sia
correttamente alloggiata tutto intorno al motore.
5. Spostate la leva per agganciare la care-
natura come illustrato.
Se la carenatura non è correttamente installata, gli spruzzi d’acqua che si infiltrano sotto di essa possono dan­neggiare il motore, oppure può volare via per effetto dell’alta velocità.
[HCM01990]
ATTENZIONE:
37
ZMU06110
Dopo averla installata, controllate il raccordo della calandra spingendola con entrambe le mani. Se la calandra continua ad essere len­ta, fatela riparare dal vostro concessionario Yamaha.
HMU34581
Impianto Trim-Tilt elettroidraulico
HWM01930
AVVERTENZA
Non state mai sotto il piede del motore
quando questo è sollevato, neanche se la leva di supporto tilt è bloccata. Qua­lora il motore fuoribordo dovesse cade­re accidentalmente potreste riportare gravi ferite. Un arto potrebbe restare schiacciato
tra il motore e la staffa di bloccaggio quando il motore viene messo in asset­to o inclinato.
Accertatevi che non vi sia nessuno ac­canto al motore fuoribordo prima di
Funzionamento
eseguire questo test.
1. Controllate l’impianto PTT per vedere se
vi sono segni di perdite d’olio.
1
ZMU04088
1. Asta di trim e tilt
2. Azionate ciascuno degli interruttori PTT
per controllare che funzionino tutti.
3. Sollevate il motore fuoribordo e control-
late che l’asta di trim e tilt sia completa­mente spinta fuori.
4. Controllate che l’asta di trim e tilt sia
esente dalla corrosione e da altri difetti.
5. Abbassate il motore fuoribordo. Control-
late che l’asta di trim e tilt funzioni in modo scorrevole.
HMU36581
Batteria
Assicuratevi che la batteria sia in buone con­dizioni e completamente carica. Verificate che i collegamenti della batteria siano puliti, bloccati e coperti con rivestimento isolante. I contatti elettrici e i cavi della batteria devono essere puliti e collegati nel modo corretto, al­trimenti la batteria non potrà avviare il moto­re. Per i controlli da effettuare sulla vostra batte­ria specifica, consultate le istruzioni del fab­bricante.
38
Funzionamento
HMU27442
Fare rifornimento di
carburante
HWM01830
AVVERTENZA
La benzina e i suoi vapori sono alta­mente infiammabili ed esplosivi. Fate rifornimento rispettando sempre que­sta procedura per limitare i rischi d’in­cendio e d’esplosione.
La benzina è tossica e può provocare lesioni o morte. Maneggiatela con at­tenzione. Non aspirate mai la benzina con la bocca. Qualora doveste ingoiare benzina o aspirare una forte quantità di vapori, o se la benzina vi schizza negli occhi, consultate immediatamente un medico. Lavate subito la pelle con ac­qua e sapone in caso di contatto con la benzina. Se la benzina schizza sui vo­stri indumenti cambiateli immediata­mente.
1. Spegnete il motore.
2. Togliete dall’imbarcazione il serbatoio portatile.
3. Assicuratevi di essere in un’area ester­na ben ventilata, saldamente ormeggiati o rimorchiati.
4. Non fumate, e state lontani da scintille, fiamme, scariche d’elettricità statica o altre fonti di accensione.
5. Se usate un serbatoio portatile per con­servare e versare il carburante, adope­rate esclusivamente un modello approvato per BENZINA.
6. Per evitare scintille elettrostatiche, toc­cate l’ugello del carburante con l’apertu­ra del serbatoio o con un imbuto.
7. Riempite il serbatoio del carburante, ma senza eccedere. Se la temperatura au­menta, il carburante può espandersi e
traboccare.
Capacità del serbatoio del carburante:
25 L (6.60 US gal, 5.50 Imp.gal)
ZMU04047
NOTA:
Il foro di riempimento carburante più piccolo è stato progettato per accogliere i bocchetto­ni d’erogazione di benzina senza piombo solo per i modelli con controllo delle emissio­ni (per il Lago di Costanza).
8. Serrate saldamente il tappo del serbato­io.
9. Asciugate immediatamente tutti gli schizzi di benzina con stracci asciutti. Smaltiteli in modo sicuro. Rispettate le leggi o norme locali.
HMU27451
Funzionamento del motore
HMU27464
Alimentazione del carburante (serbatoio portatile)
HWM00420
AVVERTENZA
Prima di avviare il motore, accertatevi che l’imbarcazione sia saldamente or­meggiata e di poterla governare senza incontrare ostacoli. Controllate che nell’acqua intorno a voi non vi siano ba­gnanti.
Quando allentate la vite di sfiato dell’aria, si liberano dei vapori di benzi-
39
na. La benzina è altamente infiammabi­le e i suoi vapori sono infiammabili ed esplosivi. Non fumate e state lontani da scintille e fiamme libere mentre allenta­te la vite di sfiato dell’aria. Questo prodotto emette gas di scarico
che contengono monossido di carbo­nio, un gas incolore e inodoro che può provocare danni al cervello o morte se viene inalato. Tra i sintomi vi sono nau­sea, vertigini e sonnolenza. Ventilate bene il pozzetto e le cabine. Evitate di bloccare gli orifizi di scarico.
1. Se vi è una vite di sfiato dell’aria sul tap­po del serbatoio del carburante, allenta­tela di 2 o 3 giri.
ZMU02022
2. Se il motore ha il giunto del carburante, collegate saldamente ad esso il condot­to del carburante. Quindi collegate sal­damente l’altra estremità del giunto del carburante al serbatoio del carburante.
Funzionamento
ZMU04048
ZMU02024
3. Schiacciate la pompa di adescamento, con il segno della freccia puntato verso l’alto, finché non la sentite diventare du­ra. Quando il motore funziona, collocate in orizzontale il serbatoio altrimenti il carburante non potrà defluire dal serba­toio del carburante.
1. Freccia
40
Funzionamento
HMU27492
Avviamento del motore
HWM01600
AVVERTENZA
Prima di avviare il motore, accertatevi che l’imbarcazione sia saldamente or­meggiata e di poterla governare senza in­contrare ostacoli. Controllate che nell’acqua intorno a voi non vi siano ba­gnanti.
HMU27545
Avviamento del motore
HWM01840
AVVERTENZA
Se il pilota cade fuori bordo e non ha
agganciato il tirante di spegnimento di emergenza del motore, l’imbarcazione potrebbe allontanarsi senza controllo. Durante la marcia, fissate saldamente il tirante di spegnimento di emergenza del motore a un vostro indumento, op­pure al braccio o alla gamba. Non fissa­te il tirante ad indumenti che potrebbero strapparsi. Disponete il ti­rante in modo che non possa rimanere impigliato, impedendone così il funzio­namento. Evitate di tirare accidentalmente il ti-
rante durante il normale funzionamen­to. La perdita di potenza del motore comporta la perdita di controllo del ti­mone. Inoltre, con la perdita di potenza, l’imbarcazione può rallentare repenti­namente. Questo rischia di proiettare in avanti le persone e gli oggetti a bordo.
NOTA:
Il dispositivo di protezione dall’avviamento in marcia impedisce di avviare il motore se non è in folle.
2. Fissate saldamente il tirante di spegni­mento di emergenza del motore a un vo­stro indumento, oppure al braccio o alla gamba. Quindi inserite la forcella all’al­tra estremità del tirante nell’interruttore di spegnimento di emergenza del moto­re.
3. Mettete l’impugnatura della manetta del gas in posizione “ ” (start).
1. Mettete in folle la leva del cambio.
41
4. Tirate lentamente la maniglia dello star­ter manuale fino a sentire resistenza. Quindi date un forte strappo deciso per mettere in moto e avviare il motore. Ri­petete se necessario.
ZMU04050
5. Una volta avviato il motore, accompa­gnate lentamente la maniglia dello star­ter manuale nella sua posizione originale prima di lasciarla andare.
NOTA:
Quando è freddo, il motore deve essere ri-
scaldato. Per maggiori informazioni, vedi a pagina 45. Se il motore è caldo, ma non si avvia, apri-
te leggermente il gas e riprovate ad avviar­lo. Se il motore ancora non parte, vedi a pagina 77.
6. Rimettete lentamente in posizione tutta chiusa l’impugnatura della manetta del gas.
Funzionamento
HMU27595
Modelli ad avviamento elettrico / Prime Start
HWM01840
AVVERTENZA
Se il pilota cade fuori bordo e non ha
agganciato il tirante di spegnimento di emergenza del motore, l’imbarcazione potrebbe allontanarsi senza controllo. Durante la marcia, fissate saldamente il tirante di spegnimento di emergenza del motore a un vostro indumento, op­pure al braccio o alla gamba. Non fissa­te il tirante ad indumenti che potrebbero strapparsi. Disponete il ti­rante in modo che non possa rimanere impigliato, impedendone così il funzio­namento.
Evitate di tirare accidentalmente il ti­rante durante il normale funzionamen­to. La perdita di potenza del motore comporta la perdita di controllo del ti­mone. Inoltre, con la perdita di potenza, l’imbarcazione può rallentare repenti­namente. Questo rischia di proiettare in avanti le persone e gli oggetti a bordo.
1. Mettete in folle la leva del cambio.
NOTA:
Il dispositivo di protezione dall’avviamento in marcia impedisce di avviare il motore se non è in folle.
42
Funzionamento
2. Fissate saldamente il tirante di spegni­mento di emergenza del motore a un vo­stro indumento, oppure al braccio o alla gamba. Quindi inserite la forcella all’al­tra estremità del tirante nell’interruttore di spegnimento di emergenza del moto­re.
3. Mettete l’impugnatura della manetta del gas in posizione “ ” (start). Quando il motore parte, riportate la manetta in posizione tutta chiusa.
4. Mettete l’interruttore generale su “ ” (start) e tenetevelo per 5 secondi al massimo.
5. Non appena il motore è partito, lasciate tornare l’interruttore generale su “ ” (on).
ATTENZIONE:
Non posizionate mai l’interruttore generale su “ ” (start) mentre il motore sta funzio­nando. Non fate girare il motorino di avviamento per più di 5 secondi. Se il motorino d’avviamento viene fatto gi­rare senza interruzione per più di 5 secondi la batteria si scarica molto presto, rendendo impossibile avviare il motore. Inoltre può risultare dan­neggiato anche lo starter. Se il moto­re non parte dopo 5 secondi di avviamento, riportate su “ ” (on) l’interruttore generale, aspettate 10 secondi, quindi provate di nuovo ad avviare il motore.
[HCM00192]
NOTA:
Quando è freddo, il motore deve essere ri­scaldato. Per maggiori informazioni, vedi a pagina 45.
Se il motore è caldo, ma non si avvia, apri­te leggermente il gas e riprovate ad avviar­lo. Se il motore ancora non parte, vedi a pagina 77.
