Yamaha F350A, FL350A User Manual [fr]

Page 1
MANUEL DE L’UTILISATEUR
F350A FL350A
6AW-28199-70-F0
Page 2
Lisez attentivement ce manuel de l’utilisateur avant de faire fonctionner
ou de travailler sur votre moteur hors-bord. Conservez ce manuel à bord dans un sac étanche lorsque vous naviguez. Ce manuel doit accompagner le moteur hors-bord s’il est vendu.
Page 3
Informations importantes sur le manuel
Avis au propriétaire
Nous vous remercions d’avoir choisi un mo­teur hors-bord Yamaha. Le présent manuel de l’utilisateur comporte les informations re­quises pour une utilisation, un entretien et des manipulations corrects. La bonne compréhension de ces instructions assez simples contribuera à vous procurer un maximum de satisfactions de votre nouveau Yamaha. Si vous avez des questions relati­ves au fonctionnement ou à l’entretien de vo­tre moteur hors-bord, consultez un distributeur Yamaha. Les informations importantes contenues dans le présent manuel de l’utilisateur sont mises en évidence de la façon suivante.
Le symbole d’avertissement de sécuri­té signifie ATTENTION ! SOYEZ VIGILANT ! VOTRE SECURITE EST EN JEU !
FWM00780
AVERTISSEMENT
La négligence des instructions d’AVERTISSEMENT peut entraîner de graves blessures voire la mort pour l’opé­rateur, toute personne se trouvant à proximité ou le personnel chargé de l’ins­pection ou de la réparation du moteur hors-bord.
FCM00700
ATTENTION:
ATTENTION indique les consignes spé­ciales qui doivent être respectées afin d’éviter d’endommager le moteur hors­bord.
REMARQUE:
N.B. fournit des informations importantes qui facilitent et expliquent les différentes procé­dures.
Yamaha travaille continuellement à l’amélio­ration de la conception et de la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que le pré­sent manuel contienne les dernières infor­mations produit disponibles au moment de la mise sous presse, il peut y avoir de légères différences entre votre moteur hors-bord et le présent manuel. Si vous avez des ques­tions au sujet du présent manuel, consultez votre revendeur Yamaha. Pour garantir la longévité de ce produit, Yamaha recommande que vous utilisiez le produit et que vous appliquiez les inspec­tions et l’entretien périodiques spécifiques en suivant correctement les instructions du manuel de l’utilisateur. Tout dommage ré­sultant de la négligence de ces instructions n’est pas couvert par la garantie. Certains pays appliquent des lois ou des ré­glementations interdisant aux utilisateurs de faire sortir le produit du pays où il a été ache­té, et il peut s’avérer impossible d’enregistrer le produit dans le pays de destination. De plus, la garantie peut ne pas s’appliquer dans certaines régions. Si vous planifiez d’emmener le produit dans un autre pays, consultez le revendeur chez qui le produit a été acheté pour des informations complé­mentaires. Si le produit a été acheté usagé, veuillez consulter votre revendeur le plus proche pour votre ré-enregistrement de client et pour être habilité à faire appel aux services spécifiés.
REMARQUE:
Le F350AET, FL350AET et les accessoires standard servent de base aux explications et aux illustrations contenues dans le présent manuel. De ce fait, certaines caractéristi­ques peuvent ne pas s’appliquer à tous les
Page 4
Informations importantes sur le manuel
modèles.
F350A, FL350A
MANUEL DE L’UTILISATEUR
©2007 par Yamaha Motor Co., Ltd.
1ère Edition, mai 2007
Tous droits réservés.
Toute réimpression ou utilisation non autori-
sée
sans la permission écrite de
Yamaha Motor Co., Ltd.
est explicitement interdite.
Imprimé au Japon
Page 5
Table des matières
Informations générales..................... 1
Enregistrement des numéros
d’identification ...............................1
Numéro de série du moteur
hors-bord ........................................ 1
Numéro de série de la commande
électronique numérique .................. 1
Numéro de la clé............................... 2
Etiquette CE .................................... 2
Lisez les manuels et les
étiquettes....................................... 4
Etiquettes d’avertissement................ 4
Informations de sécurité................... 8
Informations de sécurité.................. 8
Pièces en rotation .............................8
Pièces brûlantes ............................... 8
Choc électrique ................................. 8
Système de trim ................................ 8
Cordon de coupure du moteur .......... 8
Essence ............................................8
Exposition au carburant et
coulures .......................................... 9
Monoxyde de carbone ...................... 9
Modifications ..................................... 9
Sécurité de la navigation................. 9
Alcool et médicaments...................... 9
Gilets de sauvetage ..........................9
Baigneurs.......................................... 9
Passagers ......................................... 9
Surcharge ....................................... 10
Evitez les collisions ......................... 10
Temps ............................................. 10
Initiation du passager...................... 10
Publications sur la sécurité de la
navigation ..................................... 10
Lois et réglementations................... 10
Conditions de base .........................11
Instructions relatives au plein de
carburant .....................................11
Essence ..........................................11
Huile moteur.................................... 11
Conditions d’installation ................ 12
Puissance nominale du bateau....... 12
Montage du moteur......................... 12
Exigences relatives à la commande
électronique numérique ................12
Choix de la batterie .........................13
Sélection de l’hélice ........................13
Sécurité de démarrage
embrayé...................................... 14
Composants de base...................... 15
Principaux composants................. 15
Commande électronique
numérique..................................... 17
Indicateur de commande
électronique numérique active...... 18
Indicateur d’avertissement de la
commande électronique
numérique..................................... 18
Levier de commande....................... 19
Interrupteur de l’accélérateur au
point mort...................................... 19
Régleur de friction de
l’accélérateur................................. 20
Contacteur de coupure du
moteur...........................................21
Interrupteur principal .......................22
Interrupteur de trim sur la
commande électronique
numérique..................................... 22
Interrupteur de trim sur le capot
inférieur du moteur........................23
Interrupteurs de trim
(type jumelés) ...............................23
Limiteur de relevage........................ 24
Levier support de relevage pour
modèle à système de trim.............24
Levier de verrouillage du capot
supérieur (type pivotant) ...............24
Dispositif de rinçage........................25
Filtre à carburant/Séparateur
d’eau .............................................25
6Y8 Compteurs multifonction .......... 26
Compte-tours ..................................26
Indicateur de vitesse & jauge de
carburant.......................................30
Indicateur de vitesse .......................32
Indicateur de gestion de
carburant.......................................32
Système d’avertissement.............. 33
Page 6
Table des matières
Avertissement de la commande
électronique numérique ................ 33
Avertissement de surchauffe
(moteurs jumelés) ......................... 33
Avertissement de pression d’huile
insuffisante.................................... 34
Opération .........................................36
Installation ..................................... 36
Montage du moteur hors-bord ........ 36
Rodage du moteur ........................ 37
Procédure pour les modèles
4 temps ......................................... 37
Contrôles préalables à
l’opération.................................... 38
Carburant ........................................ 38
Commandes.................................... 38
Contacteurs d’arrêt ......................... 38
Moteur............................................. 38
Contrôle du niveau d’huile
moteur........................................... 39
Plein de carburant ......................... 39
Utilisation du moteur ..................... 39
Système d’amorçage de
carburant....................................... 39
Démarrage du moteur..................... 40
Mise à température du moteur ...... 42
Changement de vitesses............... 42
Arrêt du bateau ............................. 43
Arrêt du moteur ............................. 43
Procédure ....................................... 43
Réglage du trim du moteur
hors-bord..................................... 44
Réglage de l’angle de trim
(système de relevage assisté) ...... 44
Réglage du trim du bateau.............. 45
Relevage et abaissement.............. 46
Procédure de relevage
(modèles à système de trim) ........ 47
Procédure d’abaissement
(modèles à système de trim) ........ 48
Navigation en eau peu
profonde...................................... 49
Modèles à système de trim ............. 49
Navigation dans d’autres
conditions.................................... 50
Entretien .......................................... 51
Spécifications................................ 51
Transport et remisage du moteur
hors-bord .................................... 52
Remisage du moteur hors-bord ......52
Procédure........................................ 53
Lubrification.....................................54
Rinçage du bloc de propulsion et
d’alimentation................................54
Nettoyage du moteur hors-bord ......55
Contrôle des surfaces peintes du
moteur...........................................55
Entretien périodique...................... 55
Pièces de rechange ........................55
Conditions d’utilisation
éprouvantes ..................................56
Tableau de maintenance 1.............. 57
Tableau de maintenance 2.............. 59
Graissage........................................60
Nettoyage et réglage de la
bougie ...........................................61
Contrôle du système
d’alimentation................................64
Contrôle du régime de ralenti..........65
Renouvellement de l’huile moteur...65 Contrôle des fils et des
connecteurs ..................................65
Fuite d’échappement....................... 66
Fuite d’eau ......................................66
Fuite d’huile moteur......................... 66
Contrôle du système de trim et du
système de relevage.....................66
Contrôle de l’hélice.......................... 67
Dépose de l’hélice...........................68
Installation de l’hélice ...................... 69
Renouvellement de l’huile pour
engrenages................................... 69
Inspection et remplacement de
(des) l’anode(s)............................. 71
Contrôle de la batterie (modèles à
démarreur électrique).................... 71
Raccordement de la batterie ........... 73
Déconnexion de la batterie .............74
Contrôle du capot supérieur............74
Protection de la coque du bateau ...75
Page 7
Dépannage....................................... 76
Recherche des pannes ................. 76
Action temporaire en cas
d’urgence .................................... 80
Dommage dû à un impact............... 80
Navigation sur un seul moteur
(moteurs jumelés) ......................... 80
Remplacement du fusible ............... 81
Le système de trim/relevage ne
fonctionne pas .............................. 82
L’indicateur d’avertissement du
séparateur d’eau clignote en
cours de navigation....................... 82
Traitement d’un moteur
submergé .................................... 84
Table des matières
Page 8

Informations générales

Enregistrement des numéros
d’identification
Numéro de série du moteur hors­bord
Le numéro de série du moteur hors-bord est estampillé sur l’étiquette apposée sur le côté bâbord du support de fixation. Consignez le numéro de série de votre mo­teur hors-bord dans les espaces prévus pour faciliter la commande de pièces détachées auprès de votre concessionnaire Yamaha ou à titre de référence pour le cas où votre mo­teur hors-bord serait volé.
1
ZMU05814
Numéro de série de la commande électronique numérique
Le numéro de série de la commande électro­nique numérique est estampillé sur l’étiquet­te apposée sur le boîtier de la commande électronique numérique. Enregistrez votre numéro de série de com­mande électronique numérique dans les es­paces prévus pour vous aider à connecter pour la première fois la commande électroni­que numérique au moteur hors-bord.
REMARQUE:
Consultez votre revendeur Yamaha si vous avez des questions concernant le numéro de série de la commande électronique numéri­que.
1
1. Emplacement du numéro de série du moteur hors-bord
1
ZMU05885
1. Emplacement du numéro de série de la com­mande électronique numérique
Page 9
Informations générales
1
ZMU05887
1. Emplacement du numéro de série de la com­mande électronique numérique
Numéro de la clé
Si le moteur est équipé d’un interrupteur principal à clé, le numéro didentification de la clé est estampillé sur la clé comme indiqué dans lillustration. Consignez ce numéro dans lespace prévu à cet effet à titre de ré- férence pour le cas où vous souhaiteriez une nouvelle clé.
1. Numéro de clé
Etiquette CE
Les moteurs identifiés au moyen de cette éti- quette satisfont à certaines parties de la di­rective du Parlement européen sur les machines. Pour plus de détails, consultez l’étiquette et la Déclaration de conformité CE.
1
ZMU05943
1. Emplacement de l’étiquette CE
2
Page 10
Informations générales
ZMU01696
3
Page 11
Informations générales
Lisez les manuels et les étiquettes
Avant dutiliser ou de travailler sur ce moteur :
Lisez ce manuel.
Lisez les manuels fournis avec le bateau.
