Lisez attentivement ce manuel de l’utilisateur avant de faire fonctionner
ou de travailler sur votre moteur hors-bord. Conservez ce manuel à bord
dans un sac étanche lorsque vous naviguez. Ce manuel doit
accompagner le moteur hors-bord s’il est vendu.
Page 3
Informations importantes sur le manuel
FMU25103
Avis au propriétaire
Nous vous remercions d’avoir choisi un moteur hors-bord Yamaha. Le présent manuel
de l’utilisateur comporte les informations requises pour une utilisation, un entretien et
des manipulations corrects. La bonne
compréhension de ces instructions assez
simples contribuera à vous procurer un
maximum de satisfactions de votre nouveau
Yamaha. Si vous avez des questions relatives au fonctionnement ou à l’entretien de votre moteur hors-bord, consultez un
distributeur Yamaha.
Les informations importantes contenues
dans le présent manuel de l’utilisateur sont
mises en évidence de la façon suivante.
Le symbole d’avertissement de sécurité signifie ATTENTION ! SOYEZ VIGILANT !
VOTRE SECURITE EST EN JEU !
FWM00780
AVERTISSEMENT
La négligence des instructions
d’AVERTISSEMENT peut entraîner de
graves blessures voire la mort pour l’opérateur, toute personne se trouvant à
proximité ou le personnel chargé de l’inspection ou de la réparation du moteur
hors-bord.
FCM00700
ATTENTION:
ATTENTION indique les consignes spéciales qui doivent être respectées afin
d’éviter d’endommager le moteur horsbord.
REMARQUE:
N.B. fournit des informations importantes qui
facilitent et expliquent les différentes procédures.
Yamaha travaille continuellement à l’amélioration de la conception et de la qualité de ses
produits. Par conséquent, bien que le présent manuel contienne les dernières informations produit disponibles au moment de la
mise sous presse, il peut y avoir de légères
différences entre votre moteur hors-bord et
le présent manuel. Si vous avez des questions au sujet du présent manuel, consultez
votre revendeur Yamaha.
Pour garantir la longévité de ce produit,
Yamaha recommande que vous utilisiez le
produit et que vous appliquiez les inspections et l’entretien périodiques spécifiques
en suivant correctement les instructions du
manuel de l’utilisateur. Tout dommage résultant de la négligence de ces instructions
n’est pas couvert par la garantie.
Certains pays appliquent des lois ou des réglementations interdisant aux utilisateurs de
faire sortir le produit du pays où il a été acheté, et il peut s’avérer impossible d’enregistrer
le produit dans le pays de destination. De
plus, la garantie peut ne pas s’appliquer
dans certaines régions. Si vous planifiez
d’emmener le produit dans un autre pays,
consultez le revendeur chez qui le produit a
été acheté pour des informations complémentaires.
Si le produit a été acheté usagé, veuillez
consulter votre revendeur le plus proche
pour votre ré-enregistrement de client et
pour être habilité à faire appel aux services
spécifiés.
REMARQUE:
Le F350AET, FL350AET et les accessoires
standard servent de base aux explications et
aux illustrations contenues dans le présent
manuel. De ce fait, certaines caractéristiques peuvent ne pas s’appliquer à tous les
Le numéro de série du moteur hors-bord est
estampillé sur l’étiquette apposée sur le côté
bâbord du support de fixation.
Consignez le numéro de série de votre moteur hors-bord dans les espaces prévus pour
faciliter la commande de pièces détachées
auprès de votre concessionnaire Yamaha ou
à titre de référence pour le cas où votre moteur hors-bord serait volé.
1
ZMU05814
FMU34940
Numéro de série de la commande
électronique numérique
Le numéro de série de la commande électronique numérique est estampillé sur l’étiquette apposée sur le boîtier de la commande
électronique numérique.
Enregistrez votre numéro de série de commande électronique numérique dans les espaces prévus pour vous aider à connecter
pour la première fois la commande électronique numérique au moteur hors-bord.
REMARQUE:
Consultez votre revendeur Yamaha si vous
avez des questions concernant le numéro de
série de la commande électronique numérique.
1
1. Emplacement du numéro de série du moteur
hors-bord
1
ZMU05885
1. Emplacement du numéro de série de la commande électronique numérique
Page 9
Informations générales
1
ZMU05887
1. Emplacement du numéro de série de la commande électronique numérique
FMU25190
Numéro de la clé
Si le moteur est équipé d’un interrupteur
principal à clé, le numéro d’identification de
la clé est estampillé sur la clé comme indiqué
dans l’illustration. Consignez ce numéro
dans l’espace prévu à cet effet à titre de ré-
férence pour le cas où vous souhaiteriez une
nouvelle clé.
1. Numéro de clé
FMU25202
Etiquette CE
Les moteurs identifiés au moyen de cette éti-
quette satisfont à certaines parties de la directive du Parlement européen sur les
machines. Pour plus de détails, consultez
l’étiquette et la Déclaration de conformité
CE.
1
ZMU05943
1. Emplacement de l’étiquette CE
2
Page 10
Informations générales
ZMU01696
3
Page 11
Informations générales
FMU33520
Lisez les manuels et les étiquettes
Avant d’utiliser ou de travailler sur ce moteur :
●
Lisez ce manuel.
●
Lisez les manuels fournis avec le bateau.
●
Lisez toutes les étiquettes apposées sur le moteur hors-bord et le bateau.
Si vous désirez des informations complémentaires, consultez votre revendeur Yamaha.
FMU33831
Etiquettes d’avertissement
Si ces étiquettes sont endommagées ou manquantes, contactez votre revendeur Yamaha
pour obtenir des étiquettes de remplacement.
F350A
1
2
4
ZMU05942
4
Page 12
Informations générales
FL350A
1
3
2
4
ZMU05815
5
Page 13
Informations générales
1
3
FMU34641
Contenu des étiquettes
Les étiquettes d’avertissement ci-dessus ont
la signification suivante.
1
FWM01681
AVERTISSEMENT
Gardez les mains, les cheveux et les vê-
●
tements à bonne distance des pièces
en rotation l’hélice lorsque le moteur
tourne.
●
Ne touchez pas et ne déposez pas de
composants électriques lors du démarrage ou pendant que le moteur tourne.
2
FWM01671
AVERTISSEMENT
●
Lisez les manuels de l’utilisateur et les
2
6K1-83823-41
ZMU05707
étiquettes.
Portez un gilet de sauvetage homolo-
●
gué.
Attachez le cordon de coupure du mo-
●
teur à votre gilet de sauvetage, au bras
ou à la jambe de façon à ce que le moteur soit coupé si vous quittez accidentellement la barre, empêchant ainsi le
bateau de continuer seul.
3
FWM01282
AVERTISSEMENT
Utilisez uniquement une hélice à rotation
antihoraire avec ce moteur.
Les hélices à rotation antihoraire sont
identifiées par une lettre “L” derrière l’indication de taille.
Une hélice de type incorrect peut avoir
pour conséquence que le bateau parte
6
Page 14
Informations générales
dans une direction imprévisible, ce qui
pourrait causer un accident.
FMU33850
Autres étiquettes
4
ZMU05711
FMU35130
Symboles
Les symboles ci-dessous ont la signification
suivante.
Attention/Avertissement
Danger causé par la rotation continue
ZMU05664
Danger électrique
ZMU05696
Lisez le manuel de l’utilisateur
7
ZMU05666
ZMU05665
Page 15
Informations de sécurité
FMU33621
Informations de sécurité
Observez ces précautions en permanence.
FMU33630
Pièces en rotation
Les mains, les pieds, les cheveux, les bijoux,
les sangles de gilet de sauvetage, etc., risquent d’être happés par les pièces internes
en rotation du moteur, ce qui peut provoquer
des blessures, voire la mort.
Laissez le capot en place autant que possible. Ne retirez pas et ne replacez pas le capot pendant que le moteur tourne.
Faites uniquement fonctionner le moteur
avec le capot déposé conformément aux instructions spécifiques du manuel. Gardez les
mains, les pieds, les cheveux, les bijoux, les
vêtements, les sangles de gilet de sauvetage, etc., à l’écart des pièces en rotation
exposées.
FMU33640
Pièces brûlantes
Pendant et après l’utilisation, les pièces du
moteur sont suffisamment brûlantes que
pour occasionner des blessures. Evitez de
toucher des pièces qui se trouvent sous le
capot supérieur tant que le moteur n’a pas
refroidi.
FMU33650
Choc électrique
Ne touchez aucun composant électrique
pendant le démarrage et le fonctionnement
du moteur. Ils peuvent provoquer un choc
électrique ou une électrocution.
FMU33660
Système de trim
Un membre risque de se coincer entre le moteur et le support de fixation lorsque le moteur est relevé et abaissé. Veillez à toujours
vous tenir à l’écart de cette zone. Assurez-
vous que personne ne se trouve dans cette
zone avant d’actionner le mécanisme de
trim.
Les interrupteurs de trim fonctionnement
même lorsque l’interrupteur principal est
coupé. Veillez à ce que les personnes se
tiennent à l’écart des interrupteurs lorsque
vous travaillez sur le moteur.
Ne vous placez jamais sous l’embase lorsque le moteur hors-bord est relevé, même si
le levier de support de relevage est verrouillé. De graves blessures peuvent résulter
d’une chute accidentelle du moteur horsbord.
FMU33670
Cordon de coupure du moteur
Attachez le cordon de coupure du moteur de
façon à ce que le moteur s’arrête si l’opérateur tombe par-dessus bord ou quitte la barre. Cela empêche le bateau de continuer
sous l’impulsion du moteur et de laisser des
personnes échouées ou de heurter des personnes ou des objets.
En cours d’utilisation, attachez toujours le
cordon du coupe-circuit du moteur à une partie résistante de vos vêtements, au bras ou à
la jambe. Ne le retirez pas pour quitter la barre pendant en cours de navigation. N’atta-
chez pas le cordon à des vêtements qui
risquent de se déchirer et ne le faites pas
cheminer là où il risque de se coincer et l’em-
pêcher ainsi de remplir sa fonction.
Ne faites pas cheminer le cordon là où il risque d’être tiré accidentellement. Si le cordon
est tiré en cours de navigation, le moteur
s’arrêtera et vous perdrez pratiquement le
contrôle du bateau. Le bateau risque de ralentir brusquement et de propulser les personnes et les objets en avant.
FMU33810
Essence
L’essence et ses vapeurs sont hautement
inflammables et explosives.
jours le plein de carburant en appliquant la
Faites tou-
8
Page 16
Informations de sécurité
procédure décrite à la page 39 afin de réduire le risque d’incendie et d’explosion.
FMU33820
Exposition au carburant et coulures
Veillez à ne pas renverser d’essence. Si
vous avez renversé de l’essence, essuyez-la
immédiatement au moyen de chiffons secs.
Eliminez correctement les chiffons.
Si vous renversez de l’essence sur vous, lavez-vous immédiatement à l’eau et au sa-
von. Changez de vêtements si vous
renversez de l’essence dessus.
Si vous avalez de l’essence, si vous inhalez
de grandes quantités de vapeur d’essence
ou si vous recevez de l’essence dans les
yeux, consultez immédiatement un médecin.
Ne siphonnez jamais du carburant avec la
bouche.
FMU33900
Monoxyde de carbone
Ce produit émet des gaz d’échappement qui
contiennent du monoxyde de carbone, un
gaz inodore et incolore qui peut causer des
lésions cérébrales, voire la mort en cas d’inhalation. Les symptômes sont des nausées,
des vertiges et la somnolence. Veillez à ce
que le cockpit et la cabine soient bien aérés.
Evitez d’obstruer les sorties d’échappement.
FMU33780
Modifications
Ne tentez pas de modifier ce moteur horsbord. Les modifications à votre moteur horsbord risque d’en altérer la sécurité et la fiabilité et de rendre votre bateau dangereux ou
en contravention avec la loi.
FMU33740
Sécurité de la navigation
Cette section aborde quelques-unes des
nombreuses précautions de sécurité importantes que vous devez observer lorsque
vous naviguez.
FMU33710
Alcool et médicaments
Ne naviguez jamais après avoir consommé
de l’alcool ou absorbé des médicaments.
L’intoxication est l’un des facteurs les plus
courants des accidents de la navigation.
FMU33720
Gilets de sauvetage
Emportez un gilet de sauvetage pour chaque
occupant. Yamaha recommande que vous
portiez un gilet de sauvetage chaque fois
que vous naviguez. Au minimum, les enfants
et les personnes ne sachant pas nager devraient toujours porter un gilet de sauvetage,
de même que tout le monde devrait porter un
gilet de sauvetage lorsque les conditions de
navigation sont potentiellement dangereuses.
FMU33730
Baigneurs
Observez toujours attentivement les personnes qui se trouvent dans l’eau, comme les
baigneurs, les skieurs et les plongeurs, lorsque le moteur tourne. Si quelqu’un se trouve
dans l’eau à proximité du bateau, passez au
point mort et coupez le moteur.
Restez à l’écart des zones de baignade. Les
baigneurs sont difficiles à voir.
L’hélice peut continuer à tourner même lorsque le moteur est au point mort. Coupez le
moteur si une personne se trouve dans l’eauà proximité de vous.
FMU33750
Passagers
Consultez les instructions fournies par le fabricant de votre bateau pour plus de détails
sur l’emplacement approprié des passagers
dans votre bateau et veillez à ce que tous les
passagers soient positionnés correctement
avant d’accélérer et lorsque vous naviguez
au-delà du régime de ralenti. Les personnes
qui se tiennent debout ou assises à un en-
9
Page 17
Informations de sécurité
droit inapproprié risquent d’être projetées
par-dessus bord ou dans le bateau sous l’ac-
tion des vagues, des sillages ou de changements brusques de vitesse ou de direction.
Même lorsque les passagers sont positionnés correctement, prévenez-les si vous devez effectuer une manœuvre inhabituelle.
Evitez toujours de faire sauter le bateau sur
les vagues ou les sillages.
FMU33760
Surcharge
Ne surchargez pas le bateau. Consultez la
plaquette de capacité du bateau ou le fabricant du bateau pour le poids et le nombre
maximum de passagers. Veillez à ce que le
poids soit correctement réparti conformé-
ment aux instructions du fabricant du bateau. Une surcharge ou une répartition
incorrecte du poids peut compromettre la
manœuvrabilité et provoquer un accident, le
chavirage ou la submersion du bateau.
FMU33770
Evitez les collisions
Vérifiez constamment
sonnes, d’objets et d’autres bateaux. Soyez
vigilant aux conditions qui limitent votre visibilité ou entravent votre vision des autres.
Adoptez une
navigation défensive
tesses sûres et observez une distance de
sécurité par rapport aux personnes, aux objets et aux autres bateaux.
Ne suivez pas directement d’autres ba-
●
teaux ni de skieurs nautiques.
●
Evitez les virages serrés et les autres
manœuvres qui ne permettent pas aux
autres de comprendre où vous allez.
●
Evitez les zones comportant des objets
submergés et les eaux peu profondes.
●
Pilotez votre bateau en fonction de vos limites et évitez les manœuvres agressives
afin de réduire les risques de perte de contrôle, d’éjection et de collision.
la présence de per-
à des vi-
●
Anticipez
N’oubliez pas que les
de freins
pour éviter les collisions.
bateaux n’ont pas
et l’arrêt du moteur ou la réduc-
tion des gaz peut entraîner une perte de
manœuvrabilité. Si vous n’êtes pas certain
que vous pourrez vous arrêter à temps
avant un obstacle, donnez des gaz et virez
dans une autre direction.
FMU33790
Temps
Informez-vous toujours des conditions mé-
téorologiques. Consultez les prévisions météorologiques avant de naviguer. Evitez de
naviguer par mauvais temps.
FMU33880
Initiation du passager
Assurez-vous qu’au moins un autre passager est initié au pilotage du bateau en cas
d’urgence.
FMU33890
Publications sur la sécurité de la
navigation
Informez-vous sur les règles de sécurité de
la navigation. Des publications et des informations complémentaires peuvent être obtenues auprès de multiples organisations de
plaisance.
FMU33600
Lois et réglementations
Vous devez connaître et vous conformer aux
lois et aux règlements de la navigation applicables dans les eaux où vous comptez naviguer. Différentes règles de navigation sont
applicables suivant la région géographique,
mais elles sont généralement toutes identiques au code de la route international.
10
Page 18
Conditions de base
FMU25540
Instructions relatives au plein
de carburant
FWM00010
AVERTISSEMENT
L’ESSENCE ET SES VAPEURS SONT
HAUTEMENT INFLAMMABLES ET EXPLOSIVES !
●
Ne fumez pas pendant que vous faites
le plein et restez à l’écart des étincelles,
des flammes et de toute autre source
d’allumage.
●
Arrêtez le moteur avant de faire le plein
de carburant.
●
Effectuez le plein de carburant à un endroit bien aéré. Faites le plein des rése-
rvoirs portables à l’extérieur du bateau.
●
Veillez à ne pas renverser d’essence. Si
vous avez renversé de l’essence, essuyez-la immédiatement au moyen de
chiffons secs.
●
Ne remplissez pas trop le réservoir de
carburant.
●
Refermez soigneusement le bouchon
après avoir fait le plein de carburant.