43
Funzionamento
HMU27664
Modelli con avviamento elettrico e teleco­mando
HWM01840
AVVERTENZA
Se il pilota cade fuori bordo e non ha
agganciato il tirante di spegnimento di emergenza del motore, l’imbarcazione potrebbe allontanarsi senza controllo. Durante la marcia, fissate saldamente il tirante di spegnimento di emergenza del motore a un vostro indumento, op­pure al braccio o alla gamba. Non fissa­te il tirante ad indumenti che potrebbero strapparsi. Disponete il ti­rante in modo che non possa rimanere impigliato, impedendone così il funzio­namento.
Evitate di tirare accidentalmente il ti­rante durante il normale funzionamen­to. La perdita di potenza del motore comporta la perdita di controllo del ti­mone. Inoltre, con la perdita di potenza, l’imbarcazione può rallentare repenti­namente. Questo rischia di proiettare in avanti le persone e gli oggetti a bordo.
2. Fissate saldamente il tirante di spegni­mento di emergenza del motore a un vo­stro indumento, oppure al braccio o alla gamba. Quindi inserite la forcella all’al­tra estremità del tirante nell’interruttore di spegnimento di emergenza del moto­re.
3. Posizionate l’interruttore generale su “” (on).
4. Mettete l’interruttore generale su “ ” (start) e tenetevelo per 5 secondi al massimo.
1. Mettete in folle la leva del telecomando.
NOTA:
Il dispositivo di protezione dall’avviamento in marcia impedisce di avviare il motore se non è in folle.
5. Non appena il motore è partito, lasciate tornare l’interruttore generale su “ ” (on).
ATTENZIONE:
Non posizionate mai l’interruttore generale su “ ” (start) mentre il motore sta funzio­nando. Non fate girare il motorino di avviamento per più di 5 secondi. Se il motorino d’avviamento viene fatto gi­rare senza interruzione per più di 5
44
Funzionamento
secondi la batteria si scarica molto presto, rendendo impossibile avviare il motore. Inoltre può risultare dan­neggiato anche lo starter. Se il moto­re non parte dopo 5 secondi di avviamento, riportate su “ ” (on) l’interruttore generale, aspettate 10 secondi, quindi provate di nuovo ad avviare il motore.
[HCM00192]
NOTA:
Quando è freddo, il motore deve essere ri­scaldato. Per maggiori informazioni, vedi a pagina 45.
Se il motore è caldo, ma non si avvia, apri­te leggermente il gas e riprovate ad avviar­lo. Se il motore ancora non parte, vedi a pagina 77.
HMU36510
Controlli dopo l’avviamento
del motore
HMU36520
Acqua di raffreddamento
Controllate che dall’uscita di controllo dell’acqua di raffreddamento esca un getto d’acqua continuo. Un getto d’acqua costante dall’uscita di controllo dimostra che la pompa dell’acqua sta pompando acqua attraverso i passaggi di raffreddamento. Se i passaggi di raffreddamento sono gelati, potrebbe volerci un poco perché l’acqua cominci a scorrere dall’uscita di controllo.
HCM01810
ATTENZIONE
Se non vi è un getto costante di acqua dall’uscita di controllo mentre il motore è in funzionamento, questo potrebbe surri­scaldarsi e risultare gravemente danneg­giato. Arrestate il motore e controllate se l’entrata dell’acqua di raffreddamento sul piede o l’uscita di controllo dell’acqua di raffreddamento sono ostruite. Consultate
il vostro concessionario Yamaha se non potete localizzare e riparare il guasto.
Controllate che non vi siano perdite d’acqua dai giunti tra il coperchio dello scarico, la te­stata e il carter dell’albero motore.
HMU27670
Riscaldare il motore
HMU27715
Modelli ad avviamento manuale e ad avviamento elettrico
1. Dopo averlo avviato, lasciate riscaldare il motore al minimo per 3 minuti. Se non osservate questo accorgimento rischia­te di abbreviare la durata del motore.
2. Verificate che la spia bassa pressione olio si spenga dopo l’avviamento del motore.
bassa pressione olio lampeggia dopo che avete avviato il motore, spegne­telo. In caso contrario potrebbe risul­tare gravemente danneggiato. Controllate il livello dell’olio e ag­giungetene se necessario. Consulta­te il vostro concessionario Yamaha se non riuscite a identificare la causa dell’accensione della spia di bassa pressione olio.
ATTENZIONE:
[HCM01830]
Se la spia di
45
Funzionamento
HMU36530
Controlli dopo il riscaldamento
del motore
HMU36540
Innestare le marce
Con l’imbarcazione solidamente ormeggiata, e senza accelerare, verificate che il motore passi dolcemente alla marcia avanti e in re­tromarcia e poi nuovamente in folle.
HMU36980
Interruttori di spegnimento
Spegnete l’interruttore generale “ ”, op­pure premete il pulsante di spegnimento del motore e controllate che il motore si spenga.
Controllate che togliendo la forcella dall’in­terruttore di spegnimento di emergenza del motore il motore si spenga.
Accertatevi che il motore non possa esse­re avviato quando la forcella non è inserita nell’interruttore di spegnimento di emer­genza del motore.
HMU34530
Innestare le marce
HWM00180
AVVERTENZA
Prima di ingranare la marcia, controllate che nell’acqua intorno all’imbarcazione non vi siano bagnanti od ostacoli.
HCM01610
ATTENZIONE
Fate scaldare il motore prima di ingranare la marcia. Quando il motore è caldo, il mi­nimo può essere più alto del normale. Un minimo sostenuto può impedirvi di rimet­tere il cambio in folle. Se questo accade, spegnete il motore, mettete in folle, quin­di riavviate il motore e lasciatelo scalda­re.
presente).
1. Levetta di blocco del folle
2. Con movimento deciso e sicuro, sposta­te in avanti la leva del telecomando / la leva del cambio (per la marcia avanti) o indietro (per la retromarcia) [di circa 35° (avvertirete un fermo) per i modelli con telecomando]. Non dimenticate di con­trollare che la leva di blocco/sblocco tilt, se presente, sia in posizione di bloccag­gio/abbassata prima di procedere in re­tromarcia.
ZMU04053
Per cambiare dal folle
1. Sollevate la levetta di blocco del folle (se
46
Funzionamento
Per cambiare da marcia avanti/retromarcia a folle
1. Chiudete il gas in modo che il motore ral­lenti fino al minimo.
2. Quando il motore è al minimo, con movi­mento deciso e sicuro spostate la leva del telecomando / la leva del cambio in posizione folle.
47
HMU31742
Arresto dell’imbarcazione
HWM01510
AVVERTENZA
Non usate la retromarcia per far rallen­tare o arrestare l’imbarcazione in quan­to potreste perdere il controllo, cadere
fuori bordo o urtare violentemente la ruota del timone o altre parti dell’imbar­cazione. Questo potrebbe comportare il rischio di gravi danni fisici. Potrebbe inoltre danneggiare il meccanismo del cambio.
Non inserite la retromarcia mentre pro­cedete a velocità di planata. Rischiere­ste di perdere il controllo dell’imbarcazione, danneggiarla o im­barcare acqua.
L’imbarcazione non è dotata di impianto dei freni separato. Essa viene arrestata dalla re­sistenza dell’acqua quando la leva di accele­razione viene rimessa sul minimo. La distanza d’arresto varia in base al peso lor­do, le condizioni del mare e la direzione del vento.
HMU27821
Arrestare il motore
Prima di arrestare il motore, lasciatelo raf­freddare per qualche minuto al minimo o a basso regime. Sconsigliamo di arrestare il motore subito dopo averlo fatto funzionare ad alto regime.
HMU27845
Procedura
1. Premete e tenete premuto il pulsante di spegnimento del motore, oppure mette­te l’interruttore generale su “ ” (off).
Funzionamento
ON
OFF
2. Dopo avere arrestato il motore, staccate il condotto del carburante se sul motore fuoribordo vi è un giunto del carburante.
START
ZMU03630
ZMU04057
3. Chiudete la vite di sfiato dell’aria sul tap­po del serbatoio del carburante (se pre­sente).
48
Funzionamento
ZMU04058
4. Togliete la chiave se dovete lasciare l’imbarcazione senza sorveglianza.
NOTA:
Il motore può essere arrestato anche agen­do sul tirante per fare uscire la forcella dall’interruttore di spegnimento di emergen­za del motore, e posizionando poi la chiave su “ ” (off).
HMU27862
Assetto del motore fuoribordo
HWM00740
AVVERTENZA
Un assetto eccessivo per le condizioni di funzionamento (troppo alto o troppo bas­so) potrebbe rendere instabile l’imbarca­zione e rendere più difficili le virate. Sono tutti fattori che aumentano le probabilità di incidente. Se sentite che l’imbarcazio­ne è instabile e dura alla virata, rallentate e/o regolate di nuovo l’angolo di trim.
L’angolo di trim del motore fuoribordo aiuta a determinare la posizione della prua dell’im­barcazione nell’acqua. Un angolo di trim cor­retto contribuirà a migliorare le prestazioni e l’economia di carburante, riducendo l’affati­camento del motore. Un angolo di trim cor­retto dipende dalla combinazione di imbarcazione, motore ed elica. Sull’assetto corretto influiscono anche variabili quali il ca­rico dell’imbarcazione, le condizioni del mare e la velocità d’esercizio.
1
ZMU04059
1. Angolo di trim operativo
HMU27885
Regolazione dell’angolo di trim (Trim-Tilt elettroidraulico)
HWM00753
AVVERTENZA
Accertatevi che attorno al motore fuori-
bordo non vi siano persone quando re­golate l’angolo di trim. Un arto potrebbe restare schiacciato tra il motore e la staffa di bloccaggio quando il motore viene messo in assetto o inclinato. Siate cauti quando provate una posizio-
ne di trim per la prima volta. Aumentate gradualmente la velocità e osservate qualsiasi segno di instabilità o difficol­tà di controllo. Un angolo di trim inade­guato può causare la perdita del controllo.
Se la bacinella è dotata di interruttore PTT, usatelo solo quando l’imbarcazio-
49
ne è completamente ferma e a motore spento. Non regolate l’angolo di trim usando questo interruttore quando l’imbarcazione è in movimento.
Regolate l’angolo di trim del motore fuoribor­do usando l’interruttore PTT.
1. Interruttore PTT
UP
DN
1
ZMU04060
1. Interruttore PTT
Funzionamento
1. Interruttore PTT
Per sollevare la prua (trim-out), premete l’in­terruttore “ ” (up). Per abbassare la prua (trim-in), premete l’in­terruttore “ ” (down). Fate dei percorsi di prova con il trim regolato ad angoli differenti per trovare la posizione che offre le migliori prestazioni con la vostra imbarcazione e le condizioni di funziona­mento.