Lisez toutes les étiquettes apposées sur le moteur hors-bord et le bateau.
Si vous désirez des informations complémentaires, consultez votre revendeur Yamaha.
Etiquettes davertissement
Si ces étiquettes sont endommagées ou manquantes, contactez votre revendeur Yamaha pour obtenir des étiquettes de remplacement.
F350A
1
2
4
ZMU05942
4
Page 12
Informations générales
FL350A
1
3
2
4
ZMU05815
5
Page 13
Informations générales
1
3
Contenu des étiquettes
Les étiquettes davertissement ci-dessus ont la signification suivante.
1
FWM01681
AVERTISSEMENT
Gardez les mains, les cheveux et les vê-
tements à bonne distance des pièces en rotation l’hélice lorsque le moteur tourne.
Ne touchez pas et ne déposez pas de composants électriques lors du dé­marrage ou pendant que le moteur tour­ne.
2
FWM01671
AVERTISSEMENT
Lisez les manuels de lutilisateur et les
2
6K1-83823-41
ZMU05707
étiquettes. Portez un gilet de sauvetage homolo-
gué. Attachez le cordon de coupure du mo-
teur à votre gilet de sauvetage, au bras ou à la jambe de façon à ce que le mo­teur soit coupé si vous quittez acciden­tellement la barre, empêchant ainsi le bateau de continuer seul.
3
FWM01282
AVERTISSEMENT
Utilisez uniquement une hélice à rotation antihoraire avec ce moteur. Les hélices à rotation antihoraire sont identifiées par une lettre L derrière lin­dication de taille. Une hélice de type incorrect peut avoir pour conséquence que le bateau parte
6
Page 14
Informations générales
dans une direction imprévisible, ce qui pourrait causer un accident.
Autres étiquettes
4
ZMU05711
Symboles
Les symboles ci-dessous ont la signification suivante.
Attention/Avertissement
Danger causé par la rotation continue
ZMU05664
Danger électrique
ZMU05696
Lisez le manuel de lutilisateur
7
ZMU05666
ZMU05665
Page 15

Informations de sécurité

Informations de sécurité
Observez ces précautions en permanence.
Pièces en rotation
Les mains, les pieds, les cheveux, les bijoux, les sangles de gilet de sauvetage, etc., ris­quent d’être happés par les pièces internes en rotation du moteur, ce qui peut provoquer des blessures, voire la mort. Laissez le capot en place autant que possi­ble. Ne retirez pas et ne replacez pas le ca­pot pendant que le moteur tourne. Faites uniquement fonctionner le moteur avec le capot déposé conformément aux ins­tructions spécifiques du manuel. Gardez les mains, les pieds, les cheveux, les bijoux, les vêtements, les sangles de gilet de sauveta­ge, etc., à l’écart des pièces en rotation exposées.
Pièces brûlantes
Pendant et après lutilisation, les pièces du moteur sont suffisamment brûlantes que pour occasionner des blessures. Evitez de toucher des pièces qui se trouvent sous le capot supérieur tant que le moteur na pas refroidi.
Choc électrique
Ne touchez aucun composant électrique pendant le démarrage et le fonctionnement du moteur. Ils peuvent provoquer un choc électrique ou une électrocution.
Système de trim
Un membre risque de se coincer entre le mo­teur et le support de fixation lorsque le mo­teur est relevé et abaissé. Veillez à toujours vous tenir à l’écart de cette zone. Assurez- vous que personne ne se trouve dans cette zone avant dactionner le mécanisme de
trim. Les interrupteurs de trim fonctionnement même lorsque linterrupteur principal est coupé. Veillez à ce que les personnes se tiennent à l’écart des interrupteurs lorsque vous travaillez sur le moteur. Ne vous placez jamais sous lembase lors­que le moteur hors-bord est relevé, même si le levier de support de relevage est ver­rouillé. De graves blessures peuvent résulter dune chute accidentelle du moteur hors­bord.
Cordon de coupure du moteur
Attachez le cordon de coupure du moteur de façon à ce que le moteur sarrête si lopéra­teur tombe par-dessus bord ou quitte la bar­re. Cela empêche le bateau de continuer sous limpulsion du moteur et de laisser des personnes échouées ou de heurter des per­sonnes ou des objets. En cours dutilisation, attachez toujours le cordon du coupe-circuit du moteur à une par­tie résistante de vos vêtements, au bras ou à la jambe. Ne le retirez pas pour quitter la bar­re pendant en cours de navigation. N’atta- chez pas le cordon à des vêtements qui risquent de se déchirer et ne le faites pas cheminer là où il risque de se coincer et l’em- pêcher ainsi de remplir sa fonction. Ne faites pas cheminer le cordon là où il ris­que d’être tiré accidentellement. Si le cordon est tiré en cours de navigation, le moteur sarrêtera et vous perdrez pratiquement le contrôle du bateau. Le bateau risque de ra­lentir brusquement et de propulser les per­sonnes et les objets en avant.
Essence
Lessence et ses vapeurs sont hautement inflammables et explosives.
jours le plein de carburant en appliquant la
Faites tou-
8
Page 16
Informations de sécurité
procédure décrite à la page 39 afin de rédui­re le risque dincendie et dexplosion.
Exposition au carburant et coulures
Veillez à ne pas renverser dessence. Si vous avez renversé de lessence, essuyez-la immédiatement au moyen de chiffons secs. Eliminez correctement les chiffons. Si vous renversez de lessence sur vous, la­vez-vous immédiatement à l’eau et au sa- von. Changez de vêtements si vous renversez de lessence dessus. Si vous avalez de lessence, si vous inhalez de grandes quantités de vapeur d’essence ou si vous recevez de lessence dans les yeux, consultez immédiatement un médecin. Ne siphonnez jamais du carburant avec la bouche.
Monoxyde de carbone
Ce produit émet des gaz d’échappement qui contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore et incolore qui peut causer des lésions cérébrales, voire la mort en cas din­halation. Les symptômes sont des nausées, des vertiges et la somnolence. Veillez à ce que le cockpit et la cabine soient bien aérés. Evitez dobstruer les sorties d’échappement.
Modifications
Ne tentez pas de modifier ce moteur hors­bord. Les modifications à votre moteur hors­bord risque den altérer la sécurité et la fiabi­lité et de rendre votre bateau dangereux ou en contravention avec la loi.
Sécurité de la navigation
Cette section aborde quelques-unes des nombreuses précautions de sécurité impor­tantes que vous devez observer lorsque vous naviguez.
Alcool et médicaments
Ne naviguez jamais après avoir consommé de lalcool ou absorbé des médicaments. Lintoxication est lun des facteurs les plus courants des accidents de la navigation.
Gilets de sauvetage
Emportez un gilet de sauvetage pour chaque occupant. Yamaha recommande que vous portiez un gilet de sauvetage chaque fois que vous naviguez. Au minimum, les enfants et les personnes ne sachant pas nager de­vraient toujours porter un gilet de sauvetage, de même que tout le monde devrait porter un gilet de sauvetage lorsque les conditions de navigation sont potentiellement dangereu­ses.
Baigneurs
Observez toujours attentivement les person­nes qui se trouvent dans leau, comme les baigneurs, les skieurs et les plongeurs, lors­que le moteur tourne. Si quelquun se trouve dans l’eau à proximité du bateau, passez au point mort et coupez le moteur. Restez à l’écart des zones de baignade. Les baigneurs sont difficiles à voir. Lhélice peut continuer à tourner même lors­que le moteur est au point mort. Coupez le moteur si une personne se trouve dans l’eau à proximité de vous.
Passagers
Consultez les instructions fournies par le fa­bricant de votre bateau pour plus de détails sur lemplacement approprié des passagers dans votre bateau et veillez à ce que tous les passagers soient positionnés correctement avant d’accélérer et lorsque vous naviguez au-delà du régime de ralenti. Les personnes qui se tiennent debout ou assises à un en-
9
Page 17
Informations de sécurité
droit inapproprié risquent d’être projetées par-dessus bord ou dans le bateau sous l’ac- tion des vagues, des sillages ou de change­ments brusques de vitesse ou de direction. Même lorsque les passagers sont position­nés correctement, prévenez-les si vous de­vez effectuer une manœuvre inhabituelle. Evitez toujours de faire sauter le bateau sur les vagues ou les sillages.
Surcharge
Ne surchargez pas le bateau. Consultez la plaquette de capacité du bateau ou le fabri­cant du bateau pour le poids et le nombre maximum de passagers. Veillez à ce que le poids soit correctement réparti conformé- ment aux instructions du fabricant du ba­teau. Une surcharge ou une répartition incorrecte du poids peut compromettre la manœuvrabilité et provoquer un accident, le chavirage ou la submersion du bateau.
Evitez les collisions
Vérifiez constamment
sonnes, dobjets et dautres bateaux. Soyez vigilant aux conditions qui limitent votre visi­bilité ou entravent votre vision des autres. Adoptez une
navigation défensive
tesses sûres et observez une distance de sécurité par rapport aux personnes, aux ob­jets et aux autres bateaux.
Ne suivez pas directement dautres ba-
teaux ni de skieurs nautiques.
Evitez les virages serrés et les autres manœuvres qui ne permettent pas aux autres de comprendre où vous allez.
Evitez les zones comportant des objets submergés et les eaux peu profondes.
Pilotez votre bateau en fonction de vos li­mites et évitez les manœuvres agressives afin de réduire les risques de perte de con­trôle, d’éjection et de collision.
la présence de per-
à des vi-
Anticipez
Noubliez pas que les
de freins
pour éviter les collisions.
bateaux nont pas
et l’arrêt du moteur ou la réduc- tion des gaz peut entraîner une perte de manœuvrabilité. Si vous n’êtes pas certain que vous pourrez vous arrêter à temps avant un obstacle, donnez des gaz et virez dans une autre direction.
Temps
Informez-vous toujours des conditions mé- téorologiques. Consultez les prévisions mé­téorologiques avant de naviguer. Evitez de naviguer par mauvais temps.
Initiation du passager
Assurez-vous quau moins un autre passa­ger est initié au pilotage du bateau en cas durgence.
Publications sur la sécurité de la navigation
Informez-vous sur les règles de sécurité de la navigation. Des publications et des infor­mations complémentaires peuvent être obte­nues auprès de multiples organisations de plaisance.
Lois et réglementations
Vous devez connaître et vous conformer aux lois et aux règlements de la navigation appli­cables dans les eaux où vous comptez navi­guer. Différentes règles de navigation sont applicables suivant la région géographique, mais elles sont généralement toutes identi­ques au code de la route international.
10
Page 18

Conditions de base

Instructions relatives au plein
de carburant
FWM00010
AVERTISSEMENT
LESSENCE ET SES VAPEURS SONT HAUTEMENT INFLAMMABLES ET EX­PLOSIVES !
Ne fumez pas pendant que vous faites le plein et restez à l’écart des étincelles, des flammes et de toute autre source dallumage.
Arrêtez le moteur avant de faire le plein de carburant.
Effectuez le plein de carburant à un en­droit bien aéré. Faites le plein des rése- rvoirs portables à l’extérieur du bateau.
Veillez à ne pas renverser dessence. Si vous avez renversé de lessence, es­suyez-la immédiatement au moyen de chiffons secs.
Ne remplissez pas trop le réservoir de carburant.
Refermez soigneusement le bouchon après avoir fait le plein de carburant.
Si vous avalez de lessence, si vous in­halez de grandes quantités de vapeur dessence ou si vous recevez de les­sence dans les yeux, consultez immé- diatement un médecin.
Si vous renversez de lessence sur vous, lavez-vous immédiatement à leau et au savon. Changez de vête­ments si vous renversez de l’essence dessus.
Mettez le bec du pistolet de remplissa­ge en contact avec louverture de l’ori- fice de remplissage ou de l’entonnoir afin d’éviter la production d’étincelles
électrostatiques.
FCM00010
ATTENTION:
Utilisez uniquement de lessence fraîche et propre qui a été entreposée dans des conteneurs propres et qui nest pas con­taminée par de leau ou des substances étrangères.
