Takk for at du valgte en Yamaha
utenbordsmotor. Denne
instruksjonsboken inneholder de
nødvendige oppplysninger for riktig bruk,
behandling og vedlikehold. En inngående
forståelse av de enkle anvisningene vil
bidra til å gi deg mest mulig glede og
nytte av din nye Yamaha.
Ta kontakt med nærmeste Yamahaforhandler hvis du har spørsmål
vedrørende bruken og vedlikeholdet av
utenbordsmotoren.
I denne håndboken er spesielt viktige
opplysninger markert på følgende måter:
Sikkerhetssymbolet betyr OBS!
VÆR PÅ VAKT! DET GJELDER DIN
Q
SIKKERHET!
o
Hvis du ikke følger instruksene under
FARE-markeringen, kan det medføre
alvorlige eller livstruende skader for den
som betjener utenbordsmotoren, andre i
nærheten eller den som kontrollerer eller
reparerer motoren.
lL
ADVARSEL-markeringen tilkjennegir at
du må ta spesielle forholdsregler for å
unngå skader på utenbordsmotoren.
MERKNAD:
En merknad i form av MERK gir viktige
opplysninger for å gjøre
fremgangsmåtene mer oversiktlige og
enklere å forstå.
* Yamaha søker hele tiden å videreutvikle
og forbedre produktene. Selv om denne
håndboken inneholder de siste
produktopplysninger idet den trykkes,
kan det forekomme mindre avvik fra
beskrivelsen i håndboken og selve
motoren. Kontakt nærmeste Yamahaforhandler ved eventuelle spørsmål
vedrørende denne håndboken.
MERKNAD:
F50AED, FT50BET og standard tilbehør er
brukt som grunnmodeller for forklaringer
og illustrasjoner i denne håndbok. Det kan
derfor være elementer som ikke gjelder
for alle modeller.
Tack fšr att du har valt en utbordare frŒn
Yamaha. Den hŠr Šgarmanualen talar om vad
du behšver veta fšr att anvŠnda, underhŒlla och
skšta motorn. Anvisningarna Šr enkla och de
kommer att hjŠlpa dig att fŒ ut mesta mšjliga
av din nya Yamaha.
Om du undrar šver nŒgonting, behšver du bara
frŒga din Yamaha-handlare.
I Šgarmanualen har vi markerat sŠrskilt viktig
information pŒ nŒgot av fšljande sŠtt:
VarningsmŠrket betyder SE UPP! L€S
NOGA! DET HANDLAR OM DIN
Q
S€KERHET!
+
Om du inte fšljer anvisningar under rubriken FARA, kan det leda till att du eller
mŠnniskor i nŠrheten skadas eller till och
med dšdas.
()
Anvisningar under rubriken VARNING Šr
till fšr att undvika att utbordaren skadas.
OBS:
Under OBS finns information som underlŠttar
anvŠndandet av utombordsmotorn.
* Yamaha strŠvar stŠndigt efter att fšrbŠttra
sina produkter. Det innebŠr att Šven om
manualen Šr helt aktuell nŠr den trycks, kan
det finnas smŒ skillnader mellan din utombordsmotor och manualen. Kontakta din
Yamaha-handlare om det Šr nŒgonting som
du undrar šver.
OBS:
F50AED, FT50BET och dess standardtillbehšr
anvŠnds som utgŒngsmodell fšr fšrklaringar
och illustrationer i den hŠr handboken. DŠrfšr
kan det hŠnda att vissa poster inte gŠller alla
modeller.
Kiitos siitä että valitsit Yamahaperämoottorin. Tässä Omistajan
käsikirjassa neuvotaan moottorin oikea
käyttö, hoito ja huolto. Kun luet nämä
yksinkertaiset ohjeet huolellisesti ja painat
tärkeät asiat mieleesi, saat enemmän iloa
uudesta Yamaha-perämoottoristasi.
Jos sinulla on kysyttävää perämoottorisi
käytöstä tai huollosta, älä epäröi kysyä
asiasta Yamaha-kauppiaalta.
Erikoisen tärkeät asiat on tässä
käsikirjassa merkitty näin:
Kolmiossa oleva huutomerkki
tarkoittaa: HUOMIO! OLE
Q
VAROVAINEN! NYT ON
KYSEESSÄ OMA
TURVALLISUUTESI!
#
Ellet noudata näin otsikoitua varoitusta,
sinä itse, lähistöllä olevat henkilöt ja
moottoria tarkastava tai korjaavat
henkilö olette vakavassa vaarassa —
seurauksena voi olla vakava
loukkaantuminen, jopa kuolema.
$%
Näin muistutetaan sellaisesta tilanteesta,
jossa perämoottori voi joutua vaaraan ja
kärsiä vahinkoja.
PS:
Tämän otsikon alla annetaan lisätietoa,
joka helpottaa selostetun toimenpiteen
suorittamista.
* Yamaha kehittää tuotteitaan ja parantaa
niiden laatua jatkuvasti. Tässä
käsikirjassa esitetään painamishetkellä
voimassa olleet tiedot. Näin ollen sinun
uusi moottorisi voi poiketa hieman tässä
esitetystä. Jos sinulla on kysyttävää
tässä käsikirjassa esitetyistä asioista, älä
epäröi kääntyä Yamaha-kauppiaan
puoleen.
PS:
Moottoreita F50AED ja FT50BET sekä
niiden vakiovarusteita käytetään
perusmalleina tämän käsikirjan
selostuksissa ja kuvissa. Jotkut kohdat
eivät sen vuoksi koske kaikkia malleja.
POTKURIN VALINTA ...............................1-8
KÄYNNISTYKSEN VAIHDE PÄÄLLÄ
ESTÄVÄ TURVALAITE ............................1-9
1
2
3
4
5
5
6
Page 10
N
1
401012
904011
123
YAMAHA
q
NMU00005
IDENTIFIKASJONSNUMRE
NMU00007
UTENBORDSMOTORENS
SERIENUMMER
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
MADE IN JAPAN
PAYS D'ORIGINE JAPON
Utenbordsmotorens serienummer er
preget inn i merkelappen som er festet på
babord side av festebraketten.
Noter utenbordsmotorens serienummer i
de tilhørende feltene. Dette vil gjøre det
enklere åbestille reservedeler fra Yamahaforhandleren og kan brukes som
referanse i tilfelle utenbordsmotoren blir
stjålet.
1 Utenbordsmotorens serienummer
NMU00008
NØKKELNUMMER
Hvis det følger en hovednøkkelbryter
med, står identifikasjonsnummeret til
nøkkelen trykket på selve nøkkelen, som
vist i illustrasjonen. Skriv ned dette
nummeret på den ledige plassen under,
som referanse i tilfelle du trenger en ny
nøkkel.
1 Nøkkelnummer
1-1
Page 11
S
SF
MMU00005
ID-NUMMER
MMU00007
UTOMBORDSMOTORNS
SERIENUMER
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
MADE IN JAPAN
PAYS D'ORIGINE JAPON
Utbordarens serienummer Šr inprŠglat pŒ
babord sida av fŠstbygeln.
Skriv in motorns serienummer i utrymmet
ovan, sŒ att du har det till hands nŠr du skall
bestŠlla reservdelar frŒn din Yamaha-handlare
eller om motorn blir stulen.
1 Utombordsmotorns serienummer
LMU00005
TUNNUSMERKINNÄT
LMU00007
PERÄMOOTTORIN SARJANUMERO
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
MADE IN JAPAN
PAYS D'ORIGINE JAPON
Perämoottorin sarjanumero on leimattu
jalustan puristinosan vasemmalle puolelle
kiinnitettyyn kilpeen.
Merkitse perämoottorisi sarjanumero
muistiin ylläolevaan kilven kuvaan.
Tarvitset numeroa tilatessasi varaosia
Yamaha-kauppiaalta tai jos käy niin, että
perämoottorisi varastetaan.
1 Perämoottorin sarjanumero
MMU00008
NYCKELNUMMER
Om motorn har ett tŠndningslŒs, finns nyckelns
identifikationsnummer inprŠglat pŒ nyckeln sŒ
som bilden visar. Skriv in numret i utrymmet,
sŒ att du har det till hands om du skulle behšva
en ny nyckel.
1 Nyckelnummer
LMU00008
AVAIMEN NUMERO
Jos moottori on varustettu virtalukolla,
virta-avaimen tunnusnumero on meistetty
avaimeen kuvan mukaisesti. Merkitse
tämä numero sille varattuun kohtaan siltä
varalta, että sattuisit tarvitsemaan uutta
avainta.
1 Avaimen numero
1-1
Page 12
N
NMU00895
MODELLAVVIK
Hver enkelt modellspesifikasjon er som
følger. Flere detaljer er angitt under
“SPESIFIKASJONER” å side 4-1.
Modell
Punkt
Power trim/
tilt-system
System med
gasstilt
F40AEDF40AET
F50AEDF50AET
—??—?
?——?—
FT50BET FT50BED FT50CET
1-2
Page 13
S
SF
MMU00895
MODELLVARIANTER
Skillnader i modellspecifikationer visas i tabellen nedan. Fšr mer information, se ÒSPECIFIKATIONERÓ, sid 4-1.
modell
F40AEDF40AET
punkt
elhydrauliskt
trimoch tiltsystem
Hydro-tilt-system
F50AEDF50AET
Ñ??Ñ?
?ÑÑ?Ñ
FT50BET FT50BED FT50CET
LMU000895
MALLIKOHTAISET EROT
Teknisten tietojen mallikohtaiset erot on
esitetty alla olevassa taulukossa. Katso
lisätiedot kappaleesta “TEKNISET
TIEDOT”, sivu 4-1.
malli
F40AEDF40AET
Kohde
Sähkökäyttöinen
trimmaus ja kippaus
Hydraul´inen
trimmausja kippau
F50AEDF50AET
—??—?
?——?—
FT50BET FT50BED FT50CET
1-2
Page 14
N
NMU00918
Q
SIKKERHETS-
INFORMASJON
8 Les hele denne håndboken før du
monterer eller bruker
utenbordsmotoren. Den vil gi deg en
forståelse av motoren og dens
virkemåte.
8 Les instruksjons- eller brukerhåndboken
samt alle merkelapper før du tar i bruk
båten. Du må sette deg inn i alle punkter
før du tar i bruk utenbordsmotoren.
8 Bruk ikke en utenbordsmotor med for
stor effekt i forhold til båten. En for stor
motor i båten kan føre til at du mister
kontrollen over den.
Utenbordsmotorens effekt bør være lik
eller mindre enn båtens kapasitet i
hestekrefter. Ta kontakt med
forhandleren eller båtprodusenten hvis
båtens motorkapasitet i hestekrefter er
ukjent.
8 Utenbordsmotoren må ikke modifiseres.
Modifikasjoner kan gjøre motoren
uegnet eller farlig å bruke.
8 Bruk aldri båten hvis du har drukket
alkohol eller tatt medisiner.
Alkohol og medikamenter er brukt i
omtrent 50 % av alle båtulykker med
dødelig utgang.
8 Alle om bord bør bruke en godkjent
redningsvest. Man bør alltid ha på seg
redningsvest på båttur. I det minste bør
barn og personer som ikke kan svømme
alltid bruke redningsvest og alle bør ha
på seg redningsvest under vanskelige
forhold.
8 Bensin er svært brennbar og dampen
den avgir er brennbar og eksplosiv.
Behandle og oppbevar bensin med
varsomhet. Sørg for at det ikke finnes
bensindamp og lekkasjer før du starter
motoren.
1-3
Page 15
S
SF
MMU00918
Q
8 LŠs hela manualen, sŒ att du kŠnner till
motorn innan du hŠnger pŒ och bšrjar anvŠnda den.
8 LŠs alla manualer och varningsskyltar som
medfšljer bŒten, sŒ att du Šr bekant med den
innan du anvŠnder den.
8 HŠng aldrig pŒ en fšr kraftig motor pŒ bŒten,
det kan vara farligt. Om bŒten har en hšgsta
hk-grŠns skall du respektera den. Om bŒten
inte har nŒgon angiven hk-grŠns, frŒga den
du kšper bŒten av eller ev. bŒtens tillverkare.
8 Fšrsšk inte modifiera motorn, det kan gšra
den farlig att anvŠnda.
8 Alkohol och bŒtar hšr inte ihop! De flesta
drunkningsolyckor beror pŒ alkohol.
8 Vi rekommenderar att alla ombord har flyt-
vŠst. Barn och icke simkunniga skall alltid
bŠra flytvŠst.
8 Bensin Šr mycket eldfarligt och bensinŒngor
kan dessutom explodera. Var dŠrfšr fšrsiktig
nŠr du fšrvarar och hanterar bensin. Se till att
det inte finns nŒgra bensinŒngor eller lŠckande bensin innan du startar motorn.
S€KERHETS-
INFORMATION
LMU00918
Q TURVALLISUUSASIOITA
8 Ennen kuin kiinnität perämoottorin
veneeseen ja alat käyttää sitä, lue
käsikirja kannesta kanteen. Kirjan
lukemalla opit ymmärtämään moottoria
ja sen toimintaa.
8 Ennen kuin lähdet ajamaan veneellä, lue
veneen mukana tulleet opaskirjat. Lue
myös kaikki veneeseen kiinnitetyt tarrat
ja kilvet. Varmista, että olet ymmärtänyt
kaiken, ennen kuin lähdet liikkeelle.
8 Älä laita tätä moottoria liian pieneen
veneeseen. Jos veneessä on liian suuri
moottori, sen hallinta on vaikeaa.
Perämoottorin nimellistehon tulee olla
pienempi tai yhtä suuri kuin veneelle
ilmoitettu suurin nimellinen
moottoriteho. Ellet tiedä, minkä
tehoinen moottorin veneeseesi sopii,
kysy asiaa veneen myyjältä tai
valmistajalta.
8 Älä tee perämoottoriin muutoksia.
Muutokset voivat tehdä moottorin
käyttökelvottomaksi tai vaaralliseksi.
8 Älä aja perämoottoriveneellä alkoholin
tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Alkoholi on ollut mukana noin puolessa
kaikista venetapaturmista.
8 Veneessä tulee olla pelastusliivi jokaista
veneessä olijaa varten. Liivi kannattaa
pitää päällä aina veneessä oltaessa.
Ainakin lapsilla ja uimataidottomilla
tulee aina olla pelastusliivi päällä, ja
kovemmalla kelillä aina ehdottomasti
jokaisella.
8 Bensiini on herkästi syttyvää, samoin
sen höyryt syttyvät ja räjähtävät
helposti. Säilytä ja käsittele bensiiniä
huolella ja varovasti. Varmista, ettei
ilmassa ole bensiinihöyryä eikä
moottorissa ole bensiinivuotoja, ennen
kuin käynnistät sen.
1-3
Page 16
N
8 Dette produktet avgir eksosgasser som
inneholder karbonmonoksid, en gass
uten farge og lukt som kan forårsake
hjerneskade eller død hvis den
innåndes. Symptomene omfatter
kvalme, svimmelhet og søvnighet. Hold
førerkabinen og lugarområdene godt
ventilert. Unngå å blokkere eksosrørene.
8 Kontroller at gassregulering, gir og
styring virker som de skal før du starter
motoren.
8 Ha dødmannssnoren festet til et sikkert
sted på klær, arm eller ben mens du
bruker båten. Hvis du ved et uhell skulle
komme bort fra plassen til rors, trekker
dødmannssnoren ut dødmannsbryteren
slik at motoren stopper.
8 Sett deg inn i lovene og forskriftene
som gjelder for skipstrafikk på det
aktuelle stedet og følg dem.
8 Hold deg orientert om været. Hør på
værmeldingene før du legger ut på
båttur.
8 Gi andre beskjed om hvor du drar: Legg
igjen en reiseplan hos en ansvarlig
person. Husk å annullere reiseplanen
når du returnerer.
8 Bruk sunn fornuft og god dømmekraft
når du er på ute på båttur. Gjør deg opp
en mening om ferdighetsnivået ditt og
sørg for at du vet hvordan båten
oppfører seg under ulike forhold.
Respekter dine egne og båtens
begrensninger. Kjør med forsvarlig fart
og vær observant med henblikk på
hindringer og annen trafikk.
8 Vær oppmerksom på badende mens
motoren er i gang.
8 Hold deg unna badeplasser.
8 Hvis badende dukker opp nær båten,
setter du motoren i fri og stopper den.
1-4
Page 17
S
SF
8 Den hŠr produkten slŠpper ut avgaser som
innehŒller koloxid, en fŠrg- och luktlšs gas
som kan orsaka illamŒende, yrsel och dŒsighet. HŒll styrhytt och kajuta vŠl ventilerade
och undvik att blockera avgaser.
8 Kontrollera att gas-, vŠxel- och styrreglage
fungerar innan du startar motorn.
8 FŠst nšdstopprepet pŒ ett sŠkert stŠlle i klŠ-
derna eller pŒ din kropp (armen eller benet)
nŠr du skall kšra ut med bŒten. Om du av
misstag lŠmnar rodret, dras nšdstoppet ut och
motorn stannar omedelbart.
8 Se till att du kŠnner till sjšvŠgsreglerna.
8 Lyssna pŒ vŠderleksrapporten innan du kšr
ut. Undvik att kšra ut i dŒligt vŠder.
8 BerŠtta fšr vŠnner eller anhšriga vart du
skall Œka. LŠmna gŠrna en fŠrdplan men
glšm inte att meddela om du Šndrar den.