HMU27892
Regolazione dell’angolo di trim per i modelli con tilt idraulico
HWM00491
AVVERTENZA
Arrestate il motore prima di regolare
l’angolo di trim.
Quando regolate l’angolo di trim, accer­tatevi che non vi siano persone attorno al motore fuoribordo e state attenti a non schiacciare alcuna parte del corpo tra il meccanismo e la staffa di bloccag­gio.
Siate cauti quando provate una posizio­ne di trim per la prima volta. Aumentate gradualmente la velocità e osservate qualsiasi segno di instabilità o difficol­tà di controllo. Un angolo di trim inade­guato può causare la perdita del controllo.
50
Funzionamento
1. Spegnete il motore.
2. Mettete la leva di blocco/sblocco tilt nel­la posizione sbloccata.
ZMU04061
3. Reggete con una mano il retro della ca­landra e inclinate il motore all’angolo de­siderato.
4. Rimettete la leva di blocco/sblocco tilt nella posizione di bloccaggio per soste­nere il motore.
Per sollevare la prua (“trim-out”) sollevate il motore. Per abbassare la prua (“trim-in”) abbassate il motore. Fate dei percorsi di prova con il trim regolato ad angoli differenti per trovare la posizione che offre le migliori prestazioni con la vostra imbarcazione e le condizioni di funziona­mento.
HMU27911
Regolazione dell’assetto dell’imbarcazione
Quando l’imbarcazione plana, la posizione positiva (la prua si alza) produce minore re­sistenza, maggiore stabilità ed efficienza. Questo accade generalmente quando la li­nea di sottochiglia dell’imbarcazione è solle­vata da 3 ai 5 gradi. Con la posizione positiva (la prua si alza), l’imbarcazione può tendere maggiormente a virare da un lato o dall’altro. Compensate con il timone. Anche la pinna direzionale può essere regolata in modo da
compensare quest’effetto. Quando la prua dell’imbarcazione è abbassata, risulta più fa­cile decollare da fermo in planata.
Posizione positiva (la prua si alza)
Un trim-out eccessivo solleverà troppo dall’acqua la prua dell’imbarcazione. Presta­zioni ed economia diminuiscono, poiché lo scafo spinge l’acqua e la resistenza all’aria è maggiore. Un trim-out eccessivo può anche causare la ventilazione dell’elica, riducendo ulteriormente le prestazioni, e l’imbarcazione potrebbe “delfinare” (saltare sull’acqua), col rischio di scaraventare pilota e passeggeri fuori bordo.
Posizione negativa (la prua si abbassa)
Un trim-in eccessivo costringe l’imbarcazio­ne a “solcare” l’acqua, diminuendo il rispar­mio di carburante e rendendo difficoltosa l’accelerazione. Inoltre navigare a regimi ele­vati con un trim-in eccessivo rende l’imbar­cazione instabile. La resistenza a prua
51
Funzionamento
aumenta enormemente, aumentando il ri­schio di “sbandamenti” laterali e rendendo le manovre difficoltose e pericolose.
NOTA:
A seconda del tipo d’imbarcazione, l’angolo di trim del motore fuoribordo può avere un certo effetto sull’assetto dell’imbarcazione in navigazione.
HMU27934
Sollevare e abbassare il
motore
Se prevedete che rimanga spento per un certo periodo di tempo, o se l’imbarcazione è ormeggiata in acque basse, dovete sollevare il motore fuoribordo per proteggere l’elica e il piede dai danni provocati dall’urto contro gli ostacoli oltre che per ridurre la corrosione dovuta al sale.
HWM00221
AVVERTENZA
Accertatevi che, quando lo sollevate e lo abbassate, attorno al motore fuoribordo non vi siano persone i cui arti potrebbero essere schiacciati tra il motore e la staffa di bloccaggio quando inclinate o mettete in assetto il motore.
HWM00250
AVVERTENZA
Le perdite di carburante rappresentano un rischio di incendio. Se sul motore fuo-
ribordo vi è un giunto del carburante, scollegate il condotto del carburante o chiudete il rubinetto del carburante se il motore deve essere sollevato per più di pochi minuti. Altrimenti possono produr­si delle perdite di carburante.
HCM00241
ATTENZIONE
Prima di sollevarlo, arrestate il motore fuoribordo eseguendo la procedura a pagina 48. Non sollevate mai il motore fuoribordo mentre sta funzionando. Po­trebbe surriscaldarsi e subire gravi danni.
Non sollevate il motore spingendo sulla barra di governo (se presente) perché questa potrebbe spezzarsi.
HMU27999
Procedura per sollevare il motore (modelli con tilt idraulico)
1. Mettete in folle la leva del telecomando / la leva del cambio.
N
ZMU03087
52
Funzionamento
ZMU04065
2. Mettete la leva di blocco/sblocco tilt nel­la posizione sbloccata.
ZMU04064
3. Reggete con una mano il retro della ca­landra, sollevate il motore e ruotate la leva di supporto tilt verso di voi, oppure infilate la manopola di supporto tilt nella staffa di bloccaggio, quindi rimettete la leva di blocco/sblocco tilt nella posizione di bloccaggio per sostenere il motore fuoribordo.
ATTENZIONE:
Non usate la leva di supporto tilt o la manopola quando rimorchiate l’imbarcazione. A causa delle vibrazioni, il motore fuori­bordo potrebbe liberarsi dal supporto tilt e cadere. Se il motore fuoribordo non può essere trasportato nella sua normale posizione di marcia, usate un dispositivo di supporto supple­mentare per assicurarlo in posizione inclinata. Per maggiori informazioni, vedi a pagina 59.
[HCM01641]
HMU32723
Procedura per sollevare il motore (modelli con Trim-Tilt elettroidraulico)
1. Mettete in folle la leva del telecomando / la leva del cambio.
N
ZMU03196
2. Premete l’interruttore PTT “ ” (up) fin­ché il motore fuoribordo è completamen­te sollevato.
NOTA:
Barra di governo multifunzione: La spia di al-
53
Funzionamento
larme può accendersi debolmente per qual­che attimo mentre usate l’interruttore PTT. Questo avviene per via del rumore di funzio­namento del relè del Trim-Tilt elettroidraulico e non segnala alcun guasto.
UP
UP DN
ZMU01935
UP
ZMU04067
leva o la manopola di supporto tilt. In caso contrario il motore fuoribordo potrebbe riabbassarsi improvvisa­mente se vi è una perdita di pressione dell’olio contenuto nell’impianto PTT o PT.
[HWM00262]
ATTENZIONE:
Non usate la leva di supporto tilt o la manopola quando rimorchiate l’imbarcazione. A causa delle vibrazioni, il motore fuori­bordo potrebbe liberarsi dal supporto tilt e cadere. Se il motore fuoribordo non può essere trasportato nella sua normale posizione di marcia, usate un dispositivo di supporto supple­mentare per assicurarlo in posizione inclinata. Per maggiori informazioni, vedi a pagina 59.
[HCM01641]
3. Spingete la manopola di supporto tilt dentro la staffa di bloccaggio, per soste­nere il motore.
AVVERTENZA! Dopo avere inclinato il motore fuoribordo, non dimenticate di sostenerlo con la
ZMU04068
4. Modelli dotati di aste di trim: quando il motore fuoribordo è sostenuto dalla leva di supporto tilt, premete l’interruttore PTT “ ” (down) per far rientrare le aste di trim.
ATTENZIONE:
Non dimentica­te di ritrarre completamente le aste di trim quando l’imbarcazione è ormeg­giata. Questo protegge le aste delle incrostazioni e dalla corrosione che potrebbero danneggiare il meccani­smo PTT.
[HCM00251]
54
Funzionamento
HMU34480
Procedura per abbassare il motore (modelli con tilt idraulico)
1. Liberate la leva di blocco/sblocco tilt.
ZMU04069
2. Reggete con una mano il retro della ca­landra, alzate leggermente il motore fuo­ribordo ed estraete la manopola di supporto tilt o rigirate la leva di sopporto tilt.
ZMU04071
HMU33120
Procedura per abbassare il motore (modelli con Trim-Tilt elettroidraulico)
1. Premete l’interruttore PTT “ ” (up) fin­ché il motore fuoribordo non è sostenuto dall’asta di tilt e la manopola di supporto tilt viene liberata.
NOTA:
Barra di governo multifunzione: La spia di al­larme può accendersi debolmente per qual­che attimo mentre usate l’interruttore PTT. Questo avviene per via del rumore di funzio­namento del relè del Trim-Tilt elettroidraulico e non segnala alcun guasto.
2. Estraete la manopola di supporto tilt.
ZMU04070
3. Abbassate lentamente il motore fuori­bordo.
4. Mettete la leva di blocco/sblocco tilt in posizione di bloccaggio.
55
ZMU04072
3. Premete l’interruttore PTT “ ” (down) per far abbassare il motore fuoribordo nella posizione desiderata.
DN
Funzionamento
stema di navigazione in acque basse.
Quando procedete in retromarcia pre-
UP DN
ZMU01936
DN
ZMU04073
state un’attenzione ancora maggiore. Una spinta eccessiva in retromarcia po­trebbe far uscire il motore fuoribordo dall’acqua, aumentando le possibilità d’incidente o di ferite.
HCM00260
ATTENZIONE
Quando dovete navigare in acque basse e posizionate il motore fuoribordo per la navigazione in acque basse, non solleva­telo ad un’altezza tale che l’entrata dell’acqua di raffreddamento sul piede venga a trovarsi al di sopra del livello dell’acqua. Il motore potrebbe surriscal­darsi e subire gravi danni.
HMU28061
Acque basse
HMU28081
Modelli con tilt idraulico
Il motore fuoribordo può essere parzialmen­te sollevato per consentirne il funzionamento in acque basse.
HWM00271
AVVERTENZA
Fate navigare l’imbarcazione al regime più basso possibile quando usate il si-
ZMU04074
HMU28175
Procedura per i modelli con tilt idraulico
1. Mettete in folle la leva del telecomando / la leva del cambio.
N
ZMU03087
56
Funzionamento
ZMU04076
2. Spingete su la leva di blocco/sblocco tilt nella sua posizione di sblocco.
ZMU04075
3. Sollevate leggermente il motore fuori­bordo fino a portarlo nella posizione de­siderata e abbassate la leva di blocco/ sblocco tilt nella posizione di bloccaggio.
4. Per riportare il motore fuoribordo nella sua normale posizione di marcia, tirate su la leva di blocco/sblocco tilt nella sua posizione di sblocco e abbassate lenta­mente il motore fuoribordo.
5. Abbassate la leva di blocco/sblocco tilt nella sua posizione di bloccaggio.
HMU32851
Modelli con Trim-Tilt elettroidraulico
Il motore fuoribordo può essere parzialmen­te sollevato per consentirne il funzionamento in acque basse.