●
Si vous avalez de l’essence, si vous inhalez de grandes quantités de vapeur
d’essence ou si vous recevez de l’essence dans les yeux, consultez immé-
diatement un médecin.
●
Si vous renversez de l’essence sur
vous, lavez-vous immédiatement à
l’eau et au savon. Changez de vêtements si vous renversez de l’essence
dessus.
●
Mettez le bec du pistolet de remplissage en contact avec l’ouverture de l’ori-
fice de remplissage ou de l’entonnoir
afin d’éviter la production d’étincelles
électrostatiques.
FCM00010
ATTENTION:
Utilisez uniquement de l’essence fraîche
et propre qui a été entreposée dans des
conteneurs propres et qui n’est pas contaminée par de l’eau ou des substances
étrangères.
FMU30910
Essence
Essence préconisée :
Essence super sans plomb d’un indice
d’octane minimum de 94 (indice d’octane recherche).
FMU35530
Huile moteur
Huile moteur préconisée :
Huile moteur quatre temps avec une
combinaison des classifications d’huile
SAE et API suivantes
Type d’huile moteur SAE :
10W-30, 10W-40, 20W-40
Grade d’huile moteur API :
SE, SF, SG, SH, SJ, SL
Quantité d’huile moteur (sans le filtre à
huile) :
7.8 L (8.24 US qt) (6.86 Imp.qt)
REMARQUE:
Si les grades d’huile moteur préconisée ne
sont pas disponibles, sélectionnez une autre
huile dans le tableau suivant en fonction des
températures moyennes dans votre région.
11
Page 19
FCM01050
ATTENTION:
Tous les moteurs 4 temps sont expédiés
départ usine sans huile moteur.
ZMU01710
FMU33552
Conditions d’installation
FMU33560
Puissance nominale du bateau
Avant d’installer le(s) moteur(s) hors-bord,
vérifiez que la puissance totale de votre
(vos) moteur(s) n’excède pas la puissance
nominale du bateau. Consultez la plaquette
de capacité du bateau ou contactez le fabri-
Conditions de base
cant.
FWM01560
AVERTISSEMENT
La surmotorisation d’un bateau peut
entraîner une grave instabilité.
FMU33570
Montage du moteur
Votre revendeur ou toute autre personne expérimentée dans le montage doit monter le
moteur en utilisant l’équipement adéquat et
en appliquant les instructions de montage
complètes. Pour plus d’informations, voir
page 36.
FWM01570
AVERTISSEMENT
●
Un montage incorrect du moteur horsbord peut entraîner des conditions dangereuses comme une mauvaise
manœuvrabilité, une perte de contrôle
ou un risque d’incendie.
●
Comme le moteur est très lourd, un
équipement et une formation spéciaux
sont nécessaires pour le monter en
toute sécurité.
FMU34951
Exigences relatives à la commande
électronique numérique
La commande électronique numérique doit
être équipée d’un (de) dispositif(s) de sécuri-
té de démarrage embrayé. Ce dispositif empêche le moteur de démarrer s’il n’est pas au
point mort.
FWM01580
AVERTISSEMENT
●
Si le moteur démarre en prise, le bateau
risque de bouger de façon brusque et
imprévue, risquant ainsi de provoquer
une collision ou de faire passer les passagers par-dessus bord.
●
Si le moteur démarre en prise, c’est que
la sécurité de démarrage embrayé ne
12
Page 20
Conditions de base
fonctionne pas correctement et vous
devez cesser toute utilisation du moteur hors-bord. Contactez votre revendeur Yamaha.
Cette unité de contrôle électronique numéri-
que est uniquement disponible pour le moteur hors-bord que vous avez acheté.
Avant d’utiliser l’unité de contrôle électroni-
que numérique, réglez-la pour utiliser uniquement votre moteur hors-bord. Sinon, il ne
sera pas possible d’utiliser le moteur horsbord.
Procédez au réglage du moteur hors-bord et
de l’unité de contrôle électronique numéri-
que dans les cas suivants.
●
Si un moteur hors-bord usagé est installé
Si l’unité de contrôle électronique numéri-
●
que est remplacée
●
Si l’ECU (module de commande électroni-
que) du moteur hors-bord utilisé est remplacé
●
Si l’ECM (module de commande électroni-
que) de l’unité de commande électronique
numérique est remplacé
Pour le réglage, consultez votre revendeur
Yamaha.
FMU25702
Choix de la batterie
FCM01061
ATTENTION:
N’utilisez pas une batterie qui n’offre pas
la capacité requise. Si vous utilisez une
batterie qui ne répond pas aux spécifica-
tions, le circuit électrique risque de pré-
senter des performances médiocres ou
d’être en surcharge, provoquant ainsi
des dommages électriques.
Pour les modèles à démarreur électrique,
choisissez une batterie qui satisfait aux spé-
cifications suivantes.
FMU25721
Spécifications de la batterie
Ampères minimum pour démarrage à
froid (CCA/EN) :
670.0 A
Capacité nominale minimum (20HR/
IEC) :
110.0 Ah
Le moteur ne démarrera pas si la tension de
la batterie est trop faible.
FMU34190
Sélection de l’hélice
Après avoir sélectionné un moteur horsbord, le choix de l’hélice adéquate est l’une
des décisions d’achat les plus importantes
qu’un plaisancier puisse faire. Le type, la
taille et le modèle de votre hélice produisent
un impact direct sur l’accélération, la vitesse
de pointe, les économies de carburant et
même la durée de vie du moteur. Yamaha
conçoit et fabrique des hélices pour tous les
moteurs hors-bord Yamaha et chaque type
d’application.
Votre moteur hors-bord est équipé d’une hé-
lice sélectionnée pour offrir de bonnes performances dans toute une série
d’applications, mais une hélice offrant un
autre pas peut s’avérer mieux adaptée à certains types d’utilisation particuliers.
Votre revendeur Yamaha peut vous aider à
sélectionner l’hélice adéquate en fonction de
vos besoins de navigation. Sélectionnez une
hélice qui permet au moteur d’atteindre la
plage de régime moyenne ou supérieure à
plein gaz avec la charge maximum du bateau. D’une manière générale, choisissez
une hélice avec un plus grand pas pour la
navigation avec une faible charge et une hé-
lice avec un plus petit pas pour naviguer
avec une forte charge. Si vous transportez
13
Page 21
des charges qui varient fortement, choisissez une hélice qui permet au moteur de tourner dans la plage de régime pour votre
charge maximum, mais n’oubliez pas que
vous devez réduire les gaz afin de rester
dans la plage de régime préconisée lorsque
vous transportez des charges plus légères.
Pour les instructions d’installation et de dé-
pose de l’hélice, voir page 67.
-
12
3
ZMU05937
1. Pas de l’hélice en pouces
2. Type d’hélice (marque d’hélice)
3. Diamètre de l’hélice en pouces
Conditions de base
FMU35140
Sécurité de démarrage
embrayé
Les moteurs hors-bord Yamaha et les unités
de commande électronique numérique
agréés par Yamaha sont équipés d’un (de)
dispositif(s) de sécurité de démarrage embrayé. Cette fonction ne permet au moteur
de démarrer que s’il est au point mort. Sélec-
tionnez toujours le point mort avant de faire
démarrer le moteur.
14
Page 22
Composants de base
FMU2579D
Principaux composants
REMARQUE:
* Peuvent ne pas être exactement comme illustré ; peuvent également ne pas être inclus
dans l’équipement standard de tous les modèles.
F350A, FL350A
1
7
6
5
4
2
3
1. Capot supérieur
2. Plaque anticavitation
3. Hélice*
4. Entrée d’eau de refroidissement
5. Support de presse
6. Levier support de relevage
7. Levier(s) de verrouillage du capot supérieur
8. Séparateur d’eau
9. Dispositif de rinçage
10. Interrupteur de trim
8
7
7
10
9
6
10
ZMU05813
15
Page 23
Composants de base
123 4
5
6
1. Commande électronique numérique (type
unique)*
2. Platine de contrôle (à utiliser avec le type
unique)*
3. Commande électronique numérique (type
jumelé)*
4. Platine de contrôle (à utiliser avec le type
jumelé)*
5. Agrafe
6. Contacteur de coupure du moteur
6
5
ZMU05938
16
Page 24
Composants de base
1
4
1. Compte-tours (type carré)*
2. Compte-tours (type rond)*
3. Indicateur de vitesse (type carré)*
4. Indicateur de vitesse & jauge de carburant
(type carré)*
5. Indicateur de vitesse & jauge de carburant
(type rond)*
6. Système de gestion du carburant (type
carré)*
FMU34960
2
5
Commande électronique numérique
La commande électronique numérique actionne le dispositif d’inversion, l’accélérateur
et les fonctions électriques à distance. Assurez-vous que l’indicateur actif s’allume et
que l’unité de commande électronique numérique est correctement raccordée au moteur hors-bord.
3
6
ZMU05429
1
6
2
3
5
4
ZMU05850
1. Levier de commande
2. Indicateur actif de la commande électronique
numérique
3. Indicateur d’avertissement de la commande
électronique numérique
4. Interrupteur de l’accélérateur au point mort
5. Régleur de friction de l’accélérateur
6. Interrupteur de trim
17
Page 25
Composants de base
1
6
2
5
3
1
4
ZMU05851
1. Levier de commande
2. Indicateur actif de la commande électronique
numérique
3. Indicateur d’avertissement de la commande
électronique numérique
4. Interrupteur de l’accélérateur au point mort
5. Régleur de friction de l’accélérateur
6. Interrupteur de trim
FMU34970
Indicateur de commande
électronique numérique active
L’indicateur de commande électronique numérique active indique que le système de
commande électronique numérique est en
mode opérationnel.
1
ZMU05890
1. Indicateur actif de la commande électronique
numérique
●
Allumé : Le fonctionnement de l’inverseur
et de l’accélérateur est possible.
●
Clignote (uniquement lorsque le changement de vitesses est au point mort) : Inverseur inopérant. Seul l’accélérateur est
opérationnel.
●
Eteint : Inverseur et accélérateur inopé-
rants.
FMU34980
Indicateur d’avertissement de la
commande électronique numérique
L’indicateur d’avertissement de la commande électronique numérique s’allume lorsqu’une défaillance se produit au niveau de la
connexion entre la commande électronique
numérique et le moteur hors-bord. Pour plus
détails, consultez votre revendeur Yamaha.
ZMU05888
1. Indicateur actif de la commande électronique
numérique
18
Page 26
Composants de base
1
ZMU05889
1. Indicateur d’avertissement de la commande
électronique numérique
1
ZMU05891
1. Indicateur d’avertissement de la commande
électronique numérique
FMU34991
Levier de commande
Déplacez ce levier vers l’avant depuis le
point mort pour engager la marche à avant.
Tirez le levier du point mort vers l’arrière
pour engager la marche arrière. Le moteur
continue de tourner au ralenti jusqu’à ce que
le levier ait été déplacé de 22.5° (vous sentez un déclic). Déplacez le levier au-delà de
l’arrêt pour ouvrir le papillon et le moteur
commence à accélérer.
La commande électronique numérique pour
le type jumelé comporte une fonction de synchronisation automatique du régime des
deux moteurs, bâbord et tribord.
F
6
N
1
4
2
R
4
3
6
5
5
7
7
ZMU05878
1. Point mort “”
2. Marche avant “”
3. Marche arrière “”
4. Inverseur
5. Complètement fermé
6. Accélérateur
7. Complètement ouvert
FMU35001
Interrupteur de l’accélérateur au
point mort
Au point mort, maintenez ce contacteur enfoncé, déplacez le levier de commande vers
l’avant, et relâchez le contacteur après que
l’indicateur de commande électronique numérique active s’est mis à clignoter. Pendant
que l’indicateur clignote, vous pouvez ouvrir
ou fermer l’accélérateur. Cela peut éga-
lement être fait lorsque le levier de commande se trouve en position de marche arrière.
FN
ZMU05880
19
Page 27
2
3
N
22.5
1
1. Complètement ouvert
2. Complètement fermé
3. Accélérateur au point mort
NF
2
3
N
22.5
1
1. Complètement ouvert
2. Complètement fermé
3. Accélérateur au point mort
ZMU05881
ZMU05882
ZMU05883
Composants de base
●
En cours d’utilisation, l’indicateur de commande électronique numérique active ne
reste pas allumé en continu et se met à clignoter. Lorsque l’indicateur se met à clignoter, le papillon commence à s’ouvrir
dès que vous déplacez le levier de commande à distance d’au moins 22.5°.
●
Après avoir utilisé l’interrupteur de
l’accélérateur au point mort, ramenez le levier de commande au point mort. L’inter-
rupteur de l’accélérateur au point mort
revient automatiquement sur sa position
de départ. L’indicateur de commande
électronique numérique active cesse de
clignoter et reste allumé en continu, et la
commande électronique numérique passe
normalement en marche avant et en marche arrière.
FMU35250
Régleur de friction de l’accélérateur
Un dispositif de friction applique une résis-
tance réglable au mouvement du levier de
commande et peut être réglé selon les préfé-
rences de l’opérateur.
Pour augmenter la résistance, tournez le ré-
gleur dans le sens horaire. Pour diminuer la
résistance, tournez le régleur dans le sens
antihoraire.
FWM01770
AVERTISSEMENT
●
Si la friction est trop faible, le levier de
commande pourrait bouger librement
et provoquer un accident.
●
Ne serrez pas excessivement le régleur
de friction. Si la résistance est trop forte, il peut s’avérer difficile d’actionner
le levier de commande, ce qui peut ré-
sulter en un accident.
●
L’interrupteur de l’accélérateur au point
mort ne peut être utilisé que lorsque le levier de commande se trouve au point mort.
20
Page 28
Composants de base
ZMU05820
ZMU05819
Lorsque vous désirez maintenir une vitesse
constante, serrez le régleur pour conserver
le réglage voulu de l’accélérateur.
FMU25991
Contacteur de coupure du moteur
L’agrafe doit être attachée au contacteur de
coupure du moteur pour que le moteur puisse fonctionner. Le cordon doit être attaché à
un endroit résistant des vêtements de l’opé-
rateur, au bras ou à la jambe. Si l’opérateur
tombe par-dessus bord ou quitte la barre, le
cordon retire l’agrafe et le circuit d’allumage
du moteur est coupé. Cela empêche le bateau de continuer sous l’impulsion du moteur.
FWM00121
AVERTISSEMENT
●
En cours d’utilisation, attachez le cordon du coupe-circuit du moteur à une
partie résistante de vos vêtements, au
bras ou à la jambe.
●
N’attachez pas le cordon à un vêtement
susceptible de se déchirer. Ne faites
pas passer le cordon là où il risque
d’être coincé, ce qui l’empêcherait de
fonctionner.
●
Evitez de tirer accidentellement sur le
cordon en cours de fonctionnement
normal. Une perte de puissance signifie
la perte d’une grande partie de la
manœuvrabilité. De même, sans la
puissance du moteur, le bateau risque
de ralentir brusquement. Ce qui pourrait projeter les personnes et les objets
vers l’avant.
REMARQUE:
Le moteur ne peut pas démarrer si l’agrafe
n’est pas en place.
3
2
1
ZMU04565
1. Cordon
2. Agrafe
3. Contacteur de coupure du moteur
21
Page 29
Composants de base
ON
ON
STARTOFF
STARTOFF
3
2
1
ZMU05818
1. Cordon
2. Agrafe
3. Contacteur de coupure du moteur
FMU26090
Interrupteur principal
L’interrupteur principal commande le système d’allumage : son fonctionnement est dé-
crit ci-dessous.
●
“”
(arrêt)
Lorsque l’interrupteur principal se trouve sur
la position “” (arrêt), les circuits électri-
ques sont déconnectés et la clé peut être retirée.
●
“”
(marche)
Lorsque l’interrupteur principal se trouve sur
la position “” (marche), les circuits électri-
ques sont connectés et la clé ne peut être retirée.
●
“”
Lorsque l’interrupteur principal se trouve sur
la position “” (démarrer), le moteur du
démarreur tourne pour faire démarrer le moteur. Dès que vous relâchez la clé, elle revient automatiquement sur la position “”
(marche).
(démarrer)
OFF
ON
OFF
START
FMU35150
Interrupteur de trim sur la commande
électronique numérique
Le système de trim ajuste l’angle du moteur
hors-bord par rapport au tableau AR. Lorsque vous appuyez sur l’interrupteur “” (re-
lever), le moteur hors-bord s’incline vers le
haut, puis se relève. Lorsque vous appuyez
sur l’interrupteur “” (abaisser), le moteur
hors-bord s’abaisse, puis s’incline vers le
bas. Dès que vous relâchez l’interrupteur, le
moteur hors-bord s’arrête dans sa position
actuelle.
REMARQUE:
Pour des instructions sur l’utilisation de l’in-
terrupteur du système de trim, voir pages 44
et 46.
OFF
ON
START
START
ZMU04567
ZMU05821
ON
22
Page 30
Composants de base
UP
DN
FMU26152
Interrupteur de trim sur le capot
inférieur du moteur
L’interrupteur de trim est situé sur le côté du
capot inférieur du moteur. Lorsque vous appuyez sur l’interrupteur “” (relever), le mo-
teur hors-bord s’incline vers le haut, puis se
relève. Lorsque vous appuyez sur l’interrupteur “” (abaisser), le moteur hors-bord
s’abaisse, puis s’incline vers le bas. Dès que
vous relâchez l’interrupteur, le moteur horsbord s’arrête dans sa position actuelle.