Essence
Essence préconisée :
Essence super sans plomb dun indice doctane minimum de 94 (indice doc­tane recherche).
Huile moteur
Huile moteur préconisée :
Huile moteur quatre temps avec une combinaison des classifications d’huile SAE et API suivantes
Type dhuile moteur SAE :
10W-30, 10W-40, 20W-40
Grade dhuile moteur API :
SE, SF, SG, SH, SJ, SL Quantité dhuile moteur (sans le filtre à huile) :
7.8 L (8.24 US qt) (6.86 Imp.qt)
REMARQUE:
Si les grades dhuile moteur préconisée ne sont pas disponibles, sélectionnez une autre huile dans le tableau suivant en fonction des températures moyennes dans votre région.
11
Page 19
FCM01050
ATTENTION:
Tous les moteurs 4 temps sont expédiés départ usine sans huile moteur.
ZMU01710
Conditions dinstallation
Puissance nominale du bateau
Avant dinstaller le(s) moteur(s) hors-bord, vérifiez que la puissance totale de votre (vos) moteur(s) n’excède pas la puissance nominale du bateau. Consultez la plaquette de capacité du bateau ou contactez le fabri-
Conditions de base
cant.
FWM01560
AVERTISSEMENT
La surmotorisation dun bateau peut entraîner une grave instabilité.
Montage du moteur
Votre revendeur ou toute autre personne ex­périmentée dans le montage doit monter le moteur en utilisant l’équipement adéquat et en appliquant les instructions de montage complètes. Pour plus dinformations, voir page 36.
FWM01570
AVERTISSEMENT
Un montage incorrect du moteur hors­bord peut entraîner des conditions dan­gereuses comme une mauvaise manœuvrabilité, une perte de contrôle ou un risque dincendie.
Comme le moteur est très lourd, un équipement et une formation spéciaux
sont nécessaires pour le monter en toute sécurité.
Exigences relatives à la commande électronique numérique
La commande électronique numérique doit être équipée dun (de) dispositif(s) de sécuri-
té de démarrage embrayé. Ce dispositif em­pêche le moteur de démarrer sil nest pas au point mort.
FWM01580
AVERTISSEMENT
Si le moteur démarre en prise, le bateau risque de bouger de façon brusque et imprévue, risquant ainsi de provoquer une collision ou de faire passer les pas­sagers par-dessus bord.
Si le moteur démarre en prise, cest que la sécurité de démarrage embrayé ne
12
Page 20
Conditions de base
fonctionne pas correctement et vous devez cesser toute utilisation du mo­teur hors-bord. Contactez votre reven­deur Yamaha.
Cette unité de contrôle électronique numéri- que est uniquement disponible pour le mo­teur hors-bord que vous avez acheté. Avant dutiliser l’unité de contrôle électroni- que numérique, réglez-la pour utiliser uni­quement votre moteur hors-bord. Sinon, il ne sera pas possible dutiliser le moteur hors­bord. Procédez au réglage du moteur hors-bord et de l’unité de contrôle électronique numéri- que dans les cas suivants.
Si un moteur hors-bord usagé est installé Si l’unité de contrôle électronique numéri-
que est remplacée
Si lECU (module de commande électroni- que) du moteur hors-bord utilisé est rem­placé
Si lECM (module de commande électroni- que) de l’unité de commande électronique
numérique est remplacé Pour le réglage, consultez votre revendeur Yamaha.
Choix de la batterie
FCM01061
ATTENTION:
Nutilisez pas une batterie qui noffre pas la capacité requise. Si vous utilisez une batterie qui ne répond pas aux spécifica- tions, le circuit électrique risque de pré- senter des performances médiocres ou d’être en surcharge, provoquant ainsi des dommages électriques.
Pour les modèles à démarreur électrique, choisissez une batterie qui satisfait aux spé- cifications suivantes.
Spécifications de la batterie
Ampères minimum pour démarrage à froid (CCA/EN) :
670.0 A Capacité nominale minimum (20HR/ IEC) :
110.0 Ah
Le moteur ne démarrera pas si la tension de la batterie est trop faible.
Sélection de lhélice
Après avoir sélectionné un moteur hors­bord, le choix de l’hélice adéquate est l’une des décisions dachat les plus importantes quun plaisancier puisse faire. Le type, la taille et le modèle de votre hélice produisent un impact direct sur l’accélération, la vitesse de pointe, les économies de carburant et même la durée de vie du moteur. Yamaha conçoit et fabrique des hélices pour tous les moteurs hors-bord Yamaha et chaque type dapplication. Votre moteur hors-bord est équipé d’une hé- lice sélectionnée pour offrir de bonnes per­formances dans toute une série dapplications, mais une hélice offrant un autre pas peut s’avérer mieux adaptée à cer­tains types dutilisation particuliers. Votre revendeur Yamaha peut vous aider à sélectionner lhélice adéquate en fonction de vos besoins de navigation. Sélectionnez une hélice qui permet au moteur datteindre la plage de régime moyenne ou supérieure à plein gaz avec la charge maximum du ba­teau. Dune manière générale, choisissez une hélice avec un plus grand pas pour la navigation avec une faible charge et une hé- lice avec un plus petit pas pour naviguer avec une forte charge. Si vous transportez
13
Page 21
des charges qui varient fortement, choisis­sez une hélice qui permet au moteur de tour­ner dans la plage de régime pour votre charge maximum, mais noubliez pas que vous devez réduire les gaz afin de rester dans la plage de régime préconisée lorsque vous transportez des charges plus légères. Pour les instructions dinstallation et de dé- pose de lhélice, voir page 67.
-
12
3
ZMU05937
1. Pas de lhélice en pouces
2. Type dhélice (marque dhélice)
3. Diamètre de lhélice en pouces
Conditions de base
Sécurité de démarrage
embrayé
Les moteurs hors-bord Yamaha et les unités de commande électronique numérique agréés par Yamaha sont équipés dun (de) dispositif(s) de sécurité de démarrage em­brayé. Cette fonction ne permet au moteur de démarrer que sil est au point mort. Sélec- tionnez toujours le point mort avant de faire démarrer le moteur.
14
Page 22

Composants de base

FMU2579D
Principaux composants
REMARQUE:
* Peuvent ne pas être exactement comme illustré ; peuvent également ne pas être inclus dans l’équipement standard de tous les modèles.
F350A, FL350A
1
7
6 5
4
2
3
1. Capot supérieur
2. Plaque anticavitation
3. Hélice*
4. Entrée deau de refroidissement
5. Support de presse
6. Levier support de relevage
7. Levier(s) de verrouillage du capot supérieur
8. Séparateur deau
9. Dispositif de rinçage
10. Interrupteur de trim
8
7
7
10
9
6
10
ZMU05813
15
Page 23
Composants de base
123 4
5
6
1. Commande électronique numérique (type unique)*
2. Platine de contrôle (à utiliser avec le type unique)*
3. Commande électronique numérique (type jumelé)*
4. Platine de contrôle (à utiliser avec le type jumelé)*
5. Agrafe
6. Contacteur de coupure du moteur
6
5
ZMU05938
16
Page 24
Composants de base
1
4
1. Compte-tours (type carré)*
2. Compte-tours (type rond)*
3. Indicateur de vitesse (type carré)*
4. Indicateur de vitesse & jauge de carburant (type carré)*
5. Indicateur de vitesse & jauge de carburant (type rond)*
6. Système de gestion du carburant (type carré)*
2
5
Commande électronique numérique
La commande électronique numérique ac­tionne le dispositif dinversion, l’accélérateur et les fonctions électriques à distance. Assu­rez-vous que lindicateur actif sallume et que l’unité de commande électronique nu­mérique est correctement raccordée au mo­teur hors-bord.
3
6
ZMU05429
1
6
2
3
5
4
ZMU05850
1. Levier de commande
2. Indicateur actif de la commande électronique numérique
3. Indicateur davertissement de la commande électronique numérique
4. Interrupteur de laccélérateur au point mort
5. Régleur de friction de laccélérateur
6. Interrupteur de trim
17
Page 25
Composants de base
1
6
2
5
3
1
4
ZMU05851
1. Levier de commande
2. Indicateur actif de la commande électronique numérique
3. Indicateur davertissement de la commande électronique numérique
4. Interrupteur de laccélérateur au point mort
5. Régleur de friction de laccélérateur
6. Interrupteur de trim
Indicateur de commande électronique numérique active
Lindicateur de commande électronique nu­mérique active indique que le système de commande électronique numérique est en mode opérationnel.
1
ZMU05890
1. Indicateur actif de la commande électronique numérique
Allumé : Le fonctionnement de linverseur et de laccélérateur est possible.
Clignote (uniquement lorsque le change­ment de vitesses est au point mort) : Inver­seur inopérant. Seul l’accélérateur est opérationnel.
Eteint : Inverseur et accélérateur inopé- rants.
Indicateur davertissement de la commande électronique numérique
Lindicateur davertissement de la comman­de électronique numérique sallume lors­quune défaillance se produit au niveau de la connexion entre la commande électronique numérique et le moteur hors-bord. Pour plus détails, consultez votre revendeur Yamaha.
ZMU05888
1. Indicateur actif de la commande électronique numérique
18
Page 26
Composants de base
1
ZMU05889
1. Indicateur davertissement de la commande électronique numérique
1
ZMU05891
1. Indicateur davertissement de la commande électronique numérique
Levier de commande
Déplacez ce levier vers lavant depuis le point mort pour engager la marche à avant. Tirez le levier du point mort vers l’arrière pour engager la marche arrière. Le moteur continue de tourner au ralenti jusqu’à ce que le levier ait été déplacé de 22.5° (vous sen­tez un déclic). Déplacez le levier au-delà de larrêt pour ouvrir le papillon et le moteur commence à accélérer. La commande électronique numérique pour le type jumelé comporte une fonction de syn­chronisation automatique du régime des deux moteurs, bâbord et tribord.
F
6
N 1
4
2
R
4
3
6
5
5
7
7
ZMU05878
1. Point mort “”
2. Marche avant “”
3. Marche arrière “”
4. Inverseur
5. Complètement fermé
6. Accélérateur
7. Complètement ouvert
Interrupteur de laccélérateur au point mort
Au point mort, maintenez ce contacteur en­foncé, déplacez le levier de commande vers lavant, et relâchez le contacteur après que lindicateur de commande électronique nu­mérique active sest mis à clignoter. Pendant que lindicateur clignote, vous pouvez ouvrir ou fermer l’accélérateur. Cela peut éga- lement être fait lorsque le levier de comman­de se trouve en position de marche arrière.
FN
ZMU05880
19
Page 27
2
3
N
22.5
1
1. Complètement ouvert
2. Complètement fermé
3. Accélérateur au point mort
NF
2
3
N
22.5
1
1. Complètement ouvert
2. Complètement fermé
3. Accélérateur au point mort
ZMU05881
ZMU05882
ZMU05883
Composants de base
En cours dutilisation, lindicateur de com­mande électronique numérique active ne reste pas allumé en continu et se met à cli­gnoter. Lorsque lindicateur se met à cli­gnoter, le papillon commence à s’ouvrir dès que vous déplacez le levier de com­mande à distance dau moins 22.5°.
Après avoir utilisé l’interrupteur de laccélérateur au point mort, ramenez le le­vier de commande au point mort. L’inter- rupteur de l’accélérateur au point mort revient automatiquement sur sa position de départ. Lindicateur de commande électronique numérique active cesse de clignoter et reste allumé en continu, et la commande électronique numérique passe normalement en marche avant et en mar­che arrière.
Régleur de friction de laccélérateur
Un dispositif de friction applique une résis- tance réglable au mouvement du levier de commande et peut être réglé selon les préfé- rences de lopérateur. Pour augmenter la résistance, tournez le ré- gleur dans le sens horaire. Pour diminuer la résistance, tournez le régleur dans le sens antihoraire.