HCM00260
ATTENZIONE
Quando dovete navigare in acque basse e posizionate il motore fuoribordo per la navigazione in acque basse, non solleva­telo ad un’altezza tale che l’entrata dell’acqua di raffreddamento sul piede venga a trovarsi al di sopra del livello dell’acqua. Il motore potrebbe surriscal­darsi e subire gravi danni.
HMU32912
Procedura per i modelli con Trim-Tilt elet­troidraulico
1. Mettete in folle la leva del telecomando / la leva del cambio.
N
57
ZMU03525
Funzionamento
2. Sollevate leggermente il motore fuori­bordo fino alla posizione desiderata usando l’interruttore PTT.
AVVERTENZA! Cercando di usare l’interruttore PTT sulla bacinella men­tre l’imbarcazione è in movimento au­mentereste il rischio di cadere fuori bordo e potreste distrarre il pilota, au­mentando anche così il rischio di col­lisione con un’altra imbarcazione o un ostacolo.
UP
[HWM01850]
UP DN
ZMU01935
UP
3. Per riportare il motore fuoribordo nella normale posizione di funzionamento, premete l’interruttore PTT e fatelo ab­bassare lentamente.
HMU28194
Navigazione in altre condizioni
Navigazione in acqua salata
Dopo l’uso in acqua salata, lavate con acqua dolce i passaggi dell’acqua di raffreddamen­to per evitare che si ostruiscano. Sciacquate con acqua dolce anche l’esterno del motore fuoribordo e, se possibile, la testa di pompa sotto la carenatura.
Navigazione in acqua fangosa, torbida o acida
Yamaha raccomanda fortemente l’uso del kit di pompa dell’acqua cromata opzionale (vedi a pagina 15) se il motore fuoribordo viene usato in acqua acida o in cui sono presenti grandi quantità di sedimenti, come acqua torbida o fangosa. Dopo avere navigato in tali zone, lavate con acqua dolce i passaggi di raffreddamento per prevenire la corrosio­ne. Sciacquate anche l’esterno del motore fuoribordo, sempre con acqua dolce.
ZMU04077
58

Manutenzione

HMU28226
Trasporto e conservazione del
motore fuoribordo
HWM00692
AVVERTENZA
FATE USO DELLA MASSIMA ATTENZIONE quando trasportate il ser­batoio del carburante, sia nell’imbarca­zione che nell’automobile.
NON riempite il contenitore di carbu­rante fino al massimo della sua capaci­tà. Quando si riscalda, la benzina aumenta notevolmente di volume e po­trebbe creare una pressione all’interno del contenitore di carburante. Questo potrebbe dare luogo a perdite di carbu­rante, con un potenziale rischio d’in­cendio.
HWM01860
AVVERTENZA
Le perdite di carburante rappresentano un rischio di incendio. Quando trasporta­te e conservate il motore fuoribordo, chiudete il rubinetto del carburante per evitare le perdite. Non state mai sotto il motore fuoribordo quando è inclinato. Qualora il motore fuoribordo dovesse ca­dere accidentalmente potreste riportare gravi ferite.
HCM00660
ATTENZIONE
Non usate la leva di supporto tilt o la ma­nopola quando rimorchiate l’imbarcazio­ne. A causa delle vibrazioni, il motore fuoribordo potrebbe liberarsi dal suppor­to tilt e cadere. Se il motore fuoribordo non può essere trasportato nella sua nor­male posizione di marcia, usate un dispo­sitivo di supporto supplementare per assicurarlo in posizione inclinata.
Il motore fuoribordo dovrebbe essere tra­sportato e conservato nella sua normale po­sizione di funzionamento. Se in questa posizione la distanza dal manto stradale è in­sufficiente, trasportatelo in posizione inclina­ta usando un dispositivo di supporto motore come per esempio una barra di protezione dello specchio di poppa. Per ulteriori partico­lari, consultate il vostro concessionario Yamaha.
HMU28241
Conservazione del motore fuoribordo
Quando dovete riporre il vostro motore fuori­bordo Yamaha per un lungo periodo di tem­po (2 mesi o più), per evitare che subisca danni eccessivi dovrete osservare alcune procedure importanti. Prima di riporlo, è buona norma fare esegui­re la manutenzione del motore fuoribordo da un concessionario autorizzato Yamaha. Tut­tavia potete eseguire voi stessi le procedure che vi indichiamo a continuazione, con una dotazione minima di attrezzi.
HCM01080
ATTENZIONE
Per evitare i problemi che potrebbero essere causati dall’ingresso nel cilin­dro dell’olio contenuto nella coppa, mettete il motore fuoribordo nella posi­zione illustrata quando lo trasportate e lo riponete. Se dovete conservare o tra­sportare il motore fuoribordo sul fianco (e non in verticale), appoggiatelo su un’imbottitura dopo avere scaricato l’olio motore.
Non coricate sul fianco il motore fuori­bordo finché tutta l’acqua di raffredda­mento non è scorsa via, altrimenti un po’ d’acqua potrebbe entrare nel cilin­dro attraverso il foro di scarico e provo-
59
Manutenzione
care guasti al motore.
Conservate il motore fuoribordo in un luogo asciutto e ben ventilato, che non sia esposto alla luce solare diretta.
ZMU04078
ZMU04079
HMU28303
Procedura
HMU28334
Lavaggio in serbatoio per prove
HCM00300
ATTENZIONE
Non fate funzionare il motore privo di ac­qua di raffreddamento. Rischiate di dan­neggiare la pompa dell’acqua motore oppure di surriscaldare il motore, dan­neggiandolo. Prima di avviare il motore, accertatevi che l’acqua fluisca nei pas­saggi dell’acqua di raffreddamento.
1. Lavate il corpo del motore fuoribordo con acqua dolce.
nebulizzate acqua nella presa di aspi­razione dell’aria.
ATTENZIONE:
[HCM01840]
Per maggiori
Non
informazioni, vedi a pagina 62.
2. Staccate il condotto del carburante dal motore o chiudete il rubinetto del carbu­rante, se in dotazione.
3. Togliete la calandra del motore e il co­perchio del silenziatore. Togliete l’elica.
4. Mettete il motore fuoribordo nel serbato­io per prove. Riempite d’acqua dolce il serbatoio, superando il livello della pia­stra anticavitazione.
ATTENZIONE:
Se il livello dell’acqua dolce è al di sotto del livello della piastra anticavitazio­ne, oppure se l’alimentazione d’ac­qua è insufficiente, rischiate di far grippare il motore.
[HCM00291]
1
2
ZMU02051
1. Superficie dell’acqua
2. Livello minimo d’acqua
5. Lavare l’impianto di raffreddamento è in­dispensabile per evitare che rimanga ostruito dal sale, dalla sabbia o dal sudi­ciume. Inoltre è obbligatorio nebulizzare con spray/lubrificare il motore per evita­re i danni della ruggine. Eseguite il la­vaggio e la protezione con lo spray allo stesso tempo.
toccate o togliete parti elettriche quando avviate il motore o mentre sta funzionando. Mentre il motore è in moto, tenete lontano dal volano e dal­le altre parti rotanti le mani, i capelli e
AVVERTENZA! Non
60
Manutenzione
gli abiti.
[HWM00091]
6. Fate andare il motore al minimo in folle per alcuni minuti.
7. Proprio prima di spegnere il motore, ne­bulizzate rapidamente “Olio spray protettivo per motori” a turno in ciascun carburatore o nel foro di nebulizzazione del coperchio del silenziatore, se pre­sente. Se lo avete fatto bene, il motore si mette a fumare abbondantemente e quasi si ingolfa.
8. Togliete il motore fuoribordo dal serba­toio per prove.
9. Rimontate il coperchio del silenziatore/il coperchio del foro di nebulizzazione e la calandra.
10. Se non avete a disposizione “Olio spray protettivo per motori”, fate andare il mo­tore al minimo in folle finché l’impianto del carburante non si svuota e il motore si arresta.
11. Fate scorrere via completamente dal motore l’acqua di raffreddamento. Puli­tene a fondo il corpo.
12. Se non avete a disposizione “Olio spray protettivo per motori” togliete la o le can­dele. Versate un cucchiaino d’olio moto­re pulito in ciascun cilindro. Avviate varie volte a mano. Rimontate la o le candele.
13. Scaricate il carburante dal serbatoio del carburante.
NOTA:
Riponete il serbatoio del carburante in un luogo asciutto e ben ventilato, che non sia esposto alla luce solare diretta.
HMU28402
Lubrificazione
1. Installate la o le candele e serratele alla coppia specificata. Per le spiegazioni sul montaggio delle candele, vedi a pagina
67.
2. Sostituite l’olio per ingranaggi. Per le istruzioni, vedi a pagina 72. Cercate la presenza di acqua nell’olio, segno di una tenuta difettosa. La sostituzione del­la tenuta va effettuata da un concessio­nario autorizzato Yamaha prima dell’uso.
3. Ingrassate tutti i raccordi filettati. Per maggiori informazioni, vedi a pagina 67.
NOTA:
Prima del suo rimessaggio a lungo termine, consigliamo di nebulizzare olio nel motore. Contattate il concessionario Yamaha per le informazioni sull’olio spray protettivo per motori e le procedure per il vostro motore.
HMU28443
Lavaggio del gruppo motore
Eseguite questa procedura subito dopo il funzionamento, per un lavaggio più minuzio­so.
HCM01530
ATTENZIONE
Non eseguite questa procedura mentre il motore è in moto. Potreste danneggiare la pompa dell’acqua e surriscaldare il mo­tore, provocando gravi danni.
1. Dopo avere spento il motore, svitate il connettore manichetta lavaggio dal rac­cordo sulla bacinella.
61
2
1
3
1. Raccordo
2. Connettore manichetta lavaggio
3. Adattatore manichetta di lavaggio
ZMU04080
Manutenzione
mento normale. Invece di raffreddare il motore, l’acqua uscirà dal raccordo e il motore potrebbe surriscaldarsi. Accertatevi che il connettore sia bene avvitato sul raccordo dopo avere la­vato il motore.
NOTA:
Quando lavate il motore mentre l’imbarca­zione è in acqua, per ottenere i migliori ri­sultati sollevate il motore fuoribordo finché non è completamente fuori dall’acqua.
Per le istruzioni di lavaggio del sistema di raffreddamento, vedi a pagina 59.
HMU28450
Pulizia del motore fuoribordo
Dopo l’uso, lavate l’esterno del motore fuori­bordo con acqua dolce. Lavate l’impianto di raffreddamento con acqua dolce.
[HCM00541]
2. Avvitate l’apposito adattatore sulla ma­nichetta lavaggio collegata al rubinetto d’acqua dolce, quindi collegatelo al con­nettore manichetta lavaggio.