FWM01030
AVERTISSEMENT
Utilisez uniquement l’interrupteur de trim
situé sur le capot moteur lorsque le bateau est à l’arrêt complet et le moteur
coupé. L’utilisation de cet interrupteur en
cours de navigation accroît le risque de
passer par-dessus bord et peut distraire
l’opérateur, augmentant ainsi le risque de
collision avec un autre bateau ou un obstacle.
ZMU05822
UP
DN
ZMU05823
REMARQUE:
Pour les instructions d’utilisation de l’inter-
rupteur de trim, voir page 46.
FMU35160
Interrupteurs de trim (type jumelés)
Le système de trim ajuste l’angle du moteur
hors-bord par rapport au tableau AR. Lorsque vous appuyez sur l’interrupteur “” (re-
lever), le moteur hors-bord s’incline vers le
haut, puis se relève. Lorsque vous appuyez
sur l’interrupteur “” (abaisser), le moteur
hors-bord s’abaisse, puis s’incline vers le
bas. Dès que vous relâchez l’interrupteur, le
moteur hors-bord s’arrête dans sa position
actuelle.
UP
1
UP
DN
11
23
DN
1. Interrupteur de trim
Sur la commande de moteurs jumelés, l’in-
●
terrupteur situé sur la poignée du levier de
commande contrôle les deux moteurs
ZMU05835
Page 31
hors-bord en même temps.
●
Pour des instructions sur l’utilisation des
interrupteurs du système de trim, voir pa-
ges 44 et 46.
FMU35040
Limiteur de relevage
Ce moteur hors-bord est équipé d’un limiteur
de relevage qui contrôle la plage de relevage.
REMARQUE:
Consultez votre revendeur Yamaha au sujet
du changement du réglage.
FMU35030
Levier support de relevage pour
modèle à système de trim
Pour maintenir le moteur hors-bord en position relevée, verrouillez le levier support de
relevage sur le support de fixation. Assurezvous que le levier est correctement maintenu
par les boulons.
Composants de base
ZMU05824
FCM00660
ATTENTION:
N’utilisez pas le levier ou le bouton de
support de relevage lorsque vous remorquez le bateau. Le moteur hors-bord
pourrait se déverrouiller du support de
relevage et retomber. Si le moteur ne peut
être remorqué en position de fonctionnement normale, employez un dispositif de
support pour le verrouiller en position relevée.
FMU35050
Levier de verrouillage du capot
supérieur (type pivotant)
Pour déposer le capot supérieur, tournez les
leviers de verrouillage avant et latéraux pour
les dégager et soulever le capot. Inversez la
procédure pour réinstaller le capot supérieur.
24
Page 32
Composants de base
ZMU05852
ZMU05853
Pour l’installation du capot, alignez les the
positions des bagues pour ajuster le capot
sur le joint en caoutchouc.
●
Veillez à ce que l’interstice entre le capot
supérieur et la cuvette soit régulier tout
autour du capot. Si le capot supérieur est
détaché ou si l’interstice n’est pas régulier,
réinstallez le capot.
FMU26460
Dispositif de rinçage
Ce dispositif est utilisé pour nettoyer les passages d’eau de refroidissement du moteur à
l’aide d’un flexible de jardin et d’eau du robinet.
REMARQUE:
Pour des détails concernant son utilisation,
voir page 54.
1
ZMU05934
●
Lors de l’installation du capot, veillez à
l’ajuster correctement dans le joint en
caoutchouc.
25
ZMU05825
1. Dispositif de rinçage
FMU35560
Filtre à carburant/Séparateur d’eau
Ce moteur présente une combinaison de filtre à carburant/séparateur d’eau et d’un système d’avertissement associé. Si l’eau
Page 33
Composants de base
séparée du carburant dépasse un volume
spécifique, le dispositif d’avertissement du
compte-tours multifonction 6Y8 est activé.
ZMU05854
Activation du dispositif d’avertissement
●
L’indicateur d’avertissement du sépa-
rateur d’eau du compte-tours multifonction
6Y8 se met à clignoter.
●
Le vibreur retentit par intermittence uni-
quement lorsque le levier de changement
de vitesses est au point mort.
●
Lorsque le système d’avertissement est
activé, arrêtez le moteur et consultez un
distributeur Yamaha.
FMU31652
6Y8 Compteurs multifonction
Les compteurs multifonction comportent 6
types de compteurs : compte-tours (type
rond ou carré), indicateur de vitesse (type
carré), indicateur de vitesse & jauge de carburant (type rond ou carré) et indicateur de
gestion du carburant (type carré). Le systè-
me d’indicateur est légèrement différent entre les modèles ronds et carrés. Vérifiez
soigneusement le modèle et le type de
compteur. Ce manuel décrit principalement
les indicateurs d’avertissement. Pour plus de
détails sur le réglage des compteurs ou le
changement des systèmes d’indicateur, consultez le manuel d’utilisation fourni avec le
compteur.
FMU35170
Compte-tours
Le compte-tours indique le nombre de rotations du moteur par minute. Il comprend les
fonctions d’indicateur de trim, de réglage du
régime embrayé, d’indicateur de la température d’eau de refroidissement/moteur, d’indi-
cateur de tension de la batterie, d’indicateur
de compteur/totalisateur d’heures, d’indica-
teur de pression d’huile, d’avertissement de
détection d’eau, d’avertissement de défaillance du moteur et de notification de
maintenance périodique. Si des capteurs optionnels sont connectés à l’appareil, l’indica-
teur de pression d’eau de refroidissement
est disponible. Pour les capteurs optionnels,
consultez votre revendeur Yamaha. Le
compte-tours est disponible en modèle rond
ou carré. Vérifiez le type de votre comptetours.
1
1. Bouton de réglage
2. Bouton de mode
2
ZMU05415
26
Page 34
Composants de base
5
1
4
7
6
8
1. Compte-tours
2. Indicateur de trim
3. Affichage multifonction
4. Pression d’eau de refroidissement
5. Température de l’eau de refroidissement/
moteur
6. Indicateur d’avertissement de présence
d’eau
7. Tension de la batterie
8. Pression d’huile (modèles 4 temps)
1
1. Bouton de réglage
2. Bouton de mode
ZMU05416
2
ZMU05417
1452
2
3
3
6879
1. Compte-tours
2. Indicateur de trim
3. Affichage multifonction
4. Indicateur d’avertissement de présence
d’eau
5. Indicateur d’avertissement de défaillance/
maintenance du moteur
6. Pression d’eau de refroidissement
7. Pression d’huile (modèles 4 temps)
8. Température de l’eau de refroidissement/
moteur
9. Tension de la batterie
REMARQUE:
Le compte-tours indique différents types
d’informations en fonction des réglages effectués à l’aide des boutons “” (régler) et“” (mode). Pour plus de détails, consul-
tez le manuel d’utilisation fourni avec le
compteur.
Contrôles préalables à l’opération
Amenez le levier de changement de commande au point mort et l’interrupteur principal sur la position “”(marche). Après que
tous les indicateurs et le totalisateur d’heu-
res se sont affichés, la jauge passe en mode
de fonctionnement normal. Si le vibreur retentit et si l’indicateur du dispositif d’avertis-
sement du séparateur d’eau se met à
clignoter, consultez immédiatement votre revendeur Yamaha.
ZMU05418
27
Page 35
Composants de base
REMARQUE:
Pour arrêter le vibreur, appuyez sur le bouton “” (régler) ou “” (mode).
Réglage du régime embrayé (pour le modèle carré)
Vous pouvez ajuster le régime embrayé en
l’augmentant ou en le diminuant d’environ 50
tr/min. Lorsque, en mode de réglage du régi-
me embrayé, l’affichage commute l’affichage
normal lorsque le régime du moteur est augmenté (dans une plage de 3000 tr/min.) à
l’aide de l’accélérateur. Lorsque l’accélérateur est fermé, l’affichage retourne en mode
de réglage du régime embrayé. Pour plus de
détails, voir le manuel d’utilisation annexé.
ZMU05931
cifié du moteur.
Avertissement de pression d’huile insuffisante
Si la pression d’huile moteur baisse trop, l’in-
dicateur d’avertissement de pression d’huile
se met à clignoter et le régime du moteur
baisse automatiquement à environ 2000 tr/
min.
ZMU05430
REMARQUE:
●
Le régime embrayé est affecté par les cou-
rants et d’autres conditions d’utilisation et
peut différer du régime actuel du moteur.
●
Le régime de ralenti par défaut du moteur
est automatiquement réinitialisé lorsque
l’affichage est commuté en mode d’affi-
chage normal. Le régime de ralenti par dé-
faut du moteur est automatiquement
réinitialisé lorsque le moteur est coupé ou
lorsque le régime du moteur dépasse
3000 tr/min.
●
Pendant le préchauffage d’un moteur
froid, le régime embrayé ne peut être ré-
duit en-dessous du régime de ralenti spé-
ZMU05431
Arrêtez immédiatement le moteur si le vibreur retentit et si l’indicateur d’avertisse-
ment de faible niveau d’huile clignote.
Vérifiez la quantité d’huile moteur et faites
l’appoint si nécessaire. Si le dispositif d’avertissement est activé alors que la quantité
d’huile appropriée est maintenue, consultez
votre revendeur Yamaha.
FCM01600
ATTENTION:
Ne continuez pas à faire fonctionner le
moteur si le dispositif d’avertissement de
28
Page 36
Composants de base
faible pression d’huile a été activé. Le
moteur subirait de graves dommages.
Avertissement de surchauffe
Si la température du moteur augmente trop
en cours de navigation, l’indicateur d’avertis-
sement de surchauffe se met à clignoter. Le
régime du moteur baisse automatiquement à
environ 2000 tr/min.
ZMU05421
moteur si un dispositif d’avertissement
a été activé. Consultez votre distributeur Yamaha si le problème ne peut être
localisé et corrigé.
Avertissement du séparateur d’eau
Cet indicateur se met à clignoter lorsque de
l’eau s’est accumulée dans le séparateur
d’eau (filtre à carburant) en cours de navigation. En pareil cas, arrêtez immédiatement le
moteur et consultez la page 82 de ce manuel
pour purger l’eau du filtre à carburant. Regagnez rapidement le port et consultez immé-
diatement un revendeur Yamaha.
ZMU05423
ZMU05422
Arrêtez immédiatement le moteur si le vibreur retentit et si le dispositif d’avertisse-
ment de surchauffe est activé. Vérifiez si
l’entrée d’eau de refroidissement n’est pas
obstruée.
FCM01591
ATTENTION:
●
Ne continuez pas à faire fonctionner le
moteur si l’indicateur d’avertissement
de surchauffe clignote. Le moteur subi-
rait de graves dommages.
●
Ne continuez pas à faire fonctionner le
29
ZMU05424
REMARQUE:
Si le dispositif d’avertissement du séparateur
d’eau est activé, l’indicateur se met à clignoter. De plus, le vibreur retentit lorsque le le-
Page 37
Composants de base
vier de commande est au point mort.
FCM00910
ATTENTION:
De l’eau mélangée dans l’essence peut
causer de grave dommages au moteur.
Avertissement de défaillance du moteur
Cet indicateur se met à clignoter si le moteur
ou la commande électronique numérique ne
fonctionne correctement, ou lorsqu’un problème de communication entre la commande électronique numérique et le moteur
hors-bord se produit en cours de navigation.
Regagnez rapidement le port et consultez
immédiatement un revendeur Yamaha.
ZMU05425
Avertissement de faible tension de la batterie
Si la tension de la batterie baisse, l’indicateur
d’avertissement de faible tension de la batterie et la valeur de tension de la batterie se
mettent à clignoter. Regagnez rapidement le
port si le dispositif d’avertissement de faible
tension de la batterie est activé. Pour la charge de la batterie, consultez votre distributeur
Yamaha.
ZMU05427
ZMU05426
FCM00920
ATTENTION:
En pareil cas, le moteur ne fonctionne
pas correctement. Consultez immédiate-
ment un distributeur Yamaha.
ZMU05428
FMU35470
Indicateur de vitesse & jauge de
carburant
Ce compteur indique la vitesse du bateau.
Pour indiquer la vitesse au sol, le GPS doit
être connecté au compteur. Pour afficher la
vitesse dans l’eau, un capteur optionnel
(capteur de vitesse ou multicapteur triducteur) doit être connecté au compteur. De
plus, ce compteur comporte les fonctions de
jauge de carburant, d’indicateur de consom-
30
Page 38
Composants de base
mation totale de carburant, d’indicateur
d’économie de carburant, d’indicateur de débit de carburant et d’indicateur de tension
système. Le raccordement de capteurs optionnels au compteur permet d’obtenir un indicateur journalier, un indicateur de la
température de la surface de l’eau, un indicateur de profondeur et une horloge. Pour
les capteurs optionnels, consultez votre revendeur Yamaha. Le compteur regroupant
l’indicateur de vitesse & jauge de carburant
est disponible en modèle rond ou carré. Vé-
rifiez le type de votre indicateur de vitesse &
jauge de carburant.
1
1. Bouton de réglage
2. Bouton de mode
2
ZMU05434
12
1
1. Bouton de réglage
2. Bouton de mode
1
3
1. Indicateur de vitesse
2. Jauge à carburant
3. Affichage multifonction
31
2
ZMU05432
2
ZMU05433
3
1. Indicateur de vitesse
2. Jauge à carburant
3. Affichage multifonction
ZMU05435
REMARQUE:
Lorsque l’interrupteur principal est enclenché, tous les affichages s’allument en guise
de test. Au bout de quelques secondes, le
compteur revient en mode de fonctionnement normal.
REMARQUE:
L’indicateur de vitesse & jauge de carburant
indique différents types d’informations en
fonction des réglages effectués à l’aide des
boutons “” (régler) et “” (mode). Pour
plus de détails, consultez le manuel d’utilisa-
tion fourni avec le compteur.
Page 39
Composants de base
FMU35480
Indicateur de vitesse
Ce compteur indique la vitesse du bateau.
Pour indiquer la vitesse au sol, le GPS doit
être connecté au compteur. Pour afficher la
vitesse dans l’eau, un capteur optionnel
(capteur de vitesse ou multicapteur triducteur) doit être connecté au compteur. De
plus, ce compteur comprend les fonctions de
jauge de carburant et d’indicateur de tension
système. Le raccordement de capteurs optionnels au compteur permet d’obtenir un indicateur journalier, un indicateur de la
température de la surface de l’eau, un indicateur de profondeur et une horloge. Pour
les capteurs optionnels, consultez votre revendeur Yamaha.
1
2
ZMU05436
2. Jauge à carburant
3. Affichage multifonction
REMARQUE:
Lorsque l’interrupteur principal est enclenché, tous les affichages s’allument en guise
de test. Au bout de quelques secondes, le
compteur revient en mode de fonctionnement normal.
REMARQUE:
L’indicateur de vitesse indique différents types d’informations en fonction des réglages
effectués à l’aide des boutons “” (régler )
et “” (mode). L’indicateur de vitesse
peut également afficher les unités de mesure voulues comme les km/h, les mph ou les
nœuds. Pour plus de détails, consultez le
manuel d’utilisation fourni avec le compteur.
FMU31631
Indicateur de gestion de carburant
Ce compteur comprend les fonctions d’indi-
cateur de débit de carburant, d’indicateur de
consommation totale, d’indicateur d’écono-
mie de carburant et d’indicateur de carburant
restant.
1. Bouton de réglage
2. Bouton de mode
1
3
1. Indicateur de vitesse
2
ZMU05437
1
1. Bouton de réglage
2. Bouton de mode
2
ZMU05438
32
Page 40
Composants de base
1
2
ZMU05439
1. Indicateur de débit de carburant
2. Affichage multifonction
REMARQUE:
Lorsque l’interrupteur principal est enclenché, tous les affichages s’allument en guise
de test. Au bout de quelques secondes, le
compteur revient en mode de fonctionnement normal.
REMARQUE:
L’indicateur de gestion du carburant tours indique différents types d’informations lorsque
l’opérateur actionne les boutons “” (ré-
gler) et “” (mode). Pour plus de détails,
consultez le manuel d’utilisation fourni avec
le compteur.
FMU26802
Système d’avertissement
FCM00090
ATTENTION:
Ne continuez pas à faire fonctionner le
moteur si un dispositif d’avertissement a
été activé. Consultez votre distributeur
Yamaha si le problème ne peut être localisé et corrigé.
FMU35180
Avertissement de la commande
électronique numérique
Si, en cours d’utilisation du moteur horsbord, des problèmes de communication se
produit entre la commande électronique numérique et le moteur hors-bord, l’indicateur
d’avertissement s’allume. Même s’il n’y a
pas de symptôme de panne au niveau du
changement de vitesses ou de l’accéléra-
teur, retournez rapidement au port pour faire
inspecter ou réparer le moteur hors-bord par
un distributeur Yamaha.
1
ZMU05889
1. Indicateur d’avertissement de la commande
électronique numérique
1
ZMU05891
1. Indicateur d’avertissement de la commande
électronique numérique
FMU35570
Avertissement de surchauffe
(moteurs jumelés)
Ce moteur est équipé d’un dispositif d’aver-
tissement de surchauffe. Si la température
du moteur augmente trop, ce dispositif
d’avertissement est activé.