8 AnvŠnd sunt fšrnuft och gott omdšme pŒ
sjšn. KŠnn dina begrŠnsningar och se till att
du kan hantera bŒten under de olika fšrhŒllanden som du kan stšta pŒ. …verskatta inte
din eller bŒtens fšrmŒga. Kšr inte fšr fort
och hŒll utkik efter vattenhinder och annan
sjštrafik.
8 HŒll alltid utkik efter mŠnniskor som kan
befinna sig i vattnet nŠr motorn gŒr.
8 Undvik badstrŠnder.
8 LŠgg i frilŠge eller stŠng av motorn, om en
simmare kommer i nŠrheten av motorn.
8 Tämän tuotteen tuottamat pakokaasut
sisältävät hiilimonoksidia (häkää), joka
on väritön ja hajuton kaasu. Se voi
sisäänhengitettynä aiheuttaa
aivovaurion tai kuoleman. Oireita ovat
pahoinvointi, pyörrytys ja väsymys.
Huolehdi ohjaamon ja hytin
tuuletuksesta. Älä peitä pakokaasun
poistoaukkoja.
8 Tarkista ennen moottorin käynnistystä,
että kaasu, vaihde ja ohjaus toimivat
oikein.
8 Kiinnitä moottorinpysäytysnaru
varmaan paikkaan vaatteisiisi,
käsivarteesi tai jalkaasi. Se varmistaa,
että jos jostain syystä poistut veneesi
peräsimestä, naru pysäyttää moottorin.
8 Perehdy merenkulkua koskeviin lakeihin
ja säädöksiin ja noudata niitä.
8 Ota ennen vesille lähtöäsi selville
odotettavissa oleva sää. Älä lähde
ollenkaan vesille vaarallisella säällä.
8 Kerro jollekulle mihin olet lähdössä.
Jätä matkasuunnitelmasi
vastuuntuntoiselle henkilölle. Pyydä se
palattuasi takaisin.
8 Käytä vesillä ollessasi järkeä ja
harkintaa. Tunne taitosi, ja varmista,
että tiedät, miten veneesi käyttäytyy eri
olosuhteissa. Älä ylitä omia ja veneesi
rajoja. Aja turvallisilla nopeuksilla ja
tarkkaile esteitä ja muita veneitä.
8 Katso aina moottorin käydessä tarkasti,
ettei lähellä ole uimareita.
8 Älä mene veneellä alueelle, jossa liikkuu
uimareita.
8 Jos havaitset veneen lähellä uimarin,
vaihda vapaalle ja pysäytä moottori.
1-4
Page 18
N
NMU00016
RETTLEDNING FOR FYLLING
AV BENSIN
o
BENSIN OG DAMPEN DEN AVGIR ER
SVÆRT BRENNBAR OG EKSPLOSIV!
8 Ikke røyk når du fyller bensin og hold
deg unna gnister, flammer eller andre
antennelseskilder.
8 Stopp motoren før du fyller bensin.
8 Fyllingen av bensin må foregå på et
sted med god gjennomlufting. Bærbare
bensintanker fylles i god avstand fra
båten.
8 Unngå bensinsøl. Tørk opp eventuelt
bensinsøl umiddelbart med en tørr fille.
8 Fyll ikke for mye på bensintanken.
8 Skru bensintanklokket helt på plass
etter fylling.
8 Hvis du skulle være uheldig å svelge
bensin, puste inn mye bensindamp eller
få bensin i øynene, må du straks
oppsøke lege.
8 Hvis du søler bensin på huden, må du
straks straks vaske den av med såpe og
vann. Skift klær hvis du søler bensin på
dem.
8 La påfyllingstuten berøre tankåpningen
eller trakten for åunngå elektrostatiske
gnister.
lL
Bruk utelukkende ny og ren bensin som
har vært lagret på rene tanker og ikke er
forurenset av vann eller
fremmedlegemer.
1-5
Page 19
S
SF
MMU00016
ANVISNINGAR F…R
BR€NSLEP•FYLLNING
+
BENSIN OCH BENSIN•NGOR €R
MYCKET BRANDFARLIGA OCH
EXPLOSIVA!
8 Ršk aldrig nŠr du fyller pŒ brŠnsle. Se till
att det inte fšrekommer gnistor, šppen eld
eller andra antŠndningskŠllor.
8 Stanna motorn innan du fyller pŒ brŠnsle.
8 Fyll bara pŒ brŠnsle i vŠl ventilerade
utrymmen. Fyll inte pŒ bŠrbara bensindunkar ombord.
8 Var fšrsiktig sŒ att du inte spiller bensin.
Om du ŠndŒ skulle rŒka spilla, torka omedelbart upp bensinen med torra trasor.
8 Fyll inte pŒ fšr mycket bensin.
8 Skruva Œt tanklocket ordentligt nŠr du
fyllt pŒ bensin.
8 Om du skulle rŒka svŠlja bensin, andas in
mycket bensinŒngor eller fŒ bensin i šgonen, uppsšk omedelbart lŠkare.
8 Om du spiller bensin pŒ huden, tvŠtta
omedelbart med tvŒl och vatten. Byt klŠder om du spiller bensin pŒ dem.
8 HŒll tankningsmunstycket mot pŒfyll-
ningshŒlet eller tratten sŒ att det inte uppstŒr statisk elektricitet.
LMU00016
TANKKAUSOHJEET
#
BENSIINI JA SEN HÖYRYT SYTTYVÄT
HELPOSTI PALAMAAN JA VOIVAT
RÄJÄHTÄÄ!
8 Älä tupakoi tankatessasi. Katso, ettei
lähellä ole kipinöitä, avotulta eikä
muuta sellaista, joka voisi aiheuttaa
tulipalon.
8 Pysäytä moottori ennen tankkausta.
8 Tankkaa hyvin tuuletetussa paikassa.
Älä täytä lisäsäiliöitä veneessä.
8 Varo läikyttämästä bensiiniä. Jos
bensiiniä pääsee läikkymään, pyyhi se
heti pois kuivalla rievulla.
hengittämään runsaasti bensiinihöyryä
tai saamaan bensiiniä silmiinsä, hänen
on käännyttävä heti lääkärin puoleen.
8 Jos ihollesi läikkyy bensiiniä, pese se
heti pois vedellä ja saippualla. Vaihda
vaatteet, jos niille on läikkynyt
bensiiniä.
8 Kosketa polttoaineen täyttöletkun
metallipäällä täyttöaukon reunaa tai
metallisuppiloa. Se estää staattisen
sähkön aiheuttaman kipinöinnin.
()
AnvŠnd endast ny bensin, som har fšrvarats
i rena behŒllare och som inte Šr fšrorenad
av vatten eller frŠmmande fšremŒl.
$%
Käytä vain uutta, puhdasta bensiiniä, jota
on säilytetty puhtaissa astioissa ja jossa
ei ole vettä eikä muita vieraita aineita.
1-5
Page 20
N
NMU01429
BENSIN
Standard modell
Anbefalt bensin:
Regulær blyfri bensin
Blyfri bensin gjør at tennpluggene holder
lenger og reduserer
vedlikeholdskostnadene. Hvis blyfri
bensin ikke er tilgjengelig, kan man bruke
vanlig blyholdig bensin.
Hvis man vanligvis bruker blyholdig
bensin, må motorventiler og tilhørende
deler kontrolleres i intervaller på 100
driftstimer.
Modell med utslippskontroll
Anbefalt bensin:
Regulær blyfri bensin med et oktantall
på minst 91.
MERKNAD:
Hvis det forekommer banking eller skarpe
lyder, bør du bruke bensin av et annet
merke eller blyfri bensin av høy kvalitet.
Blyfritt brŠnsle ger tŠndstiften škad livslŠngd
och minskar motorns underhŒllskostnad.
Motorn kan emellertid kšras Šven pŒ blyad
bensin.
Om motorn huvudsakligen kšrs pŒ blyad bensin, ska ventilerna och švriga komponenter i
ventilsystemet inspekteras var 100:e drifttimme.
LŒgemissionsmodell
Rekommenderad brŠnslekvalitet:
Blyfri regularbensin, minst 91 oktan RON.
OBS:
Om motorn knackar, anvŠnd bensin frŒn en
annan leverantšr eller blyfri premiumbensin.
Lyijytön bensiini pidentää sytytystulppien
käyttöikää ja pienentää
huoltokustannuksia. Ellei lyijytöntä
bensiiniä ole saatavana, voit käyttää myös
lyijyä sisältävää matalaoktaanista
bensiiniä.
Jos käytät lyijyä sisältävää bensiiniä
säännöllisesti, moottorin venttiilit ja niihin
liittyvät osat on tarkastettava 100
käyttötunnin välein.
Päästörajoitusmalli
Suositeltava bensiinilaatu :
Lyijytön matalaoktaaninen bensiini,
jonka oktaaniluku on vähintään 91
(RON).
PS:
Jos moottori nakuttaa tai detonoi, vaihda
bensiinimerkkiä tai käytä 98 oktaanista
lyijytöntä bensiiniä.
1-6
Page 22
N
000292
NMU01149
MOTOROLJE
Anbefalt motorolje;
Bruk en kombinasjon av samsvarende
SAE- og API-olje som vist i oversikten
nedenfor;
SAEAPI
–43268104 °F
–2002040 °C
10W-30,10W-40
20W-40
SE
SF
SG
SH
Motoroljevolum:
Se “SPESIFIKASJONER”, side 4-1.
lL
Alle firetaktsmotorer er skipet fra
fabrikken uten motorolje.
MERKNAD:
Hvis den anbefalte motoroljen ikke er å få
kjøpt, kan en helårsolje, f.eks. SF-CC/CD,
SG-CC/CD eller SH-CD, benyttes.
1-7
Page 23
S
SF
MMU01149
MOTOROLJA
Rekommenderad motorolja:
AnvŠnd en kombination av SAE- och API-oljor
som visas i schemat nedan:
SAEAPI
Ð43268104 ¡F
Ð2002040 ¡C
10W-30,10W-40
20W-40
SE
SF
SG
SH
Kvantitet motorolja:
Se ÒSPECIFIKATIONERÓ, sidan 4-1.
()
Alla fyrtaktsmotorer levereras frŒn fabrik
utan motorolja.
OBS:
Om du inte kan fŒ tag pŒ en av de rekommenderade oljorna, kan du anvŠnda en multigradeolja, som t.ex. SF-CC/CD, SG-CC/CD eller
SH-CD.
LMU01149
MOOTTORIÖLJY
Suositeltu moottoriöljy:
Käytä öljyä, jolla on alla olevan taulukon
mukainen SAE- ja API-luokitusten
yhdistelmä.
SAEAPI
–43268104 °F
–2002040 °C
10W-30,10W-40
20W-40
SE
SF
SG
SH
Moottoriöljyn määrä:
Ks. “TEKNISET TIEDOT”, sivu 4-1.
$%
Kaikki nelitahtimoottorit toimitetaan
tehtaalta ilman moottoriöljyä.
PS:
Jos suositeltua öljyä ei ole saatavana,
voidaan käyttää moniastemoottoriöljyä
kuten SF-CC/CD, SG-CC/CD tai SH-CD.
1-7
Page 24
N
NMU00032
KRAV TIL BATTERIET
lL
Bruk ikke et batteri uten den angitte
kapasiteten. Hvis et batteri uten den
angitte kapasiteten benyttes, kan det
elektriske anlegget få redusert ytelsen
eller bli overbelastet. Dette kan i sin tur
føre til skader på det elektriske anlegget.
Velg et batteri som oppfyller de følgende
spesifikasjonene for motor med el-start.
Batterikapasitet:
12 V, 70~100 AH (252~360 kc)
NMU01395
VALG AV PROPELL
Valget av propell er helt avgjørende for
utenbordsmotorens ytelse. Feil
propelltype kan redusere ytelsen og
forårsake alvorlig skade. Motorens turtall
avhenger av propellstørrelsen og båtens
last. Hvis motorturtallet er for høyt eller
lavt til at motoren kan yte maksimalt, vil
dette ha en uheldig innvirkning på
motoren.
Yamahas utenbordsmotorer er utstyrt
med propeller som er valgt med tanke på
god ytelse under varierende forhold. Det
finnes imidlertid enkelte bruksområder
der en propell med en annen stigning vil
gi bedre ytelse. For større belastninger vil
en propell med mindre stigning være
bedre egnet, ettersom den gjør det mulig
å opprettholde riktig motorturtall.
Omvendt er en propell med større
stigning bedre egnet ved mindre
belastning.
1-8
Page 25
S
SF
MMU00032
BATTERIKRAV
()
Var noga med att batteriet uppfyller kraven,
annars kan elsystemet fungera dŒligt eller
bli šverbelastat och skadas.
Det batteri du anvŠnder skall uppfylla fšljande
krav fšr modeller med elstart.
Batterikapacitet:
12 V, 70~100 AH (252~360 kc)
MMU01395
VAL AV PROPELLER
LMU00032
TARVITTAVA AKKU
$%
Älä käytä edellä mainitusta poikkeavaa
akkua. Jos käytät muunlaista akkua,
sähköjärjestelmä voi toimia huonosti tai
ylikuormittua ja sen vuoksi vahingoittua.
Valitse akku, joka täyttää seuraavat
sähkökäynnisteiselle mallille asetetut
vaatimukset.
Akun jännite ja varauskyky:
12 V, 70~100 Ah (252~360 kc)
LMU01395
POTKURIN VALINTA
Utombordsmotorns prestanda beror till stor del
pŒ ditt val av propeller. Felaktigt val kan leda
till sŠmre prestanda och t.o.m. allvarliga skador
pŒ motorn. Motorvarvtalet beror pŒ propellerstorleken och bŒtens last. Om motorvarvtalet Šr
fšr hšgt eller fšr lŒgt, pŒverkas motorn negativt.
Yamahas utbordare har propellrar som valts ut
fšr att kunna fungera bra fšr mŒnga olika
anvŠndningsomrŒden. Det kan dock finnas tillfŠllen dŠr en propeller med annan stigning vore
att fšredra. Om bŒten Šr tyngre lastad, kan det
vara bra med en propeller med mindre stigning,
eftersom det dŒ Šr lŠttare att bibehŒlla ett lŠmpligt varvtal. OmvŠnt skall propellern ha stšrre
stigning, om bŒten normalt Šr lŠttare lastad.
Potkurin valinta vaikuttaa olennaisesti
perämoottorisi toimintaan. Väärä potkuri
huonontaa suorituskykyä ja moottori voi
vaurioitua vakavasti. Moottorin
käyntinopeus riippuu potkurin koosta ja
veneen kuormasta. Moottorille on haittaa
siitä, että se käy liian suurella tai pienellä
käyntinopeudella.
Yamaha-perämoottoreihin on valittu
potkurit, jotka toimivat hyvin mitä
erilaisimmissa tilanteissa. Moottorin
käyttötarkoituksesta riippuen on joskus
parempi valinta potkuri, jossa on
vakiomallista poikkeava nousu. Suurella
kuormituksella moottorin käyntinopeus
on helpompi pitää oikeana, jos potkurin
nousu on pienempi. Vastaavasti pienellä
kuormituksella sopivampi on potkuri,
jonka nousu on suurempi.
1-8
Page 26
602011
10-3/4x17-G
123
F40/F50
q
FT50
N
Yamaha-forhandlerne fører et stort utvalg
av propeller. De kan også gi deg råd og
montere en propell på utenbordsmotoren
som er best egnet til din bruk av båten.
MERKNAD:
Standardpropellen er valgt slik at den skal
passe de fleste skandinaviske båtmerker.
Hvis Yamaha-forhandleren ikke har
testdata på din båt/motor-kombinasjon,
bør det foretas en prøvekjøring. Kriteriet
for riktig propell er at motoren skal nå sitt
maksimale turtall ved full gass og
minimumsbelastning. Hvis turtallet er for
lavt, må det monteres en propell med
mindre stigning. Er turtallet for høyt, økes
stigningen.
1 Propelldiameter (i tommer)
2 Propellstigning (i tommer)
3 Propelltype (propellmerke)
Se avsnittet “PROPELL-KONTROLL” for
instruksjoner om fjerning og montering
av propell.
13 x 17 - K
qwe
000933
NMU01208
START-I-GIR-BESKYTTELSE
Yamaha påhengsmotorer med bildeskiltet
1eller Yamaha godkjente
fjernkontrollsystemer har sikring mot start
i gir. Dette medfører at motoren kun kan
startes når giret står i fri. Sett alltid giret i
fri når motoren skal startes.
1-9
Page 27
S
SF
Din Yamaha-handlare har flera olika propellrar
och kan ge dig rŒd om vilken propeller du skall
vŠlja och hur du skall montera den.
OBS:
Vid fullt gaspŒdrag och med maximal bŒtlast
skall motorns varvtal ligga inom den švre
effektomrŒdeshalvan (se ÒSPECIFIKATIONERÓ P• SID. 4-1). VŠlj en propeller som
uppfyller detta krav.
Om andra omstŠndigheter (t.ex. en lŠttare bŒtlast) gšr att motorvarvtalet stiger šver det maximalt rekommenderade, skall du minska
gasspjŠllsinstŠllningen sŒ att varvtalet hŒller
sig inom de angivna grŠnserna.
1 Propellerdiameter (i tum)
2 Propellerstigning (i tum)
3 Propellertyp (propellermŠrke)
Se avsnittet ÒKONTROLLERA PROPELLERNÓ fšr anvisningar fšr losstagning och
montering av propellern.
Yamaha-kauppiaalla on valikoima erilaisia
potkureita, ja hän osaa neuvoa,
minkälainen potkuri on paras sinun
tarkoitukseesi.
PS:
Valitse sellainen potkuri, jolla moottorin
käyntinopeus on käyntinopeusalueen
yläosan puolessa välissä ajettaessa
täydellä kaasulla ja täydellä kuormalla,
katso “TEKNISET TIEDOT” sivulla 4-1.