3. A motore spento, aprite il rubinetto dell’acqua e lasciate che l’acqua scorra attraverso i passaggi di raffreddamento per circa 15 minuti. Chiudete il rubinetto e staccate l’adattatore manichetta la­vaggio dal connettore manichetta lavag­gio.
4. Installate di nuovo il connettore mani­chetta lavaggio sul raccordo sulla baci­nella. Serrate a fondo il connettore.
ATTENZIONE:
Non lasciate allentato il connettore manichetta lavaggio sul raccordo della bacinella né lasciatelo pendere libero durante il funziona-
ZMU02550
NOTA:
Per le istruzioni di lavaggio del sistema di raf­freddamento, vedi a pagina 59.
HMU28460
Controllo della superficie verniciata del motore
Controllate che il motore non presenti graffi, tacche o sfaldature della vernice. I punti in cui la vernice è sciupata sono quelli maggior­mente soggetti alla corrosione. Se necessa­rio, puliteli e verniciateli. Troverete la vernice per il ritocco presso il vostro concessionario Yamaha.
62
Manutenzione
HMU2847B
Manutenzione periodica
HWM01871
AVVERTENZA
Le procedure richiedono conoscenze di meccanica, strumenti, e attrezzature. Se non possedete sufficienti conoscenze di meccanica, strumenti, e attrezzature per poter eseguire una procedura di manu­tenzione, affidate il lavoro a un conces­sionario Yamaha o a un meccanico qualificato. Le procedure obbligano a smontare il mo­tore e a lasciare esposte parti pericolose. Per ridurre il rischio di ferite a causa di parti in movimento, bollenti o sotto ten­sione:
Se non diversamente indicato, quando eseguite la manutenzione spegnete il motore e conservate su di voi la o le chiavi e il tirante di spegnimento di emergenza del motore.
Gli interruttori PTT funzionano anche se la chiave di accensione è in posizio­ne spenta. Quando lavorate sul motore tenete le persone lontano dagli interrut­tori. Quando il motore è inclinato state lontani dalla zona sottostante e dalla zona tra il motore e la staffa di bloccag­gio. Accertatevi che non ci sia nessuno in questa zona quando fate funzionare il meccanismo di PTT.
Lasciate raffreddare il motore prima di maneggiare parti calde o fluidi.
Rimontate sempre completamente il motore fuoribordo prima di metterlo in funzione.
HMU28511
Pezzi di ricambio
Qualora sia necessario sostituire delle parti, usate esclusivamente pezzi di ricambio origi-
nali Yamaha oppure pezzi di progettazione e qualità equivalenti. I pezzi di ricambio di qua­lità inferiore possono funzionare male, e la perdita di controllo che ne consegue potreb­be comportare un pericolo per il pilota e per i passeggeri. Presso il vostro concessionario Yamaha troverete i pezzi di ricambio e gli ac­cessori originali Yamaha.
HMU34150
Condizioni di funzionamento difficili
Per condizioni operative difficili si intendono uno o più dei seguenti tipi di funzionamento su base regolare:
Funzionamento costante a massimo regi­me (giri/min) o quasi per molte ore Funzionamento costante a minimo regime
(giri/min) per molte ore
Brevi periodi di rapida accelerazione e de­celerazione seguita dallo spegnimento del motore prima che questo abbia raggiunto la sua corretta temperatura di funziona­mento
Frequenti accelerazioni rapide e decelera­zioni Cambio di marcia frequente
Accensione e spegnimento frequenti del o dei motori Funzionamento che oscilla spesso tra ca-
richi pesanti e leggeri I motori fuoribordo che funzionano in una qualsiasi delle condizioni summenzionate ri­chiedono una manutenzione più frequente. Yamaha raccomanda di farla due volte più spesso di quanto specificato nella tabella di manutenzione. Per esempio, se un particola­re intervento va fatto ogni 50 ore, fatelo inve­ce ogni 25. Questo contribuirà a prevenire un più rapido deterioramento dei componenti del motore.
63
Manutenzione
HMU34445
Tabella di manutenzione 1 NOTA:
Riportatevi alle sezioni di questo capitolo per le spiegazioni di ciascun intervento specifico che può essere effettuato dal proprietario.
Il ciclo di manutenzione di queste tabelle si basa su un uso di 100 ore all’anno e sul lavag­gio regolare dei passaggi dell’acqua di raffreddamento. La frequenza di manutenzione deve essere opportunamente modificata se fate funzionare il motore in condizioni difficili, come per esempio lunghi periodi di traino.
A seconda dei risultati dei controlli di manutenzione, possono essere necessari lo smon­taggio o delle riparazioni.
Indipendentemente dal periodo di garanzia e in condizioni d’uso normali, l’efficacia delle parti soggette ad usura e dei lubrificanti consumabili tende a diminuire nel tempo.
Quando lo adoperate in acqua salata, fangosa o torbida, oppure in acqua acida, dopo l’uso
dovete lavare il motore con acqua dolce. Il simbolo “ ” indica i controlli che potete eseguire voi stessi. Il simbolo “ ” indica i lavori che debbono essere fatti dal vostro concessionario Yamaha.
Iniziale Ogni
Parte Azioni
Controllo o sostitu-
Anodo(i) (esterno/i)
Anodo(i) (testata, coperchio del termo­stato)
Anodi (coperchio dello scarico, coperchio del passaggio dell’acqua di raffreddamento, coperchio del raddriz­zatore/regolatore)
Batteria (livello del liquido, morsetto)
Batteria (livello del liquido, morsetto)
Perdita d’acqua di raf­freddamento
Brida della carenatura Controllo Condizione di avvia-
mento del motore/ Rumore
zione, come necessa­rio
Controllo o sostitu­zione, come necessa­rio
Sostituzione
Controllo
Riempire, caricare o sostituire, come neces­sario
Controllo o sostitu­zione, come necessa­rio
Controllo
20 ore (3
mesi)
100 ore (1
anno)
300 ore (3
anni)
500 ore (5
anni)
64
Manutenzione
Parte Azioni
Motore al minimo/ Rumore
Olio motore Sostituzione Filtro dell’olio motore
(cartuccia) Filtro del carburante
(tipo usa e getta) Circuito carburante ad
alta pressione
Circuito carburante ad alta pressione
Circuito carburante a bassa pressione
Circuito carburante a bassa pressione
Pompa benzina
Perdita benzina/olio Controllo
Olio per ingranaggi Sostituzione
Punti di ingrassaggio Ingrassaggio
Girante/sede della pompa dell’acqua
Girante/sede della pompa dell’acqua
Impianto PTT Controllo
Elica/Cappellotto dell’elica/Copiglia
Asta del cambio/cavo del cambio
Candela(e)
Controllo
Sostituzione
Sostituzione
Controllo
Controllo o sostitu­zione, come necessa­rio
Controllo
Controllo o sostitu­zione, come necessa­rio
Controllo o sostitu­zione, come necessa­rio
Controllo o sostitu­zione, come necessa­rio
Sostituzione
Controllo o sostitu­zione, come necessa­rio
Controllo, messa a punto o sostituzione, come necessario
Controllo o sostitu­zione, come necessa­rio
Iniziale Ogni
20 ore (3
mesi)
100 ore (1
anno)
300 ore (3
anni)
500 ore (5
anni)
65
Parte Azioni
Cappucci delle can­dele/cavi d’alta ten­sione
Acqua dall’uscita di controllo dell’acqua di raffreddamento
Collegamento farfalle/ Cavo dell’acceleratore/ Fasatura della ripresa
Te r mostato
Cinghia della distribu­zione
Gioco valvole
Entrata dell’acqua Controllo Interruttore generale/
interruttore di spegni­mento/interruttore dello starter
Connessioni del fascio cavi/Connessioni accoppiatori di cavi
Strumento/misuratore (Yamaha)
Serbatoio carburante (Yamaha)
HMU34451
Controllo o sostitu­zione, come necessa­rio
Controllo
Controllo, messa a punto o sostituzione, come necessario
Controllo o sostitu­zione, come necessa­rio
Controllo o sostitu­zione, come necessa­rio
Controllo e messa a punto
Controllo o sostitu­zione, come necessa­rio
Controllo o sostitu­zione, come necessa­rio
Controllo
Controllo e pulizia come necessario
Tabella di manutenzione 2
Parte Azioni
Guida dello scarico/ collettore di scarico
Cinghia della distribu­zione
Controllo o sostitu­zione, come necessa­rio
Sostituzione
Manutenzione
Iniziale Ogni
20 ore (3
mesi)
100 ore (1
anno)
1000 ore
300 ore (3
anni)
Ogni
500 ore (5
anni)
66
Manutenzione
HMU28941
Ingrassaggio
Grasso Yamaha A (grasso resistente all’acqua) Grasso Yamaha D (grasso resistente alla corrosione; per l’albero dell’elica)
F30A, F40B
HMU28955
Pulizia e regolazione della candela
La candela è una parte importante del moto­re ed è facile da controllare. Lo stato della candela fornisce alcuni indizi sullo stato del motore. Per esempio, se la porcellana al centro dell’elettrodo è molto bianca, questo indica una perdita dell’aria aspirata o un pro­blema di carburazione in quel cilindro. Non cercate di fare da soli la diagnosi dei guasti. Portate piuttosto il motore fuoribordo dal concessionario Yamaha. Dovreste togliere e controllare periodicamente la candela per­ché il calore e i depositi alla lunga ne provo­cano la disgregazione e l’erosione. Se
67
ZMU04081
l’erosione dell’elettrodo è eccessiva, o se i depositi carboniosi o d’altro tipo sono ecces­sivi, dovrete sostituire la candela con una del tipo corretto.
1. Togliete i cappucci dalle candele.
2. Togliete la candela. Se l’erosione dell’elettrodo è eccessiva, o se i depositi carboniosi o d’altro tipo sono eccessivi, dovrete sostituire la candela con una del tipo corretto.
AVVERTENZA! Quando togliete o installate una candela, ba­date a non danneggiare l’isolatore. Se l’isolatore è danneggiato, può la­sciar passare delle scintille che po­trebbero provocare un’esplosione o
Manutenzione
un incendio.
[HWM00561]
Candela standard:
DPR6EA-9
3. Accertatevi che la candela sia del tipo specificato, altrimenti il motore potrebbe non funzionare bene. Prima di inserire la candela, misurate la distanza elettrodi con uno spessimetro a filo; se necessa­rio, regolate la distanza in base alle ca­ratteristiche tecniche.
1. Distanza elettrodi
2. Segno I.D. della candela (NGK)
3. Numero della candela
Distanza elettrodi:
0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)
4. Quando montate il tappo, pulitene le fi­lettature e serratelo alla coppia corretta.
Coppia della candela:
18.0 Nm (1.84 kgf-m, 13.3 ft-lb)
NOTA:
Se quando montate la candela non dispone­te di una chiave dinamometrica, una buona approssimazione di coppia corretta è da un quarto a metà giro dopo avere serrato la can­dela con le dita. Serrate la candela con una chiave dinamometrica alla coppia esatta non
appena possibile.