33
Page 41
Activation du dispositif d’avertissement
●
Le régime du moteur baisse automatique-
ment à environ 2000 tr/min.
●
L’indicateur d’avertissement de surchauffe
du compte-tours multifonction 6Y8 s’allu-
me ou se met à clignoter.
ZMU05421
Composants de base
ONON
OFF
Lorsque le système d’avertissement est activé, arrêtez le moteur et vérifiez si l’entrée
d’eau de refroidissement n’est pas obstruée.
START
OFF START
ZMU05827
ZMU05826
●
Le vibreur retentit.
ZMU05422
ZMU04583
REMARQUE:
Utilisateurs de moteurs jumelés :
Si le système d’avertissement de surchauffe
de l’un des moteurs est activé, le régime de
ce moteur baisse et le vibreur retentit. Cela
provoque une baisse de régime de l’autre
moteur. Pour couper l’activation de l’avertis-
sement sur le moteur qui n’est pas affecté
par la surchauffe, coupez l’interrupteur principal du moteur en surchauffe.
FMU35020
Avertissement de pression d’huile
insuffisante
Si la pression d’huile baisse trop, ce dispositif d’avertissement est activé.
Activation du dispositif d’avertissement
Le régime du moteur baisse automatique-
●
34
Page 42
Composants de base
ment à environ 2000 tr/min.
●
L’indicateur d’avertissement de faible
pression d’huile s’allume ou se met à cli-
gnoter.
ZMU05430
ZMU05431
Le vibreur retentit.
●
ONON
OFF
START
OFF START
ZMU05827
REMARQUE:
Utilisateurs de moteurs jumelés :
Si le système d’avertissement de faible pression d’huile d’un moteur est activé, le régime
baisse et le vibreur retentit. Cela provoque
une baisse de régime de l’autre moteur. Pour
couper l’activation de l’avertissement sur le
moteur qui n’est pas affecté par la faible
pression d’huile, coupez l’interrupteur principal du moteur avec une faible pression d’hui-
le.
FCM00101
ATTENTION:
Ne continuez pas à faire fonctionner le
moteur lorsque l’indicateur d’avertisse-
ment de faible pression d’huile est activé.
Le moteur subirait de graves dommages.
35
ZMU04583
Page 43
Opération
FMU26902
Installation
Les informations présentées dans cette section sont uniquement fournies à titre de réfé-
rence. Il n’est pas possible de fournir des
instructions complètes pour toutes les combinaisons de bateau et de moteur possibles.
Un montage correct dépend en partie de
l’expérience et de la combinaison spécifique
du bateau et du moteur.
FWM01590
AVERTISSEMENT
●
La surmotorisation d’un bateau peut
entraîner une grave instabilité. N’instal-
lez pas un moteur hors-bord dont la
puissance en chevaux-vapeur dépasse
la capacité maximale du bateau qui est
spécifiée sur la plaque d’homologation
du bateau. Si le bateau ne porte pas de
plaque d’homologation, consultez le fa-
bricant du bateau.
●
Un montage incorrect du moteur hors-
bord peut entraîner des conditions dan-
gereuses comme une mauvaise
manœuvrabilité, une perte de contrôle
ou un risque d’incendie. Pour les mo-
dèles à montage permanent, c’est votre
distributeur ou toute autre personne
expérimentée dans le montage qui doit
effectuer l’installation du moteur.
FMU33481
Montage du moteur hors-bord
Le moteur hors-bord doit être monté de fa-
çon à ce que le bateau soit bien équilibré. Si-
non, le bateau pourra être difficile à
manœuvrer. Sur les bateaux équipés d’un
seul moteur, montez le moteur hors-bord
dans l’axe (ligne de quille) du bateau. Sur les
bateaux à moteurs jumelés, montez les moteurs hors-bord à équidistance de l’axe du
bateau. Consultez votre distributeur Yamaha
ou tout autre fabricant de bateaux pour plus
d’informations sur la détermination de la position de montage adéquate.
1
1. Axe (ligne de quille)
1. Axe (ligne de quille)
FMU26931
ZMU01760
Hauteur de montage (fond du bateau)
La hauteur de montage de votre moteur
hors-bord affecte son rendement et sa fiabilité. S’il est monté trop haut, l’hélice risque de
ventiler, ce qui réduira la propulsion en raison d’un glissement excessif de l’hélice, et
les entrées d’eau du système de refroidissement risquent de ne pas recevoir suffisamment d’eau, ce qui peut provoquer une
surchauffe. Si le moteur est monté trop bas,
la résistance dans l’eau (traînée) augmentera, réduisant ainsi le rendement et les performances du moteur.
36
Page 44
Opération
En règle générale, le moteur hors-bord doit
être monté de façon à ce que la plaque anti-
cavitation soit alignée sur le fond de la coque
du bateau. La hauteur de montage optimale
du moteur hors-bord est affectée par la combinaison du bateau et du moteur ainsi que
par l’utilisation que vous comptez en faire.
Des tests de navigation à différentes hauteurs peuvent contribuer à déterminer la
hauteur de montage optimale. Consultez votre distributeur Yamaha ou tout autre fabricant de bateaux pour plus d’informations sur
la détermination de la hauteur de montage
adéquate.
ZMU01762
FCM01630
ATTENTION:
Lors des tests dans l’eau, vérifiez la
●
flottaison du bateau, au repos, avec sa
charge maximale. Vérifiez si le niveau
d’eau statique sur le logement de
l’échappement est suffisamment bas
pour éviter que de l’eau ne pénètre
dans le bloc moteur lorsque l’eau mon-
te avec les vagues quand le moteur ne
fonctionne pas.
Une hauteur incorrecte du moteur et
●
des obstructions à un écoulement flui-
de de l’eau (comme le modèle et l’état
du bateau, ou des accessoires tels
qu’une échelle de bain et des émetteurs
de sonde) peuvent créer des embruns
pendant que vous naviguez. Si le moteur tourne en continu en présence de
projections d’eau vaporisée, une quantité d’eau suffisante pour endommager
le moteur risque de pénétrer via
l’ouverture d’admission du capot. Eliminez la cause des projections d’eau
vaporisée.
FMU30173
Rodage du moteur
Votre nouveau moteur requiert une période
de rodage pour permettre aux surfaces en
contact de s’araser uniformément. Un rodage correctement effectué permet de garantir
de bonnes performances et une plus grande
durée de vie utile du moteur.
FCM00800
ATTENTION:
La négligence de la procédure de rodage
peut entraîner une réduction de la durée
de vie utile du moteur et même de graves
dommages au moteur.
FMU27083
Procédure pour les modèles 4 temps
Votre nouveau moteur requiert une période
de rodage de dix heures pour permettre aux
surfaces en contact de s’araser uniformé-
ment. Un rodage correctement effectué permet de garantir de bonnes performances et
une plus grande durée de vie utile du moteur.
REMARQUE:
La négligence de la procédure de rodage
peut entraîner une réduction de la durée de
vie utile du moteur et même de graves dommages au moteur. Faites tourner le moteur
dans l’eau et sous charge (en prise avec une
hélice installée) de la façon suivante. Pendant les dix heures de rodage du moteur,
évitez les régimes de ralenti prolongés, les
37
Page 45
Opération
eaux agitées et les zones densément fré-
quentées.
1. Pendant la première heure de fonction-
nement :
Faites tourner le moteur à divers régi-
mes jusqu’à 2000 tr/min ou approximativement à mi-puissance.
2. Pendant la deuxième heure de fonction-
nement:
Augmentez le régime du moteur de manière à faire planer le bateau (mais évitez de le faire tourner à plein régime),
puis réduisez les gaz tout en maintenant
le bateau à une vitesse de planage.
3. Huit heures restantes:
Faites tourner le moteur à n’importe quel
régime. Evitez cependant de faire tourner le moteur à plein régime pendant
plus de 5 minutes d’affilée.
4. Après les 10 premières heures:
Faites fonctionner le moteur normalement.
FMU27104
Contrôles préalables à
l’opération
FWM00081
AVERTISSEMENT
Si l’un des éléments du contrôle préala-
ble à l’opération ne fonctionne pas cor-
rectement, faites-le inspecter et réparer
avant d’utiliser le moteur hors-bord. Un
accident risque sinon de se produire.
FCM00120
ATTENTION:
Ne faites pas démarrer le moteur hors de
l’eau. Une surchauffe et de graves dommages pourraient en résulter.
FMU35190
Carburant
●
Assurez-vous que vous disposez de suffi-
samment de carburant pour votre sortie.
●
Assurez-vous qu’il n’y a pas de fuites de
carburant ni de vapeurs d’essence.
●
Vérifiez si les raccords de la conduite d’alimentation sont bien serrés.
Vérifiez la présence d’eau dans le filtre à
●
carburant à l’aide du dispositif d’avertissement du séparateur d’eau. Amenez le levier de changement de commande au
point mort et l’interrupteur principal sur la
position “”(marche). Si le vibreur retentit
et si l’indicateur du dispositif d’avertisse-
ment du séparateur d’eau se met à clignoter, consultez immédiatement votre
revendeur Yamaha.
FMU31710
Commandes
●
Vérifiez le bon fonctionnement de l’accélérateur, du levier d’inverseur et de la direction avant de faire démarrer le moteur.
●
Les commandes doivent fonctionner correctement sans blocages ni jeu inhabituel.
●
Vérifiez la présence éventuelle de raccords desserrés ou endommagés.
FMU31721
Contacteurs d’arrêt
●
Vérifiez que le moteur s’arrête lorsque
vous amenez l’interrupteur principal sur la
position “” (arrêt).
●
Vérifiez que le retrait de l’agrafe du contacteur de coupure du moteur entraîne l’arrêt
du moteur.
●
Vérifiez que le moteur ne démarre pas
lorsque l’agrafe est retirée du contacteur
de coupure du moteur.
FMU27150
Moteur
●
Contrôlez le moteur et la fixation du moteur.
●
Vérifiez la présence éventuelle de fixations desserrées ou endommagées.
●
Contrôlez si l’hélice n’est pas endomma-
38
Page 46
Opération
gée.
●
Contrôlez si la batterie est en bon état et si
les connexions de la batterie sont bien ser-
rées.
FMU35381
Contrôle du niveau d’huile moteur
1. Placez le moteur hors-bord en position
verticale (pas incliné).
2. Retirez la jauge d’huile et essuyez-la.
3. Insérez complètement la jauge d’huile et
retirez-la à nouveau.
4. Vérifiez le niveau d’huile à l’aide de la
jauge et assurez-vous que le niveau se
situe dans la zone de mesure de la jauge. Le niveau d’huile doit se situer dans
la zone de mesure de la jauge. Consultez votre distributeur Yamaha pour le
remplissage ou la vidange d’huile.
1
ZMU05905
1. Jauge d’huile
1
3
2. Niveau inférieur
3. Niveau supérieur
REMARQUE:
Insérez complètement la jauge dans le guide
de jauge.
FMU30021
Plein de carburant
FWM00060
AVERTISSEMENT
L’essence et ses vapeurs sont hautement
inflammables et explosives. Eloignez les
étincelles, les cigarettes, les flammes et
toutes les sources d’allumage.
1. Déposez le bouchon du réservoir de
carburant.
2. Remplissez précautionneusement le ré-
servoir de carburant.
3. Refermez soigneusement le bouchon
après avoir rempli le réservoir. Essuyez
les éventuelles coulures de carburant.
FMU27450
Utilisation du moteur
FMU31811
Système d’amorçage de carburant
1. S’il y a un raccord de carburant ou un robinet de carburant sur le bateau, raccordez fermement la conduite
d’alimentation au raccord ou ouvrez le
robinet de carburant.
2. Actionnez la pompe d’amorçage avec la
flèche orientée vers le haut jusqu’à ce
que vous la sentiez devenir plus ferme.
2
1. Jauge d’huile
39
ZMU05918
Page 47
1. Flèche
FMU27491
Démarrage du moteur
FWM01600
AVERTISSEMENT
Avant de faire démarrer le moteur, assurez-vous que le bateau est solidement
amarré et que vous pouvez éviter d’éventuels obstacles. Assurez-vous qu’il n’y a
pas de baigneurs dans l’eau à proximité
de vous.
FMU35200
Modèles à commande électronique numérique
1. Placez le levier de commande sur la position “” (point mort).
REMARQUE:
Le dispositif de sécurité de démarrage embrayé empêche le moteur de démarrer sauf
s’il est au point mort.
Opération
2. Attachez le cordon de coupure du moteur à une partie résistante de vos vêtements, au bras ou à la jambe.
Introduisez ensuite l’agrafe à l’autre extrémité du cordon dans le contacteur de
coupure du moteur.
FWM00121
AVERTISSEMENT
●
En cours d’utilisation, attachez le cordon du coupe-circuit du moteur à une
partie résistante de vos vêtements, au
bras ou à la jambe.
N’attachez pas le cordon à un vêtement
●
susceptible de se déchirer. Ne faites
pas passer le cordon là où il risque
d’être coincé, ce qui l’empêcherait de
fonctionner.
●
Evitez de tirer accidentellement sur le
cordon en cours de fonctionnement
normal. Une perte de puissance signifie
la perte d’une grande partie de la
manœuvrabilité. De même, sans la
puissance du moteur, le bateau risque
de ralentir brusquement. Ce qui pourrait projeter les personnes et les objets
vers l’avant.
N
ZMU04628
ZMU05829
40
Page 48
Opération
ON
ON
STARTOFF
STARTOFF
ZMU05828
3. Tournez l’interrupteur principal sur “”
(marche).
REMARQUE:
Moteurs jumelés : Lorsque l’interrupteur
principal est enclenché, le vibreur retentit
pendant quelques secondes et s’arrête ensuite automatiquement. Le vibreur retentit
également si l’un des moteurs cale.
4. Tournez l’interrupteur principal sur
“” (démarrer), et maintenez-le sur
cette position pendant 5 secondes maximum.
ON
START
ZMU04596
ON
START
ZMU05830
5. Dès que le moteur a démarré, relâchez
l’interrupteur principal pour le ramener
sur “” (marche).
FCM00191
ATTENTION:
●
Ne tournez jamais l’interrupteur principal sur la position “” (démarrer)
pendant que le moteur tourne.
●
Ne laissez pas le moteur du démarreur
tourner pendant plus de 5 secondes. Si
vous faites tourner le moteur du dé-
marreur pendant plus de 5 secondes
d’affilée, la batterie se déchargera rapidement et il sera impossible de faire dé-
marrer le moteur. Le démarreur risque
également d’être endommagé. Si le moteur ne démarre pas au bout de 5 secondes, ramenez l’interrupteur
principal sur “” (marche), attendez
10 secondes, puis lancez de nouveau le
41
Page 49
moteur.
FMU27670
Mise à température du moteur
FMU35260
1. Après avoir fait démarrer le moteur, faites-le tourner au ralenti pendant 3 minutes pour le laisser chauffer. La
négligence de cette procédure raccourcit la durée de vie utile du moteur.
2. Veillez à ce que l’indicateur d’avertissement de faible pression d’huile reste
éteint après avoir fait démarrer le moteur.
3. Vérifiez la constance du débit d’eau de
la sortie témoin d’eau de refroidissement.
FCM01700
ATTENTION:
Un débit d’eau continu de la sortie té-
●
moin indique que la pompe à eau pompe l’eau dans les passages d’eau de
refroidissement. Si de l’eau ne s’écoule
pas en permanence de la sortie témoin
pendant que le moteur tourne, une surchauffe et de graves dommages pourraient en résulter. Arrêtez le moteur et
vérifiez si l’entrée d’eau de refroidissement du carter inférieur n’est pas obstruée. Consultez votre distributeur
Yamaha si le problème ne peut être localisé et corrigé.
●
Si le passage de refroidissement est
gelé, il peut falloir un certain moment
avant que l’eau ne s’écoule par la sortie
témoin.
Opération
ZMU05848
FMU35122
Changement de vitesses
FWM00180
AVERTISSEMENT
Avant d’embrayer, assurez-vous qu’il n’y
a pas de baigneurs ni d’obstacles dans
l’eau à proximité de vous.
Faites chauffer le moteur avant de changer
de vitesse. Tant que le moteur n’est pas à
température, il se peut que le régime de ralenti soit plus élevé que la normale. Le levier
de commande de la commande électronique
numérique peut même être actionnéà régime élevé. Le changement de vitesses ne
fonctionnera cependant pas tant que le régi-
me du moteur n’a pas baissé à un régime qui
permet le changement des vitesses. Par
conséquent, lors d’un changement de vitesse rapide, il peut y avoir un décalage après
que le changement de vitesses a été actionné jusqu’à ce que le régime ait baissé suffisamment.
Pour quitter le point mort
1. Déplacez le levier de commande de
22.5° (vous sentez un déclic) d’un geste
ferme et vif vers l’avant (pour la marche
avant) ou vers l’arrière (pour la marche
arrière).