Jos moottorin käyntinopeus ajon aikana
nousee suositeltua korkeammaksi (esim.
kevyellä kuormalla), vähennä kaasua
sopivasti.
1 Potkurin halkaisija (tuumissa)
2 Potkurin nousu (tuumissa)
3 Potkurin tyyppi (potkurin merkki)
Katso potkurin irrotus- ja asennusohjeet
kohdasta “POTKURIN TARKASTUS”.
MMU01208
SKYDD MOT START MED
ILAGD V€XEL
Yamahas utbordsmotorer med dekalen 1 pŒ,
eller Yamahas godkŠnda reglageboxar, Šr fšrsedda med spŠrr mot start med ilagd vŠxel.
SpŠrren tillŒter att motorn startas endast nŠr
vŠxeln Šr urlagd (neutrallŠge). LŠgg alltid vŠxeln i neutrallŠge innan du startar motorn.
LMU01208
KÄYNNISTYKSEN VAIHDE
PÄÄLLÄ ESTÄVÄ TURVALAITE
Yamaha perämoottorit, joissa on kuvan
mukainen tarra 1tai Yamahan
hyväksymä kaukohallintalaite, on
varustettu käynnistyksen estolaitteella.
Moottori voidaan käynnistää vain vaihde
vapaalla. Kytke vaihde vapaalle aina
ennen moottorin käynnistämistä.
koples forover-giret inn. Når spaken
trekkes tilbake fra fri-posisjon, koples
bakover-giret inn. Motoren vil fortsatt gå
på tomgang helt til spaken flyttes ca. 35°
(du vil kjenne litt motstand). Når spaken
skyves lengre frem, åpnes gasspjeldet og
motoren øker turtallet.
1 Fri
2 Forover
3 Bakover
4 Girskift
5 Helt lukket
6 Gass
7 Helt åpent
UP
DN
UP
DN
701034*
Frilåshendel
For at du skal få skiftet gir fra fri-posisjon,
må du først trekke frilåshendelen
oppover.
2-3
Page 35
S
SF
***-4A*
REGLAGEBOX
BŒde vŠxel och gasspjŠll skšts frŒn en och
samma reglagearm. Dessutom finns det elektriska reglage
pŒ den hŠr reglageboxen.
1 Reglagearm
2 FrilŠgeslŒs
3 FrilŠgesgasspak
4 TŠndning
5 SŠkerhetsbrytare fšr motorn
6 Elhydraulisk trim och tilt (ej alla modeller)
7 Justerskruv, gasreglagefriktion
Reglagearm
Om du fšr fram armen frŒn frilŠge, lŠgger du i
framvŠxeln. Om du drar tillbaka armen frŒn frilŠge, lŠgger du i backen. Motorn fortsŠtter att
gŒ pŒ tomgŒng, tills du flyttat armen ca 35¡ (du
kŠnner ett visst motstŒnd). Fšr du sedan armen
vidare, šppnas gasspjŠllet och motorn bšrjar
accelerera.
Innan du gŒr ur frilŠge, mŒste du fšrst lyfta upp
frilŠgeslŒset.
***-4A*
KAUKOHALLINTA
Vaihdetta ja kaasua käytetään
kaukohallintavivusta. Vivussa on lisäksi
sähkökytkimet.
1 Kaukohallintavipu
2 Vapaa-asennon lukitsin
3 Joutokäyntikaasuvipu
4 Pääkytkin
5 Moottorin hätäpysäytyskytkin
6 Trimmaus- ja kippauskytkin
(ei kaikissa malleissa)
7 Kaasuttimen kitkalaitteen säätöruuvi
Kaukohallintavipu
Kun vipua käännetään eteenpäin vapaaasennosta, eteenajovaihde kytkeytyy.
Taaksepäin vetämällä kytketään
peruutusvaihde. Moottori pysyy
joutokäynnillä, kunnes vipua on käännetty
noin 35° (tässä kohdassa tuntuu pykälä).
Kun vipua käännetään edelleen, kaasu
avautuu ja moottori alkaa kiihtyä.
1 Vapaa
2 Eteenpäin
3 Taaksepäin (peruutus)
4 Vaihde
5 Täysin kiinni
6 Kaasu
7 Täysin auki
Vapaa-asennon lukitsin
Jotta vivun voisi kääntää pois
vapaavaihteelta, kaukohallintavivussa
oleva vapaa-asennon lukitsin on
vedettävä ylös.
2-3
Page 36
N
701033*
q
w
ON
N
Gasspak for fri-posisjon
Du kan gi gass uten å skifte til forovereller bakover-gir ved å sette
fjernkontrollspaken i fri og vippe
gasspaken for fri-posisjon oppover.
MERKNAD:
Gasspaken for fri-posisjon kan bare
brukes når fjernkontrollspaken står i fri.
Fjernkontrollspaken kan bare brukes når
gasspaken for fri-posisjon er i lukket
stilling.
1 Helt åpent
2 Helt lukket
Hovedbryter
Hovedbryteren styrer tenningssystemet;
Virkemåten er beskrevet nedenfor.
OFF (AV)
Elektriske kretser er utkoplet. (Nøkkelen
kan tas ut.)
ON (PÅ)
Elektriske kretser er innkoplet. (Nøkkelen
kan ikke tas ut.)
STARTOFF
START
Startmotoren dreier rundt slik at motoren
starter. (Når nøkkelen slippes, går den
automatisk tilbake til “ON” [PÅ]).
701021
2-4
Page 37
S
SF
FrilŠgesgasspak
Om du vill dra pŒ litet gas utan att lŠgga i en
vŠxel, stŠll reglagearmen i frilŠge och lyft frilŠgesgasspaken.
OBS:
FrilŠgesgasspaken fungerar bara nŠr reglagearmen stŒr i frilŠge. Reglagearmen fungerar bara
nŠr frilŠgesgasspaken Šr helt stŠngd (nedtryckt).
1 Helt šppen
2 Helt stŠngd
TŠndning
TŠndningen styr tŠndsystemet; SŒ hŠr fungerar
den.
OFF (FR•N)
Elkretsarna frŒnslagna. (Du kan ta ut nyckeln.)
ON (TILL)
Elkretsarna tillslagna. (Du kan inte ta ut nyckeln.)
START
Startmotorn drar runt och startar motorn. (NŠr
du slŠpper nyckeln gŒr den omedelbart tillbaka
till ÒONÓ.)
Joutokäyntikaasuvipu
Jos haluat lisätä kaasua vaihtamatta
eteenajo- tai peruutusvaihteelle, käännä
kaukohallintavipu vapaa-asentoon ja
nosta joutokäyntikaasuvipua.
PS:
Joutokäyntikaasuvipu toimii vain silloin,
kun kaukohallintavipu on vapaaasennossa. Kaukohallintavipu toimii vain,
kun joutokäyntikaasuvipu on suljetussa
asennossa.
1 Täysin auki
2 Täysin kiinni
Pääkytkin (virtalukko)
Pääkytkimellä kytketään ja katkaistaan
sytytysvirta; Kytkimen toiminta
selostetaan alla.
OFF (virta katkaistu)
Virta on katkaistu sähköpiireistä.
(Avaimen voi ottaa pois.)
ON (virta kytketty)
Virta on kytketty sähköpiireihin. (Avainta
ei voi ottaa pois.)
KÄYNNISTYS
Käynnistysmoottori pyörii ja käynnistää
moottorin. (Kun avain päästetään, se
palaa itsestään “ON”-asentoon.)
2-4
Page 38
N
000293
NMU00103
Dødmannsbryter
Låseplaten i enden av dødmannssnoren
må festes til dødmannsbryteren for at
motoren skal kunne gå. Dødmannssnoren
skal festes til et sikkert sted på båtførerens
klær, arm eller ben. Hvis båtføreren ved et
uhell skulle falle over bord eller komme
bort fra plassen til rors, trekker
dødmannssnoren ut låseplaten slik at
motorens tenningskrets brytes. Dermed
kan ikke båten forsvinne med motoren
gående.
1 Låseplate
2 Dødmannssnor
o
8 Ha dødmannssnoren festet til et sikkert
sted på klær, arm eller ben mens du
bruker båten.
8 Fest ikke dødmannssnoren til tekstiler
som kan bli revet av. Legg ikke
dødmannssnoren slik at den kan henge
seg opp og dermed ikke vil virke etter
hensikten.
8 Trekk ikke i dødmannssnoren ved
vanlig bruk av båten. Når du mister
motorkraften, mister du også
mesteparten av styringen. Uten
motorkraft kan dessuten båten
bråstoppe. Det kan føre til at personer
og gjenstander i båten kastes forover.
MERKNAD:
Motoren kan ikke startes når låseplaten er
fjernet.
2-5
Page 39
S
SF
MMU00103
SŠkerhetsbrytare fšr motorn
LŒsbrickan i Šnden av nšdstoppsrepet mŒste
sitta i motorns sŠkerhetsbrytare, annars fungerar inte motorn. FŠst repet pŒ ett sŠkert stŠlle i
klŠderna, pŒ armen eller benet. Om du ramlar
šverbord eller lŠmnar rodret, dras lŒsbrickan ut
ur sŠkerhetsbrytaren och tŠndningen till motorn
slŒs av. Det betyderatt bŒten inte kan kšra ivŠg
pŒ egen hand.
1 LŒsbricka
2 Nšdstopprep
+
8 NŠr du kšr skall repet vara fŠst pŒ ett
sŠkert stŠlle i klŠderna, pŒ armen eller
benet.
8 FŠst inte nšdstopprepet i nŒgonting som
kan slitas bort. Dra inte repet sŒ att det
kan trassla in sig och dŠrmed fšrlora sin
sŠkerhetsfunktion.
8 Undvik att dra ur lŒsbrickan under vanlig
anvŠndning. Om motorn stannar abrupt,
fšrlorar du ocksŒ nŠstan all styrfšrmŒga.
Dessutom bromsar bŒten in kraftigt och
passagerare och fšremŒl kan kastas
omkring.
OBS:
Du kan inte starta motorn, om inte lŒsbrickan
sitter i sŠkerhetsbrytaren.
LMU00103
Moottorin hätäpysäytyskytkin
Narun päässä oleva lukkolevyn oltava
kiinnitetty moottorinpysäytyskytkimeen,
jotta moottori kävisi. Narun toinen pää
tulee kiinnittää lujasti kuljettajan
vaatteisiin, käsivarteen tai jalkaan. Jos
kuljettaja putoaa yli laidan tai poistuu
ajopaikalta, naru vetää lukkolevyn irti ja
moottori pysähtyy. Tämä estää veneen
karkaamisen.
1 Lukkolevy
2 Hätäpysäytysnaru
#
8 Kiinnitä hätäpysäytysnaru lujasti
vaatteisiisi, käsivarteesi tai jalkaasi, kun
lähdet ajamaan veneellä.
8 Älä kiinnitä narua vaatteisiisi sellaiseen
kohtaan, josta se voi repeytyä irti.
Sijoita naru niin, ettei se takerru
mihinkään. Jos naru takertuu, se ei
toimi tarkoitetulla tavalla.
8 Varo vetämästä narusta vahingossa,
kun ajat veneellä normaalisti.
Moottoritehon hävitessä vene
menettää ohjattavuutensa. Moottorin
pysähtyessä veneen vauhti hiljenee
nopeasti, jolloin veneessä olevat
matkustajat ja tavarat voivat
paiskautua eteenpäin.
PS:
Moottoria ei voida käynnistää ilman
lukkolevyä.
2-5
Page 40
N
701035
UP
DN
701034*
UP
DN
NMU01331
Trim/tilt-bryter
Power trim & tilt-systemet justerer
motorens vinkel i forhold til akterspeilet.
Trim/tilt-bryteren er plassert på
fjernkontrollspaken. Når man trykker på
UP (OPP) knappen, vil motoren trimmes
oppover, og vil deretter bli svinget opp.
Når man trykker på DN (NED) knappen, vil
motoren svinges nedover, og vil deretter
trimmes nedover. Når bryterknappen
slippes, låses motoren i den aktuelle
stillingen.
MERKNAD:
Se avsnittene om “JUSTERING AV
TRIMVINKELEN” og
“OPPSVING/NEDSVING” i kapittel 3 for
instruksjon om riktig bruk.
NMU01155
Justeringsskrue for gassreguleringens
friksjon
En friksjonsanordning i
fjernkontrollboksen gir regulerbar
motstand ved betjeningen av
fjernkontrollspaken. Den kan innstilles slik
føreren måtte ønske. En justeringsskrue
er plasset foran på fjernkontrollboksen.
MotstandSkrue
ØkeDrei med klokken
MinskeDrei mot klokken
o
Trekk ikke justeringsskruen for hardt til.
Hvis motstanden blir for stor, kan det bli
vanskelig å bevege spaken. Dermed kan
det inntreffe en ulykke.
2-6
Page 41
S
SF
MMU01331
Elhydraulisk trim och tilt
Systemet fšr elhydraulisk trim och tilt stŠller in
motorns vinkel mot akterspegeln. Knappen
som styr systemet sitter pŒ reglagearmens
handtag. Om du fšr knappen mot UP (UPP),
trimmas motorn fšrst uppŒt och fŠlls sedan
upp. Om du fšr knappen mot DN (NED), fŠlls
motorn fšrst ned, sedan trimmas den ner.
Motorn stannar, om du slŠpper ut knappen.
OBS:
Se avsnitten ÒJUSTERING AV TRIMVINKELNÓ och ÒUPPF€LLNING/NEDF€LLNINGÓ i kapitel 3 fšr anvisningar.
LMU01331
Trimmaus- ja kippauskytkin
Trimmaus ja kippaus tarkoittaa moottorin
ja perälaudan välisen kulman
muuttamista. Trimmaus- ja kippauskytkin
on kaukohallintavivun kahvassa. Kun
vipua käännetään UP (ylös), moottori
kallistuu ylöspäin. Kun vipua käännetään
DN (alas), moottori kallistuu alaspäin. Kun
kytkinpainike päästetään, moottori
pysähtyy sen hetkiseen asentoon.
PS:
Katso käyttöohjeet kohdista
“TRIMMIKULMAN SÄÄTÖ” ja “KIPPAUS
YLÖS/ALAS”, 3. luku.
MMU01155
Justerskruv, gasreglagefriktion
I reglageboxen sitter en friktionsanordning som
skapar justerbart motstŒnd fšr ršrelsen i reglagearmen. MotstŒndet kan stŠllas in efter šnskemŒl. Framtill pŒ reglageboxen sitter en justeringsskruv.
MotstŒndSkruv
…kaVrid medurs
MinskaVrid moturs
+
Dra inte Œt justerskruven fšr mycket. Om
motstŒndet Šr fšr stort kan det bli svŒrt att
ršra reglagearmen, vilket kan resultera i en
olycka.
LMU01155
Kaasuttimen kitkalaitteen säätöruuvi
Kaukohallintavivun liikevastuksen voi
säätää kitkalaitteella kuljettajan
haluamaksi. Säätöruuvi on
kaukohallintalaitteen etupuolella.
Älä kiristä säätöruuvia liikaa. Jos vastus
on liian suuri, vipua voi olla vaikea
kääntää, mistä voi olla tuloksena
onnettomuus.
2-6
Page 42
000970
000969
N
NMD43000*
SPAK FOR VIPPESTØTTE
For å holde motoren i oppvippet stiling
fester du spaken for vippestøtte til
festebraketten.
NMU01297
JUSTERINGSSTANG FOR
TRIMMINGSVINKEL
Posisjonen til justeringsstangen for
trimmingsvinkelen bestemmer den
minste trimmingsvinkel som
påhengsmotoren kan ha i forhold til
akterspeilet.
***-31*
LÅSESPAK PÅ TOPPDEKSEL
Trekk låsespaken oppover når toppdekslet
på motoren skal tas av. Løft deretter av
motordekslet. Når dekslet skal settes på
igjen, må du sørge for at det kommer
skikkelig på plass i tetningsringen av
gummi. Lås deretter motordekslet ved å
skyve spaken nedover.
301011
2-7
Page 43
S
SF
WMD43000*
UPPF€LLNINGSSP€RR
LŒs uppfŠllningsspŠrren mot det ledade fŠstet
fšr att hŒlla motorn uppfŠlld.
SŒ hŠr tar du bort šverkŒpan: Dra upp lŒshandtaget och lyft av šverkŒpan. NŠr du sŠtter tillbaka den skall du vara noga med att den passar
rŠtt i gummitŠtningen. LŒs šverkŒpan igen
genom att fšra lŒshandtaget nedŒt.
ZMD43000*
KIPPAUSTUKIVIPU
The moottori ylöskipattuun asentoon
kiinnittämällä kippaustukivipu
kiinnitystelineeseen.
LMU01297
TRIMMIKULMAN SÄÄTÖTANKO
Trimmikulman säätötangon sijoituskohta
määrittää perämoottorin pienimmän
trimmikulman perälaudan suhteen.
***-31*
YLÄSUOJUKSEN LUKITUSVIPU
Irrottaaksesi moottorin yläsuojuksen
käännä lukitusvipu ylös. Nosta sitten
suojus paikoiltaan. Kun laitat suojuksen
takaisin paikoilleen, tarkista, että se on
tarkasti kumitiivisteen päällä. Lukitse
suojus sitten painamalla lukitusvipu alas.