HMU28990
Controllo del filtro del carburante
Controllate periodicamente il filtro del carbu­rante. Il filtro del carburante è del tipo usa e getta, in un unico pezzo. Se vi trovate del materiale estraneo, dovete sostituire il filtro. Per la sostituzione del filtro del carburante consultate il vostro concessionario Yamaha.
ZMU04083
HMU29041
Controllo del minimo
HWM00451
AVVERTENZA
Non toccate o togliete parti elettriche
quando avviate il motore o mentre fun­ziona. Mentre il motore funziona, tenete lonta-
no dal volano e dalle altre parti in movi­mento le mani, i capelli e gli abiti.
HCM00490
ATTENZIONE
Questa procedura deve essere eseguita mentre il motore fuoribordo si trova in ac­qua. È possibile utilizzare un dispositivo di lavaggio oppure una vasca di prova.
Per l’esecuzione di questa procedura è op­portuno utilizzare un contagiri diagnostico. I risultati del test possono variare a seconda che si usi il dispositivo di lavaggio, la vasca di prova, oppure che il motore fuoribordo sia in acqua.
68
Manutenzione
1. Avviate il motore e lasciatelo scaldare completamente in folle finché non fun­ziona in modo uniforme.
NOTA:
Un corretto controllo del minimo è possibile unicamente se il motore è ben caldo. Se il ri­scaldamento è stato insufficiente, la regola­zione del minimo tenderà ad essere più alta del normale. In caso di difficoltà a controllare il minimo, oppure se il minimo deve essere regolato, consultate un concessionario Yamaha oppure un meccanico qualificato.
2. Controllate se il minimo è regolato se­condo le caratteristiche tecniche. Per le caratteristiche tecniche del minimo, vedi alla pagina 10.
HMU29077
Cambio dell’olio motore
Cambiate l’olio motore vari minuti dopo ave­re spento il motore, in modo che sia ancora caldo ma non bollente.
HWM01950
AVVERTENZA
Accertatevi che il motore fuoribordo sia saldamente fissato allo specchio di pop­pa o ad un supporto stabile.
HCM01710
ATTENZIONE
Cambiate l’olio motore dopo le prime 20 ore di funzionamento o dopo 3 mesi, e in seguito dopo ogni 100 ore di funziona­mento o ad intervalli di 1 anno. Se non lo fate il motore si usura più rapidamente.
1. Mettete diritto (non inclinato) il motore fuoribordo.
non è a livello, il livello d’olio indicato dall’astina potrebbe non essere esat­to.
[HCM01860]
ATTENZIONE:
Se il motore
ZMU04084
2. Predisponete un recipiente adeguato in grado di contenere una quantità d’olio superiore a quella della capacità d’olio del motore. Tenendo il recipiente sotto il foro di scarico, svitate e togliete la vite di scarico. Quindi togliete il tappo del ser­batoio olio. Lasciate scaricare completa­mente l’olio. Asciugate immediatamente tutti gli schizzi d’olio.
1
ZMU04085
1. Vite di scarico
3. Mettete una guarnizione nuova alla vite di scarico dell’olio. Applicate un leggero strato d’olio alla guarnizione e installate la vite di scarico.
Coppia di serraggio della vite di scarico:
18.0 Nm (1.84 kgf-m, 13.3 ft-lb)
NOTA:
Se non disponete di una chiave dinamome-
69
Manutenzione
trica quando installate la vite di scarico, ser­ratela con le dita finché la guarnizione non è a contatto con la superficie del foro di scari­co. Quindi serrate ancora di un quarto o di mezzo giro. Non appena possibile, serrate la vite di scarico alla coppia specificata con una chiave dinamometrica.
4. Versate la giusta quantità d’olio attraver­so il foro di riempimento. Installate il tap­po del serbatoio.
ATTENZIONE:
Se esagerate con l’olio rischiate di pro­vocare perdite o danni. Se il livello dell’olio è al di sopra del riferimento di livello max., scaricate olio finché non scende al livello della capacità specificata.
[HCM01850]
Olio motore consigliato:
Olio per motori a quattro tempi Quantità d’olio motore (filtro dell’olio escluso):
2.0 L (2.11 US qt, 1.76 Imp.qt)
1
fermate il motore e cercatene la cau­sa. Se continuate a far funzionare il motore mentre questo ha un proble­ma rischiate di danneggiarlo grave­mente. Consultate il vostro concessionario Yamaha se non pote­te localizzare e riparare il guasto.
[HCM00682]
6. Spegnete il motore e aspettate 3 minuti. Ricontrollate il livello dell’olio con l’astina di livello per essere sicuri che il livello stia tra i riferimenti max. e min. Aggiun­gete olio se il livello è sotto il riferimento min., oppure scaricatelo fino a raggiun­gere il livello specificato se è sopra al ri­ferimento max.
ZMU02058
ZMU04086
1. Tappo del serbatoio olio
5. Avviate il motore e controllate che la spia bassa pressione olio (se in dotazio­ne) si spenga. Accertatevi che non vi si­ano perdite d’olio.
ATTENZIONE:
Se la spia bassa pressione olio non si spe­gne oppure se vi sono perdite d’olio,
7. Smaltite l’olio usato in base alle disposi­zioni locali.
NOTA:
Per maggiori informazioni sullo smaltimen­to dell’olio usato consultate il vostro con­cessionario Yamaha.
Cambiate l’olio più spesso quando fate funzionare il motore in condizioni difficili, come per esempio lunghi periodi di traino.
HMU29112
Controllo di cavi e connettori
Controllate che ciascun cavo di massa sia saldamente fissato.
Controllate che ciascun connettore sia sal­damente inserito.
70
Manutenzione
ZMU04087
HMU32111
Controllo dell’elica
HWM01880
AVVERTENZA
Qualora il motore dovesse partire acci­dentalmente quando siete accanto all’eli­ca potreste riportare gravi ferite.
Prima di controllare, togliere o installa­re l’elica, mettete il cambio in folle, spe­gnete l’interruttore generale posizionandolo su “ ” (off) e togliete la chiave, ed estraete la forcella dall’in­terruttore di spegnimento di emergenza del motore. Se la vostra imbarcazione lo possiede, spegnete l’interruttore staccabatteria.
Non servitevi della mano per reggere l’elica quando allentate o serrate il cappellotto dell’elica. Inserite un blocco di legno tra la piastra anticavitazione e l’elica per evitare che questa giri.
Punti da controllare
Controllate ciascuna delle pale dell’elica per vedere se presentano segni d’usura, di erosione dovuta alla cavitazione o alla ventilazione, o altri danni. Controllate eventuali danni all’albero
dell’elica.
Controllate se il millerighe è danneggiato o usurato.
Controllate che non vi siano lenze attorci­gliate attorno all’albero dell’elica.
Controllate che il paraolio dell’albero
dell’elica non sia danneggiato.
HMU30661
Togliere l’elica
HMU29197
Modelli con millerighe
1. Usando una pinza, raddrizzate la copi­glia ed estraetela.
2. Togliete il cappellotto dell’elica, la ron­della e il distanziale (se presente).
AVVERTENZA! Non servitevi della mano per reggere l’elica quando al­lentate o serrate il cappellotto dell’eli­ca.
[HWM01890]
71
ZMU01897
1. Copiglia
2. Cappellotto dell’elica
3. Rondella
4. Distanziale
5. Elica
6. Rondella reggispinta
3. Togliete l’elica, la rondella (se presente), e la rondella reggispinta.
HMU30671
Installare l’elica
HMU29233
Modelli con millerighe
HCM00500
ATTENZIONE
Adoperate inoltre una copiglia nuova e ri­piegatene saldamente le estremità. In caso contrario l’elica potrebbe scivolare fuori e perdersi durante il funzionamento.
1. Applicate all’albero dell’elica grasso ma­rino Yamaha o grasso resistente alla corrosione.
2. Installate il distanziale (se presente), la rondella reggispinta, la rondella (se pre­sente), e l’elica sull’albero dell’elica.
ATTENZIONE:
montare la rondella reggispinta prima di installare l’elica, altrimenti il piede e il mozzo dell’elica potrebbero esse­re danneggiati.
3. Installate il distanziale (se presente) e la rondella. Serrate il cappellotto dell’elica
Non dimenticate di
[HCM01880]
Manutenzione
con la coppia specificata.
Coppia di serraggio del cappellotto dell’elica:
40.0 Nm (4.08 kgf-m, 29.5 ft-lb)
4. Allineate il cappellotto dell’elica con il foro dell’albero dell’elica. Inserite nel foro una copiglia nuova e piegatene le estremità.
zate la copiglia installata. In caso contrario l’elica potrebbe scivolare fuori durante il funzionamento.
[HCM01890]
NOTA:
Se dopo il serraggio con la coppia specifica­ta il cappellotto non si allinea con il foro dell’albero dell’elica, serratelo ulteriormente per allinearlo con il foro.
HMU29287
Cambio dell’olio per ingranaggi
HWM00800
AVVERTENZA
Accertatevi che il motore fuoribordo sia
saldamente fissato allo specchio di poppa o ad un supporto stabile. Potre­ste ferirvi gravemente se il motore vi cade addosso. Non state mai sotto il piede del motore
quando è sollevato, anche quando la leva di supporto tilt o la manopola sono bloccate. Qualora il motore fuoribordo
ATTENZIONE:
Non riutiliz-
ZMU02063
72
Manutenzione
dovesse cadere potreste riportare gravi ferite.
1. Inclinate il motore fuoribordo in modo che la vite di scarico dell’olio per ingra­naggi venga a trovarsi nel punto più bas­so possibile.
2. Collocate un recipiente adeguato sotto la scatola degli ingranaggi.
3. Togliete la vite di scarico dell’olio per in­granaggi e la guarnizione.
ATTENZIONE:
La presenza di una quantità eccessiva di particelle di me­tallo sulla vite magnetica di scarico dell’olio per ingranaggi può indicare un problema del piede. Contattate il concessionario Yamaha.
[HCM01900]
2
vuol dire che nella scatola degli in­granaggi entra acqua, cosa che ri­schia di danneggiarla. Consultate un concessionario Yamaha per la ripara­zione delle guarnizioni del piede.
[HCM00711]
NOTA:
Per lo smaltimento dell’olio usato, consultate il concessionario Yamaha.
5. Sistemate il motore fuoribordo in posi­zione verticale. Usando un dispositivo di riempimento flessibile o a pressione, iniettate olio per ingranaggi nel foro della vite di scarico dell’olio per ingranaggi.