FWM01770
AVERTISSEMENT
Si la friction est trop faible, le levier de commande pourrait bouger librement et provoquer un accident.
Ne serrez pas excessivement le régleur de friction. Si la résistance est trop for­te, il peut s’avérer difficile d’actionner le levier de commande, ce qui peut ré- sulter en un accident.
Linterrupteur de laccélérateur au point mort ne peut être utilisé que lorsque le le­vier de commande se trouve au point mort.
20
Page 28
Composants de base
ZMU05820
ZMU05819
Lorsque vous désirez maintenir une vitesse constante, serrez le régleur pour conserver le réglage voulu de laccélérateur.
Contacteur de coupure du moteur
Lagrafe doit être attachée au contacteur de coupure du moteur pour que le moteur puis­se fonctionner. Le cordon doit être attaché à un endroit résistant des vêtements de l’opé- rateur, au bras ou à la jambe. Si l’opérateur tombe par-dessus bord ou quitte la barre, le cordon retire lagrafe et le circuit d’allumage du moteur est coupé. Cela empêche le ba­teau de continuer sous limpulsion du mo­teur.
FWM00121
AVERTISSEMENT
En cours dutilisation, attachez le cor­don du coupe-circuit du moteur à une partie résistante de vos vêtements, au
bras ou à la jambe.
Nattachez pas le cordon à un vêtement susceptible de se déchirer. Ne faites pas passer le cordon là où il risque d’être coincé, ce qui lempêcherait de fonctionner.
Evitez de tirer accidentellement sur le cordon en cours de fonctionnement normal. Une perte de puissance signifie la perte dune grande partie de la manœuvrabilité. De même, sans la puissance du moteur, le bateau risque de ralentir brusquement. Ce qui pour­rait projeter les personnes et les objets vers lavant.
REMARQUE:
Le moteur ne peut pas démarrer si l’agrafe nest pas en place.
3
2
1
ZMU04565
1. Cordon
2. Agrafe
3. Contacteur de coupure du moteur
21
Page 29
Composants de base
ON
ON
STARTOFF
STARTOFF
3
2
1
ZMU05818
1. Cordon
2. Agrafe
3. Contacteur de coupure du moteur
Interrupteur principal
Linterrupteur principal commande le systè­me dallumage : son fonctionnement est dé- crit ci-dessous.
“”
(arrêt)
Lorsque linterrupteur principal se trouve sur la position “” (arrêt), les circuits électri- ques sont déconnectés et la clé peut être re­tirée.
“”
(marche)
Lorsque linterrupteur principal se trouve sur la position “” (marche), les circuits électri- ques sont connectés et la clé ne peut être re­tirée.
“” Lorsque linterrupteur principal se trouve sur la position “” (démarrer), le moteur du démarreur tourne pour faire démarrer le mo­teur. Dès que vous relâchez la clé, elle re­vient automatiquement sur la position “” (marche).
(démarrer)
OFF
ON
OFF
START
Interrupteur de trim sur la commande électronique numérique
Le système de trim ajuste langle du moteur hors-bord par rapport au tableau AR. Lors­que vous appuyez sur l’interrupteur “” (re- lever), le moteur hors-bord sincline vers le haut, puis se relève. Lorsque vous appuyez sur l’interrupteur “” (abaisser), le moteur hors-bord sabaisse, puis sincline vers le bas. Dès que vous relâchez linterrupteur, le moteur hors-bord s’arrête dans sa position actuelle.
REMARQUE:
Pour des instructions sur lutilisation de l’in- terrupteur du système de trim, voir pages 44 et 46.
OFF
ON
START
START
ZMU04567
ZMU05821
ON
22
Page 30
Composants de base
UP
DN
Interrupteur de trim sur le capot inférieur du moteur
Linterrupteur de trim est situé sur le côté du capot inférieur du moteur. Lorsque vous ap­puyez sur l’interrupteur “” (relever), le mo- teur hors-bord sincline vers le haut, puis se relève. Lorsque vous appuyez sur linterrup­teur “” (abaisser), le moteur hors-bord sabaisse, puis sincline vers le bas. Dès que vous relâchez linterrupteur, le moteur hors­bord sarrête dans sa position actuelle.
FWM01030
AVERTISSEMENT
Utilisez uniquement linterrupteur de trim situé sur le capot moteur lorsque le ba­teau est à l’arrêt complet et le moteur coupé. Lutilisation de cet interrupteur en cours de navigation accroît le risque de passer par-dessus bord et peut distraire lopérateur, augmentant ainsi le risque de collision avec un autre bateau ou un obs­tacle.
ZMU05822
UP
DN
ZMU05823
REMARQUE:
Pour les instructions dutilisation de l’inter- rupteur de trim, voir page 46.
Interrupteurs de trim (type jumelés)
Le système de trim ajuste langle du moteur hors-bord par rapport au tableau AR. Lors­que vous appuyez sur l’interrupteur “” (re- lever), le moteur hors-bord sincline vers le haut, puis se relève. Lorsque vous appuyez sur l’interrupteur “” (abaisser), le moteur hors-bord sabaisse, puis sincline vers le bas. Dès que vous relâchez linterrupteur, le moteur hors-bord s’arrête dans sa position actuelle.
UP
1
UP
DN
11
23
DN
1. Interrupteur de trim
Sur la commande de moteurs jumelés, l’in-
terrupteur situé sur la poignée du levier de commande contrôle les deux moteurs
ZMU05835
Page 31
hors-bord en même temps.
Pour des instructions sur lutilisation des
interrupteurs du système de trim, voir pa-
ges 44 et 46.
Limiteur de relevage
Ce moteur hors-bord est équipé d’un limiteur de relevage qui contrôle la plage de releva­ge.
REMARQUE:
Consultez votre revendeur Yamaha au sujet du changement du réglage.
Levier support de relevage pour modèle à système de trim
Pour maintenir le moteur hors-bord en posi­tion relevée, verrouillez le levier support de relevage sur le support de fixation. Assurez­vous que le levier est correctement maintenu par les boulons.
Composants de base
ZMU05824
FCM00660
ATTENTION:
Nutilisez pas le levier ou le bouton de support de relevage lorsque vous remor­quez le bateau. Le moteur hors-bord pourrait se déverrouiller du support de relevage et retomber. Si le moteur ne peut être remorqué en position de fonctionne­ment normale, employez un dispositif de support pour le verrouiller en position re­levée.
Levier de verrouillage du capot supérieur (type pivotant)
Pour déposer le capot supérieur, tournez les leviers de verrouillage avant et latéraux pour les dégager et soulever le capot. Inversez la procédure pour réinstaller le capot supé­rieur.
24
Page 32
Composants de base
ZMU05852
ZMU05853
Pour linstallation du capot, alignez les the positions des bagues pour ajuster le capot sur le joint en caoutchouc.
Veillez à ce que linterstice entre le capot supérieur et la cuvette soit régulier tout autour du capot. Si le capot supérieur est détaché ou si linterstice nest pas régulier, réinstallez le capot.
Dispositif de rinçage
Ce dispositif est utilisé pour nettoyer les pas­sages deau de refroidissement du moteur à laide dun flexible de jardin et deau du robi­net.
REMARQUE:
Pour des détails concernant son utilisation, voir page 54.
1
ZMU05934
Lors de linstallation du capot, veillez à
lajuster correctement dans le joint en
caoutchouc.
25
ZMU05825
1. Dispositif de rinçage
Filtre à carburant/Séparateur deau
Ce moteur présente une combinaison de fil­tre à carburant/séparateur deau et dun sys­tème davertissement associé. Si leau
Page 33
Composants de base
séparée du carburant dépasse un volume spécifique, le dispositif davertissement du compte-tours multifonction 6Y8 est activé.
ZMU05854
Activation du dispositif davertissement
Lindicateur davertissement du sépa-
rateur deau du compte-tours multifonction
6Y8 se met à clignoter.
Le vibreur retentit par intermittence uni-
quement lorsque le levier de changement
de vitesses est au point mort.
Lorsque le système davertissement est
activé, arrêtez le moteur et consultez un
distributeur Yamaha.
6Y8 Compteurs multifonction
Les compteurs multifonction comportent 6 types de compteurs : compte-tours (type rond ou carré), indicateur de vitesse (type carré), indicateur de vitesse & jauge de car­burant (type rond ou carré) et indicateur de gestion du carburant (type carré). Le systè- me dindicateur est légèrement différent en­tre les modèles ronds et carrés. Vérifiez soigneusement le modèle et le type de compteur. Ce manuel décrit principalement les indicateurs davertissement. Pour plus de détails sur le réglage des compteurs ou le changement des systèmes dindicateur, con­sultez le manuel dutilisation fourni avec le compteur.
Compte-tours
Le compte-tours indique le nombre de rota­tions du moteur par minute. Il comprend les fonctions dindicateur de trim, de réglage du régime embrayé, dindicateur de la tempéra­ture deau de refroidissement/moteur, d’indi- cateur de tension de la batterie, d’indicateur de compteur/totalisateur dheures, d’indica- teur de pression dhuile, davertissement de détection deau, davertissement de dé­faillance du moteur et de notification de maintenance périodique. Si des capteurs op­tionnels sont connectés à l’appareil, l’indica- teur de pression deau de refroidissement est disponible. Pour les capteurs optionnels, consultez votre revendeur Yamaha. Le compte-tours est disponible en modèle rond ou carré. Vérifiez le type de votre compte­tours.
1
1. Bouton de réglage
2. Bouton de mode
2
ZMU05415
26
Page 34
Composants de base
5
1
4
7
6
8
1. Compte-tours
2. Indicateur de trim
3. Afchage multifonction
4. Pression deau de refroidissement
5. Température de leau de refroidissement/ moteur
6. Indicateur davertissement de présence deau
7. Tension de la batterie
8. Pression dhuile (modèles 4 temps)
1
1. Bouton de réglage
2. Bouton de mode
ZMU05416
2
ZMU05417
1452
2
3
3
6879
1. Compte-tours
2. Indicateur de trim
3. Afchage multifonction
4. Indicateur davertissement de présence deau
5. Indicateur davertissement de défaillance/ maintenance du moteur
6. Pression deau de refroidissement
7. Pression dhuile (modèles 4 temps)
8. Température de leau de refroidissement/ moteur
9. Tension de la batterie
REMARQUE:
Le compte-tours indique différents types dinformations en fonction des réglages ef­fectués à laide des boutons “” (régler) et “” (mode). Pour plus de détails, consul- tez le manuel dutilisation fourni avec le compteur.
Contrôles préalables à lopération
Amenez le levier de changement de com­mande au point mort et linterrupteur princi­pal sur la position “”(marche). Après que tous les indicateurs et le totalisateur d’heu- res se sont affichés, la jauge passe en mode de fonctionnement normal. Si le vibreur re­tentit et si lindicateur du dispositif d’avertis- sement du séparateur deau se met à clignoter, consultez immédiatement votre re­vendeur Yamaha.
ZMU05418
27
Page 35
Composants de base
REMARQUE:
Pour arrêter le vibreur, appuyez sur le bou­ton “” (régler) ou “” (mode).
Réglage du régime embrayé (pour le mo­dèle carré)
Vous pouvez ajuster le régime embrayé en laugmentant ou en le diminuant denviron 50 tr/min. Lorsque, en mode de réglage du régi- me embrayé, laffichage commute l’affichage normal lorsque le régime du moteur est aug­menté (dans une plage de 3000 tr/min.) à laide de laccélérateur. Lorsque laccéléra­teur est fermé, laffichage retourne en mode de réglage du régime embrayé. Pour plus de détails, voir le manuel dutilisation annexé.
ZMU05931
cifié du moteur.
Avertissement de pression dhuile insuf­fisante
Si la pression dhuile moteur baisse trop, l’in- dicateur davertissement de pression d’huile se met à clignoter et le régime du moteur baisse automatiquement à environ 2000 tr/ min.
ZMU05430
REMARQUE:
Le régime embrayé est affecté par les cou-
rants et dautres conditions dutilisation et
peut différer du régime actuel du moteur.