2-7
Page 44
N
q
w
603011
A
B
q
w
e
603015
A
B
F40/F50
FT50
NMU00113
TRIMROR
Trimroret skal justeres slik at
styreanordningen kan dreies både til
høyre og venstre ved bruk av like stor
kraft.
o
Hvis trimroret er feil justert, kan det føre
til at båten blir vanskelig å styre. Båten
må alltid prøvekjøres etter at trimroret er
montert eller skiftet ut for å kontrollere at
styringen fungerer som den skal. Trekk til
bolten etter at trimroret er justert.
1 Trimror
2 Bolt
3 Lokk (Hvis båteen er utstyrt)
Båten dreier av Bakre del av trimklaffen
Mot venstre Drei mot venstre
(babord)(“A” i figuren)
Mot høyre Drei mot høyre
(styrbord)(“B” i figuren)
lL
Trimroret fungerer også som en anode
for å beskytte motoren mot
elektrokjemisk korrosjon. Mal derfor aldri
trimroret, ettersom det da vil miste
effekten som anode.
2-8
Page 45
S
SF
MMU00113
TRIMFENA
Trimfenan skall stŠllas in sŒ, att du behšver
lika mycket kraft fšr att svŠnga Œt hšger som Œt
vŠnster.
+
Om trimfenan Šr felaktigt instŠlld, kan det
bli svŒrt att styra. Om trimfenan Šr
nyinstallerad eller bytts ut, skall du gšra en
provtur fšr att kontrollera att instŠllningen
Šr korrekt. Se till att skruven Šr ordentligt
Œtdragen efter justeringen av trimfenan.
1 Trimfena
2 Skruv
3 Hatt (Om tillŠmpligt)
BŒten tenderarVrid den bakre
att giradelen av trimfenan
Œt vŠnster Œt vŠnster
(babord)(ÒAÓ pŒ bilden)
Œt hšger Œt hšger
(styrbord)(ÒBÓ pŒ bilden)
()
Trimfenan fungerar ocksŒ som offeranod
fšr att skydda motorn frŒn rost. MŒla aldrig
šver trimfenan, eftersom den dŒ blir oanvŠndbar som offeranod.
LMU00113
TRIMMIEVÄ
Trimmievä tulee säätää niin, että
tarvittava ohjausvoima on sama
kumpaankin suuntaan.
#
Väärin säädetty trimmievä voi vaikeuttaa
veneen ohjaamista. Suorita trimmievän
asennuksen tai vaihdon jälkeen aina
koeajo. Varmista, että ruuvi on kiristetty
trimmievän säädön jälkeen.
1 Trimmievä
2 Ruuvi
3 Kansi (Jas on)
Veneellä taipumusTrimmievän
kääntyätakareuna
VasemmalleKierrä vasemmalle
(kuvan “A”)
OikealleKierrä oikealle
(kuvan “B”)
$%
Trimmievä toimii myös anodina, joka
suoraa moottoria sähkökemialliselta
syöpymiseltä. Älä maalaa trimmievää.
Maali estäisi sitä toimimasta anodina.
2-8
Page 46
N
302011*
UP
DN
NMU01125
TRIM/TILT-BRYTER
Servotrim/oppsving knappen justerer
motorens vinkel i forhold til akterspeilet.
Servotrim/oppsving knappen er plassert
på siden av det nedre motordeksel. Når
man trykker på UP (OPP) knappen, vil
motoren trimmes oppover, og vil deretter
bli svinget opp. Når man trykker på DN
(NED) knappen, vil motoren svinges
nedover, og vil deretter trimmes nedover.
Når bryterknappen slippes, låses motoren
i den aktuelle stillingen.
o
Man må bare bruke servotrim/oppsving
knappen på det nedre motordeksel når
båten har stoppet fullstendig og motoren
er slått av. Forsøk på bruk av
servotrim/oppsving knappen som er
montert på motordekselet mens båten er
i bevegelse øker risikoen for at man skal
falle over bord, og kan distrahere
styrmannen, slik at risikoen for kollisjon
med en annen båt eller en forhindring
kan øke.
MERKNAD:
Se avsnittene om ”Justering av
trimvinkelen” og ”Opp- og nedvipping”
for instruksjon om bruken.
2-9
Page 47
S
SF
MMU01125
ELHYDRAULISK TRIM OCH TILT
Systemet fšr elhydraulisk trim och tilt stŠller in
motorns vinkel mot akterspegeln. Brytaren fšr
elhydraulisk trim och tilt sitter pŒ motorns
underkŒpa. Om du fšr knappen mot UP (UPP),
trimmas motorn fšrst uppŒt och fŠlls sedan
upp. Om du fšr knappen mot DN (NED), fŠlls
motorn fšrst ned, sedan trimmas den ner. NŠr
du slŠpper brytaren stannar motorn i det aktuella lŠget.
+
AnvŠnd brytaren fšr elhydraulisk trim och
tilt (sitter pŒ motorns underkŒpa) bara nŠr
bŒten stannat helt med avstŠngd motor. Om
brytaren fšr elhydraulisk trim och tilt
anvŠnds medan bŒten Šr i ršrelse kan operatšren falla šverbord eller fšrlora uppsikten šver hinder eller trafik, och dŠrmed
orsaka en olycka.
OBS:
Se avsnitten ÒJustering av trimvinkelnÓ och
ÒUppfŠllning/nedfŠllningÓ fšr anvisningar.
LMU01125
TRIMMAUS- JA KIPPAUSKYTKIN
Trimmaus ja kippaus tarkoittaa moottorin
ja perälaudan välisen kulman
muuttamista. Trimmi- ja kippauskatkaisin
sijaitsee moottorin alasuojuksessa. Kun
vipua käännetään UP (ylös), moottori
kallistuu ylöspäin. Kun vipua käännetään
DN (alas), moottori kallistuu alaspäin. Kun
katkaisin vapautetaan, moottori pysähtyy
nykyiseen asentoonsa.
#
Käytä moottorin alasuojuksessa olevaa
trimmi- ja kippauskatkaisinta vain kun
vene on täysin pysähtyneenä ja moottori
pysäytettynä. Moottorin
trimmaaminen/kippaus veneen liikkuessa
saattaa aiheuttaa veneestä
putoamisvaaran ja voi häiritä ohjaajaa
aiheuttaen veneen törmäysvaaraan.
PS:
Katso kohdat “Trimmikulman säätö” ja
“Kippaus ylös/alas”
2-9
Page 48
N
801012*
x1000 r/min
7
3
4
2
1
5
6
YAMAHA
q
w
e
NMU00125
TAKOMETER
Denne måleren har følgende funksjoner:
1 Takometer
2 Varsellampe for lavt oljetrykk
3 Varsellampe for overoppheting
NMU00126
Turteller
På dette instrumentet vises motorens
turtall.
NMU00127
Varsellampe for lavt oljetrykk
Hvis trykket faller for lavt, vil denne
lampen blinke.
NMU01365
Varsellampe for overoppheting
Hvis motortemperaturen blir for høy, vil
denne lampen blinke.
lL
La ikke motoren fortsatt kjøre hvis
varsellampen for lavt oljetrykk eller
varsellampen for overoppheting er “ON”
(PÅ). Det kan resultere i alvorlige
motorskader.
YAMAHA
801011
NME02000*
TRIMMÅLER
(for modell med power trim & tilt)
På dette instrumentet vises
utenbordsmotorens trimvinkel.
MERKNAD:
Notér deg hvilke trimvinkler som fungerer
best sammen med båten under
forskjellige forhold. Justér trimvinkelen
slik at du får ønsket innstilling ved å
betjene trim/tilt-bryteren.
Jos öljynpaine laskee liian pieneksi, valo
syttyy.
LMU01365
Ylikuumenemisen varoitusvalo
Jos moottorin lämpötila nousee liian
korkeaksi, valo syttyy.
$%
Älä anna moottorin käydä öljynpaineen
varoitusvalon sytyttyä palamaan. Käyttö
voi tässä tapauksessa aiheuttaa vakavia
moottorivaurioita.
WME02000*
TRIMM€TARE
(modeller med elhydraulisk trim och tilt)
Den hŠr mŠtaren visar trimvinkeln pŒ utbordaren.
OBS:
Prova dig fram till vilka trimvinklar som fungerar bŠst under olika fšrhŒllanden och lŠgg
vinklarna pŒ minnet. Du stŠller in trimvinkeln
med knappen fšr elhydraulisk trim och tilt.
Trimmi- eli rikikulmamittari näyttää
perämoottorin trimmikulman.
PS:
Paina mieleesi ne trimmikulmat, joilla
veneesi kulkee parhaiten eri olosuhteissa.
Säädä trimmikulma sopivaksi trimmausja kippauskytkimillä.
2-10
Page 50
N
q
000968
NMD58200*
VIPPELÅSMEKANISME
(for modell gasstilt)
Vippelåsmekanismen brukes for å hindre
at reverseringstrykket fra propellen løfter
opp utenbordsmotoren når du bakker.
Sett vippelåsspaken i låst stilling (Lock)
for å låse den. Sett vippelåsspaken i
vippestilling (Tilt) for å frigjøre den.
1 Vippelåsspak
MERKNAD:
Vippelåsmekanismen på modellen med
gasstilt kan brukes til å holde
utenbordsmotoren i en litt oppvippet
vinkel ved kjøring på grunt vann. Dette er
nærmere beskrevet under KJØRING PÅ
GRUNT VANN.
2-11
Page 51
S
SF
WMD58200*
UPPF€LLNINGSL•S
(modeller med Hydro-tilt)
UppfŠllningslŒset Šr till fšr att hindra att trycket frŒn propellern lyfter motorn ur vattnet, nŠr
man backar. Du lŒser mekanismen genom att
stŠlla lŒshandtaget i lŒst lŠge. Frigšr mekanismen genom att stŠlla lŒshandtaget i uppfŠllningslŠge.
1 UppfŠllningslŒshandtag
OBS:
UppfŠllningslŒset pŒ modeller med Hydro-tilt
kan anvŠndas fšr att kšra med utbordaren i vinkel pŒ grunt vatten. I avsnittet K…RNING P•
GRUNT VATTEN stŒr hur man gšr.
ZMD58200*
KIPPAUSLUKKO
(käsin kipattava malli)
Kippauslukko estää moottoria
nousemasta ylös potkurin vaikutuksesta
peruutettaessa. Lukko lukitaan
asettamalla lukitusvipu lukitusasentoon.
Lukko vapautetaan siirtämällä lukitusvipu
kippausasentoon.
1 Kippauslukon vipu
PS:
Hydraulisesti kipattavan mallin
kippauslukkoa voidaan käyttää pitämään
perämoottori hieman ylöskipattuna
matalassa ajoa varten. Käyttö on selitetty
kohdassa “AJO MATALASSA VEDESSÄ”.
2-11
Page 52
N
801014*
x1000 r/min 7
6
5
43
1
0
NMU00169
VARSLINGSSYSTEM
lL
Motoren må ikke brukes etter at en
varselanordning er aktivert. Rådfør deg
med nærmeste Yamaha-forhandler hvis
du ikke får lokalisert og rettet feilen.
NMU00170
VARSLINGSSYSTEM FOR
OVEROPPHETING
Denne motoren er utstyrt med en
varselanordning for overoppheting.
Hvis motorens temperatur blir for høy,
aktiveres varselanordningen.
(2): Inkludert(
Aktivering av
varselfunksjon
Motorhastigheten
vil automatisk senkes
til rundt 2.000
omdreininger per minutt.
Varsellampen for
overoppheting vil slås på.
Du vil høre et varselsignal.
—): Ikke tilgjengelig
Modell Modell
med med
rorkultkontroll fjernkontroll
—2
—2
—2
Hvis varslingssystemet er aktivert, må du
stoppe motoren og kontrollere om
605021
vanninntaket er tilstoppet.
2-12
Page 53
S
SF
MMU00169
VARNINGSSYSTEM
()
FortsŠtt inte att kšra om en av varningslamporna har tŠnts. Kontakta din Yamahahandlare, om du inte kan hitta felet och
ŒtgŠrda det.
MMU00170
VARNINGSSYSTEM F…R
…VERHETTNING
Den hŠr motorn har ett varningssystem, som
aktiveras nŠr motortemperaturen blir fšr hšg.
(
2): IngŒr(Ñ): Ej tillgŠnglig
Aktivering av
varningssystemet
Motorns varvtal gŒr
automatiskt ned till
ca 2.000 v/min.
Varningslampan mot
šverhettning tŠnds.
Ljudsignalen ljuder.
Om varningssystemet har aktiverats, stanna
motorn och kontrollera om vatteninsuget Šr
igensatt.
Modell Modell
med med
rorkultreglagebox
Ñ2
Ñ2
Ñ2
LMU00169
VAROITUSJÄRJESTELMÄ
$%
Älä jatka ajamista, jos varoitin hälyttää.
Ellet löydä ongelmaa ja saa sitä
poistettua, ota yhteys Yamahakauppiaaseen.
LMU00170
YLIKUUMENEMISEN
VAROITUSJÄRJESTELMÄ
Tässä moottorissa on ylikuumenemisesta
varoittava laita.
Jos moottori kuumenee liikaa,
varoituslaite toimii.
(2): Mukana(
Varoituslaitteiden
käynnistyminen
Moottorin käyntinopeus
laskee automaattisesti noin
2 000 kierrokseen
minuutissa.
Ylikuumenemisen
Ylikuumenemisen
Summeri antaa
varoitusäänen.
Jos varoituslaite on toiminut, pysäytä
moottori ja tarkista, onko jäähdytysveden
ottokohdassa tukos.
—): Ei saatavana
Ohjauskahvalla
varustettu
malli
—2
—2
—2
Kaukohallintalaitteella
varustettu
malli
2-12
Page 54
N
801013*
x1000 r/min 7
6
5
43
1
0
NMU00173
VARSEL OM LAVT OLJETRYKK
Hvis oljetrykket blir for lavt, aktiveres
varslingssystemet.
(2): Inkludert(
Aktivering av
varselfunksjon
Motorhastigheten
vil automatisk senkes
til rundt 2.000
omdreininger per minutt.
Varsellampen for
lavt oljetrykk vil lyse
Du vil høre et varselsignal.
—): Ikke tilgjengelig
Modell Modell
med med
rorkultkontroll fjernkontroll
—2
—2
—2
Hvis varslingssystemet er aktivert, må du
stoppe motoren så snart forholdene
tillater det. Kontroller oljenivået og fyll om
nødvendig på olje. Hvis oljenivået er
riktig, må du ta kontakt med nærmeste
Yamaha-forhandler.
lL
Du må ikke la motoren fortsette å gå hvis
varsellampen for lavt oljetrykk er tent.
I så fall kan det oppstå alvorlig
motorskade.
2-13
Page 55
S
SF
MMU00173
VARNING F…R L•GT OLJETRYCK
Om oljetrycket faller fšr mycket, aktiveras varningsfunktionen.
(
2): IngŒr(Ñ): Ej tillgŠnglig
Aktivering av
varningssystemet
Motorns varvtal gŒr
automatiskt ned till
ca 2.000 v/min.
Indikatorn fšr lŒg
oljenivŒ tŠnds.
Ljudsignalen ljuder.
Modell Modell
med med
rorkultreglagebox
Ñ2
Ñ2
Ñ2
Om varningssystemet har aktiverats, skall du
stanna motorn sŒ snart du kan gšra detta utan
risk. Kontrollera oljenivŒn och fyll pŒ vid
behov. Om varningssystemet aktiverats trots att
det finns tillrŠckligt med olja, skall du rŒdfrŒga
din Yamaha-handlare.
()
FortsŠtt inte att kšra med motorn nŠr
oljetryckslampan slocknat.
Motorn kan skadas allvarligt.
LMU00173
VAROITUS ÖLJYNPAINEEN
LASKEMISESTA
Jos öljynpaine laskee liikaa, varoituslaite
hälyttää.
(2): Mukana(
Varoituslaitteiden
käynnistyminen
Moottorin käyntinopeus
laskee automaattisesti noin
2 000 kierrokseen
minuutissa.
Matalan öljynpaineen
varoitusvalo syttyy.
Summeri hälyttää
varoitusäänellä.
—): Ei saatavana
Ohjauskahvalla
varustettu
malli
—2
—2
—2
Kaukohallintalaitteella
varustettu
malli
Jos varoitusjärjestelmä on hälyttänyt,
pysäytä moottori heti kun sen voi
turvallisesti tehdä. Tarkista öljytaso. Lisää
öljyä tarvittaessa. Jos öljytaso on oikea,
ota yhteys Yamaha-huoltoon.
$%
Älä jatka moottorin käyttämistä, jos
alhaisen öljynpaineen varoitusvalo palaa.
Käyttäminen voi aiheuttaa vakavan
moottorivaurion.
Ajo merivedessä .................................3-22
Ajo sameassa vedessä.......................3-22
1
2
3
4
5
6
Page 58
N
000940
NMC00000
MONTERING
lL
Feil motorhøyde eller forhold som hindrer
en jevn vannstrøm rundt båten (f.eks.
båtens konstruksjon eller tilstand eller
tilbehør som badestiger/ekkoloddgivere)
kan føre til vannsprut når båten er i fart.
Det kan oppstå alvorlige skader på
motoren hvis den brukes vedvarende
under påvirkning av vannsprut.
MERKNAD:
Kontroller båtens flyteevne i forbindelse
med testene i vann. Da skal den ligge i ro
med maksimal last. Kontroller at det
statiske vannivået ved eksoshuset er så
lavt at vann ikke kan trenge inn i
motorhodet hvis vannet stiger som følge
av bølger når utenbordsmotoren ikke går.
3-1
Page 59
S
SF
WMC00000
MONTERING
()
Om motorn Šr monterad pŒ fel hšjd eller
om det finns annat som ÒhindrarÓ vattenflšdet (t.ex. bŒtens konstruktion, badstegar
eller ekolodsgivare), kan det spruta vatten
under gŒng.