42
Page 50
Opération
22.5
F
Pour passer de la prise (marche avant/arriè-
re) au point mort
1. Coupez les gaz de façon à ce que le moteur ralentisse jusqu’au régime de ralenti.
N
R
22.5
ZMU05831
FMU31742
Arrêt du bateau
FWM01510
AVERTISSEMENT
●
N’utilisez pas la fonction de marche arrière pour ralentir ou arrêter le bateau,
car vous risqueriez de perdre le contrô-
le, d’être éjecté ou de heurter le volant
ou d’autres éléments du bateau. Cela
pourrait accroître le risque de blessures graves. Cela pourrait également endommager le mécanisme d’inversion.
●
N’enclenchez pas la marche arrière
lorsque vous naviguez à une vitesse de
planage. Il pourrait en résulter une perte de contrôle, une submersion du bateau ou des dommages au bateau.
F
R
ZMU05832
2. Lorsque le moteur tourne au ralenti en
prise, amenez le levier de commande au
point mort d’un geste ferme et vif.
N
ZMU05829
Le bateau n’est pas équipé d’un système de
freinage séparé. C’est la résistance de l’eau
qui arrête le moteur après que le levier
d’accélérateur a été ramené sur la position
de ralenti. La distance d’arrêt varie suivant la
masse brute, l’état de la surface de l’eau et
le direction du vent.
FMU27820
Arrêt du moteur
Avant d’arrêter le moteur, laissez-le d’abord
refroidir pendant quelques minutes au ralenti
ou à faible régime. Il est déconseillé d’arrêter
le moteur immédiatement après avoir naviguéà haute vitesse.
FMU31831
Procédure
1. Tournez l’interrupteur principal sur “”
(arrêt).
43
Page 51
ONOFFSTART
ZMU04599
ONON
OFFOFF
ZMU05833
2. Retirez la clé si vous laissez le bateau
sans surveillance.
REMARQUE:
Le moteur peut également être arrêté en tirant sur le cordon pour enlever l’agrafe du
coupe-circuit du moteur, puis tournez l’inter-
rupteur principal sur “” (arrêt).
FMU27861
Réglage du trim du moteur
hors-bord
L’angle de trim du moteur hors-bord contribue à déterminer la position de la proue du
bateau dans l’eau. Un angle de trim correct
permet d’améliorer les performances et les
économies de carburant tout en réduisant
les contraintes sur le moteur. L’angle de trim
correct dépend de la combinaison du bateau, du moteur et de l’hélice. L’angle de trim
correct est également affecté par des variables telles que la charge du bateau, l’état de
Opération
la mer et la vitesse de navigation.
FWM00740
AVERTISSEMENT
Un trim (relevé ou abaissé) excessif pour
les conditions d’utilisation peut provoquer une instabilité du bateau et rendre le
bateau plus difficile à manœuvrer. Cela
augmente les risques d’accidents. Si le
bateau commence à devenir instable ou
difficile à manœuvrer, ralentissez ou
ajustez l’angle de trim.
1. Angle de fonctionnement du trim
FMU27883
Réglage de l’angle de trim (système
de relevage assisté)
FWM00752
AVERTISSEMENT
●
Veillez à ce que toutes les personnes se
tiennent à l’écart du moteur hors-bord
lorsque vous ajustez l’angle de relevage. Elles risquent de se coincer un
membre entre le moteur et le support
de fixation lorsque le moteur est relevé
et abaissé.
Faites preuve de vigilance lorsque
●
vous essayez une position de trim pour
la première fois. Augmentez progressivement la vitesse et soyez attentifs aux
éventuels signes d’instabilité et problèmes de contrôle. Un angle de trim in-
44
Page 52
Opération
correct peut entraîner une perte de
contrôle.
Si équipé d’un interrupteur de trim situé
●
sur la cuvette, utilisez uniquement l’in-
terrupteur lorsque le bateau est à l’arrêt
complet et le moteur coupé. N’ajustez
pas l’angle de trim avec cet interrupteur
pendant que vous naviguez avec le bateau.
Ajustez l’angle de trim du moteur hors-bord
à l’aide de l’interrupteur de trim.
1
1. Interrupteur de trim
UP
DN
ZMU05836
1
DN
1. Interrupteur de trim
UP
1
DN
1. Interrupteur de trim
UP
UP
DN
ZMU05834
ZMU05835
Pour relever la proue (proue relevée), appuyez sur l’interrupteur “” (relever).
Pour abaisser la proue (proue abaissée), appuyez sur l’interrupteur “” (abaisser).
Effectuez des test de fonctionnement avec le
système de trim réglé suivant différents angles afin de trouver la position qui convient le
mieux à votre bateau et à vos conditions
d’utilisation.
FMU27911
Réglage du trim du bateau
Lorsque le bateau plane, une attitude de
proue relevée produit une diminution de la
traînée, une plus grande stabilité et une efficacité accrue. C’est généralement le cas
lorsque la ligne de quille du bateau est relevée d’environ 3 à 5 degrés. Avec la proue relevée, le bateau peut davantage avoir
11
tendance à virer d’un côté ou de l’autre.
Compensez cette tendance en agissant sur
la direction. La dérive peut également être
ajustée pour contribuer à compenser cet effet. Lorsque la proue du bateau est abaissée, il est plus facile d’accélérer depuis
l’arrêt pour faire planer le bateau.
45
Page 53
Proue relevée
Une proue trop relevée place la proue du bateau trop haut par rapport à la surface de
l’eau. Les performances et l’économie diminuent parce que la coque du bateau pousse
sur l’eau et que la traînée aérodynamique
est plus importante. Une proue excessivement relevée peut également faire ventiler
l’hélice, ce qui réduit encore les performances et faire “marsouiner” le bateau (bonds
dans l’eau), et projeter le pilote et les passagers par-dessus bord.
Proue abaissée
Une proue trop abaissée fait “piquer du nez”
au bateau, ce qui réduit l’économie de carburant et ne permet pas d’accélérer facilement.
Naviguer à grande vitesse avec la proue
abaissée rend également le bateau instable.
La résistance à la proue est fortement accrue, ce qui augmente le risque de “gouver-
ner par la proue” et rend la navigation difficile
Opération
et dangereuse.
REMARQUE:
Selon le type de bateau, l’angle de trim du
moteur hors-bord peut avoir un léger effet
sur le trim du bateau pendant que vous naviguez.
FMU27944
Relevage et abaissement
Si vous arrêtez le moteur pour une certaine
durée ou si le bateau est amarré en eau peu
profonde, le moteur hors-bord doit être relevé afin de protéger l’hélice et le carter inférieur contre tout dommage résultant d’une
collision avec des obstacles ainsi que pour
réduire la corrosion saline.
FWM01541
AVERTISSEMENT
Veillez à ce que toutes les personnes se
tiennent à l’écart du moteur hors-bord
lorsque vous le relevez et que vous
l’abaissez. Elles risquent de se coincer
un membre entre le moteur et le support
de fixation lorsque le moteur est relevé et
abaissé.
FCM00991
ATTENTION:
●
Avant de relever le moteur hors-bord,
appliquez la procédure décrite dans la
section “Arrêt du moteur” dans ce chapitre. Ne relevez jamais le moteur hors-
46
Page 54
Opération
bord pendant que le moteur tourne. De
graves dommages peuvent résulter
d’une surchauffe.
●
Pour éviter que les passages d’eau de
refroidissement gèlent lorsque la température ambiante est de 5°C ou moins,
relevez le moteur hors-bord après qu’il
a été arrêté 30 secondes ou plus.
FMU35501
Procédure de relevage (modèles à
système de trim)
1. Le contacteur principal à clé doit être sur
la position “” (marche) pour que l’in-
terrupteur de trim de la commande élec-
tronique numérique fonctionne.
2. Placez le levier de commande au point
mort.
N
UP
UP
ZMU05838
UP
ZMU05839
4. Réglez le levier de support de relevage
pour soutenir le moteur.
ZMU05829
3. Appuyez sur l’interrupteur de trim “”
(relever) jusqu’à ce que le moteur horsbord soit complètement relevé.
UP
ZMU05837
47
Page 55
ZMU05824
FWM00261
AVERTISSEMENT
Après avoir relevé le moteur, veillez à le
soutenir au moyen du bouton support de
relevage ou du levier support de relevage. Sinon, le moteur hors-bord risque de
retomber brusquement si la pression
d’huile dans le système de trim ou dans le
système de relevage assisté venait à
baisser.
FCM01640
ATTENTION:
N’utilisez pas le levier ou le bouton de
support de relevage lorsque vous remorquez le bateau. Le moteur hors-bord
pourrait se déverrouiller du support de
relevage et retomber. Si le moteur ne peut
être remorqué en position de fonctionnement normale, employez un dispositif de
support pour le verrouiller en position relevée. Pour plus d’informations, voir
Opération
page 52.
5. Modèles équipés de tiges de trim : Lorsque le moteur est soutenu par le levier
support de relevage, appuyez sur l’inter-
rupteur de trim “” (abaisser) pour ré-
tracter les tiges de trim.
FCM00250
ATTENTION:
Veillez à rétracter complètement les tiges
de trim lors de l’amarrage. Cela protège
les tiges contre les concrétions marines
et la corrosion qui pourraient endommager le mécanisme du système de trim.
FMU35511
Procédure d’abaissement (modèles à
système de trim)
1. Le contacteur principal à clé doit être sur
la position “” (marche) pour que l’in-
terrupteur de trim de la commande élec-
tronique numérique fonctionne.
2. Appuyez sur l’interrupteur de trim “”
(relever) jusqu’à ce que le moteur horsbord soit supporté par la tige d’inclinai-
son et que le levier support de relevage
se dégage.
3. Dégagez le levier support de relevage.
ZMU05856
4. Appuyez sur l’interrupteur de trim “”
(abaisser) pour abaisser le moteur horsbord sur la position voulue.
48
Page 56
Opération
DN
DN
DN
FMU28060
Navigation en eau peu
profonde
Le moteur hors-bord peut être relevé partiellement pour permettre la navigation en eau
peu profonde.
FMU32870
Modèles à système de trim
Le moteur hors-bord peut être relevé partiellement pour permettre la navigation en eau
ZMU05840
ZMU05841
DN
ZMU05842
peu profonde.
FWM00660
AVERTISSEMENT
Placez le levier de changement de vi-
●
tesses au point mort avant de positionner le moteur hors-bord pour la
navigation en eau peu profonde.
●
Ramenez le moteur hors-bord en position normale dès que le bateau se retrouve en eau plus profonde.
FCM01490
ATTENTION:
●
Si le régime moteur augmente brusquement lorsque le moteur hors-bord est
partiellement relevé, le système de
Trim risque d’être endommagé.
●
Ne relevez pas le moteur de sorte que
l’entrée d’eau de refroidissement de
l’embase se trouve au-dessus du niveau de l’eau lorsque vous positionnez
le moteur hors-bord et que vous naviguez en eau peu profonde. De graves
dommages risquent sinon de résulter
d’une surchauffe.
FMU35230
Procédure pour les modèles à système
de trim
1. Placez le levier de commande au point
mort.
N
ZMU05829
2. Relevez légèrement le moteur hors-bord
jusqu’à la position voulue à l’aide de l’in-
49
Page 57
terrupteur de trim.
UP
UP
UP
ZMU05837
ZMU05838
Opération
UP
ZMU05839
3. Pour ramener le moteur hors-bord à sa
position de fonctionnement normale, appuyez sur l’interrupteur de trim et abaissez lentement le moteur hors-bord.
FMU35390
Navigation dans d’autres
conditions
Navigation en eau salée
Après avoir navigué dans de l’eau salée, rincez les passages d’eau de refroidissement à
l’eau douce pour éviter leur obstruction. Rincez également l’extérieur du moteur horsbord à l’eau douce et, si possible, rincez le
bloc moteur sous le capot.
Navigation en eau acide
Dans certaines régions, l’eau peut être acide. Après avoir navigué dans une telle eau,
rincez les passages de refroidissement à
l’eau douce afin de prévenir la corrosion.
Rincez également l’extérieur du moteur
hors-bord à l’eau douce.
50
Page 58
Entretien
FMU34520
Spécifications
REMARQUE:
“(AL)” indiqué dans les données spécifiées
ci-dessous représente la valeur numérique
de l’hélice en aluminium installée.
De même, “(SUS)” représente la valeur pour
une hélice en acier installée et “(PL)” pour
une hélice en plastique installée.
REMARQUE:
“*” signifie que vous devez sélectionner l’huile moteur en vous référant au tableau de la
section sur l’huile moteur. Pour plus d’infor-
mations, voir page 11.
FMU28219
Dimension:
Longueur hors tout:
1029 mm (40.5 in)
Largeur hors tout:
633 mm (24.9 in)
Hauteur hors tout X:
2006 mm (79.0 in)
Hauteur hors tout U:
2133 mm (84.0 in)
Hauteur tableau AR X:
637 mm (25.1 in)
Hauteur tableau AR U:
764 mm (30.1 in)
Poids (sans hélice) X:
365.0 kg (805 lb)
Poids (sans hélice) U:
373.0 kg (822 lb)
Performances:
Plage d’utilisation à plein régime:
5000–6000 tr/min
Puissance maximale:
257.4 kW à 5500 tr/min
(350 CV à 5500 tr/min)
Régime de ralenti (au point mort):
650 ±50 tr/min
Moteur:
Type:
4 temps V
Cylindrée:
5330.0 cm
Alésage × course:
94.0 × 96.0 mm (3.70 × 3.78 in)
Système d’allumage:
TCI
Bougie (NGK):
LFR6A-11
Ecartement des bougies:
1.0–1.1 mm (0.039–0.043 in)
Système de commande:
Commande à distance
Système de démarrage:
Électrique
Starter:
Injection électronique de carburant
Jeu des soupapes (moteur froid) ADM:
0.17–0.23 mm (0.0067–0.0091 in)
Jeu des soupapes (moteur froid) ECH:
0.31–0.37 mm (0.0122–0.0146 in)
Ampères minimum pour le démarrage à
froid (CCA/EN):
670.0 A
Capacité nominale minimum (20HR/IEC):
110.0 Ah
Puissance maximale du générateur:
50.0 A
Unité d’entraînement:
Positions du sélecteur:
Marche avant-point mort-marche arrière
Rapport de réduction:
1.73 (26/15)
Système de trim:
Assiette et relevage assistés
Marque d’hélice:
F350AET X
3
51
Page 59
Entretien
FL350AET XL
Carburant et huile:
Essence préconisée:
Supercarburant sans plomb
Indice d’octane recherche minimum:
94
Huile moteur préconisée:
Huile pour moteur hors-bord 4 temps
Groupe d’huile moteur recommandé 1*:
SAE 10W-30/10W-40/20W-40/5W30
API SE/SF/SG/SH/SJ/SL
Groupe d’huile moteur recommandé 2*:
SAE 15W-40/20W-50
API SH/SJ/SL
Lubrification:
Carter humide
Quantité d’huile moteur (sans le filtre à
huile):
7.8 L (8.24 US qt) (6.86 Imp.qt)
Huile pour engrenages préconisée:
Huile de transmission hypoïde SAE
90 ou 80W-90, API GL-5
Quantité d’huile pour engrenages:
F350AET 1520.0 cm
3
(51.39 US oz)
(53.61 Imp.oz)
FL350AET 1310.0 cm3 (44.29 US oz)
(46.20 Imp.oz)
Couple de serrage:
Bougie:
28.0 Nm (20.7 ft-lb) (2.86 kgf-m)
Ecrou d’hélice:
55.0 Nm (40.6 ft-lb) (5.61 kgf-m)
Boulon de vidange d’huile moteur:
28.0 Nm (20.7 ft-lb) (2.86 kgf-m)
Filtre à huile moteur:
18.0 Nm (13.3 ft-lb) (1.84 kgf-m)
Niveau de bruit et de vibrations:
Niveau de pression acoustique opérateur
(ICOMIA 39/94 et 40/94):
79.1 dB(A)
FMU31840
Transport et remisage du
moteur hors-bord
FWM00700
AVERTISSEMENT
Ne vous placez jamais sous l’embase
lorsque le moteur hors-bord est relevé,
même au moyen d’une barre support. De
graves blessures peuvent résulter d’une
chute accidentelle du moteur hors-bord.
FCM00660
ATTENTION:
N’utilisez pas le levier ou le bouton de
support de relevage lorsque vous remorquez le bateau. Le moteur hors-bord
pourrait se déverrouiller du support de
relevage et retomber. Si le moteur ne peut
être remorqué en position de fonctionnement normale, employez un dispositif de
support pour le verrouiller en position relevée.
Le moteur hors-bord doit être transporté sur
remorque et remisé dans sa position de
fonctionnement normale. S’il n’y a pas suffisamment de garde au sol dans cette position, remorquez le moteur hors-bord en
position inclinée en utilisant un dispositif de
support pour le moteur comme une barre de
sécurité sur le tableau AR. Consultez votre
distributeur Yamaha pour plus de détails.
FMU35580
Remisage du moteur hors-bord
Si vous remisez votre moteur hors-bord
Yamaha pour une période prolongée (2 mois
ou plus), il faut appliquer plusieurs procédu-
res importantes afin d’éviter des dommages
excessifs. Il est conseillé de faire procéder à
un entretien de votre moteur hors-bord par
un distributeur Yamaha agréé avant de le remiser. Les procédures suivantes peuvent
52
Page 60
Entretien
cependant être exécutées par vous-même,
le propriétaire, avec un minimum d’outillage.