Le régime de ralenti par défaut du moteur
est automatiquement réinitialisé lorsque
laffichage est commuté en mode daffi-
chage normal. Le régime de ralenti par dé-
faut du moteur est automatiquement
réinitialisé lorsque le moteur est coupé ou
lorsque le régime du moteur dépasse
3000 tr/min.
Pendant le préchauffage dun moteur
froid, le régime embrayé ne peut être ré-
duit en-dessous du régime de ralenti spé-
ZMU05431
Arrêtez immédiatement le moteur si le vi­breur retentit et si lindicateur d’avertisse- ment de faible niveau dhuile clignote. Vérifiez la quantité d’huile moteur et faites lappoint si nécessaire. Si le dispositif daver­tissement est activé alors que la quantité dhuile appropriée est maintenue, consultez votre revendeur Yamaha.
FCM01600
ATTENTION:
Ne continuez pas à faire fonctionner le moteur si le dispositif davertissement de
28
Page 36
Composants de base
faible pression dhuile a été activé. Le moteur subirait de graves dommages.
Avertissement de surchauffe
Si la température du moteur augmente trop en cours de navigation, lindicateur d’avertis- sement de surchauffe se met à clignoter. Le régime du moteur baisse automatiquement à environ 2000 tr/min.
ZMU05421
moteur si un dispositif d’avertissement a été activé. Consultez votre distribu­teur Yamaha si le problème ne peut être localisé et corrigé.
Avertissement du séparateur deau
Cet indicateur se met à clignoter lorsque de leau sest accumulée dans le séparateur deau (filtre à carburant) en cours de naviga­tion. En pareil cas, arrêtez immédiatement le moteur et consultez la page 82 de ce manuel pour purger leau du filtre à carburant. Rega­gnez rapidement le port et consultez immé- diatement un revendeur Yamaha.
ZMU05423
ZMU05422
Arrêtez immédiatement le moteur si le vi­breur retentit et si le dispositif d’avertisse- ment de surchauffe est activé. Vérifiez si lentrée deau de refroidissement nest pas obstruée.
FCM01591
ATTENTION:
Ne continuez pas à faire fonctionner le
moteur si lindicateur d’avertissement
de surchauffe clignote. Le moteur subi-
rait de graves dommages.
Ne continuez pas à faire fonctionner le
29
ZMU05424
REMARQUE:
Si le dispositif davertissement du séparateur deau est activé, lindicateur se met à cligno­ter. De plus, le vibreur retentit lorsque le le-
Page 37
Composants de base
vier de commande est au point mort.
FCM00910
ATTENTION:
De leau mélangée dans lessence peut causer de grave dommages au moteur.
Avertissement de défaillance du moteur
Cet indicateur se met à clignoter si le moteur ou la commande électronique numérique ne fonctionne correctement, ou lorsquun pro­blème de communication entre la comman­de électronique numérique et le moteur hors-bord se produit en cours de navigation. Regagnez rapidement le port et consultez immédiatement un revendeur Yamaha.
ZMU05425
Avertissement de faible tension de la bat­terie
Si la tension de la batterie baisse, l’indicateur davertissement de faible tension de la batte­rie et la valeur de tension de la batterie se mettent à clignoter. Regagnez rapidement le port si le dispositif davertissement de faible tension de la batterie est activé. Pour la char­ge de la batterie, consultez votre distributeur Yamaha.
ZMU05427
ZMU05426
FCM00920
ATTENTION:
En pareil cas, le moteur ne fonctionne pas correctement. Consultez immédiate- ment un distributeur Yamaha.
ZMU05428
Indicateur de vitesse & jauge de carburant
Ce compteur indique la vitesse du bateau. Pour indiquer la vitesse au sol, le GPS doit être connecté au compteur. Pour afficher la vitesse dans leau, un capteur optionnel (capteur de vitesse ou multicapteur triduc­teur) doit être connecté au compteur. De plus, ce compteur comporte les fonctions de jauge de carburant, dindicateur de consom-
30
Page 38
Composants de base
mation totale de carburant, d’indicateur d’économie de carburant, dindicateur de dé­bit de carburant et dindicateur de tension système. Le raccordement de capteurs op­tionnels au compteur permet dobtenir un in­dicateur journalier, un indicateur de la température de la surface de leau, un indi­cateur de profondeur et une horloge. Pour les capteurs optionnels, consultez votre re­vendeur Yamaha. Le compteur regroupant lindicateur de vitesse & jauge de carburant est disponible en modèle rond ou carré. Vé- rifiez le type de votre indicateur de vitesse & jauge de carburant.
1
1. Bouton de réglage
2. Bouton de mode
2
ZMU05434
12
1
1. Bouton de réglage
2. Bouton de mode
1
3
1. Indicateur de vitesse
2. Jauge à carburant
3. Afchage multifonction
31
2
ZMU05432
2
ZMU05433
3
1. Indicateur de vitesse
2. Jauge à carburant
3. Afchage multifonction
ZMU05435
REMARQUE:
Lorsque linterrupteur principal est enclen­ché, tous les affichages sallument en guise de test. Au bout de quelques secondes, le compteur revient en mode de fonctionne­ment normal.
REMARQUE:
Lindicateur de vitesse & jauge de carburant indique différents types dinformations en fonction des réglages effectués à l’aide des boutons “” (régler) et “” (mode). Pour plus de détails, consultez le manuel d’utilisa- tion fourni avec le compteur.
Page 39
Composants de base
Indicateur de vitesse
Ce compteur indique la vitesse du bateau. Pour indiquer la vitesse au sol, le GPS doit être connecté au compteur. Pour afficher la vitesse dans leau, un capteur optionnel (capteur de vitesse ou multicapteur triduc­teur) doit être connecté au compteur. De plus, ce compteur comprend les fonctions de jauge de carburant et dindicateur de tension système. Le raccordement de capteurs op­tionnels au compteur permet dobtenir un in­dicateur journalier, un indicateur de la température de la surface de leau, un indi­cateur de profondeur et une horloge. Pour les capteurs optionnels, consultez votre re­vendeur Yamaha.
1
2
ZMU05436
2. Jauge à carburant
3. Afchage multifonction
REMARQUE:
Lorsque linterrupteur principal est enclen­ché, tous les affichages sallument en guise de test. Au bout de quelques secondes, le compteur revient en mode de fonctionne­ment normal.
REMARQUE:
Lindicateur de vitesse indique différents ty­pes dinformations en fonction des réglages effectués à laide des boutons “” (régler ) et “” (mode). Lindicateur de vitesse peut également afficher les unités de mesu­re voulues comme les km/h, les mph ou les nœuds. Pour plus de détails, consultez le manuel dutilisation fourni avec le compteur.
Indicateur de gestion de carburant
Ce compteur comprend les fonctions d’indi- cateur de débit de carburant, dindicateur de consommation totale, dindicateur d’écono- mie de carburant et dindicateur de carburant restant.
1. Bouton de réglage
2. Bouton de mode
1
3
1. Indicateur de vitesse
2
ZMU05437
1
1. Bouton de réglage
2. Bouton de mode
2
ZMU05438
32
Page 40
Composants de base
1
2
ZMU05439
1. Indicateur de débit de carburant
2. Afchage multifonction
REMARQUE:
Lorsque linterrupteur principal est enclen­ché, tous les affichages sallument en guise de test. Au bout de quelques secondes, le compteur revient en mode de fonctionne­ment normal.
REMARQUE:
Lindicateur de gestion du carburant tours in­dique différents types dinformations lorsque lopérateur actionne les boutons “” (ré- gler) et “” (mode). Pour plus de détails, consultez le manuel dutilisation fourni avec le compteur.
Système davertissement
FCM00090
ATTENTION:
Ne continuez pas à faire fonctionner le moteur si un dispositif davertissement a été activé. Consultez votre distributeur Yamaha si le problème ne peut être loca­lisé et corrigé.
Avertissement de la commande électronique numérique
Si, en cours dutilisation du moteur hors­bord, des problèmes de communication se
produit entre la commande électronique nu­mérique et le moteur hors-bord, lindicateur davertissement sallume. Même sil ny a pas de symptôme de panne au niveau du changement de vitesses ou de l’accéléra- teur, retournez rapidement au port pour faire inspecter ou réparer le moteur hors-bord par un distributeur Yamaha.
1
ZMU05889
1. Indicateur davertissement de la commande électronique numérique
1
ZMU05891
1. Indicateur davertissement de la commande électronique numérique
Avertissement de surchauffe (moteurs jumelés)
Ce moteur est équipé d’un dispositif d’aver- tissement de surchauffe. Si la température du moteur augmente trop, ce dispositif davertissement est activé.
33
Page 41
Activation du dispositif davertissement
Le régime du moteur baisse automatique-
ment à environ 2000 tr/min.
Lindicateur davertissement de surchauffe
du compte-tours multifonction 6Y8 s’allu-
me ou se met à clignoter.
ZMU05421
Composants de base
ON ON
OFF
Lorsque le système davertissement est acti­vé, arrêtez le moteur et vérifiez si lentrée deau de refroidissement nest pas obstruée.
START
OFF START
ZMU05827
ZMU05826
Le vibreur retentit.
ZMU05422
ZMU04583
REMARQUE:
Utilisateurs de moteurs jumelés : Si le système davertissement de surchauffe de lun des moteurs est activé, le régime de ce moteur baisse et le vibreur retentit. Cela provoque une baisse de régime de l’autre moteur. Pour couper lactivation de l’avertis- sement sur le moteur qui nest pas affecté par la surchauffe, coupez linterrupteur prin­cipal du moteur en surchauffe.
Avertissement de pression dhuile insuffisante
Si la pression dhuile baisse trop, ce disposi­tif davertissement est activé. Activation du dispositif davertissement
Le régime du moteur baisse automatique-
34
Page 42
Composants de base
ment à environ 2000 tr/min.
Lindicateur davertissement de faible
pression dhuile sallume ou se met à cli-
gnoter.
ZMU05430
ZMU05431
Le vibreur retentit.
ON ON
OFF
START
OFF START
ZMU05827
REMARQUE:
Utilisateurs de moteurs jumelés : Si le système davertissement de faible pres­sion dhuile dun moteur est activé, le régime baisse et le vibreur retentit. Cela provoque une baisse de régime de lautre moteur. Pour couper lactivation de lavertissement sur le moteur qui nest pas affecté par la faible pression dhuile, coupez linterrupteur princi­pal du moteur avec une faible pression d’hui- le.
FCM00101
ATTENTION:
Ne continuez pas à faire fonctionner le moteur lorsque lindicateur d’avertisse- ment de faible pression dhuile est activé. Le moteur subirait de graves dommages.
35
ZMU04583
Page 43

Opération

Installation
Les informations présentées dans cette sec­tion sont uniquement fournies à titre de réfé- rence. Il nest pas possible de fournir des instructions complètes pour toutes les com­binaisons de bateau et de moteur possibles. Un montage correct dépend en partie de lexpérience et de la combinaison spécifique du bateau et du moteur.
FWM01590
AVERTISSEMENT
La surmotorisation dun bateau peut
entraîner une grave instabilité. Ninstal-
lez pas un moteur hors-bord dont la
puissance en chevaux-vapeur dépasse
la capacité maximale du bateau qui est
spécifiée sur la plaque dhomologation
du bateau. Si le bateau ne porte pas de
plaque dhomologation, consultez le fa-
bricant du bateau.
Un montage incorrect du moteur hors-
bord peut entraîner des conditions dan-
gereuses comme une mauvaise
manœuvrabilité, une perte de contrôle
ou un risque dincendie. Pour les mo-
dèles à montage permanent, cest votre
distributeur ou toute autre personne
expérimentée dans le montage qui doit
effectuer linstallation du moteur.