Olio per ingranaggi consigliato:
Olio per ingramaggi ipoidi SAE#90
Quantità d’olio per ingranaggi:
0.430 L (0.455 US qt, 0.378 Imp.qt)
1
ZMU04090
1. Vite di scarico dell’olio ingranaggi
2. Tappo livello olio
NOTA:
Se la vite di scarico dell’olio per ingranaggi in dotazione è magnetica, togliete dalla vite tutte le particelle metalliche prima di installarla.
Usate sempre guarnizioni nuove. Non ria­doperate le guarnizioni tolte.
4. Togliete il tappo livello olio e la guarni­zione per lasciare scaricare completa­mente l’olio.
Ispezionate l’olio usato dopo che è stato scaricato. Se l’olio è lattiginoso,
73
ATTENZIONE:
ZMU04091
6. Mettete una guarnizione nuova al tappo livello olio. Quando l’olio comincia ad uscire dal foro del tappo livello olio, inse­rite e avvitate il tappo livello olio.
Coppia di serraggio:
9 Nm (0.9 kgf-m, 6.6 ft-lb)
7. Mettete una guarnizione nuova alla vite di scarico dell’olio per ingranaggi. Inseri­te e serrate la vite di scarico dell’olio per
ingranaggi.
Coppia di serraggio:
9 Nm (0.9 kgf-m, 6.6 ft-lb)
HMU29302
Pulizia del serbatoio carburante
HWM00920
AVVERTENZA
La benzina è altamente infiammabile e i suoi vapori sono infiammabili ed esplosi­vi.
Consultate il vostro concessionario
Yamaha se avete domande sul modo di eseguire correttamente questa proce­dura.
Quando pulite il serbatoio del carbu­rante, state lontani da scintille, sigaret­te, fiamme ed altre fonti di accensione.
Prima di pulirlo, togliete il serbatoio del carburante dall’imbarcazione. Lavorate solo all’aperto, in un luogo ben ventila­to.
Asciugate immediatamente tutti gli schizzi.
Rimontate con attenzione il serbatoio del carburante. Un errato montaggio potrebbe dare luogo a perdite di carbu­rante, con conseguente rischio di in­cendio o di esplosione. Smaltite la vecchia benzina in ottempe-
ranza alle disposizioni locali.
1. Svuotate il serbatoio carburante in un contenitore omologato.
2. Versate una piccola quantità di solvente adatto nel serbatoio. Avvitatene il tappo e agitate il serbatoio. Scaricate comple­tamente il solvente.
3. Togliete le viti che fissano il gruppo del giunto del carburante. Estraete il gruppo dal serbatoio.
Manutenzione
ZMU02066
4. Pulite il filtro (situato all’estremità del tubo di aspirazione) con un solvente adatto. Lasciate asciugare il filtro.
5. Sostituite la guarnizione con una nuova. Rimontate il gruppo del giunto del carbu­rante e serrate a fondo le viti.
HMU29312
Controllo e sostituzione degli anodi
I motori fuoribordo Yamaha sono protetti dal­la corrosione da anodi sacrificali. Controllate periodicamente gli anodi esterni. Togliete le incrostazioni dalla superficie degli anodi. Consultate il concessionario Yamaha per la sostituzione degli anodi esterni.
HCM00720
ATTENZIONE
Non verniciate gli anodi, perché la verni­ce li renderebbe inefficaci.
NOTA:
Controllate i cavi di massa collegati agli ano­di esterni, sui modelli che ne sono dotati. Consultate il concessionario Yamaha per il controllo e la sostituzione degli anodi interni del piede.
74
Manutenzione
ZMU02820
ZMU04092
HMU29322
Controllo della batteria (per i modelli ad avviamento elettrico)
HWM01900
AVVERTENZA
Il liquido elettrolitico della batteria è vele­noso e caustico, e le batterie producono idrogeno esplosivo. Quando lavorate vi­cino a una batteria:
Indossate occhiali di protezione e guanti di gomma.
Non fumate e non collocate fonti di ac-
censione vicino alla batteria. Per informazioni di sicurezza dettagliate sulle batterie, vedi a pagina 12.
La procedura di controllo della batteria varia a seconda del modello. Questa procedura indica i controlli tipici che riguardano buona parte delle batterie, ma fate sempre riferi-
mento alle istruzioni fornite dal fabbricante.
HCM01920
ATTENZIONE
Una batteria trascurata si deteriora rapi­damente.
1. Controllate il livello del liquido della bat­teria.
2. Controllate il livello di carica della batte­ria. Se la vostra imbarcazione è dotata d’indicatore digitale di velocità, le funzio­ni di voltometro e di spia di bassa tensio­ne vi aiuteranno a sorvegliare il livello di carica della batteria. Per caricare la bat­teria consultate il vostro concessionario Yamaha.
3. Controllate i collegamenti della batteria. Devono essere puliti, bloccati e coperti con rivestimento isolante.
AVVERTENZA! Collegamenti errati possono causare corti circuiti e archi elettrici, con conseguente esplosio­ne.
[HWM01910]
HMU29333
Collegare la batteria
HWM00570
AVVERTENZA
Montate saldamente il supporto della bat­teria in un punto dell’imbarcazione asciutto, ben ventilato ed esente da vibra­zioni. Installate nel supporto una batteria
75
Manutenzione
completamente carica.
HCM01123
ATTENZIONE
L’inversione dei cavi della batteria dan­neggia le parti elettriche.
1. Accertatevi che, nei modelli in cui è pre­sente, l’interruttore generale sia “ ” (off) prima di lavorare sulla batteria.
2. Collegate per primo il cavo rosso della batteria al morsetto POSITIVO (+). Quindi collegate il cavo nero della batte­ria al morsetto NEGATIVO (-).
1. Cavo rosso
2. Cavo nero
3. Batteria
danneggerebbe l’impianto elettrico.
[HCM01940]
3. Scollegate il o i cavi positivi e togliete la batteria dall’imbarcazione.
4. Pulite, conservate ed effettuate la manu­tenzione della batteria in base alle istru­zioni del fabbricante.
3. I contatti elettrici e i cavi della batteria devono essere puliti e collegati nel modo corretto, altrimenti la batteria non potrà avviare il motore.
HMU29371
Scollegare la batteria
1. Spegnete l’interruttore staccabatteria (se presente) e l’interruttore generale.
ATTENZIONE:
l’impianto elettrico potrebbe danneg­giarsi.
[HCM01930]
2. Scollegate il o i cavi negativi dal morset­to negativo (-).
gate sempre prima tutti i cavi negativi (-) per evitare un corto circuito che
Se restano collegati,
ATTENZIONE:
Scolle-
76

Riparazione dei guasti

HMU29427
Individuazione dei guasti
Un guasto agli impianti del carburante, di compressione o di accensione può provoca­re difficoltà di avviamento, perdita di potenza o altri inconvenienti. Questa sezione descri­ve i controlli di base e le possibili riparazioni, e riguarda tutti i motori fuoribordo Yamaha. È possibile pertanto che alcune voci non ri­guardino il modello in vostro possesso. Se deve essere riparato, portate il vostro mo­tore fuoribordo dal vostro concessionario Yamaha. Se la spia di allarme per guasti al motore lampeggia, consultate il vostro concessiona­rio Yamaha.
Lo starter non funziona.
D. La batteria è fiacca oppure è scarica? R. Controllate lo stato della batteria. Usate una batteria della capacità consigliata.
D. I collegamenti della batteria sono allentati o corrosi? R. Serrate i cavi e pulite i morsetti della bat­teria.
Il motore non parte (lo starter funziona).
D. Il serbatoio del carburante è vuoto? R. Riempite il serbatoio con carburante nuo­vo e pulito.
D. Il carburante è contaminato o vecchio? R. Riempite il serbatoio con carburante nuo­vo e pulito.
D. Il filtro del carburante è ostruito? R. Pulite o sostituite il filtro.
D. La procedura di avviamento è sbagliata? R. Vedi a pagina 41.
D. La pompa benzina funziona male? R. Fate revisionare da un concessionario Yamaha.
D. La o le candele sono sporche o del tipo sbagliato? R. Controllate la o le candele. Pulitele o so­stituitele con candele del tipo consigliato.
D. Il o i cappucci sono stati montati male? R. Controllateli e rimontateli.
D. Il fusibile del relè del circuito d’avviamento elettrico o il circuito elettrico sono bruciati? R. Cercate la causa del sovraccarico elettri­co e riparatela. Sostituite il fusibile con uno dello stesso amperaggio.
D. I componenti dello starter sono difettosi? R. Fate revisionare da un concessionario Yamaha.
D. La leva del cambio è ingranata? R. Mettete in folle.
77
D. I cavi dell’accensione sono danneggiati o mal collegati? R. Controllate se i cavi sono consumati o spezzati. Serrate tutti i collegamenti allentati. Sostituite i cavi consumati o spezzati.
D. I componenti dell’accensione sono difet­tosi? R. Fate revisionare da un concessionario Yamaha.
D. Il tirante di spegnimento di emergenza del motore non è attaccato? R. Attaccate il tirante.
D. Vi sono parti interne del motore danneg­giate? R. Fate revisionare da un concessionario Yamaha.
Il motore non regge il minimo o si ingolfa.
D. La o le candele sono sporche o del tipo sbagliato? R. Controllate la o le candele. Pulitele o so­stituitele con candele del tipo consigliato.
Riparazione dei guasti
D. Non è usato lo specifico olio motore? R. Controllate e sostituite l’olio con quello specificato.
D. Il termostato è guasto oppure ostruito? R. Fate revisionare da un concessionario Yamaha.
D. Il carburatore è regolato male? R. Fate revisionare da un concessionario Yamaha.
D. L’impianto del carburante è ostruito? R. Controllate se il condotto del carburante è schiacciato o piegato o se vi sono altre ostru­zioni nell’impianto del carburante.
D. Il carburante è contaminato o vecchio? R. Riempite il serbatoio con carburante nuo­vo e pulito.
D. Il filtro del carburante è ostruito? R. Pulite o sostituite il filtro.
D. I componenti dell’accensione sono fuori uso? R. Fate revisionare da un concessionario Yamaha.
D. Il sistema di allarme si è attivato? R. Trovate e riparate la causa dell’allarme.
D. La distanza elettrodi è sbagliata? R. Controllate e regolate come specificato.
D. I cavi dell’accensione sono danneggiati o mal collegati? R. Controllate se i cavi sono consumati o spezzati. Serrate tutti i collegamenti allentati. Sostituite i cavi consumati o spezzati.