Om motorn hela tiden fŒr arbeta i vattenspray, kan den skadas allvarligt.
OBS:
Testa bŒtens flytkraft i vila, med maximal last.
Se till att vattennivŒn pŒ avgashuset Šr sŒ lŒg,
att vŒgor inte kan slŒ in i motorenheten nŠr
bŒten ligger stilla.
ZMC00000
ASENNUS
$%
Moottorin väärä korkeus tai veden
tasaista virtausta haittaavat esteet (esim.
veneen muoto, perälaudan tikkaat tai
syvyysmittarin anturi)t voivat aiheuttaa
veneen kulkiessa vesisuihkun.
Moottori voi vaurioitua vakavasti, jos sillä
ajetaan pitkään niin, että veneen perään
muodostuu vesisuihku.
PS:
Tarkista testauksen yhteydessä veneen
kelluvuus levossa täydellä kuormalla.
Tarkista, että veden pinta on pakoputken
kohdalla tarpeeksi alhaalla niin, ettei vettä
pääse pysähdyksissä olevaan moottoriin,
kun aallot nostavat vedenpintaa.
3-1
Page 60
N
104011
q
***-7
MONTERING AV
UTENBORDSMOTOREN
o
Feilaktig montering av utenbordsmotoren kan føre til farlige situasjoner.
Båten kan bli vanskelig å manøvrere, du
kan miste kontrollen over den og det kan
oppstå fare for brann. Merk deg følgende:
8 Opplysningene i dette avsnittet er en
generell orientering. Det er ikke mulig å
gi fullstendige anvisninger for alle
mulige kombinasjoner av båt og motor.
Riktig montering avhenger til dels av
erfaring og den aktuelle båt/motorkombinasjonen.
8 Nærmeste forhandler eller en annen
med kjennskap til montering av utenbordsmotorer bør montere motoren for
deg. Hvis du skal montere motoren
selv, bør du gis en innføring i dette av
en person med erfaring [fastmontert
type].
8 Forhandleren eller en annen med erfar-
ing i montering av utenbordsmotorer
bør vise deg hvordan du monterer
motoren [bærbar type].
Monter utenbordsmotoren i båtens senterlinje (kjøllinje), og forviss deg om at
selve båten er i balanse. Ellers vil båten
bli vanskelig å styre. Hvis båten er asymmetrisk, bør du ta kontakt med nærmeste
forhandler.
1 Senterlinje (kjøllinje)
3-2
Page 61
S
SF
***-7
MONTERING AV
UTOMBORDSMOTORN
+
Om motorn monteras fel kan det leda till att
du fŒr dŒlig manšverfšrmŒga, fšrlorar kontrollen šver bŒten och t.o.m. riskerar brand.
TŠnk pŒ fšljande:
8 Informationen i detta avsnitt Šr inte hel-
tŠckande. Det Šr omšjligt att redovisa
varje tŠnkbar kombination bŒt/motor.
Korrekt montering bygger dels pŒ erfarenhet, dels pŒ kombinationen bŒt/motor.
8 Din bŒthandlare eller nŒgon annan erfa-
ren person bšr montera motorn. Om du
skall montera den sjŠlv, bšr du vara
ordentligt utbildad (gŠller permanent
monterad motor).
8 Din bŒthandlare eller nŒgon annan erfa-
ren person bšr visa dig hur du skall montera motorn (gŠller bŠrbar motor).
Montera motorn šver bŒtens mittlinje
(kšllinjen). Se till att bŒten Šr vŠl balanserad,
annars kan den bli svŒr att styra. FrŒga din
handlare nŠr det gŠller bŒtar utan kšl eller
asymmetriska bŒtar.
1 Mittlinje (kšllinje)
***-7
PERÄMOOTTORIN KIINNITYS
#
Perämoottorin virheellinen kiinnitys voi
aiheuttaa vaarallisen tilanteen kuten
veneen käsittelyn vaikeutumisen,
hallinnan menetyksen tai tulipalovaaran.
Ota huomioon seuraavat seikat:
8 Tässä luvussa esitetyt tiedot ovat vain
ohjeellisia. On mahdotonta esittää täydellisiä ohjeita jokaiselle mahdolliselle
veneen ja moottorin yhdistelmälle.
Oikea kiinnitystapa riippuu kokemuksesta ja siitä, minkälainen veneen ja
moottorin yhdistelmä on kyseessä.
8 Kauppiaasi tai muun sellaisen henkilön,
jolla on kokemusta moottorin oikeasta
kiinnityksestä, tulisi kiinnittää moottorisi. Jos kiinnität moottorin itse,
pyydä opastusta kokeneelta henkilöltä.
[kiinteästi asennettava tyyppi]
8 Kauppiaasi tai muun sellaisen henkilön,
jolla on kokemusta moottorin oikeasta
kiinnityksestä, tulee näyttää sinulle,
miten moottori kiinnitetään. [siirrettävä
tyyppi]
Kiinnitä moottori veneen keskelle (kölilinjalle) ja varmista, että itse vene on tasapainossa. Muuten venettä on vaikea
ohjata. Mikäli veneessä ei ole köliä tai se
on epäsymmetrinen, pyydä ohjeita kauppiaaltasi.
1 Keskiviiva (kölilinja)
3-2
Page 62
N
104014
o
Montering av en for stor motor på båten
kan føre til stor ustabilitet. Monter aldri
en utenbordsmotor med større effekt enn
den høyeste tillatte effekten som står
oppført på båtens merkeplate. Hvis båten
ikke har en merkeplate, må du ta kontakt
med båtprodusenten.
NMU01299
Monteringshøyde
For at du skal kunne kjøre båten mest
mulig effektivt, må skrogets og
påhengsmotorens vannmotstand minskes
til et minimum. Påhengsmotorens
monteringshøyde har stor innvirkning på
vannmotstanden. Hvis monteringshøyden
er for stor, kan det oppstå kavitasjon slik
at fremdriften reduseres. Hvis tippen av
propellbladene skjærer gjennom luften,
blir motorens turtall unormalt høyt slik at
motoren overopphetes. Hvis
monteringshøyden er for liten, øker
vannmotstanden og dermed reduseres
motoreffekten. Monter motoren slik at
antikavitasjonsplaten ligger i linje med
båtens bunn.
MERKNAD:
8 Påhengsmotorens optimale
monteringshøyde påvirkes av
båt/motorkombinasjonen. Prøveturer
med forskjellig monteringshøyde kan
gjøre det enklere å finne frem til den
riktige monteringshøyden.
8 Se avsnittet om “TRIMMING AV
PÅHENGSMOTOREN” for instruksjoner
om hvordan trimmingsvinkelen skal
fastsettes for påhengsmotoren.
3-3
Page 63
S
SF
+
HŠng aldrig pŒ en fšr kraftig motor pŒ
bŒten, det kan vara farligt. Om bŒten har en
hšgsta hk-grŠns skall du respektera den.
Om bŒten inte har nŒgon angiven hk-grŠns,
frŒga den du kšper bŒten av eller ev. bŒtens
tillverkare.
MMU01299
Monteringshšjd
Fšr att fŒ ut mesta mšjliga prestanda, bšr
bŒtens och motorns vattenmotstŒnd vara sŒ litet
som mšjligt. VattenmotstŒndet pŒverkas mycket av utbordarens monteringshšjd. Om den
monteras fšr hšgt tenderar bŒten att kavitera,
vilket ger sŠmre framdrivningskraft; om propellern skŠr vattenytan škar varvtalet onormalt
och motorn blir šverhettad. Om utbordaren
monteras fšr djupt škar vattenmotstŒndet och
motorn ger sŠmre effekt. Montera motorn sŒ,
att kavitationsplattan stŒr i linje med bŒtens
botten.
OBS:
8 Den bŠsta monteringshšjden beror pŒ kombi-
nationen av motor och bŒt. Ett bra sŠtt att
bestŠmma bŠsta monteringshšjd Šr genom
testkšrningar.
8 Se avsnittet ÒTRIMMA UTBORDSMO-
TORNÓ fšr anvisningar om hur du stŠller in
utbordarens trimvinkel.
#
Liian tehokas moottori voi tehdä
veneestä epävakaan. Älä asenna
veneeseen moottoria, jonka teho on
suurempi kuin veneen tyyppikilvessä
mainittu suurin moottoriteho. Ellei
veneessä ole tyyppikilpeä, pyydä ohjeita
veneen valmistajalta.
LMU01299
Kiinnityskorkeus
Jotta veneesi kulkisi mahdollisimman
hyvin, veneen ja moottorin
kulkuvastuksen tulee olla
mahdollisimman pieni. Perämoottorin
kiinnityskorkeus vaikuttaa
kulkuvastukseen merkittävästi. Jos
moottori on kiinnitetty liian korkealle,
muodostuu potkurin voimaa vähentävää
kavitaatiota. Jos potkuri leikkaa ilmaa,
moottori käyntinopeus nousee liian
korkeaksi ja moottori kuumenee. Jos
moottori on kiinnitetty liian alhaalle,
virtausvastus kasvaa ja teho heikkenee.
Kiinnitä moottori niin, että kavitointilevy
on veneen pohjan tasalla.
PS:
8 Perämoottorin ihanteellinen korkeus
riippuu veneen ja moottorin
yhdistelmästä. Voit etsiä parhaan
kiinnityskorkeuden koeajamalla venettä
erilaisilla korkeuksilla.
8 Katso perämoottorin trimmikulman
säätöohjeet kappaleesta
“PERÄMOOTTORIN TRIMMIKULMAN
SÄÄTÄMINEN”.
3-3
Page 64
N
NMU00204
KONTROLL FØR BRUK
o
Hvis en av enhetene som inngår i
kontrollen før bruk ikke fungerer som den
skal, må du sørge for at den blir nærmere
undersøkt og reparert før
utenbordsmotoren tas i bruk. Ellers kan
det inntreffe en ulykke.
lL
Motoren må ikke startes når den er
vippet opp av vannet. Det kan føre til
overoppheting og alvorlig motorskade.
NMU00206
Bensin
8 Kontroller at du har rikelig med bensin
til den planlagte turen.
8 Forsikre deg om at det ikke er
bensinlekkasjer eller bensingass i båten.
8 Kontroller at bensinslangeforbindelsene
er tette.
8 Plasser bensintanken på et sikkert og
plant sted og kontroller at
bensinslangen ikke er vridd eller
flatklemt eller kan komme i kontakt med
skarpe gjenstander.
NMU00208
Olje
8 Kontroller oljenivået i bunnpannen med
peilepinnen. Etterfyll om nødvendig olje
slik at nivået kommer opp på det øvre
merket.
3-4
Page 65
S
SF
MMU00204
INNAN DU ANV€NDER
MOTORN F…RSTA G•NGEN
+
Om nŒgonting inte fungerar som det skall
under den inledande kontrollen, se till att
det kontrolleras och repareras innan du
anvŠnder motorn, annars kan du rŒka ut fšr
en olycka.
()
Motorn fŒr bara startas i vattnet, annars
kan den šverhettas och skadas allvarligt.
MMU00206
BrŠnsle
8 Se till att du har tillrŠckligt med brŠnsle fšr
bŒtturen.
8 Se till att inget brŠnsle lŠcker ut och att det
inte fšrekommer bensinŒngor.
8 Kontrollera att alla brŠnsleledningsanslut-
ningar Šr tŠta.
8 Se till att tanken stŒr plant och skyddat och
att brŠnsleslangen inte Šr tillplattad eller
bšjd, och att det inte finns vassa fšremŒl i
nŠrheten av den.
MMU00208
Olja
8 Kontrollera oljenivŒn med oljestickan. Fyll
pŒ olja till den švre markeringen vid behov.
LMU00204
TOIMENPITEET ENNEN
KÄYNNISTYSTÄ
#
Jos käynnistystä edeltävissä
tarkastuksissa ilmenee jotain, joka ei
toimi oikein, anna tarkastaa ja korjata
tilanne ennen perämoottorin käyttöä.
Muuten seurauksena voi olla tapaturma.
$%
Älä käynnistä moottoria, ellei se ole
vedessä. Jos käytät moottoria kuivana,
se kuumenee ja voi vahingoittua
vakavasti.
LMU00206
Polttoaine
8 Tarkista, että matkaa varten on
käytettävissä runsaasti polttoainetta.
8 Tarkista, ettei polttoainetta vuoda eikä
bensiinihöyryn hajua tunnu.
8 Tarkista, että polttoaineletkun liitokset
ovat tiukalla.
8 Varmista, ettei polttoaineletku ole
litistynyt eikä mutkalla, ja ettei sen
lähellä ole teräviä särmiä.
LMU00208
Öljy
8 Tarkista, että matkaa varten on
käytettävissä runsaasti öljyä.
3-4
Page 66
N
NMU00209
Betjeningsanordninger
8 Kontroller at gassregulering, gir- og
styremekanisme fungerer som de skal
før du starter motoren.
8 Betjeningsanordningene skal bevege
seg jevnt og uhindret uten for mye
spillerom.
8 Se etter løse eller beskadigede
forbindelser.
8 Kontroller at start- og stoppbrytere virker
som de skal etter at utenbordsmotoren
er vippet ned i vannet.
NMU00210
Motor
8 Kontroller motoren og monteringen av
motoren.
8 Se etter løse eller beskadigede
festeanordninger.
8 Kontroller om propellen er påført skade.
NMB13101
Fylling av bensin
1) Skru av lokket på bensintanken.
2) Fyll bensintanken med forsiktighet.
3) Skru lokket skikkelig på plass etter å ha
fylt bensin. Tørk opp eventuelt
bensinsøl.
902055
Bensintankens volum:
Se SPESIFIKASJONER, side 4-1.
MERKNAD:
Den lille påfyllingsåpningen på
drivstofftanken av plast er kun beregnet til
påfylling av blyfritt drivstoff.
3-5
Page 67
S
SF
MMU00209
Kontroller
8 Kontrollera att gasreglage, vŠxelspak och
styrning fungerar, innan du startar motorn.
8 Kontrollerna skall lšpa smidigt, utan att
kŠrva eller glappa.
8 HŒll šgonen šppna fšr lšsa eller skadade
anslutningar.
8 Kontrollera att start- och stoppknappar fun-
gerar, nŠr motorn Šr i vattnet.
MMU00210
Motor
8 Kontrollera motorn och motorupphŠngning-
en.
8 Kontrollera sŠrskilt att inga fŠsten Šr lšsa
eller skadade.
8 Kontrollera att propellern inte Šr skadad.
WMB13101
PŒfyllning av brŠnsle
1) Skruva av brŠnsletankslocket.
2) Fyll pŒ brŠnsle fšrsiktigt.
3) Skruva pŒ locket ordentligt efter pŒfyllningen. Torka upp ev. utspillt brŠnsle.
LMU00209
Hallintalaitteet
8 Tarkista ennen moottorin käynnistystä,
että kaasu, vaihde ja ohjaus toimivat
hyvin.
8 Hallintalaitteiden tulee toimia pehmeästi
ja takertelematta, eikä epätavallista
välystä saa tuntua.
8 Tarkista, etteivät liitokset ole löysällä tai
vahingoittuneet.
8 Tarkista käynnistys- ja pysäytyskytkinten
toiminta, kun perämoottori on vedessä.
LMU00210
Moottori
8 Tarkista moottori ja sen kiinnitys.
8 Etsi löystyneitä tai vahingoittuneita
kiinnityslaitteita.
8 Tarkista, ettei potkuri ole vahingoittunut.
ZBM13101
Tankkaus
1) Avaa polttoainesäiliön tulppa.
2) Täytä polttoainesäiliö varovasti.
3) Sulje tulppa huolella täytön jälkeen.
Pyyhi läikkynyt bensiini pois.
BrŠnsletankskapacitet:
Se SPECIFIKATIONER, sidan 4-1.
OBS:
PŒfyllningshŒlet i brŠnsletanken av plast har
gjorts mindre fšr att bara passa munstycken fšr
blyfri bensin.
Polttoainesäiliön tilavuus:
Ks. TEKNISET TIEDOT, sivu 4-1.
PS:
Muovisen polttoainesäiliön pienempi täyttöaukko on tarkoitettu sellaiseksi, että
siihen sopivat vain lyijytöntä polttoainetta
antavien bensiinipumppujen letkujen
suukappaleet.
3-5
Page 68
201011*
q
w
e
q
N
NMU01436
KONTROLL AV MOTOROLJENIVÅET
1) Plasser påhengsmotoren i loddrett
stilling (ikke oppvippet).
2) Trekk ut peilepinnen for motoroljen,
og tørk av oljen.
3) Stikk peilepinnen helt inn og trekk den
ut igjen.
4) Kontroller oljenivået ved bruk av
peilepinnen og påse at nivået er
mellom det øvre og nedre merket.
Tilsett mer olje hvis det er under det
nedre merket, eller tapp olje til angitt
nivå hvis oljen står over det øvre
merket.
Din nye motor trenger en
innkjøringsperiode der motstående flater
på bevegelige deler kan slites jevnt til.
Riktig innkjøring vil være med på å sikre
gode ytelser og lengre levetid.
lL
Følges ikke innkjøringsprosedyrene kan
motorens levetid bli redusert, eller
alvorlig motorskade kan oppstå.
Innkjøringstid: 10 timer
NMU00233
Kjør motoren med belastning (i gir og
med propellen montert) som beskrevet
nedenfor.
1) Første driftstime:
Motoren kjøres ved 2.000 o/min eller
omtrent halv gass.