Montage du moteur hors-bord
Le moteur hors-bord doit être monté de fa- çon à ce que le bateau soit bien équilibré. Si-
non, le bateau pourra être difficile à manœuvrer. Sur les bateaux équipés dun seul moteur, montez le moteur hors-bord dans laxe (ligne de quille) du bateau. Sur les bateaux à moteurs jumelés, montez les mo­teurs hors-bord à équidistance de laxe du bateau. Consultez votre distributeur Yamaha
ou tout autre fabricant de bateaux pour plus dinformations sur la détermination de la po­sition de montage adéquate.
1
1. Axe (ligne de quille)
1. Axe (ligne de quille)
ZMU01760
Hauteur de montage (fond du bateau)
La hauteur de montage de votre moteur hors-bord affecte son rendement et sa fiabi­lité. Sil est monté trop haut, lhélice risque de ventiler, ce qui réduira la propulsion en rai­son dun glissement excessif de l’hélice, et les entrées deau du système de refroidisse­ment risquent de ne pas recevoir suffisam­ment deau, ce qui peut provoquer une surchauffe. Si le moteur est monté trop bas, la résistance dans leau (traînée) augmente­ra, réduisant ainsi le rendement et les perfor­mances du moteur.
36
Page 44
Opération
En règle générale, le moteur hors-bord doit être monté de façon à ce que la plaque anti-
cavitation soit alignée sur le fond de la coque du bateau. La hauteur de montage optimale du moteur hors-bord est affectée par la com­binaison du bateau et du moteur ainsi que par lutilisation que vous comptez en faire. Des tests de navigation à différentes hau­teurs peuvent contribuer à déterminer la hauteur de montage optimale. Consultez vo­tre distributeur Yamaha ou tout autre fabri­cant de bateaux pour plus dinformations sur la détermination de la hauteur de montage adéquate.
ZMU01762
FCM01630
ATTENTION:
Lors des tests dans leau, vérifiez la
flottaison du bateau, au repos, avec sa
charge maximale. Vérifiez si le niveau
deau statique sur le logement de
l’échappement est suffisamment bas
pour éviter que de leau ne pénètre
dans le bloc moteur lorsque leau mon-
te avec les vagues quand le moteur ne
fonctionne pas.
Une hauteur incorrecte du moteur et
des obstructions à un écoulement flui-
de de leau (comme le modèle et l’état
du bateau, ou des accessoires tels
quune échelle de bain et des émetteurs
de sonde) peuvent créer des embruns
pendant que vous naviguez. Si le mo­teur tourne en continu en présence de projections deau vaporisée, une quan­tité deau suffisante pour endommager le moteur risque de pénétrer via louverture dadmission du capot. Eli­minez la cause des projections d’eau vaporisée.
Rodage du moteur
Votre nouveau moteur requiert une période de rodage pour permettre aux surfaces en contact de saraser uniformément. Un roda­ge correctement effectué permet de garantir de bonnes performances et une plus grande durée de vie utile du moteur.
FCM00800
ATTENTION:
La négligence de la procédure de rodage peut entraîner une réduction de la durée de vie utile du moteur et même de graves dommages au moteur.
Procédure pour les modèles 4 temps
Votre nouveau moteur requiert une période de rodage de dix heures pour permettre aux surfaces en contact de saraser uniformé- ment. Un rodage correctement effectué per­met de garantir de bonnes performances et une plus grande durée de vie utile du mo­teur.
REMARQUE:
La négligence de la procédure de rodage peut entraîner une réduction de la durée de vie utile du moteur et même de graves dom­mages au moteur. Faites tourner le moteur dans leau et sous charge (en prise avec une hélice installée) de la façon suivante. Pen­dant les dix heures de rodage du moteur, évitez les régimes de ralenti prolongés, les
37
Page 45
Opération
eaux agitées et les zones densément fré- quentées.
1. Pendant la première heure de fonction-
nement : Faites tourner le moteur à divers régi- mes jusqu’à 2000 tr/min ou approximati­vement à mi-puissance.
2. Pendant la deuxième heure de fonction-
nement: Augmentez le régime du moteur de ma­nière à faire planer le bateau (mais évi­tez de le faire tourner à plein régime), puis réduisez les gaz tout en maintenant le bateau à une vitesse de planage.
3. Huit heures restantes:
Faites tourner le moteur à n’importe quel régime. Evitez cependant de faire tour­ner le moteur à plein régime pendant plus de 5 minutes daffilée.
4. Après les 10 premières heures:
Faites fonctionner le moteur normale­ment.
Contrôles préalables à
lopération
FWM00081
AVERTISSEMENT
Si lun des éléments du contrôle préala- ble à l’opération ne fonctionne pas cor- rectement, faites-le inspecter et réparer avant dutiliser le moteur hors-bord. Un accident risque sinon de se produire.
FCM00120
ATTENTION:
Ne faites pas démarrer le moteur hors de leau. Une surchauffe et de graves dom­mages pourraient en résulter.
Carburant
Assurez-vous que vous disposez de suffi-
samment de carburant pour votre sortie.
Assurez-vous quil ny a pas de fuites de carburant ni de vapeurs dessence.
Vérifiez si les raccords de la conduite dali­mentation sont bien serrés. Vérifiez la présence deau dans le filtre à
carburant à laide du dispositif davertisse­ment du séparateur deau. Amenez le le­vier de changement de commande au point mort et linterrupteur principal sur la position “”(marche). Si le vibreur retentit et si lindicateur du dispositif d’avertisse- ment du séparateur deau se met à cligno­ter, consultez immédiatement votre revendeur Yamaha.
Commandes
Vérifiez le bon fonctionnement de laccélé­rateur, du levier dinverseur et de la direc­tion avant de faire démarrer le moteur.
Les commandes doivent fonctionner cor­rectement sans blocages ni jeu inhabituel.
Vérifiez la présence éventuelle de rac­cords desserrés ou endommagés.
Contacteurs darrêt
Vérifiez que le moteur sarrête lorsque vous amenez linterrupteur principal sur la position “” (arrêt).
Vérifiez que le retrait de lagrafe du contac­teur de coupure du moteur entraîne l’arrêt du moteur.
Vérifiez que le moteur ne démarre pas lorsque lagrafe est retirée du contacteur de coupure du moteur.
Moteur
Contrôlez le moteur et la fixation du mo­teur.
Vérifiez la présence éventuelle de fixa­tions desserrées ou endommagées.
Contrôlez si lhélice nest pas endomma-
38
Page 46
Opération
gée.
Contrôlez si la batterie est en bon état et si
les connexions de la batterie sont bien ser-
rées.
Contrôle du niveau dhuile moteur
1. Placez le moteur hors-bord en position
verticale (pas incliné).
2. Retirez la jauge dhuile et essuyez-la.
3. Insérez complètement la jauge dhuile et
retirez-la à nouveau.
4. Vérifiez le niveau dhuile à l’aide de la
jauge et assurez-vous que le niveau se situe dans la zone de mesure de la jau­ge. Le niveau dhuile doit se situer dans la zone de mesure de la jauge. Consul­tez votre distributeur Yamaha pour le remplissage ou la vidange dhuile.
1
ZMU05905
1. Jauge dhuile
1
3
2. Niveau inférieur
3. Niveau supérieur
REMARQUE:
Insérez complètement la jauge dans le guide de jauge.
Plein de carburant
FWM00060
AVERTISSEMENT
Lessence et ses vapeurs sont hautement inflammables et explosives. Eloignez les étincelles, les cigarettes, les flammes et toutes les sources dallumage.
1. Déposez le bouchon du réservoir de carburant.
2. Remplissez précautionneusement le ré- servoir de carburant.
3. Refermez soigneusement le bouchon après avoir rempli le réservoir. Essuyez les éventuelles coulures de carburant.
Utilisation du moteur
Système damorçage de carburant
1. Sil y a un raccord de carburant ou un ro­binet de carburant sur le bateau, raccor­dez fermement la conduite dalimentation au raccord ou ouvrez le robinet de carburant.
2. Actionnez la pompe d’amorçage avec la flèche orientée vers le haut jusqu’à ce que vous la sentiez devenir plus ferme.
2
1. Jauge dhuile
39
ZMU05918
Page 47
1. Flèche
Démarrage du moteur
FWM01600
AVERTISSEMENT
Avant de faire démarrer le moteur, assu­rez-vous que le bateau est solidement amarré et que vous pouvez éviter d’éven­tuels obstacles. Assurez-vous quil ny a pas de baigneurs dans l’eau à proximité de vous.
Modèles à commande électronique nu­mérique
1. Placez le levier de commande sur la po­sition “” (point mort).
REMARQUE:
Le dispositif de sécurité de démarrage em­brayé empêche le moteur de démarrer sauf sil est au point mort.
Opération
2. Attachez le cordon de coupure du mo­teur à une partie résistante de vos vête­ments, au bras ou à la jambe. Introduisez ensuite l’agrafe à l’autre ex­trémité du cordon dans le contacteur de coupure du moteur.
FWM00121
AVERTISSEMENT
En cours dutilisation, attachez le cor­don du coupe-circuit du moteur à une partie résistante de vos vêtements, au bras ou à la jambe. Nattachez pas le cordon à un vêtement
susceptible de se déchirer. Ne faites pas passer le cordon là où il risque d’être coincé, ce qui lempêcherait de fonctionner.
Evitez de tirer accidentellement sur le cordon en cours de fonctionnement normal. Une perte de puissance signifie la perte dune grande partie de la manœuvrabilité. De même, sans la puissance du moteur, le bateau risque de ralentir brusquement. Ce qui pour­rait projeter les personnes et les objets vers lavant.
N
ZMU04628
ZMU05829
40
Page 48
Opération
ON
ON
STARTOFF
STARTOFF
ZMU05828
3. Tournez linterrupteur principal sur “” (marche).
REMARQUE:
Moteurs jumelés : Lorsque l’interrupteur principal est enclenché, le vibreur retentit pendant quelques secondes et s’arrête en­suite automatiquement. Le vibreur retentit également si lun des moteurs cale.
4. Tournez linterrupteur principal sur “” (démarrer), et maintenez-le sur cette position pendant 5 secondes maxi­mum.
ON
START
ZMU04596
ON
START
ZMU05830
5. Dès que le moteur a démarré, relâchez linterrupteur principal pour le ramener sur “” (marche).
FCM00191
ATTENTION:
Ne tournez jamais linterrupteur princi­pal sur la position “” (démarrer) pendant que le moteur tourne.
Ne laissez pas le moteur du démarreur tourner pendant plus de 5 secondes. Si vous faites tourner le moteur du dé- marreur pendant plus de 5 secondes daffilée, la batterie se déchargera rapi­dement et il sera impossible de faire dé- marrer le moteur. Le démarreur risque également d’être endommagé. Si le mo­teur ne démarre pas au bout de 5 se­condes, ramenez l’interrupteur principal sur “” (marche), attendez 10 secondes, puis lancez de nouveau le
41
Page 49
moteur.
Mise à température du moteur
1. Après avoir fait démarrer le moteur, fai­tes-le tourner au ralenti pendant 3 minu­tes pour le laisser chauffer. La négligence de cette procédure raccour­cit la durée de vie utile du moteur.
2. Veillez à ce que lindicateur davertisse­ment de faible pression dhuile reste éteint après avoir fait démarrer le mo­teur.
3. Vérifiez la constance du débit deau de la sortie témoin deau de refroidisse­ment.
FCM01700
ATTENTION:
Un débit deau continu de la sortie té-
moin indique que la pompe à eau pom­pe leau dans les passages deau de refroidissement. Si de leau ne s’écoule pas en permanence de la sortie témoin pendant que le moteur tourne, une sur­chauffe et de graves dommages pour­raient en résulter. Arrêtez le moteur et vérifiez si lentrée deau de refroidisse­ment du carter inférieur nest pas obs­truée. Consultez votre distributeur Yamaha si le problème ne peut être lo­calisé et corrigé.
Si le passage de refroidissement est gelé, il peut falloir un certain moment avant que leau ne s’écoule par la sortie témoin.
Opération
ZMU05848
Changement de vitesses
FWM00180
AVERTISSEMENT
Avant dembrayer, assurez-vous quil n’y a pas de baigneurs ni dobstacles dans leau à proximité de vous.