D. La pompa benzina è danneggiata? R. Fate revisionare da un concessionario Yamaha.
D. La vite di sfiato dell’aria sul serbatoio car­burante è chiusa? R. Aprite la vite di sfiato dell’aria.
D. Il pomello dello starter è rimasto tirato? R. Rimettetelo nella posizione iniziale.
D. L’angolo del motore è troppo alto? R. Riportatelo alla normale posizione di fun­zionamento.
D. Il carburatore è ostruito? R. Fate revisionare da un concessionario Yamaha.
D. Il giunto del carburante è mal collegato? R. Collegate nel modo corretto.
D. La regolazione della valvola a farfalla è sbagliata? R. Fate revisionare da un concessionario Yamaha.
D. Il cavo della batteria è scollegato? R. Collegatelo saldamente.
78
Riparazione dei guasti
Il cicalino d’allarme suona o si accende una spia.
D. L’impianto di raffreddamento è ostruito? R. Controllate se vi sono ostacoli all’aspira­zione dell’acqua.
R. Fate revisionare da un concessionario Yamaha.
D. Troppa acqua nella coppa del filtro del carburante? R. Svuotate la coppa del filtro.
D. Il livello olio motore è basso? R. Riempite il serbatoio dell’olio con olio mo­tore del tipo specificato.
D. Il grado termico della candela è incorret­to? R. Controllate la candela e sostituitela con una del tipo consigliato.
D. Non è usato lo specifico olio motore? R. Controllate e sostituite l’olio come specifi­cato.
D. L’olio motore è contaminato o deteriora­to? R. Sostituitelo con olio nuovo, del tipo speci­ficato.
D. Il filtro dell’olio è ostruito? R. Fate revisionare da un concessionario Yamaha.
D. La pompa d’alimentazione/iniezione olio funziona male? R. Fate revisionare da un concessionario Yamaha.
D. Il carico nell’imbarcazione è mal distribui­to? R. Distribuitelo bene per equilibrare meglio l’imbarcazione.
D. Il termostato o la pompa dell’acqua sono difettosi?
Il motore perde potenza.
D. L’elica è danneggiata? R. Fate riparare o sostituire l’elica.
D. Il passo o il diametro dell’elica sono sba­gliati? R. Montate l’elica adatta per far funzionare il motore fuoribordo al regime consigliato (giri/ min.).
D. L’angolo di trim è sbagliato? R. Regolate l’angolo di trim in modo da otte­nere un funzionamento efficiente.
D. Il motore è montato all’altezza sbagliata sullo specchio di poppa? R. Fatelo montare all’altezza corretta.
D. Il sistema di allarme si è attivato? R. Trovate e riparate la causa dell’allarme.
D. La carena è fortemente incrostata? R. Pulite la carena.
D. La o le candele sono sporche o del tipo sbagliato? R. Controllate la o le candele. Pulitele o so­stituitele con candele del tipo consigliato.
D. Alghe o altro materiale estraneo sono ag­grovigliati attorno alla sede degli ingranaggi? R. Togliete il materiale estraneo e pulite il piede.
79
Riparazione dei guasti
D. L’impianto del carburante è ostruito? R. Controllate se il condotto del carburante è schiacciato o piegato o se vi sono altre ostru­zioni nell’impianto del carburante.
D. Il filtro del carburante è ostruito? R. Pulite o sostituite il filtro.
D. Il carburante è contaminato o vecchio? R. Riempite il serbatoio con carburante nuo­vo e pulito.
D. La distanza elettrodi è sbagliata? R. Controllate e regolate come specificato.
D. I cavi dell’accensione sono danneggiati o mal collegati? R. Controllate se i cavi sono consumati o spezzati. Serrate tutti i collegamenti allentati. Sostituite i cavi consumati o spezzati.
D. Vi sono componenti elettrici fuori uso? R. Fate revisionare da un concessionario Yamaha.
R. Fate revisionare da un concessionario Yamaha.
D. Il giunto del carburante è mal collegato? R. Collegate nel modo corretto.
D. Il grado termico della candela è incorret­to? R. Controllate la candela e sostituitela con una del tipo consigliato.
D. La cinghia di trasmissione della pompa di pressurizzazione carburante è rotta? R. Fate revisionare da un concessionario Yamaha.
D. Il motore non risponde bene alla posizio­ne della leva del cambio? R. Fate revisionare da un concessionario Yamaha.
Il motore presenta vibrazioni eccessive.
D. L’elica è danneggiata? R. Fate riparare o sostituire l’elica.
D. Non è usato il carburante specificato? R. Sostituite il carburante con quello di tipo specificato.
D. Non è usato lo specifico olio motore? R. Controllate e sostituite l’olio come specifi­cato.
D. Il termostato è guasto oppure ostruito? R. Fate revisionare da un concessionario Yamaha.
D. La vite di sfiato dell’aria è chiusa? R. Aprite la vite di sfiato dell’aria.
D. La pompa benzina è danneggiata?
D. L’albero dell’elica è danneggiato? R. Fate revisionare da un concessionario Yamaha.
D. Alghe o altro materiale estraneo sono ag­grovigliati attorno all’elica? R. Toglieteli e pulite l’elica.
D. Il bullone di montaggio del motore è allen­tato? R. Serrate il bullone.
D. Il perno del timone è allentato o danneg­giato? R. Serratelo oppure fatelo revisionare da un concessionario Yamaha.
80
Riparazione dei guasti
HMU29433
Interventi temporanei
d’emergenza
HMU29440
Danni causati da collisione
HWM00870
AVVERTENZA
Il motore fuoribordo può risultare grave­mente danneggiato da una collisione mentre funziona o viene trasportato. Tali danni possono rendere poco sicuro il mo­tore fuoribordo.
Se il motore fuoribordo colpisce un ostacolo sommerso, attenetevi alla procedura se­guente.
1. Fermate il motore immediatamente.
2. Verificate se il sistema di comando e tutti gli altri componenti hanno riportato dan­ni. Controllate anche che l’imbarcazione non abbia riportato danni.
3. Anche se non avete trovato danni, diri­getevi lentamente e con molta attenzio­ne al porto più vicino.
4. Prima di farlo funzionare di nuovo, fate revisionare il motore fuoribordo da un concessionario Yamaha.
HMU29473
Sostituzione del fusibile
Se si è bruciato un fusibile, togliete il coper­chio dell’impianto elettrico, aprite il portafusi­bile e togliete il fusibile con l’estrattore fusibili
(se in dotazione). Sostituitelo con un fusibile di ricambio dello stesso amperaggio.
HWM00631
AVVERTENZA
L’uso di un fusibile non idoneo o di un pezzo di filo potrebbe dare luogo ad un passaggio eccessivo di corrente. Questo potrebbe danneggiare l’impianto elettrico e provocare un incendio.
Consultate il vostro concessionario Yamaha se il nuovo fusibile si brucia subito.
4
1
ZMU04094
1. Scatola fusibili
2. Fusibile (20 A)
3. Fusibile di ricambio (20 A)
4. Estrattore fusibili
3
2
1
ZMU04093
1. Estrattore fusibili
HMU29512
Il PTT non funziona
Se non potete sollevare o abbassare il moto-
81
Riparazione dei guasti
re con il Trim-Tilt elettroidraulico perché la batteria è scarica oppure l’impianto PTT è guasto, lo potete fare a mano.
1. Allentate la vite della valvola manuale girandola in senso orario finché non si arresta.
1
ZMU04095
1. Vite della valvola manuale
2. Mettete il motore nella posizione deside­rata, quindi stringete la vite della valvola manuale girandola in senso antiorario.
HMU29533
Lo starter non funziona
Se il meccanismo di avviamento non funzio­na (se non riuscite ad avviare il motore con lo starter), potete avviare il motore usando la fune di avviamento di emergenza del moto­re.
HWM01022
AVVERTENZA
Usate questa procedura solo in caso di
emergenza, per rientrare al porto più vi­cino per le riparazioni. Quando usate la fune di avviamento
d’emergenza per avviare il motore, il di­spositivo di protezione dall’avviamento in marcia non funziona. Accertatevi che la leva del telecomando sia in folle. Al­trimenti l’imbarcazione potrebbe inizia­re a muoversi inaspettatamente, con il
rischio di provocare un incidente.
In navigazione, attaccate saldamente il tirante di spegnimento di emergenza del motore a un vostro indumento, op­pure al braccio o alla gamba. Non fissate il tirante ad indumenti che
potrebbero strapparsi. Disponete il ti­rante in modo che non possa rimanere impigliato, impedendone così il funzio­namento.
Evitate di tirare accidentalmente il ti­rante durante il normale funzionamen­to. La perdita di potenza del motore comporta la perdita di controllo del ti­mone. Inoltre, con la perdita di potenza, l’imbarcazione potrebbe rallentare re­pentinamente. Questo rischierebbe di proiettare in avanti le persone e gli og­getti che si trovano a bordo.
Controllate che non ci sia nessuno ac­canto a voi quando tirate la fune di av­viamento. La sferzata potrebbe ferire qualcuno. Un volano in rotazione privo di prote-
zione è estremamente pericoloso. Te­nete lontani indumenti ampi ed altri oggetti quando avviate il motore. Usate la fune di avviamento di emergenza del motore solo nel modo spiegato. Non toccate il volano o altre parti in movi­mento mentre il motore è in moto. Non montate il meccanismo di avviamento o la calandra dopo che il motore è stato avviato.
Non toccate la bobina di accensione, il filo della candela, il cappuccio della candela o altre parti elettriche quando state avviando o facendo funzionare il motore. Potreste ricevere una scossa elettrica.
82
Riparazione dei guasti
HMU30362
Avviamento d’emergenza del motore
1. Togliete la calandra.
2. Se in dotazione, staccate dallo starter il cavo del dispositivo di protezione dall’avviamento in marcia.
ZMU04096
3. Togliete il coperchio dello starter/volano dopo aver tolto il o i bulloni.
e che la forcella sia inserita nell’interrut­tore di spegnimento di emergenza del motore. Se presente, l’interruttore gene­rale deve essere posizionato su “ ” (on).
ZMU02334
ZMU04097
ZMU04098
4. Preparate il motore per l’avviamento. Per maggiori informazioni, vedi a pagina
41. Accertatevi che il motore sia in folle
83
ON STARTOFF
ZMU01906
5. Inserite l’estremità annodata della fune di avviamento di emergenza del motore nell’incavo del rotore del volano ed av­volgetela attorno al volano con vari giri in senso orario.
6. Tirate lentamente la fune fino a sentire
una certa resistenza.
7. Date un forte strappo deciso per mettere in moto e avviare il motore. Ripetete se necessario.
ZMU04100
HMU33501
Trattamento del motore in caso
di immersione
Se il motore fuoribordo è caduto in acqua, portatelo immediatamente da un concessio­nario Yamaha. Infatti il processo di corrosio­ne comincia quasi subito.
Non cercate di far funzionare il motore fuoribordo se prima non è stato comple­tamente revisionato.
ATTENZIONE:
[HCM00401]
Riparazione dei guasti
84
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
Stampato in Giappone Aprile 2008–0.1 × 1
!
Stampato su carta riciclata
Loading...