2) Andre driftstime:
Motoren kjøres ved 3.000 o/min eller
omtrent tre kvart gass, og hvert tiende
minutt i denne timen kjøres motoren
på full gass i omtrent ett minutt.
3) De neste åtte driftstimene:
Motoren må ikke kjøres kontinuerlig
på full gass i mer enn fem minutter av
gangen.
4) Etter disse første ti timene:
Motoren kan brukes normalt.
3-7
Page 71
S
SF
MMU00224
INK…RNING AV MOTORN
Din nya motor behšver kšras in, sŒ att anliggningsytorna pŒ ršrliga delar nšts in jŠmnt mot
varandra. Motorn fungerar bŠttre och fŒr lŠngre
livslŠngd om du kšr in den ordentligt.
()
Om du inte fšljer inkšrningsanvisningarna,
riskerar du kortare livslŠngd pŒ motorn och
t.o.m. allvarliga skador pŒ motorn.
Inkšrningstid: 10 timmar
MMU00233
Kšr motorn under belastning (ilagd vŠxel med
en propeller installerad) enligt fšljande.
1) Fšrsta timmen:
LŒt motorn gŒ pŒ ca 2.000 v/min eller
ungefŠr halvt gaspŒdrag.
2) Andra timmen:
Kšr pŒ 3.000 v/min eller ungefŠr 3/4
gaspŒdrag och kšr under den hŠr perioden
med fullt gaspŒdrag under en minut var
tionde minut.
3) Fšljande Œtta timmar:
Undvik fullt gaspŒdrag i mer Šn fem minuter Œt gŒngen.
4) Efter de fšrsta tio timmarna:
Kšr som vanligt.
LMU00224
MOOTTORIN
TOTUTUSKÄYTTÖ
(SISÄÄNAJO)
Uusi moottorisi vaatii totutuskäyttöjakson
(sisäänajon), jotta liikkuvien osien
kosketuksissa olevat pinnat kuluisivat
tasaisesti. Oikein suoritettu totutuskäyttö
(sisäänajo) varmistaa täyden
suorituskyvyn ja pidentää moottorin ikää.
$%
Totutuskäyttötoimenpiteiden (sisäänajon)
laiminlyönti voi lyhentää moottorin
käyttöikää tai jopa aiheuttaa moottorille
vakavia vaurioita.
Totutuskäyttöaika (sisäänajoaika):
10 tuntia
LMU00233
Käytä moottoria kuormitettuna (vaihde
kytkettynä ja potkuri asennettuna)
seuraavien kohtien mukaisesti.
1) Ensimmäinen käyttötunti:
Käytä moottoria 2.000 r/min
käyntinopeudella tai noin
puolikaasulla.
2) Toinen käyttötunti:
Käytä moottoria 3.000 r/min
käyntinopeudella tai noin 3/4 kaasulla.
Tänä aikana käytä moottoria täydellä
kaasulla noin minuutin ajan jokaista 10
käyttöminuuttia kohti.
3) Seuraavat kahdeksan käyttötuntia:
Vältä käyttöä täydellä kaasulla
kauemmin kuin viisi minuuttia
kerrallaan.
4) Näiden ensimmäisen 10 käyttötunnin:
Jälkeen voit käyttää moottoria
normaalisti.
3-7
Page 72
304011**
902053
902023
N
NMU01147
START AV MOTOREN
o
8 Før du starter motoren, må du forsikre
deg om at båten er fast fortøyd og at du
kan styre klar av eventuelle hindringer.
Se etter at det ikke er badende i vannet
nær båten.
8 Når luftventilen åpnes, vil bensindamp
slippe ut. Bensin er svært brennbar, og
dampen den avgir, er brennbar og
eksplosiv. Ikke røyk, og hold god
avstand fra åpen ild og gnister når du
åpner luftventilen.
8 Dette produktet avgir eksosgasser som
inneholder karbonmonoksid, en gass
uten farge og lukt som kan forårsake
hjerneskade eller død hvis den
innåndes. Symptomene omfatter
kvalme, svimmelhet og søvnighet. Hold
førerkabinen og lugarområdene godt
ventilert. Unngå å blokkere
eksosrørene.
1) Hvis det er en lufteskrue på lokket til
brennstofftanken skal denne løsnes
med 2 eller 3 omdreininger.
2) Hvis det er et brennstoffinntak på
motoren, skal brennstoffledningen
kobles til inntaket. Dernest skal man
forbinde den andre enden av
brennstoffledningen med
brennstoffuttaket på brennstofftanken.
MERKNAD:
Når motoren går skal tanken plasseres
vannrett, ellers kan ikke brennstoff trekkes
inn i motoren.
3) Klem på bensinslangens pumpeball
med utløpsenden vendt oppover helt
til du kjenner at den blir hard.
902025
3-8
Page 73
S
SF
MMU01147
START AV MOTORN
+
8 Innan du startar motorn skall du se till att
bŒten Šr ordentligt fšrtšjd och att det inte
finns nŒgra hinder i vŠgen. Se till att inga
simmare finns i vattnet bredvid bŒten.
8 NŠr luftningsskruven skruvas ut, slŠpps
bensinŒngor ut. Bensin Šr mycket eldfarligt och bensinŒngor kan dessutom explodera. Ršk inte och se till att det inte fšrekommer gnistor, šppen eld eller andra
antŠndningskŠllor eller andra antŠndningskŠllor nŠr du lossar pŒ urluftningsskruven.
8 Den hŠr produkten slŠpper ut avgaser som
innehŒller koloxid, en fŠrg- och luktlšs gas
som kan orsaka illamŒende, yrsel och
dŒsighet. HŒll styrhytt och kajuta vŠl ventilerade och undvik att blockera avgaser.
1) Om det finns en luftningsskruv i brŠnsletankslocket, skall du šppna skruven 2-3
varv.
2) Om det finns en brŠnsleanslutning pŒ
motorn, anslut den ena Šnden av brŠnsleledningen ordentligt till brŠnsleanslutningen och den andra till brŠnsletanken.
OBS:
NŠr motorn Šr i drift skall brŠnsletanken stŒ
horisontellt, annars kan brŠnslet inte dras in i
motorn.
LMU01147
MOOTTORIN KÄYNNISTYS
#
8 Varmista ennen käynnistystä, että vene
on lujasti kiinni laiturissa ja että se on
helppo ohjata avoveteen. Varmista,
ettei lähistöllä ole uimareita.
8 Kun ilmaruuvi avataan vapautuu
bensiinihöyryjä. Bensiini on erittäin
herkästi syttyvää ja bensiinihöyryt ovat
syttymis- ja räjähdysherkkiä. Älä
tupakoi ja varmista, ettei lähistöllä ole
avotulta tai kipinöitä avatessasi
ilmaruuvia.
8 Tämän tuotteen tuottamat pakokaasut
sisältävät hiilimonoksidia (häkää), joka
on väritön ja hajuton kaasu. Se voi
sisäänhengitettynä aiheuttaa
aivovaurion tai kuoleman. Oireita ovat
pahoinvointi, pyörrytys ja väsymys.
Huolehdi ohjaamon ja hytin
tuuletuksesta. Älä peitä pakokaasun
poistoaukkoja.
1) Jos polttoainesäiliössä on ilmaruuvi,
avaa ruuvia 2-3 kierrosta.
2) Jos moottorissa on polttoaineliitäntä,
liitä polttoaineletku hyvin liitäntään.
Liitä sitten letkun toinen pää säiliön
polttoaineliitäntään.
PS:
Moottorin käytön aikana
polttonestesäiliön on oltava vaakaasennossa. Muuten polttoainetta ei mene
moottoriin.
3) Pumpa pŒ brŠnsleblŒsan (utloppssidan skall
peka uppŒt) tills du kŠnner att den blir
fylld.
3) Purista ryypytyspumppua lähtöpuoli
ylöspäin niin, että tunnet sen
muuttuvan kovaksi.
3-8
Page 74
N
000293
OFF
000977
ON
NMU01000
N
FREMGANGSMÅTE FOR MODELL
MED FJERNKONTROLL
4) Sett fjernkontrollspaken i fri-posisjon.
Når motoren er varm, skal du gi litt
gass ved hjelp av gasspaken for friposisjon eller den trinnløse
gasspaken. Når motoren har startet,
skal gassen føres tilbake til
701014
utgangsposisjon.
MERKNAD:
Start-i-gir-beskyttelsen gjør at motoren
bare kan startes når den står i fri.
5) Fest dødmannssnoren til et sikkert
sted på klær, arm eller ben. Fest
deretter låseplaten i den andre enden
av dødmannssnoren til
dødmannsbryteren.
o
8 Ha dødmannssnoren festet til et sikkert
sted på klær, arm eller ben mens du
bruker båten.
8 Fest ikke dødmannssnoren til tekstiler
som kan bli revet av. Legg ikke
dødmannssnoren slik at den kan henge
seg opp og dermed dermed ikke vil
virke etter hensikten.
8 Trekk ikke i dødmannssnoren ved
vanlig bruk av båten. Når du mister
motorkraften, mister du også
mesteparten av styringen. Uten
motorkraft kan dessuten båten
bråstoppe. Det kan føre til at personer
og gjenstander i båten kastes forover.
6) Drei hovedbryteren til “ON” (PÅ).
3-9
Page 75
S
SF
MMU01000
MODELLER MED REGLAGEBOX
4) StŠll reglagearmen i frilŠge.
Vid start av varm motor ska gasen dras pŒ
nŒgot (anvŠnd gashandtaget/frilŠgesknappen). NŠr motorn startat ska gasen Œter
fšras till tomgŒngslŠget.
OBS:
Det finns en skyddsanordning som gšr att du
bara kan starta motorn nŠr den stŒr i frilŠge.
5) FŠst nšdstopprepet pŒ ett sŠkert stŠlle i klŠderna eller pŒ din kropp (armen eller
benet). SŠtt i lŒsplattan i andra Šnden av
nšdstopprepet i motorstoppknappen.
+
8 NŠr du kšr skall repet vara fŠst pŒ ett
sŠkert stŠlle i klŠderna, pŒ armen eller
benet.
8 FŠst inte nšdstopprepet i nŒgonting som
kan slitas bort. Dra inte repet sŒ att det
kan trassla in sig och dŠrmed fšrlora sin
sŠkerhetsfunktion.
8 Undvik att dra ur lŒsbrickan under vanlig
anvŠndning. Om motorn stannar abrupt,
fšrlorar du ocksŒ nŠstan all styrfšrmŒga.
Dessutom bromsar bŒten in kraftigt och
passagerare och fšremŒl kan kastas
omkring.
6) Vrid tŠndningen till ÒONÓ.
LMU01000
KAUKOHALLINTAMALLI
4) Siirrä kaukohallintavipu vapaaasentoon.
Jos moottori on lämmin, avaa hieman
kaasua kääntämällä
vapaallakaasutusvipua tai
vapaallakiihdytysvipua. Kun moottori
on käynnistynyt, palauta kaasu täysin
suljettuun asentoon.
PS:
Käynnistyksen vaihde päällä estävä
turvalaite sallii käynnistyksen ainoastaan,
kun hallintavipu on vapaa-asennossa.
5) Kiinnitä hätäpysäytysnaru lujasti
vaateisiisi, käsivarteesi tai käsivarteesi.
Kiinnitä sitten narun toisessa päässä
oleva lukkolevy
moottorinpysätytyskytkimeen.
#
8 Kiinnitä hätäpysäytysnaru lujasti
vaatteisiisi, käsivarteesi tai jalkaasi, kun
lähdet ajamaan veneellä.
8 Älä kiinnitä narua vaatteisiisi sellaiseen
kohtaan, josta se voi repeytyä irti.
Sijoita naru niin, ettei se takerru
mihinkään. Jos naru takertuu, se ei
toimi tarkoitetulla tavalla.
8 Varo vetämästä narusta vahingossa,
kun ajat veneellä normaalisti.
Moottoritehon hävitessä vene
menettää ohjattavuutensa. Moottorin
pysähtyessä veneen vauhti hiljenee
nopeasti, jolloin veneessä olevat
matkustajat ja tavarat voivat
paiskautua eteenpäin.
7) Sett startbryteren på “START” og hold
den i maksimalt 5 sekunder.
8) Så snart motoren starter, slippes
startbryteren slik at den går tilbake til
“ON”.
lL
8 Sett ikke hovedbryteren på “START”
når motoren går.
8 La ikke startmotoren gå i mer enn 5
sekunder. Batteriet vil raskt bli utladet
slik at motoren ikke kan startes. Hvis
motoren ikke vil starte innen 5
sekunder, skal du dreie hovedbryteren
tilbake til «ON» og vente i 10 sekunder
før neste startforsøk.
3-10
Page 77
S
SF
MMU00949
Modell med elstart
7) Vrid tŠndningen till ÒSTARTÓ och hŒll den
dŠr i max. 5 sekunder.
8) SlŠpp tillbaka tŠndningen till ÒONÓ, sŒ
snart motorn startar.
()
8 Vrid aldrig tŠndningen till ÒSTARTÓ nŠr
motorn gŒr.
8 LŒt aldrig startmotorn gŒ i mer Šn 5
sekunder. Batteriet tšms snabbt och dŒ
blir det svŒrare att starta. Om motorn inte
startar pŒ 5 sekunder, vrid tillbaka tŠndningen till ÒONÓ, vŠnta 10 sekunder och
fšrsšk sedan starta motorn igen.
LMU00949
Sähkökäynnisteinen malli
7) Kierrä pääkytkin asentoon “START” ja
pidä sitä tässä asennossa korkeintaan
5 sekunnin ajan.
8) Vapauta pääkytkin välittömästi
moottorin käynnistyttyä, jolloin se
palautuu asentoon “ON”.
$%
8 Älä kierrä pääkytkintä “START”-
asentoon moottorin ollessa käynnissä.
8 Älä pyöritä käynnistysmoottoria
enempää kuin 5 sekuntia kerrallaan.
Käynnistysmoottori voi vaurioitua.
Akku tyhjenee nopeasti, jolloin
käynnistäminen vaikeutuu. Jos
moottori ei käynnisty viidessä
sekunnissa, palauta pääkatkaisija
asentoon “ON”, odota 10 sekuntia ja
yritä uudelleen.
3-10
Page 78
N
309011
***-10
OPPVARMING AV MOTOREN
1) Før du legger ut på tur, bør du la
motoren gå på tomgang i tre minutter.
(Hvis du ikke gjør det, forkortes
motorens levetid.)
2) Sjekk at varsellampen for oljetrykk
slokner når motoren starter.
3) Kontroller at det kommer en jevn
strøm av vann fra kjølevannshullene
(hull for kontrollstråle).
lL
8 Hvis varsellampen for oljetrykk ikke
slokner når motoren starter, må du
stoppe motoren. Ellers kan det oppstå
alvorlig motorskade. Sjekk oljenivået og
etterfyll om nødvendig olje. Hvis du
ikke kan finne årsaken til det lave
oljetrykket, må du ta kontakt med
nærmeste Yamaha-forhandler.
8 En uavbrutt strøm av vann fra kjøle-
vannshullet viser at vannpumpen
pumper vann gjennom kjølekanalene.
Hvis det ikke strømmer ut vann fra kjølevannshullet hele tiden mens motoren
går, må du ikke kjøre videre. Det kan
føre til overoppheting og alvorlige skader på motoren. Stopp motoren og kontroller om vanninntaket på girhuset er
tett. Hvis du ikke får lokalisert og
utbedret feilen, må du ta kontakt med
nærmeste Yamaha-forhandler.
3-11
Page 79
S
SF
***-10
UPPV€RMNING AV MOTORN
1) Innan du bšrjar kšra skall du lŒta motorn
vŠrmas upp pŒ tomgŒng i ca 3 minuter
(annars fšrkortar du motorns livslŠngd).
2) Kontrollera att varningslampan fšr lŒgt
oljetryck slŠcks, nŠr du startat motorn.
3) Kontrollera att det sprutar ut en jŠmn vattenstrŒle ur utloppshŒlet fšr kylvatten.
()
8 Om varningslampan fšr lŒgt oljetryck inte
slŠcks, nŠr motorn startar, stanna motorn.
Annars riskerar du att allvarligt skada
motorn. Kontrollera oljenivŒn och fyll pŒ
vid behov. Om du inte kan upptŠcka vad
felet beror pŒ, kontakta din Yamahahandlare.
8 En jŠmn vattenstrŒle frŒn utloppshŒlet fšr
kylvatten visar att vattenpumpen pumpar
vatten genom kylvattenkanalerna. Om
vatten inte hela tiden sprutar ur hŒlet nŠr
motorn gŒr, mŒste du stanna motorn,
annars riskerar du šverhettning och allvarliga motorskador. Kontrollera (med
avstŠngd motor) om kylvatteninsuget i
vŠxelhuset Šr igensatt. Om du inte hittar
felet och kan ŒtgŠrda det, kontakta din
Yamaha-handlare.
***-10
MOOTTORIN LÄMMITYS
1) Ennen kuin lähdet ajamaan, anna
moottorin lämmetä joutokäynnillä 3
minuuttia. (Jos jätät tämän tekemättä,
moottorin elinikä lyhenee.)
2) Tarkista, että alhaisen öljynpaineen
varoitusvalo sammuu moottorin käynnistyttyä.
3) Tarkista, että vettä virtaa tasaisesti
jäähdytysveden tarkkailureiästä.
$%
8 Jos šljynpaineen varoitusvalo ei sammu moot-
torin kŠynnistyttyŠ, pysŠytŠ moottori. Muuten
se voi vaurioitua vakavasti. Tarkista šljytaso ja
lisŠŠ šljyŠ tarvittaessa. Ellei šljynpaineen varoitusvalon palamisen syytŠ lšydy, ota yhteys
Yamaha-huoltoon.