FCM01720
ATTENTION:
Remisez le moteur hors-bord à un endroit
sec, bien aéré et à l’abri du rayonnement
direct du soleil.
Maintenez le moteur hors-bord dans l’attitu-
de indiquée lors du transport et du remisage.
ZMU05843
FMU28303
Procédure
FMU31380
Vidangez l’essence du séparateur de vapeur
REMARQUE:
Cette procédure est exécutée après avoir
déposé le capot supérieur.
1. Vidangez dans un conteneur le reste
d’essence du séparateur de vapeur.
Desserrez la vis de vidange, et déposez
ensuite le capuchon. Enfoncez la soupape de mise à pression atmosphérique
avec un tournevis pour introduire de l’air
dans la cuve du carburateur, de façon à
ce que l’essence s’écoule facilement.
Puis, serrez la vis de vidange.
3
1
2
ZMU05857
1. Séparateur de vapeur
2. Vis de vidange
3. Capuchon
1
ZMU05858
1. Soupape de mise à pression atmosphérique
FMU31391
Lavage du moteur hors-bord
REMARQUE:
Cette procédure est exécutée avec le capot
supérieur installé.
1. Lavez le corps du moteur hors-bord à
l’eau douce.
53
Page 61
2. Vidangez complètement l’eau de refroidissement du moteur. Nettoyez soigneusement le corps du moteur.
FMU28402
Lubrification
1. Installez les bougies et serrez-les au
couple spécifié. Pour des informations
concernant l’installation des bougies,
voir page 61.
2. Renouvelez l’huile pour engrenages.
Pour les instructions, voir page 69. Vé-
rifiez la présence d’eau dans l’huile, ce
qui est une indication d’un joint défec-
tueux. Le remplacement du joint doit
être effectué par un distributeur Yamaha
agréé avant toute utilisation.
3. Graissez tous les raccords de graissage. Pour plus d’informations, voir page
60.
REMARQUE:
Pré prévision d’un remisage de longue durée, il est recommandé de brumiser le moteur avec de l’huile. Contactez votre
revendeur Yamaha pour des informations
sur l’huile de brumisage et les procédures
applicables à votre moteur.
FMU28442
Rinçage du bloc de propulsion et
d’alimentation
Exécutez cette procédure juste après l’utili-
Entretien
sation pour un rinçage en profondeur.
FCM01530
ATTENTION:
Ne pas exécuter cette procédure pendant
que le moteur tourne. La pompe à eau risque d’être endommagée et de graves
dommages dus à la surchauffe risquent
d’en résulter.
1. Après avoir arrêté le moteur, dévissez le
connecteur du tuyau d’arrosage du raccord de la cuvette.
1
3
1. Raccord
2. Adaptateur de tuyau d’arrosage
3. Connecteur de tuyau d’arrosage
2. Vissez l’adaptateur de tuyau d’arrosage
sur un tuyau d’arrosage, qui est raccordéà une alimentation en eau douce, et
connectez-le ensuite au connecteur de
tuyau d’arrosage.
3. Le moteur étant coupé, ouvrez le robinet
2
ZMU05844
54
Page 62
Entretien
d’eau et laissez l’eau s’écouler dans les
passages d’eau de refroidissement pendant environ 15 minutes. Coupez l’ali-
mentation d’eau et déconnectez
l’adaptateur de tuyau d’arrosage du connecteur de tuyau d’arrosage.
4. Réinstallez le connecteur du tuyau d’arrosage sur le raccord de la cuvette. Serrez fermement le connecteur.
FCM00540
ATTENTION:
Ne laissez pas le connecteur du tuyau
d’arrosage desserré sur le raccord de la
cuvette et ne laissez pas pendre le tuyau
en cours de fonctionnement normal. De
l’eau risque sinon de s’écouler par le connecteur au lieu de refroidir le moteur, ce
qui peut provoquer une grave surchauffe.
Veillez à ce que le connecteur soit correctement serré sur le raccord après avoir
rincé le moteur.
REMARQUE:
●
Lorsque vous rincez le moteur alors que le
bateau est à l’eau, relevez le moteur horsbord jusqu’à ce qu’il soit complètement
hors de l’eau pour obtenir de meilleurs ré-
sultats.
Pour les instructions de rinçage du systè-
●
me de refroidissement, voir page 52.
FMU28450
Nettoyage du moteur hors-bord
Après utilisation, lavez l’extérieur du moteur
hors-bord à l’eau douce. Rincez le système
de refroidissement à l’eau douce.
REMARQUE:
Pour les instructions de rinçage du système
de refroidissement, voir page 52.
FMU28460
Contrôle des surfaces peintes du
moteur
Vérifiez la présence de griffes, d’éclats et
d’écaillements de la peinture sur le moteur
hors-bord. Les zones de peinture endommagées sont davantage susceptibles de se corroder. Si nécessaire, nettoyez et peignez
ces zones. De la peinture de retouche est
disponible auprès de votre distributeur
Yamaha.
FMU28478
Entretien périodique
FWM01071
AVERTISSEMENT
Veillez à arrêter le moteur lorsque vous
exécutez l’entretien, sauf spécification
contraire. Si vous n’êtes pas familiarisé
avec l’entretien des machines, confiez ce
travail à votre distributeur Yamaha ou à
tout autre mécanicien qualifié.
FMU28511
Pièces de rechange
Si des pièces de rechange sont nécessaires,
utilisez uniquement des pièces d’origine
Yamaha ou des pièces de conception et de
qualitééquivalentes. Une pièce de qualité in-
55
Page 63
férieure risque de mal fonctionner et la perte
de contrôle qui en résulte peut mettre en
danger la vie de l’opérateur et des passagers. Les pièces et accessoires d’origine
Yamaha sont disponibles auprès de votre revendeur Yamaha.
FMU34150
Conditions d’utilisation éprouvantes
Des conditions d’utilisation éprouvantes impliquent l’exécution d’une ou de plusieurs
des opérations suivantes sur une base ré-
gulière :
Utilisation continue au régime (tr/min)
●
maximum ou presque pendant plusieurs
heures
Utilisation continue à bas régime (tr/min)
●
pendant plusieurs heures
●
De brèves périodes d’accélération et de
décélération rapides suivies d’une coupure du moteur avant que le moteur ait atteint
une température de service adéquate
Accélérations et décélérations rapides fré-
●
quentes
●
Changement de vitesses fréquent
Démarrage et arrêt fréquents du (des) mo-
●
teur(s)
●
Utilisation fluctuant souvent entre des
charges légères et importantes
Les moteurs hors-bord utilisés dans les conditions ci-dessus nécessitent une maintenance plus fréquente. Yamaha vous
recommande de faire procéder à cet entretien deux fois plus souvent que spécifié dans
le tableau de maintenance. Par exemple, si
un entretien particulier doit être effectué au
bout de 50 heures, faites-le plutôt après 25
heures d’utilisation. Cela contribuera à pré-
venir une détérioration plus rapide des composants du moteur.
Entretien
56
Page 64
Entretien
FMU34443
Tableau de maintenance 1
REMARQUE:
●
Reportez-vous aux sections afférentes dans ce chapitre pour des explications sur chaque
action spécifique de l’utilisateur.
●
Le cycle de maintenance dans ces tableaux postule une utilisation de 100 heures par an
et un rinçage régulier des passages d’eau de refroidissement. La fréquence de maintenan-
ce doit être ajustée si vous utilisez le moteur dans des conditions plus éprouvantes, com-
me de naviguer à la traîne.
●
Un démontage et des réparations peuvent s’avérer nécessaires en fonction du résultat des
contrôles de maintenance.
●
Les pièces consommables et les lubrifiants perdront de leur efficacité au fil du temps et par
une utilisation normale, quelle que soit la période de garantie.
●
Si vous naviguez dans de l’eau salée, boueuse ou turbide (trouble), le moteur doit être rin-
céà l’eau douce après chaque utilisation.
Le symbole “” indique les contrôles que vous pouvez effectuer vous-même.
Le symbole “” indique les travaux qui doivent être effectués par votre distributeur Yamaha.
InitialToutes les
DésignationActions
Anode(s) (externe(s))
Anode(s) (joint
d’échappement,
culasse, capuchon de
thermostat)
Anodes (joint d’échappement (intérieur),
bloc-cylindre, couvercle de redresseur/
régulateur)
Anode(s) (couvercle de
carter, carter supérieur,
couvercle d’échappement, joint de couvercle)
Batterie
Fuite d’eau de refroidissement
Fixation du capotInspection
Inspection ou remplacement si nécessaire
Inspection ou remplacement si nécessaire
Remplacement
Remplacement
Inspection ou charge,
remplacement si
nécessaire
Inspection ou remplacement si nécessaire
20 heures
(3 mois)
100 heu-
res (1 an)
300 heu-
res (3 an)
500 heu-
res (5 an)
57
Page 65
DésignationActions
Condition de
démarrage du moteur/
Bruit
Régime de ralenti du
moteur/Bruit
Huile moteurRemplacement
Filtre à huile moteur
(cartouche)
Filtre à carburant (peut
être démonté)
Filtre à carburant
(réservoir du séparateur de vapeur)
Pompe à carburant
Fuite carburant/huileInspection
Tuyau d’alimentation
Tuyau d’alimentationRemplacement
Huile pour engrenages Remplacement
Points de graissageGraissage
Turbine/corps de
pompe à peau
Turbine/corps de
pompe à peau
Filtre OCV (soupape
régulatrice d’huile)
Système de trimInspection
Hélice/Ecrou d’hélice/
Goupille fendue
PCV (soupape régula-
trice de pression)
Bougie(s)
Eau piloteInspection
Courroie de distribution
Jeu des soupapesInspection et réglage
Inspection
Inspection
Remplacement
Inspection ou remplacement si nécessaire
Remplacement
Inspection ou remplacement si nécessaire
Inspection ou remplacement si nécessaire
Inspection ou remplacement si nécessaire
Remplacement
Inspection et nettoyage
Inspection ou remplacement si nécessaire
Inspection ou remplacement si nécessaire
Inspection, réglage ou
remplacement si
nécessaire
Inspection ou remplacement si nécessaire
InitialToutes les
20 heures
(3 mois)
100 heu-
res (1 an)
300 heu-
res (3 an)
Entretien
500 heu-
res (5 an)
58
Page 66
Entretien
DésignationActions
Prise d’eauInspection
Interrupteur principal /
contacteur d’arrêt
Connexions du fais-
ceau de fils/Connexions du coupleur de
fils
Compteur/jauge
(Yamaha)
FMU34450
Tableau de maintenance 2
DésignationActions
Guide d’échappement/
collecteur d’échappement
Courroie de distribution Remplacement
Inspection ou remplacement si nécessaire
Inspection ou remplacement si nécessaire
Inspection
Inspection ou remplacement si nécessaire
InitialToutes les
20 heures
(3 mois)
100 heu-
res (1 an)
Toutes les
1000 heures
300 heu-
res (3 an)
500 heu-
res (5 an)
59
Page 67
FMU28941
Graissage
Yamaha grease A (graisse hydrofuge)
Yamaha grease D (graisse résistante à la corrosion ; pour l’arbre d’hélice)
F350A, FL350A
Entretien
ZMU05859
60
Page 68
Entretien
FMU35061
Nettoyage et réglage de la bougie
FWM00560
AVERTISSEMENT
Lors de la dépose ou de l’installation
d’une bougie, veillez à ne pas endommager l’isolateur. Un isolateur endommagé
peut provoquer la formation d’étincellesà l’extérieur, ce qui peut entraîner un in-
cendie ou une explosion.
FCM01511
ATTENTION:
●
Utilisez des outils pour déposer et mon-
ter la bobine d’allumage, sinon vous
risquez d’endommager le coupleur de
la bobine d’allumage.
●
Veillez à utiliser la bougie spécifiée, si-
non le moteur risque de ne pas fonc-
tionner correctement.
La bougie est un composant important du
moteur. La condition d’une bougie peut donner une indication de l’état du moteur. Par
exemple, si le centre de la porcelaine de
l’électrode est très blanc, cela peut indiquer
une fuite de l’admission d’air ou un problème
de carburation dans ce cylindre. Ne tentez
pas de diagnostiquer des problèmes vousmême. Mais présentez plutôt votre moteur
hors-bord à un revendeur Yamaha. Déposez
et inspectez périodiquement la bougie parce
que la chaleur et les dépôts provoquent une
détérioration et une érosion progressive de
la bougie.
1. Déposez le couvercle du volant par l’ar-
rière.
ZMU05899
2. Retirez les boulons pour déposer le capot arrière.
ZMU05900
3. Retirez les boulons pour déposer les capots des côtés bâbord et tribord.
ZMU05901
4. Déposez les boulons pour déplacer la
plaque.
61
Page 69
ZMU05902
ZMU05904
5. Déposez les boulons de fixation de la
bobine d’allumage, et déposez ensuite
la bobine d’allumage.
Entretien
bougie du type correct.
Bougie standard :
LFR6A-11
7. Avant d’installer la bougie, mesurez
l’écartement des électrodes à l’aide
d’une jauge d’épaisseur ; si nécessaire,
ajustez le jeu conformément aux spécifi-
cations.
1. Ecartement des électrodes
2. Marque de bougie (NGK)
3. Numéro de référence de bougie
Ecartement des électrodes :
1.0–1.1 mm (0.039–0.043 in)
ZMU05903
6. Déposez la bougie. Lorsque l’érosion
d’une électrode devient excessive ou si
les dépôts de carbone et autres sont excessifs, remplacez la bougie par une
8. Lorsque vous installez la bougie, essuyez les saletés des filetages et serrezla ensuite au couple spécifié.
Couple de serrage de la bougie :
28.0 Nm (20.7 ft-lb) (2.86 kgf-m)
REMARQUE:
Si une clé dynamométrique n’est pas disponible lorsque vous installez une bougie, serrez à fond la bougie à l’aide d’une clé à
bougie. Serrez ensuite de 1/4 à 1/2 tour de
plus. Faites ensuite serrer la bougie au couple spécifié à l’aide d’une clé dynamométri-
que le plus rapidement possible.
62
Page 70
Entretien
9. Installez la bobine d’allumage et serrez
les boulons.
Couple de serrage du boulon :
9 Nm (6.6 ft-lb) (0.9 kgf-m)
10. Fixez la plaque et installez les boulons.
ZMU05902
Couple de serrage du boulon :
8.0 Nm (5.8 ft-lb) (0.8 kgf-m)
11. Installez les capots des côtés bâbord et
tribord, et serrez les boulons.
ZMU05900
Couple de serrage du boulon :
8.0 Nm (5.8 ft-lb) (0.8 kgf-m)
13. Veillez à ajuster les 4 positions lors de
l’installation.
ZMU05901
Couple de serrage du boulon :
8.0 Nm (5.8 ft-lb) (0.8 kgf-m)
12. Installez le capot arrière et serrez les
boulons.
63
ZMU05929
Page 71
Entretien
ZMU05932
14. Veillez à ajuster les 2 positions lors de
l’installation.
ZMU05930
ZMU05933
FMU28962
Contrôle du système d’alimentation
FWM00060
AVERTISSEMENT
L’essence et ses vapeurs sont hautement
inflammables et explosives. Eloignez les
étincelles, les cigarettes, les flammes et
toutes les sources d’allumage.
FWM00910
AVERTISSEMENT
Une fuite de carburant peut provoquer un
incendie ou une explosion.
●
Contrôlez régulièrement la présence de
futies de carburant.
●
Si vous découvrez une fuite, faites impérativement réparer le système d’alimentation par un mécanicien qualifié.
Des réparations incorrectes peuvent
rendre dangereuse l’utilisation du moteur hors-bord.
Vérifiez si les conduites d’alimentation ne
présentent pas de fuites, de fissures ou de
défaillances. Si vous découvrez un problème, faites-le réparer immédiatement par votre distributeur Yamaha ou tout autre
mécanicien qualifié.
64
Page 72
Entretien
ZMU05860
Points de contrôle
●
Fuite de composants du système d’ali-
mentation
●
Fuite du raccord de la conduite d’alimenta-
tion
●
Fissures ou autres dommages de la conduite d’alimentation
●
Fuite du connecteur d’alimentation
FMU35590
Contrôle du régime de ralenti
FCM01690
ATTENTION:
Cette procédure doit être exécutée alors
que le moteur se trouve dans l’eau.
2. Vérifiez si le régime de ralenti est conforme aux spécifications. Pour les spécifi-
cations de ralenti, voir page 51.
FMU35082
Renouvellement de l’huile moteur
FWM00760
AVERTISSEMENT
Evitez de vidanger l’huile immédiate-
●
ment après avoir arrêté le moteur.
L’huile est brûlante et doit être manipulée avec précautions pour éviter les
brûlures.
●
Assurez-vous que le moteur hors-bord
est fermement fixé sur le tableau AR ou
sur un support stable.
FCM01710
ATTENTION:
Renouvelez l’huile moteur après les 20
premières heures ou les 3 premiers mois
d’utilisation et, ensuite, toutes les 100
heures ou à des intervalles de 1 an. Sinon, le moteur s’usera prématurément.
REMARQUE:
Consultez votre distributeur Yamaha pour le
remplacement du filtre à huile moteur et le
renouvellement de l’huile moteur.