Faites chauffer le moteur avant de changer de vitesse. Tant que le moteur nest pas à température, il se peut que le régime de ra­lenti soit plus élevé que la normale. Le levier de commande de la commande électronique numérique peut même être actionné à régi­me élevé. Le changement de vitesses ne fonctionnera cependant pas tant que le régi- me du moteur na pas baissé à un régime qui permet le changement des vitesses. Par conséquent, lors dun changement de vites­se rapide, il peut y avoir un décalage après que le changement de vitesses a été action­né jusqu’à ce que le régime ait baissé suffi­samment. Pour quitter le point mort
1. Déplacez le levier de commande de
22.5° (vous sentez un déclic) dun geste ferme et vif vers lavant (pour la marche avant) ou vers l’arrière (pour la marche arrière).
42
Page 50
Opération
22.5
F
Pour passer de la prise (marche avant/arriè- re) au point mort
1. Coupez les gaz de façon à ce que le mo­teur ralentisse jusquau régime de ralen­ti.
N
R
22.5
ZMU05831
Arrêt du bateau
FWM01510
AVERTISSEMENT
Nutilisez pas la fonction de marche ar­rière pour ralentir ou arrêter le bateau, car vous risqueriez de perdre le contrô- le, d’être éjecté ou de heurter le volant ou d’autres éléments du bateau. Cela pourrait accroître le risque de blessu­res graves. Cela pourrait également en­dommager le mécanisme dinversion.
Nenclenchez pas la marche arrière lorsque vous naviguez à une vitesse de planage. Il pourrait en résulter une per­te de contrôle, une submersion du ba­teau ou des dommages au bateau.
F
R
ZMU05832
2. Lorsque le moteur tourne au ralenti en prise, amenez le levier de commande au point mort dun geste ferme et vif.
N
ZMU05829
Le bateau nest pas équipé d’un système de freinage séparé. Cest la résistance de l’eau qui arrête le moteur après que le levier daccélérateur a été ramené sur la position de ralenti. La distance d’arrêt varie suivant la masse brute, l’état de la surface de leau et le direction du vent.
Arrêt du moteur
Avant d’arrêter le moteur, laissez-le d’abord refroidir pendant quelques minutes au ralenti ou à faible régime. Il est déconseillé darrêter le moteur immédiatement après avoir navi­gué à haute vitesse.
Procédure
1. Tournez linterrupteur principal sur “” (arrêt).
43
Page 51
ONOFF START
ZMU04599
ON ON
OFFOFF
ZMU05833
2. Retirez la clé si vous laissez le bateau sans surveillance.
REMARQUE:
Le moteur peut également être arrêté en ti­rant sur le cordon pour enlever lagrafe du coupe-circuit du moteur, puis tournez l’inter- rupteur principal sur “” (arrêt).
Réglage du trim du moteur
hors-bord
Langle de trim du moteur hors-bord contri­bue à déterminer la position de la proue du bateau dans leau. Un angle de trim correct permet d’améliorer les performances et les économies de carburant tout en réduisant les contraintes sur le moteur. Langle de trim correct dépend de la combinaison du ba­teau, du moteur et de l’hélice. Langle de trim correct est également affecté par des varia­bles telles que la charge du bateau, l’état de
Opération
la mer et la vitesse de navigation.
FWM00740
AVERTISSEMENT
Un trim (relevé ou abaissé) excessif pour les conditions dutilisation peut provo­quer une instabilité du bateau et rendre le bateau plus difficile à manœuvrer. Cela augmente les risques daccidents. Si le bateau commence à devenir instable ou difficile à manœuvrer, ralentissez ou ajustez langle de trim.
1. Angle de fonctionnement du trim
Réglage de langle de trim (système de relevage assisté)
FWM00752
AVERTISSEMENT
Veillez à ce que toutes les personnes se tiennent à l’écart du moteur hors-bord lorsque vous ajustez langle de releva­ge. Elles risquent de se coincer un membre entre le moteur et le support de fixation lorsque le moteur est relevé et abaissé. Faites preuve de vigilance lorsque
vous essayez une position de trim pour la première fois. Augmentez progressi­vement la vitesse et soyez attentifs aux éventuels signes dinstabilité et problè­mes de contrôle. Un angle de trim in-
44
Page 52
Opération
correct peut entraîner une perte de contrôle. Si équipé dun interrupteur de trim situé
sur la cuvette, utilisez uniquement l’in- terrupteur lorsque le bateau est à l’arrêt complet et le moteur coupé. N’ajustez pas langle de trim avec cet interrupteur pendant que vous naviguez avec le ba­teau.
Ajustez langle de trim du moteur hors-bord à laide de linterrupteur de trim.
1
1. Interrupteur de trim
UP
DN
ZMU05836
1
DN
1. Interrupteur de trim
UP
1
DN
1. Interrupteur de trim
UP
UP
DN
ZMU05834
ZMU05835
Pour relever la proue (proue relevée), ap­puyez sur linterrupteur “” (relever). Pour abaisser la proue (proue abaissée), ap­puyez sur linterrupteur “” (abaisser). Effectuez des test de fonctionnement avec le système de trim réglé suivant différents an­gles afin de trouver la position qui convient le mieux à votre bateau et à vos conditions dutilisation.
Réglage du trim du bateau
Lorsque le bateau plane, une attitude de proue relevée produit une diminution de la traînée, une plus grande stabilité et une effi­cacité accrue. Cest généralement le cas lorsque la ligne de quille du bateau est rele­vée denviron 3 à 5 degrés. Avec la proue re­levée, le bateau peut davantage avoir
11
tendance à virer dun côté ou de lautre. Compensez cette tendance en agissant sur la direction. La dérive peut également être ajustée pour contribuer à compenser cet ef­fet. Lorsque la proue du bateau est abais­sée, il est plus facile daccélérer depuis larrêt pour faire planer le bateau.
45
Page 53
Proue relevée
Une proue trop relevée place la proue du ba­teau trop haut par rapport à la surface de leau. Les performances et l’économie dimi­nuent parce que la coque du bateau pousse sur leau et que la traînée aérodynamique est plus importante. Une proue excessive­ment relevée peut également faire ventiler lhélice, ce qui réduit encore les performan­ces et faire “marsouiner” le bateau (bonds dans leau), et projeter le pilote et les passa­gers par-dessus bord.
Proue abaissée
Une proue trop abaissée fait piquer du nez au bateau, ce qui réduit l’économie de carbu­rant et ne permet pas d’accélérer facilement. Naviguer à grande vitesse avec la proue abaissée rend également le bateau instable. La résistance à la proue est fortement ac­crue, ce qui augmente le risque de “gouver- ner par la proue et rend la navigation difficile
Opération
et dangereuse.
REMARQUE:
Selon le type de bateau, langle de trim du moteur hors-bord peut avoir un léger effet sur le trim du bateau pendant que vous navi­guez.
Relevage et abaissement
Si vous arrêtez le moteur pour une certaine durée ou si le bateau est amarré en eau peu profonde, le moteur hors-bord doit être rele­vé afin de protéger lhélice et le carter infé­rieur contre tout dommage résultant d’une collision avec des obstacles ainsi que pour réduire la corrosion saline.
FWM01541
AVERTISSEMENT
Veillez à ce que toutes les personnes se tiennent à l’écart du moteur hors-bord lorsque vous le relevez et que vous labaissez. Elles risquent de se coincer un membre entre le moteur et le support de fixation lorsque le moteur est relevé et abaissé.
FCM00991
ATTENTION:
Avant de relever le moteur hors-bord, appliquez la procédure décrite dans la section Arrêt du moteur dans ce cha­pitre. Ne relevez jamais le moteur hors-
46
Page 54
Opération
bord pendant que le moteur tourne. De graves dommages peuvent résulter dune surchauffe.
Pour éviter que les passages deau de refroidissement gèlent lorsque la tem­pérature ambiante est de 5°C ou moins, relevez le moteur hors-bord après qu’il a été arrêté 30 secondes ou plus.
Procédure de relevage (modèles à système de trim)
1. Le contacteur principal à clé doit être sur la position “” (marche) pour que l’in- terrupteur de trim de la commande élec- tronique numérique fonctionne.
2. Placez le levier de commande au point mort.
N
UP
UP
ZMU05838
UP
ZMU05839
4. Réglez le levier de support de relevage pour soutenir le moteur.
ZMU05829
3. Appuyez sur linterrupteur de trim “” (relever) jusqu’à ce que le moteur hors­bord soit complètement relevé.
UP
ZMU05837
47
Page 55
ZMU05824
FWM00261
AVERTISSEMENT
Après avoir relevé le moteur, veillez à le soutenir au moyen du bouton support de relevage ou du levier support de releva­ge. Sinon, le moteur hors-bord risque de retomber brusquement si la pression dhuile dans le système de trim ou dans le système de relevage assisté venait à baisser.
FCM01640
ATTENTION:
Nutilisez pas le levier ou le bouton de support de relevage lorsque vous remor­quez le bateau. Le moteur hors-bord pourrait se déverrouiller du support de relevage et retomber. Si le moteur ne peut être remorqué en position de fonctionne­ment normale, employez un dispositif de support pour le verrouiller en position re­levée. Pour plus dinformations, voir
Opération
page 52.
5. Modèles équipés de tiges de trim : Lors­que le moteur est soutenu par le levier support de relevage, appuyez sur l’inter- rupteur de trim “” (abaisser) pour ré- tracter les tiges de trim.
FCM00250
ATTENTION:
Veillez à rétracter complètement les tiges de trim lors de lamarrage. Cela protège les tiges contre les concrétions marines et la corrosion qui pourraient endomma­ger le mécanisme du système de trim.
Procédure dabaissement (modèles à système de trim)
1. Le contacteur principal à clé doit être sur la position “” (marche) pour que l’in- terrupteur de trim de la commande élec- tronique numérique fonctionne.
2. Appuyez sur linterrupteur de trim “” (relever) jusqu’à ce que le moteur hors­bord soit supporté par la tige d’inclinai- son et que le levier support de relevage se dégage.
3. Dégagez le levier support de relevage.
ZMU05856
4. Appuyez sur linterrupteur de trim “” (abaisser) pour abaisser le moteur hors­bord sur la position voulue.
48
Page 56
Opération
DN
DN
DN
Navigation en eau peu
profonde
Le moteur hors-bord peut être relevé partiel­lement pour permettre la navigation en eau peu profonde.
Modèles à système de trim
Le moteur hors-bord peut être relevé partiel­lement pour permettre la navigation en eau
ZMU05840
ZMU05841
DN
ZMU05842
peu profonde.
FWM00660
AVERTISSEMENT
Placez le levier de changement de vi-
tesses au point mort avant de position­ner le moteur hors-bord pour la navigation en eau peu profonde.
Ramenez le moteur hors-bord en posi­tion normale dès que le bateau se re­trouve en eau plus profonde.
FCM01490
ATTENTION:
Si le régime moteur augmente brusque­ment lorsque le moteur hors-bord est partiellement relevé, le système de Trim risque d’être endommagé.
Ne relevez pas le moteur de sorte que lentrée deau de refroidissement de lembase se trouve au-dessus du ni­veau de leau lorsque vous positionnez le moteur hors-bord et que vous navi­guez en eau peu profonde. De graves dommages risquent sinon de résulter dune surchauffe.
Procédure pour les modèles à système de trim
1. Placez le levier de commande au point mort.
N
ZMU05829
2. Relevez légèrement le moteur hors-bord jusqu’à la position voulue à laide de lin-
49
Page 57
terrupteur de trim.
UP
UP
UP
ZMU05837
ZMU05838
Opération
UP
ZMU05839
3. Pour ramener le moteur hors-bord à sa position de fonctionnement normale, ap­puyez sur linterrupteur de trim et abais­sez lentement le moteur hors-bord.