8 Veden jatkuva virtaus tarkkailureiästä osoit-
taa, että vesipumppu pumppaa vettä jäähdytyskanavien läpi. Jos vesi ei virtaa tarkkailureiästä moottorin käydessä, pysäytä moottori. Jos jatkat moottorin käyttämistä, se
ylikuumenee ja voi vaurioitua vakavasti.
Pysäytä moottori ja tarkista, onko
alakotelossa oleva vedenottoaukko tukossa.
Ellet löydä ongelman syytä ja onnistu korjaamaan tilannetta, ota yhteys Yamahahuoltoon.
3-11
Page 80
N
701034**
UP
DN
***-11*
GIRSKIFTING
o
Forsikre deg om at det ikke er badende
eller hindringer i vannet nær båten før du
skifter gir.
lL
Når du vil endre retningen båten går i ved
å skifte gir fra forover til bakover eller
F
N
omvendt, må du først redusere gassen
slik at motoren går på tomgang (eller
med et lavt turtall).
FOROVER
Trekk opp frilåshendelen og før fjernkontrollspaken fort og bestemt fra fri- til
forover-posisjon.
701043
BAKOVER
o
Kjør sakte med bakover-giret innkoplet.
Du må ikke gi mer enn halv gass, ellers
UP
DN
kan båten bli ustabil. Dermed kan du
miste kontrollen over den og en ulykke
inntreffe.
Modell med gasstilt
000967
1) Sjekk at vippelåsspaken står i helt
lukket stilling.
2) Trekk opp frilåshendelen og før
fjernkontrollspaken fort og bestemt fra
fri- til bakover-posisjon.
N
R
Modell med power trim & tilt
Trekk opp frilåshendelen og før fjernkontrollspaken fort og bestemt fra fri- til
bakover-posisjon.
701044
3-12
Page 81
S
SF
***-11*
V€XLA
+
Innan du lŠgger i en vŠxel, se till att det inte
finns nŒgra mŠnniskor eller andra hinder i
vattnet.
()
NŠr du skall vŠxla frŒn framŒt till back och
vice-versa, bšr du fšrst dra ned gasen, sŒ att
du kšr pŒ tomgŒng (eller lŒga varv).
FRAM•T
Fšr upp frilŠgeslŒset och fšr reglagearmen
snabbt och bestŠmt frŒn frilŠge till framŒt.
BACK
+
Kšr sakta nŠr du backar. Dra aldrig pŒ mer
Šn halv gas. BŒten kan bli sŒ instabil att du
fšrlorar kontrollen och rŒkar ut fšr en olycka.
Modeller med Hydro-tilt
1) Se till att uppfŠllningsspŠrren Šr lŒst.
2) Fšr upp frilŠgeslŒset och fšr reglagearmen
snabbt och bestŠmt frŒn frilŠge till back.
Modeller med elhydraulisk trim och tilt
Fšr upp frilŠgeslŒset och fšr reglagearmen
snabbt och bestŠmt frŒn frilŠge till back.
***-11*
VAIHTAMINEN
#
Varmista ennen vaihtamista, ettei
lähistöllä ole uimareita eikä esteitä.
$%
Kun aiot vaihtaa eteenajolta peruutukselle tai päinvastoin, sulje ensin kaasu
niin, että moottori käy joutokäynnillä (tai
pienellä käyntinopeudella).
ETEENPÄIN
Vedä vapaalukitusliipaisin ylös ja siirrä
kaukohallintavipu lujalla otteella nopeasti
vapaalta eteenajoasentoon.
TAAKSEPÄIN
#
Peruuta hitaasti. Avaa kaasu korkeintaan
puoliksi. Muuten vene muuttuu epävakaaksi ja se voi karata hallinnastasi.
Seurauksena voi olla onnettomuus.
Hydraulisesti kipattava malli
1) Tarkista, että kippauslukkovipu on lukitussa asennossa.
2) Vedä vapaalukitusliipaisin ylös ja siirrä
kaukohallintavipu lujalla otteella
nopeasti vapaalta peruutusasentoon.
Sähköisesti trimmattava ja kipattava
malli
Vedä vapaalukitusliipaisin ylös ja siirrä
kaukohallintavipu lujalla otteella nopeasti
vapaalta peruutusasentoon.
3-12
Page 82
N
ON
START
OFF
701023
NMG38010
STOPP AV MOTOREN
La den først kjøle seg i et par minutter på
tomgang eller lavt turtall. Motoren bør
ikke stoppes like etter at den er kjørt med
høyt turtall.
NMU00276
1) Drei hovedbryteren til “OFF” (AV).
2) Hvis det finnes bensinkoplinger,
kopler du bensinslangen fra motoren
etter at du har stoppet den.
304011*
902052
3) Etter at du har stoppet motoren,
stenger du lufteskruen på
bensintanklokket, hvis lokket er utstyrt
med en slik skrue.
4) Ta ut nøkkelen hvis du skal forlate
båten.
MERKNAD:
Motoren kan også stoppes ved å trekke i
dødmannssnoren og fjerne låseplaten fra
dødmannsbryteren (og deretter dreie
hovedbryteren til “OFF”).
3-13
Page 83
S
SF
WMG38010
STANNA MOTORN
LŒt den fšrst svalna pŒ tomgŒng eller lŒga
varv. Vi rekommenderar att du inte stannar
motorn direkt efter det att du kšrt pŒ hšga
varv.
Anna moottorin ensin jäähtyä muutama
minuutti joutokäynnillä tai alhaisella
käyntinopeudella. Emme suosittele, että
moottorin pysäytetään suoraan suurelta
käyntinopeudelta.
2) Jos moottorissa on polttoaineletkun
liittimet, irrota polttoaineletku
moottorista, kun moottori on
pysäytetty.
3) NŠr motorn stannat, dra Œt luftningsskruven
(om motorn Šr fšrsedd med en sŒdan).
4) Ta med dig tŠndningsnyckeln, om du skall
lŠmna bŒten utan tillsyn.
OBS:
Du kan ocksŒ stanna motorn genom att dra ut
lŒsplattan ur motorstoppknappen (och dŠrefter
vrida tŠndningen till ÒOFFÓ).
3) Kiristä polttoainesäiliön tulpassa oleva
ilmaruuvi moottorin pysäyttämisen
jälkeen, jos sellainen on.
4) Ota virta-avain mukaasi, jos vene jää
ilman valvontaa.
PS:
Moottorin voi pysäyttää myös vetämällä
hätäpysäytysnarusta ja irrottamalla
moottorin pikapysäytyskytkimen
lukkolevyn (ja kääntämällä sen jälkeen
pääkatkaisija pois päältä).
3-13
Page 84
N
q
000946
NMU01412
TRIMMING AV
UTENBORDSMOTOREN
Utenbordsmotorens trimvinkel er med på
å bestemme båtens baugposisjon i
vannet. Riktig trimvinkel vil bidra til bedre
ytelse og bensinøkonomi samtidig som
belastningen på motoren reduseres.
Riktig trimvinkel avhenger av
kombinasjonen båt, motor og propell.
Valget av riktig trimvinkel påvirkes også
av andre faktorer som last i båten,
forholdene på sjøen samt marsjfarten.
o
For mye trimming etter forholdene (enten
trimming oppover eller nedover) kan
gjøre båten ustabil og vanskeligere å
styre. Da er faren større for at det skal
inntreffe en ulykke. Hvis båten kjennes
ustabil eller er vanskelig å styre, må du
redusere farten og/eller justere
trimvinkelen på nytt.
MERKNAD:
Se avsnittene om “JUSTERING AV
TRIMVINKELEN” for instruksjon om riktig
bruk.
1 Trimbinkel under kjøring
3-14
Page 85
SSFS
SF
MMU01412
TRIMNING AV UTBORDAREN
Trimvinkeln pŒ utbordaren hjŠlper till att
bestŠmma hur bŒtens fšr skall ligga i vattnet.
Med rŠtt vinkel fŒr du bŠttre prestanda och
brŠnsleekonomi och motorn behšver inte arbeta onšdigt hŒrt. RŠtt trimvinkel bestŠms av
kombinationen av bŒt, motor och propeller.
RŠtt trimvinkel beror ocksŒ till del pŒ faktorer
som bŒtens last, sjšn och hur fort du kšr.
+
Om du har fel trim fšr kšrfšrhŒllandena
(fšr mycket eller fšr litet), kan bŒten bli
instabil och svŒrare att styra. det leder i sin
tur till škad olycksrisk. Om bŒten bšrjar
kŠnnas instabil eller Šr svŒr att styra, sakta
ned och/eller justera trimvinkeln.
OBS:
Se avsnitten och ÒINST€LLNING AV TRIMVINKELÓ fšr anvisningar.
1 Trimvinkel
LMU01412
PERÄMOOTTORIN TRIMMAUS
Perämoottorin trimmikulma ratkaisee sen,
miten syvällä vedessä veneen keula
kulkee. Kun trimmikulma on oikea, vene
kulkee kovempaa, polttoainetta kuluu
vähemmän ja moottori rasittuu
vähemmän. Oikea trimmikulma riippuu
veneen, moottorin ja potkurin
yhdistelmästä. Oikeaan trimmikulmaan
vaikuttavat myös muut muuttujat kuten
veneen kuormitus, keli ja veneen nopeus.
#
Jos trimmikulma on liian suuri
(jompaankumpaan suuntaan), vene on
epävakaa ja sen ohjaaminen voi olla
vaikeaa. Se lisää onnettomuuden
mahdollisuutta. Jos vene alkaa tuntua
epävakaalta tai jos sitä on vaikea ohjata,
vähennä nopeutta ja/tai säädä
trimmikulmaa.
PS:
Katso käyttö kohdasta “TRIMMIKULMAN
SÄÄTÖ” ja “KIPPAUS YLÖS/ALAS”.
Katso käyttöohjeet kohdista
“TRIMMIKULMAN SÄÄTÖ”.
1 Trimmikulma
3-14
Page 86
N
ON
START
OFF
701023
000966
JUSTERING AV TRIMVINKELEN
NMU01145
Modell med gasstilt
o
8 Stopp motoren før trimmingsvinkelen
endres.
8 Sørg for at ingen befinner seg i
nærheten av utenbordsmotoren når du
skal justere trimvinkelen. Du må også
passe på så du ikke klemmer deg
mellom selve motoren og
motorbraketten.
8 Du må utvise forsiktighet når du skal
prøve båten med en ny trimvinkel. Øk
farten gradvis og vær oppmerksom på
eventuelle tegn på ustabilitet eller
manøvreringsproblemer. Feil
trimmingsvinkel kan medføre tap av
kontrollen.
1) Stopp motoren.
2) Plasser låsehåndtaket for oppsving i
åpen posisjon.
3) Hold bak på øvre motordeksel med en
hånd og sving motoren til en ønskede
vinkel.
4) Plasser låsehåndtaken for oppsving
tilbake i låst posisjon for å holde på
motoren.
For å løfte baugen (trim utover), sving
motoren oppover.
For å senke baugen (trim innover), sving
motoren nedover.
Prøvekjør båten med forskjellige
trimvinkler for åfinne frem til den
stillingen som passer best for båten og
forholdene den skal brukes under.
3-15
Page 87
S
S
SF
SF
INST€LLNING AV TRIMVINKEL
MMU01145
Modeller med Hydro-tilt
+
8 Stanna motorn innan du justerar trimvin-
keln.
8 Se till att ingen befinner sig i nŠrheten av
utbordaren nŠr du justerar trimvinkeln.
Var ocksŒ fšrsiktig, sŒ att du inte klŠmmer nŒgon kroppsdel mellan motorn och
fŠstet.
8 Var fšrsiktig nŠr du stŠller in trimvinkeln
fšrsta gŒngen. …ka farten gradvis och var
uppmŠrksam pŒ tecken pŒ instabilitet. Felaktigt trimvinkel kan gšra att man tappar
kontrollen šver farkosten.
1) Stanna motorn.
2) Frigšr uppfŠllningsspaken.
3) HŒll i šverkŒpan baktill med en hand och
fŠll upp motorn till šnskad vinkel.
4) SpŠrra uppfŠllningsspŠrren igen sŒ att
motorn lŒses fast.
Fšr att hšja stŠven (Òtrim-outÓ), fŠll upp
motorn.
TRIMMIKULMAN SÄÄTÖ
LMU01145
Hydraulisella kippauksella varustettu
malli
#
8 Pysäytä moottori ennen trimmikulman
säätämistä.
8 Varmista, ettei perämoottorin lähellä
ole ihmisiä, kun säädät trimmikulmaa.
Varo myös jättämästä mitään
(ruumiinosia tai esineitä) moottorin ja
kannattimen väliin.
8 Ole varovainen, kun kokeilet uutta
trimmikulmaa ensimmäistä kertaa.
Lisää nopeutta vähitellen ja tarkkaile,
huononeeko veneen vakavuus ja
käsiteltävyys. Väärin säädetty
trimmikulma saattaa aiheuttaa veneen
hallinnan menetyksen.
3) Pidä toisella kädellä kiinni
yläsuojuksen takareunasta ja kippaa
moottori haluamaasi asentoon.
4) Käännä kippauslukitusvipu takaisin
lukittuun asentoon.
Fšr att sŠnka stŠven, (Òtrim-inÓ), fŠll ned
motorn.
Testkšr bŒten med olika trimvinklar, sŒ att du
kan hitta de vinklar som passar bŠst fšr bŒten
och olika fšrhŒllanden.
Kun haluat nostaa keulaa (trim out),
kippaa moottoria ylöspäin.
Kun haluat laskea keulaa (trim in), kippaa
moottoria alaspäin.
Selvitä koeajamalla, millä kulmalla
veneesi kulkee parhaiten vallitsevissa
olosuhteissa.
3-15
Page 88
N
UP
DN
701034
UP
DN
q
NMU01401
Modell med power trim & tilt
o
8 Pass på at alle er klare av
påhengsmotoren når vippestillingen
justeres. Pass også på at ingen
kroppsdeler blir klemt mellom
drivenheten og festebraketten.
8 Du må utvise forsiktighet når du skal
prøve båten med en ny trimvinkel. Øk
farten gradvis og vær oppmerksom på
eventuelle tegn på ustabilitet eller
manøvreringsproblemer.
8 Bruk power trim- og tiltbryteren på på
nedre motordeksel (hvis den er utstyrt
med dette) kun når båten står helt stille
med motoren slått av.
Trimmen på påhengsmotoren kan
justeres ved å bruke power trim- og
tiltbryteren 1.
Hvis du vil heve baugen (“trimming
utover”), trykker du bryteren UP (OPP).
Hvis du vil senke baugen (“trimming
innover”), trykker du bryteren DN (NED).
Prøvekjør båten med forskjellige
trimvinkler for å finne frem til den
stillingen som passer best for båten og
forholdene den skal brukes under.
MERKNAD:
For justering av trimvinkelen mens båten
er i bevegelse, må man bruke
servotrim/oppsving knappen som er
plassert på fjernstyringen eller det
rorstaget som båten er utstyrt med.
3-16
Page 89
SSFS
SF
MMU01401
Modeller med elhydraulisk trim och tilt
+
8 Se till att ingen befinner sig i nŠrheten av
utbordaren nŠr du justerar trim-/tiltvinkeln. Var ocksŒ fšrsiktig, sŒ att du inte
klŠmmer nŒgon kroppsdel mellan motorn
och fŠstet.
8 Var fšrsiktig nŠr du stŠller in trimvinkeln
fšrsta gŒngen. …ka farten gradvis och var
uppmŠrksam pŒ tecken pŒ instabilitet.
8 AnvŠnd knappen fšr elhydraulisk trim-
och tilt pŒ underkŒpan (om tillŠmpligt)
fšrst nŠr bŒten ligger helt stilla och
motorn Šr frŒnslagen.
Du kan ocksŒ justera utbordarens trimvinkel
med hjŠlp av knappen fšr elhydraulisk trimoch tilt 1.
Om du vill hšja stŠven (ÒuttrimningÓ), trycker
du pŒ UP (UPP).
Om du vill sŠnka stŠven (ÒintrimningÓ), trycker
du pŒ DN (NED).
Testkšr bŒten med olika trimvinklar, sŒ att du
kan hitta de vinklar som passar bŠst fšr bŒten
och olika fšrhŒllanden.
OBS:
Fšr att justera trimvinkeln nŠr bŒten Šr i ršrelse
anvŠnder du brytaren fšr elhydraulisk trim och
tilt pŒ reglageboxen eller rorkultshandtaget, om
tillŠmpligt.
LMU01401
Sähkökäyttöisellä trimmaus-/
kippausyksiköllä varustettu malli
#
8 Varmista, ettei perämoottorin lähellä
ole ihmisiä trimmikulmaa säädettäessä.
Varo myös jättämästä ruumiinosia tai
esineitä moottorin ja kannattimen
väliin.
8 Ole varovainen, kun kokeilet uutta
trimmikulmaa ensimmäistä kertaa.
Lisää nopeutta vähitellen ja tarkkaile,
huononeeko veneen vakavuus ja
käsiteltävyys.
8 Moottorin alasuojuksessa sijaitsevaa
trimminsäätö-ja kippauskatkaisinta saa
käyttää vain vene paikallaan ja moottori
pysäytettynä.
Perämoottorin trimmikulmaa voidaan
säätää trimminsäätö- ja
kippauskatkaisimella 1.
Nosta keulaa (eli trimmaa ylös)
painamalla katkaisinta UP (ylös).
Laske keulaa (eli trimmaa alas)
painamalla katkaisinta DN (alas).