FMU29112
Contrôle des fils et des connecteurs
●
Vérifiez si chaque fil de masse est correctement fixé.
●
Vérifiez si chaque connecteur est correctement engagé.
Appliquez cette procédure à l’aide du compte-tours multifonction 6Y8. Les résultats peuvent varier selon que des tests sont réalisés
avec le moteur hors-bord dans l’eau.
1. Faites démarrer le moteur et laissez-le
chauffer complètement au point mort
jusqu’à ce qu’il tourne régulièrement.
65
Page 73
ZMU05867
FMU29120
Fuite d’échappement
Faites démarrer le moteur et vérifiez s’il n’y a
pas de fuites d’échappement au niveau des
joints entre le couvercle d’échappement, la
culasse et le bloc-cylindres.
FMU29130
Fuite d’eau
Faites démarrer le moteur et vérifiez s’il n’y a
pas de fuites d’eau au niveau des joints entre
le couvercle d’échappement, la culasse et le
bloc-cylindres.
FMU29140
Fuite d’huile moteur
Vérifiez la présence de fuites d’huile autour
du moteur.
Entretien
REMARQUE:
Si vous découvrez des fuites, consultez votre distributeur Yamaha.
FMU35240
Contrôle du système de trim et du
système de relevage
FWM00431
AVERTISSEMENT
Ne vous placez jamais sous l’embase
●
lorsque le moteur hors-bord est relevé,
même si le levier de support de relevage est verrouillé. De graves blessures
peuvent résulter d’une chute accidentelle du moteur hors-bord.
Assurez-vous que personne ne se trou-
●
ve sous le moteur hors-bord avant
d’exécuter ce test. Elles risquent de se
coincer un membre entre le moteur et le
support de fixation lorsque le moteur
est relevé et abaissé.
1. Vérifiez si le système de trim ne présente pas de traces de fuites d’huile.
2. Actionnez chacun des interrupteurs de
trim de la commande électronique numérique et du carénage inférieur du moteur (si équipé) pour vous assurer que
tous les interrupteurs fonctionnent.
3. Relevez le moteur hors-bord et vérifiez
si la tige d’inclinaison et les tiges de trim
sont complètement déployées.
66
Page 74
Entretien
1
2
ZMU05868
ZMU05855
1. Tige d’inclinaison
2. Tiges de trim
4. Utilisez le levier support de relevage
pour verrouiller le moteur en position relevée. Actionnez brièvement l’interrupteur d’abaissement de façon à ce que le
moteur soit soutenu par le levier support
de relevage.
1
ZMU05869
1. Levier support de relevage
5. Vérifiez que la tige d’inclinaison et les tiges de trim sont exemptes de corrosion
ou d’autres dommages.
6. Actionnez l’interrupteur d’abaissement
jusqu’à ce que les tiges de trim se soient
complètement rétractées dans les cylindres.
7. Actionnez l’interrupteur de relevage de
trim jusqu’à ce que la tige d’inclinaison
soit complètement déployée. Déve-
rrouillez le levier support de relevage.
8. Abaissez le moteur hors-bord. Vérifiez si
la tige d’inclinaison et les tiges de trim
fonctionnent correctement.
REMARQUE:
Consultez votre distributeur Yamaha en cas
d’anomalie de fonctionnement.
FMU29172
Contrôle de l’hélice
FWM00322
AVERTISSEMENT
Vous risquez de graves blessures si le
moteur venait à démarrer accidentelle-
ment alors que vous vous trouvez à
proximité de l’hélice.
●
Avant de procéder à l’inspection, à la
dépose ou à l’installation de l’hélice,
déposez les bobines d’allumage des
bougies. De même, placez la commande d’inverseur au point mort, tournez
l’interrupteur principal sur “” (arrêt)
et enlevez la clé, puis retirez l’agrafe du
coupe-circuit du moteur. Coupez le
coupe-circuit de la batterie si votre bateau en est équipé.
Ne maintenez pas l’hélice avec la main
●
lorsque vous desserrez et que vous
serrez l’écrou de l’hélice. Placez un
67
Page 75
Entretien
bloc de bois entre la plaque anticavitation et l’hélice pour éviter que l’hélice
tourne.
ZMU05906
pas de traces de dommages ni d’usure.
●
Vérifiez s’il n’y a pas de ligne de pêche enroulée autour de l’arbre d’hélice.
Contrôlez si le joint SPI de l’arbre d’hélice
●
n’est pas endommagé.
FMU30661
Dépose de l’hélice
FMU29196
Modèles à cannelures
1. Redressez la goupille fendue et extrayez-la à l’aide d’une pince.
2. Déposez l’écrou d’hélice, la rondelle et
l’entretoise (si équipé).
Points de contrôle
Vérifiez si chacune des pales de l’hélice ne
●
porte pas de traces d’usure, d’érosion due
à la cavitation ou à la ventilation, oud’autres dommages.
●
Contrôlez si l’arbre d’hélice n’est pas endommagé.
●
Vérifiez que les cannelures ne présentent
1. Goupille fendue
2. Ecrou d’hélice
3. Rondelle
4. Entretoise
5. Hélice
6. Rondelle de poussée
3. Déposez l’hélice, la rondelle (si équipée)
et la rondelle de poussée.
68
Page 76
Entretien
FMU30671
Installation de l’hélice
FMU29242
Modèles à cannelures
FWM00770
AVERTISSEMENT
Sur les modèles à rotation inversée,
veillez à utiliser une hélice prévue pour
une rotation dans le sens antihoraire. Ces
hélices sont identifiées par la lettre “L”
derrière l’indication de la taille apposée
sur l’hélice. Le bateau risque sinon de
partir dans la direction opposée à celle
désirée.
FCM00340
ATTENTION:
●
Installez la rondelle de poussée avant
d’installer l’hélice, car vous risquez sinon d’endommager le carter inférieur et
le moyeu de l’hélice.
●
Veillez à utiliser une nouvelle goupille
fendue et à en replier correctement les
extrémités. L’hélice risque sinon de
s’enlever en cours d’utilisation et d’être
perdue.
1. Appliquez de la Yamaha marine grease
ou une graisse anticorrosion sur l’arbre
d’hélice.
2. Installez la rondelle de poussée et l’héli-
ce sur l’arbre d’hélice.
3. Installez l’entretoise et la rondelle. Serrez l’écrou de l’hélice au couple spécifié.
Couple de serrage de l’écrou d’hélice :
55.0 Nm (40.6 ft-lb) (5.61 kgf-m)
4. Alignez l’écrou de l’hélice sur l’orifice de
l’arbre d’hélice. Insérez une nouvelle
goupille fendue dans l’orifice et repliez
les extrémités de la goupille fendue.
REMARQUE:
Si l’écrou de l’hélice n’est pas aligné sur l’orifice de l’arbre d’hélice après le serrage au
couple spécifié, serrez un peu plus l’écrou de
manière à l’aligner sur l’orifice.
FMU31911
Renouvellement de l’huile pour
engrenages
FWM00800
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que le moteur hors-bord
●
est fermement fixé sur le tableau AR ou
sur un support stable. Vous risquez
d’être gravement blessé si le moteur
hors-bord venait à retomber sur vous.
●
Ne vous placez jamais sous l’embase
lorsque le moteur hors-bord est relevé,
même si le levier ou le bouton de support de relevage est verrouillé. De graves blessures peuvent résulter d’une
chute accidentelle du moteur horsbord.
1. Relevez le moteur hors-bord de façon à
ce que la vis de vidange de l’huile pour
engrenages se situe au point le plus bas
possible.
2. Placez un conteneur adéquat sous le
carter d’hélice.
3. Déposez les couvercles d’entrée d’eau
de refroidissement des deux côtés du
69
Page 77
Entretien
carter d’engrenages. Veillez à ne pas
perdre le boulon et l’écrou.
4. Déposez la vis de vidange de l’huile
pour engrenages.
23
13
1. Vis de purge d’huile pour engrenages
2. Vis de niveau d’huile
3. Joint
ZMU05870
dangée. Si l’huile est d’apparence laiteuse, c’est que de l’eau pénètre à l’intérieur
du carter d’hélice, ce qui peut causer des
dommages aux engrenages. Consultez
un distributeur Yamaha pour la répa-
ration des joints du carter d’hélice.
REMARQUE:
Pour l’élimination de l’huile usagée, consultez votre distributeur Yamaha.
6. Le moteur hors-bord se trouvant en position verticale, injectez de l’huile pour
engrenages par l’orifice de la vis de vidange de l’huile pour engrenage en utilisant un flexible ou un système de
remplissage sous pression.
Huile pour engrenages préconisée :
Huile de transmission hypoïde SAE 90
ou 80W-90, API GL-5
Quantité d’huile pour engrenages :
F350AET 1520.0 cm
(53.61 Imp.oz)
FL350AET 1310.0 cm3 (44.29 US oz)
(46.20 Imp.oz)
3
(51.39 US oz)
REMARQUE:
Si une vis de vidange d’huile pour engre-
●
nages magnétique est équipée, élimine
toutes les particules métalliques de la vis
avant de l’installer.
●
Utilisez toujours de nouveaux joints. Ne
réutilisez pas les joints déposés.
5. Déposez la vis de niveau d’huile et le
joint pour permettre une vidange
complète de l’huile.
FCM00710
ATTENTION:
Inspectez l’huile usagée après l’avoir vi-
ZMU05871
7. Placez un nouveau joint sur la vis de ni-
70
Page 78
Entretien
veau d’huile. Lorsque l’huile commence
à s’écouler par l’orifice de la vis de ni-
veau d’huile, insérez et serrez la vis de
niveau d’huile.
Couple de serrage :
9 Nm (6.6 ft-lb) (0.9 kgf-m)
8. Placez un nouveau joint sur la vis de vidange d’huile pour engrenages. Insérez
et serrez la vis de vidange de l’huile pour
engrenages.
Couple de serrage :
9 Nm (6.6 ft-lb) (0.9 kgf-m)
9. Installez correctement les couvercles
d’entrée d’eau de refroidissement des
deux côtés du carter d’engrenages à
l’aide du boulon et de l’écrou déposés
précédemment.
Couple de serrage :
2 Nm (0.2 ft-lb) (1.5 kgf-m)
FMU29312
Inspection et remplacement de (des)
l’anode(s)
Les moteurs hors-bord Yamaha sont proté-
gés contre la corrosion au moyen d’anodes
réactives. Inspectez périodiquement les
anodes externes. Eliminez les dépôts à la
surface des anodes. Consultez un distributeur Yamaha pour le remplacement des anodes externes.
FCM00720
ATTENTION:
Ne peignez pas les anodes, car cela les
rendrait inefficaces.
REMARQUE:
Inspectez les fils de masse reliés aux anodes externes sur les modèles qui en sont
équipés. Consultez un distributeur Yamaha
pour l’inspection et le remplacement des
anodes internes montées sur le bloc de propulsion et d’alimentation.
ZMU05872
ZMU05873
FMU29320
Contrôle de la batterie (modèles à
démarreur électrique)
FWM00330
AVERTISSEMENT
Le liquide électrolytique de la batterie est
dangereux ; il contient de l’acide sulfuri-
71
Page 79
Entretien
que, ce qui le rend par conséquent toxique et extrêmement mordant.
Conformez-vous en toutes circonstances
aux mesures préventives suivantes :
●
Evitez tout contact corporel avec le liquide électrolytique, car il peut provoquer de graves brûlures et
d’irrémédiables blessures aux yeux.
Portez des lunettes de protection lors-
●
que vous manipulez ou que vous travaillez à proximité de batteries.
Antidote (EXTERNE) :
●
PEAU - Rincez à l’eau.
●
YEUX - Rincez à l’eau pendant 15 minutes et consultez immédiatement un mé-
decin.
Antidote (INTERNE) :
Buvez de grandes quantités d’eau ou
●
de lait, suivi de magnésie, d’œuf battu
ou d’huile végétale. Consultez immé-
diatement un médecin.
Les batteries génèrent également un gaz
hydrogène explosif ; conformez-vous par
conséquent en toutes circonstances aux
mesures préventive suivantes :
●
Chargez les batteries à un endroit bien
aéré.
●
Gardez les batteries à l’écart du feu,
des étincelles et des flammes nues (par
exemple : un équipement de soudure,
des cigarettes allumées, etc.).
●
NE FUMEZ PAS pendant que vous char-
gez ou que vous manipulez des batte-
ries.
GARDEZ LES BATTERIES ET LE LIQUIDE
ELECTROLYTIQUE HORS DE LA PORTEE DES ENFANTS.
FCM00360
ATTENTION:
●
Une batterie mal entretenue se détério-
rera rapidement.
●
L’eau du robinet ordinaire contient des
sels minéraux néfastes à une batterie et
ne doit pas être utilisée pour effectuer
l’appoint.
1. Vérifiez le niveau d’électrolyte au moins
une fois par mois. Si nécessaire, faites
l’appoint au niveau recommandé par le
fabricant. Faites uniquement l’appoint
avec de l’eau distillée (ou de l’eau pure
déminéralisée convenant à un usage
dans les batteries).
2. Gardez toujours la batterie dans un bon
état de charge. L’installation d’un voltmètre vous permettra de contrôler votre
batterie. Si vous envisagez de ne pas
utiliser le bateau pendant un mois ou
plus, retirez la batterie du bateau et remisez-la à un endroit frais et à l’abri de
la lumière. Rechargez complètement la
batterie avant de l’utiliser.
3. Si vous remisez la batterie pour une durée de plus d’un mois, vérifiez le poids
volumique du liquide au moins une fois
par mois et rechargez la batterie s’il est
faible.
REMARQUE:
Consultez un distributeur Yamaha pour
charger ou recharger des batteries.
72
Page 80
Entretien
FMU35600
Raccordement de la batterie
FWM00570
AVERTISSEMENT
Montez solidement le support de la batterie à un endroit sec, bien aéré et exempt
de vibrations sur le bateau. Installez une
batterie complètement chargée dans le
support.
FCM01501
ATTENTION:
●
Assurez-vous que le contacteur principal (sur les modèles concernés) est
“” (arrêt) lorsque vous travaillez sur
la batterie.
●
L’inversion des câbles de la batterie
risque d’endommager les composants
électriques.
●
Si vous raccordez les câbles de la batterie dans l’ordre inverse, consultez immédiatement un revendeur Yamaha.
●
Branchez le câble rouge en premier lieu
lorsque vous installez la batterie et dé-
branchez le câble noir en premier lieu
lorsque vous la déposez.
●
Les contacts électriques de la batterie
et les câbles doivent être propres et
correctement raccordés, sinon la batterie ne permettra pas de faire démarrer
le moteur.
1. Câble rouge
2. Câble noir
3. Batterie
Raccordement d’une batterie auxiliaire (option)
Si vous raccordez une batterie auxiliaire,
consultez votre revendeur Yamaha pour le
câblage correct. Il est recommandable d’installer le fusible sur le fil de l’isolateur comme
représenté dans l’illustration. Pour la taille du
fusible, veillez à vous conformer aux ré-
glementations locales. Par exemple, aux
USA, il convient de se conformer aux ré-
glementations ABYC (E-11).
Raccordez d’abord le câble de batterie
ROUGE à la borne POSITIVE (+). Raccordez ensuite le câble de batterie NOIR à la
borne NEGATIVE (-).
73
Page 81
1.
Moteur unique
2.
Moteurs jumelés
Entretien
1
2
5
3
21
65
1. Câble de l’isolateur
2. Câble rouge
3. Câble noir
4. Fusible
5. Batterie pour accessoires
6. Batterie de démarrage
7. Câble de connexion négatif
4
4
3
6
34
787
7
ZMU05939
1. Moteur tribord
2. Moteur bâbord
3. Câble rouge
4. Câble noir
5. Câble de l’isolateur
6. Fusible
7. Batterie de démarrage
8. Batterie pour accessoires
9. Câble de connexion négatif
FMU29370
Déconnexion de la batterie
Déconnectez en premier lieu le câble NOIR
de la borne NEGATIVE (-). Déconnectez ensuite le câble ROUGE de la borne POSITIVE
(+).
FMU31352
Contrôle du capot supérieur
FCM01650
ATTENTION:
Veillez à ce que le capot soit correctement refermé et à ce qu’il n’y ait pas d’in-
9
ZMU05941
74
Page 82
Entretien
terstices. Un couvercle détaché ou mal
refermé risque de laisser de l’eau pénétrer dans le moteur.
Vérifiez le montage du capot supérieur en
appuyant dessus des deux mains. Si le capot supérieur est desserré, réinstallez le capot. Si le capot supérieur est toujours
desserré après l’avoir réinstallé, faites-le réparer par votre revendeur Yamaha.
ZMU05940
FMU29400
Protection de la coque du bateau
Une coque propre améliore les performances du bateau. La coque du bateau doit dans
toute la mesure du possible rester exempte
de concrétions marines. Si nécessaire, la coque du bateau peut être revêtue d’une peinture antifouling agréée dans votre zone
géographique afin d’inhiber les concrétions
marines.
N’utilisez pas de peinture antifouling qui contient du cuivre ou du graphite. Ces peintures
peuvent provoquer une corrosion plus rapide
du moteur.