Selvitä koeajamalla, millä trimmikulmalla
veneesi kulkee parhaiten vallitsevissa
olosuhteissa.
PS:
Trimmikulman säätö veneen liikkuessa:
hidasta ensin nopeutta ja käytä sitten
kaukohallintalaitteen tai mahdollisesti
ohjauskahvaan asennettua trimminsäätöja kippauskatkaisinta.
3-16
Page 90
105011
q
w
N
Baugen peker oppover
Når båten planer og har en stilling der
baugen peker oppover, vil det gi mindre
motstand, større stabilitet og bedre
kraftutnyttelse. Dette er vanligvis tilfelle
når båtens kjøllinje heller 3 til 5 grader
oppover. Når motoren er trimmet utover,
kan båten ha en tendes til å trekke til den
ene siden. Du må rette opp dette avviket
når du styrer båten. Trimroret kan også
justeres slik at dette utjevnes.
Ved for mye trimming utover løfter baugen seg for høyt i vannet. Ytelse og
bensinøkonomi blir dårligere som følge
av at skroget skyver vannet foran seg og
luftmotstanden øker.
For mye trimming oppover kan føre til at
propellen suger luft, slik at ytelsen
reduseres ytterligere. Hvis motoren er
trimmet for mye utover, kan båten
“galoppere” (sprette) slik at båtfører og
passasjerer kastes over bord.
Baugen peker nedover
Når baugen på båten peker nedover, er
det enklere å få båten til å plane fra den
ligger stille.
e
105013
105015
Ved for mye trimming innover vil båten
“brøyte” seg gjennom vannet. Således
blir bensinøkonomien dårligere samtidig
som det blir vanskeligere å øke farten.
Ved kjøring med for mye trimming
innover i høy fart blir dessuten båten
ustabil. Motstanden ved baugen øker
betraktelig. Dermed øker også faren for
“baugstyring”, og manøvreringen blir
vanskelig og farlig.
NŠr bŒten planar ger uttrimning av bŒtens
kšllinje 3 till 5 grader mindre motstŒnd, bŠttre
stabilitet och effektivitet. Om du trimmar ut
bŒten, kan den fŒ en tendens att styra Œt den
ena eller andra sidan. Kompensera detta nŠr du
styr. Du kan ocksŒ justera trimfenan fšr att
motverka denna effekt.
Fšr mycket uttrimning lyfter fšren fšr hšgt ur
vattnet. Prestanda och brŠnsleekonomi fšrsŠmras fšr att bŒten ÒsitterÓ i vattnet och luftmotstŒndet blir stšrre.
Fšr mycket uttrimning kan gšra att propellern
kaviterar, vilken ytterligare minskar prestandan. I vŠrsta fall kan bŒten bšrja hoppa i vattnet och du och passagerarna kan kastas šverbord.
Intrimning
Om stŠven Šr nere, Šr det lŠttare att accelerera
frŒn stillastŒende till planing.
Fšr mycket intrimning gšr att bŒten gŒr fšr
djupt med fšren, brŠnsleekonomin fšrsŠmras
och det blir svŒrare att ška farten.
Om du kšr med fšr mycket intrimning, blir
bŒten dessutom instabil. MotstŒndet mot stŠven
och risken fšr ÒbogstyrningÓ škar kraftigt och
det blir svŒrare och dŠrmed farligare att styra
bŒten.
1 Uttrimning
2 Intrimning
3 Optimal vinkel
Keula ylhäällä
Kun vene plaanaa, veneen keulan korkeus
vŠhentŠŠ vastusta, parantaa vakavuutta ja lisŠŠ
tehoa. Plaanauskulma on yleensŠ paras silloin,
kun veneen kšlin kulma on noin 3 - 5 astetta.
Ylšs trimmattuna veneellŠ voi olla taipumus
ohjautua jommallekummalle sivulle. Korjaa
tŠmŠ taipumus ohjaamalla venettŠ. TŠtŠ
taipumusta voi myšs tasata sŠŠtŠmŠllŠ trimmievŠŠ.
Jos veneen keula trimmataan liian ylšs, suorituskyky ja taloudellisuus huononevat, koska
veneen runko tyšntŠŠ vettŠ ja ilmanvastuskin
on suurempi.
Liian ylšs trimmaaminen voi saada potkurin
kavitoimaan, mikŠ huonontaa tehoa. Kun
veneen keula on liian ylhŠŠllŠ, vene voi alkaa
hyppiŠ. Hyppiminen voi jopa heittŠŠ kuljettajan ja matkustajat yli laidan.
Keula alhaalla
Kun veneen keula on alhaalla, vene on helpompi kiihdyttŠŠ paikalta plaaniin.
Jos keula on liian alhaalla, vene alkaa kyntŠŠ,
mikŠ lisŠŠ polttoaineenkulutusta ja vaikeuttaa
nopeuden lisŠŠmistŠ.
Jos vene on trimmattu liian alas, se voi olla
epŠvakaa suurilla nopeuksilla. Keulan vastus
kasvaa voimakkaasti, ja se lisŠŠ ÒkeulaohjauksenÓ vaaraa ja tekee ajon vaikeaksi ja vaaralliseksi.
Hvis motoren skal stå en tid eller hvis
båten er fortøyd på grunt vann, bør
motoren vippes opp for å beskytte
propellen og huset mot skade ved
sammenstøt med hindringer i vannet
samt for å redusere saltvannskorrosjonen.
lL
Før du vipper opp motoren, må du
gjennomføre punktene under “STOPP AV
MOTOREN”. Du må aldri vippe opp
motoren mens den går. Det kan føre til
alvorlig skade som følge av
overoppheting.
o
Sørg for at ingen befinner seg i nærheten
av utenbordsmotoren når du skal justere
vippevinkelen. Du må også passe på så
du ikke klemmer deg mellom selve
motoren og motorbraketten.
o
Drivstoff som lekker ut kan føre til brann.
Koble fra drivstoffslangen eller steng
drivstoffkranen hvis motoren skal være
oppvippet i mer enn noen få minutter.
Ellers kan drivstoff lekke ut. (Hvis
motoren har drivstofftilkobling).
3-18
Page 93
SSFS
MMU01200
UPPF€LLNING/
NEDF€LLNING
Om du inte skall kšra motorn pŒ ett tag eller
om bŒten ankrar upp pŒ grunt vatten, skall du
fŠlla upp motorn, sŒ att du skyddar propeller
och vŠxelhuset frŒn att skadas och fšr att minska rostangrepp.
()
Innan du fŠller upp motorn, fšlj anvisningarna under ÒSTANNA MOTORNÓ. FŠll aldrig upp motorn medan den gŒr. Den kan
skadas allvarligt av šverhettning.
+
Se till att ingen befinner sig i nŠrheten av
utbordaren nŠr du justerar trimvinkeln.
Var ocksŒ fšrsiktig, sŒ att du inte klŠmmer
nŒgon kroppsdel mellan motorn och fŠstet.
+
Utspillt brŠnsle utgšr en brandfara.
Koppla bort brŠnsleanslutningen eller stŠng
brŠnslekranen (om motorn har en sŒdan),
om du skall ha motorn uppfŠlld mer Šn
nŒgra minuter, annars kan brŠnsle lŠcka ut.
LMU01200
KIPPAUS YLÖS/ALAS
Jos moottori pysäytetään joksikin aikaa
tai jos vene ankkuroidaan matalaan
veteen, moottori on kipattava ylös
potkurin ja alakotelon suojaamiseksi ja
myös suolaveden aiheuttaman
syöpymisen vähentämiseksi.
$%
Ennen kuin kippaat moottorin, suorita
kohdassa “MOOTTORIN
PYSÄYTTÄMINEN” selostetut
toimenpiteet. Älä koskaan kippaa käyvää
moottoria. Se ylikuumenee ja voi
vaurioitua pahastikin.
#
Varmista, ettei perämoottorin lähellä ole
ihmisiä, kun säädät trimmikulmaa. Varo
myös jättämästä mitään (ruumiinosia tai
esineitä) moottorin ja kannattimen väliin.
#
Polttoainevuoto aiheuttaa tulipalovaaran.
Irrota polttoaineletku tai sulje
polttoainehana, jos moottori kipataan
pitemmäksi aikaa kuin muutamaksi
minuutiksi. Muuten polttoainetta voi
vuotaa. (Jos moottorissa on
polttoaineletkun liitin.)
3-18
Page 94
000970
304011*
000561
000966
N
NMU00292
OPPVIPPINGSPROSEDYRE
Modell med gasstilt
1) Kople bensinslangen fra motoren.
2) Sett vippelåsspaken i ulåst stilling.
3) Hold i den bakre delen av
motordekslet med en hånd, vipp opp
motoren og før spaken for vippestøtte
mot deg slik at motoren understøttes.
NMU00302
NEDVIPPINGSPROSEDYRE
Modell med gasstilt
1) Hold motordekselet oppe med en
hånd for å vippe låsespaken til
frigjøringsposisjonen.
2) Vipp motoren ned.
3-19
Page 95
SSFS
SF
MMU00292
UPPF€LLNING AV MOTORN
Modeller med Hydro-tilt
1) Ta bort brŠnsleanslutningen till motorn.
2) StŠll frigšringsspŠrren i šppet lŠge.
3) Ta tag i handtaget bak pŒ motorkŒpan. FŠll
upp motorn med ena handen och vrid uppfŠllningsspŠrren mot dig fšr att lŒsa motorn
med den andra.
LMU00292
MOOTTORIN KIPPAUS
YLÄASENTOON
Hydraulisesti kipattava malli
1) Irrota polttoaineletku moottorista.
2) Avaa kippauslukko vipua siirtämällä.
3) Tartu moottorin suojuksen takana
olevaan kahvaan. Kippaa moottori
ylös, ja tue moottori kääntämällä
kippaustukivipu itseesi päin.
MMU00302
NEDF€LLNING AV MOTORN
Modeller med Hydro-tilt
1) HŒll i bakkŒpan med ena handen och slŠpp
frigšringsspŠrren med den andra.
2) FŠll ned motorn.
LMU00302
MOOTTORIN KIPPAUS
ALA-ASENTOON
Hydraulisella kippauksella varustettu
malli
1) Vapauta kippaustukivipu pitäen
toisella kädellä kiinni
moottorinsuojuksen takaosasta.
2) Kippaa moottori alas.
3-19
Page 96
UP
DN
N
NMU01029
OPPVIPPING
Modell med power trim&tilt
1) Kople bensinslangen fra motoren.
(Hvis motoren har bensinkopling.)
2) Trykk trim/tilt-bryteren OPP til
utenbordsmotoren er helt oppvippet.
3) Før spaken for vippestøtte mot
motorbraketten slik at motoren
304011*
understøttes.
o
8 Etter at motoren er vippet opp, må du
sørge for at den understøttes med
spaken for vippestøtte. Ellers kan
UP
DN
UP
DN
701034*
302011*
motoren plutselig vippe ned hvis
oljetrykket i power tilt/power trim &
tilt-systemet faller.
8 Bruk aldri motoren når den er helt eller
delvis løftet av løftemekanismen.
000970
000979
NMU00303*
NEDVIPPING
Modell med automatisk trimming og
vipping
1) Trykk trim/tilt-bryteren “UP” (OPP) til
motoren understøttes av tiltstaget.
2) Frigjør spaken for vippestøtte.
3) Trykk trim/tilt-bryteren “DN” (NED) for
å vippe motoren ned i ønsket stilling.
3-20
Page 97
S
S
SF
SF
MMU01029
TILLV€GAG•NGSS€TT F…R
UPPVICKNING
Modeller med elhydraulisk trim och tilt
1) Ta bort brŠnsleanslutningen till motorn.
(om motorn har en sŒdan)
2) Tryck pŒ knappen fšr elhydraulisk trim och
tilt mot ÒUPÓ tills motorn Šr helt uppfŠlld.
3) Fšr uppfŠllningsspŠrren mot dig och stšd
motorn.
+
8 NŠr du fŠllt upp motorn, mŒste du stšdja
den med uppfŠllningsspŠrren, annars kan
den falla ner om hydraulsystemet plštsligt
skulle tappa trycket.
8 Kšr inte motorn nŠr den stšds av tiltstš-
det.
LMU01029
KIPPAUS YLÖS
Sähkökippaus- ja trimmaus
1) Irrota polttoaineletku moottorista. (Jos
moottorissa on polttoaineliitin.)
2) Paina trimmaus- ja kippauskytkintä
“UP”, kunnes perämoottori on kipattu
yläasentoon.
3) Tue moottori kääntämällä
kippaustukivipu
moottorinkannattimeen päin.
#
8 Kun olet kipannut moottorin ylös, tue
se kippaustuella. Muuten moottori voi
äkkiä pudota alas, jos paine häviää
trimmaus- ja kippaussylinteristä.
8 Älä koskaan käytä moottoria, kun se on
kippaustuen varassa.
MMU00303
TILLV€GAG•NGSS€TT F…R
NEDF€LLNING
Elhydraulisk trim och tilt
1) Tryck pŒ knappen fšr elhydraulisk trim och
tilt mot ÒUPÓ tills motorn vilar pŒ uppfŠllningsarmen.
2) Frigšr spaken till uppfŠllningsstšdet.
3) Tryck pŒ knappen fšr elhydraulisk trim och
tilt mot
šnskat lŠge.
Ò
DNÓ tills motorn fŠllts ned till
LMU00303
KIPPAUS ALAS
Sähkökippaus- ja trimmaus
1) Paina trimmaus- ja kippauskytkintä
“UP” (ylös), kunnes moottori on
kippausvarren varassa.
2) Vapauta kippaustukivipu.
3) Laske moottori haluttuun asentoon
painamalla trimmaus- ja
kippauskytkintä “DN” (alas).
3-20
Page 98
000966
000948
N
NMH60600
KJØRING PÅ GRUNT VANN
For modell med gasstilt
Utenbordsmotoren kan vippes delvis opp
slik at du kan bruke den på grunt vann.
o
8 Sett girspaken i fri-posisjon før du set-
ter motoren i stillingen for kjøring på
grunt vann.
8 Sett motoren tilbake i vanlig stilling
med det samme båten er kommet ut på
dypere vann.
Gjør følgende når du skal gjøre på grunt
vann:
1) Trekk opp vippelåsspaken til vippestilling.
2) Vipp motoren litt opp til ønsket stilling
og skyv vippelåsspaken nedover til
låst stilling.
lL
Du må ikke vippe utenbordsmotoren så
langt opp at kjølevannsinntaket på
girhuset kommer høyere enn vannflaten
ved innstilling for og kjøring på grunt
vann. Det kan påføre motoren alvorlig
skade som følge av overoppheting.
3) Når du skal føre motoren tilbake til
vanlig stilling, trekker du vippelåsspaken opp til vippestilling og senker
motoren langsomt ned.
4) Skyv vippelåsspaken nedover til låst
stilling.
000967
3-21
Page 99
SSFS
SF
EMH60600
K…RNING P• GRUNT VATTEN
Modeller med Hydro-tilt
Du kan fŠlla upp motorn nŒgot fšr att kunna
kšra pŒ grunt vatten.
+
8 LŠgg i frilŠge innan du stŠller in grundvat-
tensmygen.
8 SŠtt tillbaka motorn i normalt lŠge sŒ
snart du kommit tillbaka pŒ djupt vatten.
Gšr sŒ hŠr:
1) Dra upp uppfŠllningsspŠrren till frilŠge.
2) Lyft upp motorn en aning till šnskat lŠge
och fšr ned uppfŠllningsspŠrren till lŒst
lŠge.
()
FŠll inte upp motorn, sŒ att insuget fšr kylvatten kommer ovanfšr vattenytan. Det kan
leda till šverhettning och allvarliga
motorskador.
3) NŠr du skall kšra normalt igen: frigšr
uppfŠllningsspŠrren och fŠll sakta ned
motorn.
EMH60600
AJO MATALASSA VEDESSÄ
Hydraulisesti kipattava malli
Perämoottorin voi kipata osittain ylös
matalassa ajoa varten.
#
8 Siirrä vaihdevipu vapaalle ennen kip-
paustukivivun käyttöä.
8 Palauta moottori normaaliasentoon
hetki kun olet palannut syvään veteen.
Kun ajat matalaan veteen, tee näin:
1) Vedä kippauslukkovipu kippausasentoon.
2) Nosta moottoria hieman kunnes se on
halutussa asennossa ja paina kippauslukkovipu alas lukitusasentoon.
$%
Älä kippaa moottoria matalassa ajoa
varten niin ylös, että jäähdytysveden
imuaukko alakotelossa nousee veden pinnan yläpuolelle. Jos näin tehdään, moottori ylikuumenee ja voi vaurioitua
vakavasti.
3) Laske moottori normaaliasentoon
vetämällä kippauslukkovipu ylös kippausasentoon ja laskemalla moottori
hitaasti alas.
4) Fšr ned uppfŠllningsspŠrren till lŒst lŠge.
4) Työnnä kippauslukkovipu lukitusasentoon.
3-21
Page 100
N
NMH60010
KJØRING UNDER ANDRE
FORHOLD
KJØRING I SALTVANN
Etter bruk i saltvann spyles
kjølevannskanalene med ferskvann for at
de ikke skal tilstoppes av saltavsetninger.
MERKNAD:
Se rettledning for spyling av
kjølevannssystemet under “TRANSPORT
OG LAGRING AV
UTENBORDSMOTOREN”.
KJØRING I GJØRMET VANN
Hvis utenbordsmotoren skal brukes i
gjørmet vann, anbefaler vi på det
sterkeste å montere en forkrommet
vannpumpe (tilleggsutstyr).
3-22
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.