75
Page 83
Dépannage
FMU29425
Recherche des pannes
Un problème au niveau des systèmes d’ali-
mentation, de compression ou d’allumage
peut causer des difficultés de démarrage,
une perte de puissance ou d’autres problè-
mes. Cette section décrit les contrôles de
base ainsi que les remèdes possibles, et
s’applique à tous les moteurs hors-bord
Yamaha. De ce fait, certains éléments peuvent ne pas s’appliquer à votre modèle.
Si votre moteur hors-bord nécessite des ré-
parations, présentez-le à votre revendeur
Yamaha.
Si l’indicateur d’avertissement de défaillance
du moteur se met à clignoter, consultez votre
revendeur Yamaha.
Le démarreur ne fonctionne pas.
Q. La capacité de la batterie est-elle faible ou
basse ?
R. Vérifiez l’état de la batterie. Utilisez une
batterie de la capacité préconisée.
Q. Les connexion de la batterie sont-elles
desserrées ou corrodées ?
R. Serrez les câbles de la batterie et nettoyez les bornes de la batterie.
Q. Le fusible du relais du démarreur électri-
que ou du circuit électrique est-il grillé ?
R. Vérifiez la cause de la surcharge électri-
que et réparez. Remplacez le fusible par un
autre d’une intensité correcte.
Q. Des composants du démarreur sont-ils
défectueux ?
R. Faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha.
R. Passez au point mort.
Le moteur refuse de démarrer (le dé-
marreur fonctionne).
Q. Le réservoir de carburant est-il vide ?
R. Remplissez le réservoir de carburant frais
et propre.
Q. Le carburant est-il contaminé ou altéré ?
R. Remplissez le réservoir de carburant frais
et propre.
Q. Le filtre à carburant est-il obstrué ?
R. Nettoyez ou remplacez le filtre.
Q. La procédure de démarrage est-elle incorrecte ?
R. Voir page 40.
Q. La pompe à carburant fonctionne-t-elle
correctement ?
R. Faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha.
Q. La (les) bougie(s) est-elles (sont-elles)
encrassée(s) ou de type incorrect ?
R. Inspectez la (les) bougie(s). Nettoyez ou
remplacez par une (des) bougie(s) du type
préconisé.
Q. Les capuchon(s) de bougie sont-ils incorrectement installé(s) ?
R. Vérifiez et réinstallez le(s) capuchon(s).
Q. Le câblage d’allumage est-il endommagé
ou mal connecté ?
R. Vérifiez si les fils sont usés ou endommagés. Serrez toutes les connexions lâches.
Remplacez les fils usés ou endommagés.
Q. Le levier d’inversion est-il en prise ?
Q. Les composants du système d’allumage
76
Page 84
Dépannage
sont-ils défectueux ?
R. Faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha.
Q. Le cordon de coupe-circuit du moteur
n’est-il pas attaché ?
R. Attachez le cordon.
Q. Les composants internes du moteur sontils endommagés ?
R. Faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha.
Le régime est irrégulier ou le moteur cale.
Q. La (les) bougie(s) est-elles (sont-elles)
encrassée(s) ou de type incorrect ?
R. Inspectez la (les) bougie(s). Nettoyez ou
remplacez par une (des) bougie(s) du type
préconisé.
Q. Le système d’alimentation est-il obstrué ?
R. Vérifiez si la conduite d’alimentation est
coincée ou pliée, ou s’il y a d’autres obstructions dans le système d’alimentation.
Q. L’écartement des électrodes de la bougie
est-il incorrect ?
R. Inspectez et ajustez selon les spécifica-
tions.
Q. Le câblage d’allumage est-il endommagé
ou mal connecté ?
R. Vérifiez si les fils sont usés ou endommagés. Serrez toutes les connexions lâches.
Remplacez les fils usés ou endommagés.
Q. L’huile moteur spécifiée est-elle utilisée ?
R. Contrôlez et remplacez l’huile suivant les
spécifications.
Q. Le thermostat est-il défectueux ou obstrué ?
R. Faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha.
Q. Les réglages du carburateur sont-ils incorrects ?
R. Faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha.
Q. Le carburant est-il contaminé ou altéré ?
R. Remplissez le réservoir de carburant frais
et propre.
Q. Le filtre à carburant est-il obstrué ?
R. Nettoyez ou remplacez le filtre.
Q. Des composants du système d’allumage
sont-ils défectueux ?
R. Faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha.
Q. Le système d’avertissement est-il activé ?
R. Identifiez et remédiez à la cause de l’aver-
tissement.
77
Q. La pompe à carburant est-t-elle endommagée ?
R. Faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha.
Q. La vis de mise à pression atmosphérique
du réservoir est-elle fermée ?
R. Ouvrez la vis de mise à pression atmosphérique.
Q. Le bouton du starter est-il actionné ?
R. Ramenez-le à sa position de départ.
Q. L’angle du moteur est-il trop relevé ?
R. Ramenez-le à sa position de fonctionnement normale.
Page 85
Q. Le carburateur est-il obstrué ?
R. Faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha.
Q. Le branchement du raccord de carburant
est-il incorrect ?
R. Branchez-le correctement.
Dépannage
Q. Le filtre à huile est-il obstrué ?
R. Faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha.
Q. La pompe d’alimentation/injection d’huile
est-elle défectueuse ?
R. Faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha.
Q. Le réglage du papillon est-il incorrect ?
R. Faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha.
Q. Le câble de batterie est-il déconnecté ?
R. Connectez-le correctement.
Le vibreur retentit ou l’indicateur s’allu-
me.
Q. Le système de refroidissement est-il obstrué ?
R. Contrôlez si la prise d’eau n’est pas entravée.
Q. Le niveau d’huile moteur est-il faible ?
R. Remplissez le réservoir d’huile de l’huile
moteur spécifiée.
Q. La plage de température de la bougie estelle incorrecte ?
R. Inspectez la bougie et remplacez-la par le
type préconisé.
Q. L’huile moteur spécifiée est-elle utilisée ?
R. Vérifiez et renouvelez l’huile selon les
spécifications.
Q. L’huile moteur est-elle contaminée ou altérée ?
R. Renouvelez l’huile avec de l’huile spéci-
fiée.
Q. La charge est-elle mal répartie sur le bateau ?
R. Répartissez la charge de manière à équi-
librer le bateau.
Q. La pompe à eau ou le thermostat est-il dé-
fectueux ?
R. Faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha.
Q. Y a-t-il un excès d’eau dans le bol du filtre
à carburant ?
R. Vidangez le bol du filtre.
La puissance du moteur diminue.
Q. L’hélice est-elle endommagée ?
R. Faites réparer ou remplacer l’hélice.
Q. Le pas ou le diamètre de l’hélice est-il incorrect ?
R. Installez une hélice correcte pour faire
fonctionner le moteur hors-bord dans sa plage de régime (tr/min) préconisée.
Q. L’angle de trim est-il incorrect ?
R. Ajustez l’angle de trim pour assurer un
fonctionnement optimal.
Q. Le moteur est-il monté à une hauteur incorrecte sur le tableau AR ?
R. Faites ajuster le moteur à la bonne hauteur sur le tableau AR.
78
Page 86
Dépannage
Q. Le système d’avertissement est-il activé ?
R. Identifiez et remédiez à la cause de l’aver-
tissement.
Q. La coque du bateau est-elle couverte de
concrétions marines ?
R. Nettoyez la coque du bateau.
Q. La (les) bougie(s) est-elles (sont-elles)
encrassée(s) ou de type incorrect ?
R. Inspectez la (les) bougie(s). Nettoyez ou
remplacez par une (des) bougie(s) du type
préconisé.
Remplacez les fils usés ou endommagés.
Q. Des composants électriques sont-ils dé-
fectueux ?
R. Faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha.
Q. Le carburant spécifié est-il utilisé ?
R. Renouvelez l’huile avec de l’huile du type
spécifié.
Q. L’huile moteur spécifiée est-elle utilisée ?
R. Vérifiez et renouvelez l’huile selon les
spécifications.
Q. Des algues ou d’autres corps étrangers
sont-ils coincés sur le boîtier d’hélice ?
R. Eliminez les corps étrangers et nettoyez
l’embase.
Q. Le système d’alimentation est-il obstrué ?
R. Vérifiez si la conduite d’alimentation est
coincée ou pliée, ou s’il y a d’autres obstructions dans le système d’alimentation.
Q. Le filtre à carburant est-il obstrué ?
R. Nettoyez ou remplacez le filtre.
Q. Le carburant est-il contaminé ou altéré ?
R. Remplissez le réservoir de carburant frais
et propre.
Q. L’écartement des électrodes de la bougie
est-il incorrect ?
R. Inspectez et ajustez selon les spécifica-
tions.
Q. Le câblage d’allumage est-il endommagé
ou mal connecté ?
R. Vérifiez si les fils sont usés ou endommagés. Serrez toutes les connexions lâches.
Q. Le thermostat est-il défectueux ou obstrué ?
R. Faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha.
Q. La vis de mise à pression atmosphérique
est-elle obstruée ?
R. Ouvrez la vis de mise à pression atmosphérique.
Q. La pompe à carburant est-t-elle endommagée ?
R. Faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha.
Q. Le branchement du raccord de carburant
est-il incorrect ?
R. Branchez-le correctement.
Q. La plage de température de la bougie estelle incorrecte ?
R. Inspectez la bougie et remplacez-la par le
type préconisé.
Q. La courroie d’entraînement de la pompe à
carburant haute pression est-elle rompue ?
79
Page 87
Dépannage
R. Faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha.
Q. Le moteur réagit-il correctement à la position du levier d’inverseur ?
R. Faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha.
Le moteur produit des vibrations excessives.
Q. L’hélice est-elle endommagée ?
R. Faites réparer ou remplacer l’hélice.
Q. L’arbre d’hélice est-il endommagé ?
R. Faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha.
Q. Des algues ou d’autres corps étrangers
sont-ils coincés autour de l’hélice ?
R. Eliminez-les et nettoyez l’hélice.
Q. Le boulon de montage du moteur est-il
desserré ?
R. Serrez le boulon.
Q. Le pivot de direction est-il desserré ou endommagé ?
R. Serrez-le ou faites procéder à un entretien
par un revendeur Yamaha.
FMU29433
Action temporaire en cas
d’urgence
FMU29440
Dommage dûà un impact
FWM00870
AVERTISSEMENT
Le moteur hors-bord peut subir de graves
dommages lors d’une collision pendant
que vous naviguez ou que vous le transportez sur une remorque. De tels dommages peuvent rendre le moteur hors-bord
d’une utilisation dangereuse.
Si le moteur hors-bord heurte un objet dans
l’eau, appliquez la procédure suivante.
1. Arrêtez immédiatement le moteur.
2. Vérifiez si le système de commande et
tous les composants sont endommagés.
Vérifiez également si le bateau ne présente pas de dommages.
3. Même si vous ne découvrez pas de
dommages, rejoignez lentement et prudemment le port le plus proche.
4. Faites inspecter le moteur hors-bord par
un distributeur Yamaha avant de l’utili-
ser à nouveau.
FMU29452
Navigation sur un seul moteur
(moteurs jumelés)
Lorsque vous naviguez sur un seul moteur
dans une situation d’urgence, veillez à maintenir le second moteur relevé et à faire fonctionner le moteur opérationnel à bas régime.
FCM00370
ATTENTION:
Si le bateau est manœuvré dans l’eau sur
un moteur mais sans naviguer, de l’eau
risque de pénétrer dans le conduit
d’échappement sous l’action des vagues
et de causer des dommages au moteur.
REMARQUE:
Lorsque vous manœuvrez à faible vitesse,
80
Page 88
Dépannage
comme à proximité d’un quai d’amarrage, il
est préférable que les deux moteurs tournent, l’un étant si possible au point mort.
FMU29471
Remplacement du fusible
Si un fusible a grillé, déposez le couvercle
électrique, ouvrez le coffret à fusibles et reti-
rez le fusible grillé à l’aide d’un extracteur de
fusible (si équipé). Remplacez-le par un fusible de la même intensité.
FWM00630
AVERTISSEMENT
Veillez à utiliser le fusible spécifié. Un fusible incorrect ou un morceau de fil peuvent laisser passer trop de courant. Ce
qui peut provoquer des dommages au
système électrique et constitue un risque
d’incendie.
1
123
3
1. Couvercle du boîtier électrique
2. Extracteur de fusible
3. Fusible de rechange (10 A, 15 A, 20 A, 30 A,
80 A )
3
3
ZMU05874
12345689
REMARQUE:
Consultez votre distributeur Yamaha si le
nouveau fusible grille de nouveau immédia-
tement.
81
7
1. Fusible de pompe d’alimentation en carburant (10 A)
2. Bobine d’allumage / Injecteur de carburant /
Calage variable de l’arbre à cames / Fusible
ECM (module de contrôle électronique) du
moteur (30 A)
3. Fusible de pompe à carburant (15 A)
ZMU05875
Page 89
Dépannage
4. Contacteur de démarrage (30 A)
5. Fusible (20 A) de l’interrupteur principal / de
l’interrupteur de trim / de la commande à distance ECM (module de commande électronique) de commande à distance
6. Fusible du servomoteur d’inverseur (15 A)
7. Fusible du papillon électrique (10 A)
8. Fusible principal du moteur (80 A)
9. Fusible d’isolateur (80 A)
FMU35400
Le système de trim/relevage ne
fonctionne pas
Si le moteur ne peut être relevé ou abaissé à
l’aide du système de relevage assisté parce
que la batterie est déchargée ou en raison
d’une défaillance du système de trim, consultez votre distributeur Yamaha.
FMU35610
L’indicateur d’avertissement du
séparateur d’eau clignote en cours
de navigation
FWM01500
AVERTISSEMENT
L’essence est hautement inflammable et
ses vapeurs sont inflammables et explosives.
●
N’exécutez pas cette procédure sur un
moteur chaud ou en train de tourner.
Laissez le moteur refroidir.
●
Il reste du carburant dans le filtre à carburant. Eloignez les étincelles, les cigarettes, les flammes et toutes les
sources d’allumage.
●
Cette procédure entraîne un écoule-
ment de carburant. Recueillez le carburant dans un chiffon. Essuyez
immédiatement les éventuelles coulures de carburant.
●
Le filtre à carburant doit être remonté
soigneusement avec le joint torique, le
bol du filtre et les tuyaux en place. Un
remontage ou un remplacement mal
exécuté peut entraîner une fuite de carburant, ce qui risque de provoquer un
incendie ou une explosion.
Si l’indicateur d’avertissement du séparateur
d’eau situé sur le compte-tours multifonction
6Y8 se met à clignoter, appliquez la procé-
dure suivante.
1. Indicateur d’avertissement du séparateur
d’eau
1. Arrêtez le moteur.
2. Déposez le capot supérieur.
3. Déconnectez le fil du support.
82
Page 90
Dépannage
ZMU05893
4. Déconnectez le coupleur du capteur de
présence d’eau du support.
5. Déconnectez le coupleur du capteur de
présence d’eau.
FCM01570
ATTENTION:
Veillez à ce qu’il n’y ait pas d’eau sur le
coupleur du capteur de présence d’eau,
faute de quoi un dysfonctionnement risque de se produire.
1
ZMU05894
1. Coupleur du capteur de présence d’eau
6. Retirez les boulons pour déposer le capot.
83
ZMU05895
7. Dévissez le bol du filtre du boîtier du filtre.
REMARQUE:
Veillez à ne pas tordre le fil du capteur de
présence d’eau lorsque vous dévissez le bol
du filtre.
ZMU05892
Page 91
1
2
1. Bol du filtre
2. Fil du capteur de présence d’eau
Dépannage
que vous entendiez un déclic.
1
ZMU05896
ZMU05897
1. Coupleur du capteur de présence d’eau
8. Videz l’eau du bol du filtre en la recueillant avec un chiffon.
REMARQUE:
Eliminez le chiffon suivant la procédure requise.
9. Vissez fermement le bol du filtre sur le
boîtier du filtre.
REMARQUE:
Veillez à ne pas tordre le fil du capteur de
présence d’eau lorsque vous vissez le bol du
filtre sur le boîtier du filtre.
10. Installez le capot et serrez les boulons.
ZMU05895
Couple de serrage du boulon :
8.0 Nm (5.8 ft-lb) (0.8 kgf-m)
11. Connectez fermement le coupleur du
capteur de présence d’eau jusqu’à ce
12. Fixez solidement le coupleur du capteur
de présence d’eau au support.
13. Connectez le fil au support.
ZMU05898
14. Installez le capot supérieur.
15. Faites démarrer le moteur et assurezvous que l’indicateur d’avertissement du
séparateur d’eau reste éteint.
REMARQUE:
Faites inspecter le moteur hors-bord par un
distributeur Yamaha après être retourné au
port.
FMU33500
Traitement d’un moteur
submergé
Si le moteur hors-bord a été submergé, pré-
sentez-le immédiatement à un revendeur
Yamaha. Sinon, de la corrosion risque de se
84
Page 92
Dépannage
former presque immédiatement.
FCM00400
ATTENTION:
Ne tentez pas de faire fonctionner le moteur hors-bord avant qu’il ait été complè-
tement inspecté.
85
Page 93
Page 94
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
Imprimé au Japon
Avril 2007–0.1 × 1
!
Imprimé sur papier recyclé
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.