Navigation dans dautres
conditions
Navigation en eau salée
Après avoir navigué dans de leau salée, rin­cez les passages deau de refroidissement à leau douce pour éviter leur obstruction. Rin­cez également lextérieur du moteur hors­bord à l’eau douce et, si possible, rincez le bloc moteur sous le capot.
Navigation en eau acide
Dans certaines régions, leau peut être aci­de. Après avoir navigué dans une telle eau, rincez les passages de refroidissement à leau douce afin de prévenir la corrosion. Rincez également lextérieur du moteur hors-bord à leau douce.
50
Page 58

Entretien

Spécifications
REMARQUE:
(AL) indiqué dans les données spécifiées ci-dessous représente la valeur numérique de lhélice en aluminium installée. De même, “(SUS)” représente la valeur pour une hélice en acier installée et “(PL)” pour une hélice en plastique installée.
REMARQUE:
* signifie que vous devez sélectionner lhui­le moteur en vous référant au tableau de la section sur lhuile moteur. Pour plus d’infor- mations, voir page 11.
Dimension:
Longueur hors tout:
1029 mm (40.5 in)
Largeur hors tout:
633 mm (24.9 in)
Hauteur hors tout X:
2006 mm (79.0 in)
Hauteur hors tout U:
2133 mm (84.0 in)
Hauteur tableau AR X:
637 mm (25.1 in)
Hauteur tableau AR U:
764 mm (30.1 in)
Poids (sans hélice) X:
365.0 kg (805 lb)
Poids (sans hélice) U:
373.0 kg (822 lb)
Performances:
Plage dutilisation à plein régime:
5000–6000 tr/min
Puissance maximale:
257.4 kW à 5500 tr/min (350 CV à 5500 tr/min)
Régime de ralenti (au point mort):
650 ±50 tr/min
Moteur:
Type:
4 temps V
Cylindrée:
5330.0 cm
Alésage × course:
94.0 × 96.0 mm (3.70 × 3.78 in)
Système dallumage:
TCI
Bougie (NGK):
LFR6A-11
Ecartement des bougies:
1.0–1.1 mm (0.039–0.043 in)
Système de commande:
Commande à distance
Système de démarrage:
Électrique
Starter:
Injection électronique de carburant
Jeu des soupapes (moteur froid) ADM:
0.17–0.23 mm (0.0067–0.0091 in)
Jeu des soupapes (moteur froid) ECH:
0.31–0.37 mm (0.0122–0.0146 in) Ampères minimum pour le démarrage à froid (CCA/EN):
670.0 A Capacité nominale minimum (20HR/IEC):
110.0 Ah Puissance maximale du générateur:
50.0 A
Unité dentraînement:
Positions du sélecteur:
Marche avant-point mort-marche ar­rière
Rapport de réduction:
1.73 (26/15) Système de trim:
Assiette et relevage assistés
Marque dhélice:
F350AET X
3
51
Page 59
Entretien
FL350AET XL
Carburant et huile:
Essence préconisée:
Supercarburant sans plomb
Indice doctane recherche minimum:
94
Huile moteur préconisée:
Huile pour moteur hors-bord 4 temps
Groupe dhuile moteur recommandé 1*:
SAE 10W-30/10W-40/20W-40/5W­30 API SE/SF/SG/SH/SJ/SL
Groupe dhuile moteur recommandé 2*:
SAE 15W-40/20W-50 API SH/SJ/SL
Lubrification:
Carter humide Quantité dhuile moteur (sans le filtre à huile):
7.8 L (8.24 US qt) (6.86 Imp.qt)
Huile pour engrenages préconisée:
Huile de transmission hypoïde SAE
90 ou 80W-90, API GL-5 Quantité dhuile pour engrenages:
F350AET 1520.0 cm
3
(51.39 US oz) (53.61 Imp.oz) FL350AET 1310.0 cm3 (44.29 US oz) (46.20 Imp.oz)
Couple de serrage:
Bougie:
28.0 Nm (20.7 ft-lb) (2.86 kgf-m)
Ecrou dhélice:
55.0 Nm (40.6 ft-lb) (5.61 kgf-m)
Boulon de vidange dhuile moteur:
28.0 Nm (20.7 ft-lb) (2.86 kgf-m)
Filtre à huile moteur:
18.0 Nm (13.3 ft-lb) (1.84 kgf-m)
Niveau de bruit et de vibrations:
Niveau de pression acoustique opérateur (ICOMIA 39/94 et 40/94):
79.1 dB(A)
Transport et remisage du
moteur hors-bord
FWM00700
AVERTISSEMENT
Ne vous placez jamais sous l’embase lorsque le moteur hors-bord est relevé, même au moyen dune barre support. De graves blessures peuvent résulter d’une chute accidentelle du moteur hors-bord.
FCM00660
ATTENTION:
Nutilisez pas le levier ou le bouton de support de relevage lorsque vous remor­quez le bateau. Le moteur hors-bord pourrait se déverrouiller du support de relevage et retomber. Si le moteur ne peut être remorqué en position de fonctionne­ment normale, employez un dispositif de support pour le verrouiller en position re­levée.
Le moteur hors-bord doit être transporté sur remorque et remisé dans sa position de fonctionnement normale. Sil ny a pas suffi­samment de garde au sol dans cette posi­tion, remorquez le moteur hors-bord en position inclinée en utilisant un dispositif de support pour le moteur comme une barre de sécurité sur le tableau AR. Consultez votre distributeur Yamaha pour plus de détails.
Remisage du moteur hors-bord
Si vous remisez votre moteur hors-bord Yamaha pour une période prolongée (2 mois ou plus), il faut appliquer plusieurs procédu- res importantes afin d’éviter des dommages excessifs. Il est conseillé de faire procéder à un entretien de votre moteur hors-bord par un distributeur Yamaha agréé avant de le re­miser. Les procédures suivantes peuvent
52
Page 60
Entretien
cependant être exécutées par vous-même, le propriétaire, avec un minimum d’outillage.
FCM01720
ATTENTION:
Remisez le moteur hors-bord à un endroit sec, bien aéré et à l’abri du rayonnement direct du soleil.
Maintenez le moteur hors-bord dans l’attitu- de indiquée lors du transport et du remisage.
ZMU05843
Procédure
Vidangez lessence du séparateur de va­peur
REMARQUE:
Cette procédure est exécutée après avoir déposé le capot supérieur.
1. Vidangez dans un conteneur le reste dessence du séparateur de vapeur. Desserrez la vis de vidange, et déposez ensuite le capuchon. Enfoncez la sou­pape de mise à pression atmosphérique avec un tournevis pour introduire de l’air dans la cuve du carburateur, de façon à ce que lessence s’écoule facilement. Puis, serrez la vis de vidange.
3
1
2
ZMU05857
1. Séparateur de vapeur
2. Vis de vidange
3. Capuchon
1
ZMU05858
1. Soupape de mise à pression atmosphérique
Lavage du moteur hors-bord
REMARQUE:
Cette procédure est exécutée avec le capot supérieur installé.
1. Lavez le corps du moteur hors-bord à leau douce.
53
Page 61
2. Vidangez complètement leau de refroi­dissement du moteur. Nettoyez soi­gneusement le corps du moteur.
Lubrification
1. Installez les bougies et serrez-les au couple spécifié. Pour des informations concernant linstallation des bougies, voir page 61.
2. Renouvelez lhuile pour engrenages. Pour les instructions, voir page 69. Vé- rifiez la présence deau dans lhuile, ce qui est une indication dun joint défec- tueux. Le remplacement du joint doit être effectué par un distributeur Yamaha agréé avant toute utilisation.
3. Graissez tous les raccords de graissa­ge. Pour plus dinformations, voir page
60.
REMARQUE:
Pré prévision dun remisage de longue du­rée, il est recommandé de brumiser le mo­teur avec de lhuile. Contactez votre revendeur Yamaha pour des informations sur lhuile de brumisage et les procédures applicables à votre moteur.
Rinçage du bloc de propulsion et dalimentation
Exécutez cette procédure juste après lutili-
Entretien
sation pour un rinçage en profondeur.
FCM01530
ATTENTION:
Ne pas exécuter cette procédure pendant que le moteur tourne. La pompe à eau ris­que d’être endommagée et de graves dommages dus à la surchauffe risquent den résulter.
1. Après avoir arrêté le moteur, dévissez le connecteur du tuyau darrosage du rac­cord de la cuvette.
1
3
1. Raccord
2. Adaptateur de tuyau darrosage
3. Connecteur de tuyau darrosage
2. Vissez ladaptateur de tuyau d’arrosage sur un tuyau darrosage, qui est raccor­dé à une alimentation en eau douce, et connectez-le ensuite au connecteur de tuyau darrosage.
3. Le moteur étant coupé, ouvrez le robinet
2
ZMU05844
54
Page 62
Entretien
deau et laissez leau s’écouler dans les passages deau de refroidissement pen­dant environ 15 minutes. Coupez l’ali- mentation deau et déconnectez ladaptateur de tuyau darrosage du con­necteur de tuyau darrosage.
4. Réinstallez le connecteur du tuyau dar­rosage sur le raccord de la cuvette. Ser­rez fermement le connecteur.
FCM00540
ATTENTION:
Ne laissez pas le connecteur du tuyau darrosage desserré sur le raccord de la cuvette et ne laissez pas pendre le tuyau en cours de fonctionnement normal. De leau risque sinon de s’écouler par le con­necteur au lieu de refroidir le moteur, ce qui peut provoquer une grave surchauffe. Veillez à ce que le connecteur soit correc­tement serré sur le raccord après avoir rincé le moteur.
REMARQUE:
Lorsque vous rincez le moteur alors que le bateau est à l’eau, relevez le moteur hors­bord jusqu’à ce quil soit complètement hors de leau pour obtenir de meilleurs ré- sultats. Pour les instructions de rinçage du systè-
me de refroidissement, voir page 52.
Nettoyage du moteur hors-bord
Après utilisation, lavez lextérieur du moteur hors-bord à leau douce. Rincez le système de refroidissement à leau douce.
REMARQUE:
Pour les instructions de rinçage du système de refroidissement, voir page 52.
Contrôle des surfaces peintes du moteur
Vérifiez la présence de griffes, d’éclats et d’écaillements de la peinture sur le moteur hors-bord. Les zones de peinture endomma­gées sont davantage susceptibles de se cor­roder. Si nécessaire, nettoyez et peignez ces zones. De la peinture de retouche est disponible auprès de votre distributeur Yamaha.
Entretien périodique
FWM01071
AVERTISSEMENT
Veillez à arrêter le moteur lorsque vous exécutez lentretien, sauf spécification contraire. Si vous n’êtes pas familiarisé avec lentretien des machines, confiez ce travail à votre distributeur Yamaha ou à tout autre mécanicien qualifié.
Pièces de rechange
Si des pièces de rechange sont nécessaires, utilisez uniquement des pièces d’origine Yamaha ou des pièces de conception et de qualité équivalentes. Une pièce de qualité in-
55
Page 63
férieure risque de mal fonctionner et la perte de contrôle qui en résulte peut mettre en danger la vie de l’opérateur et des passa­gers. Les pièces et accessoires d’origine Yamaha sont disponibles auprès de votre re­vendeur Yamaha.
Conditions dutilisation éprouvantes
Des conditions d’utilisation éprouvantes im­pliquent l’exécution dune ou de plusieurs des opérations suivantes sur une base ré- gulière :
Utilisation continue au régime (tr/min)
maximum ou presque pendant plusieurs heures Utilisation continue à bas régime (tr/min)
pendant plusieurs heures
De brèves périodes d’accélération et de décélération rapides suivies dune coupu­re du moteur avant que le moteur ait atteint une température de service adéquate Accélérations et décélérations rapides fré-
quentes
Changement de vitesses fréquent Démarrage et arrêt fréquents du (des) mo-
teur(s)
Utilisation fluctuant souvent entre des
charges légères et importantes Les moteurs hors-bord utilisés dans les con­ditions ci-dessus nécessitent une mainte­nance plus fréquente. Yamaha vous recommande de faire procéder à cet entre­tien deux fois plus souvent que spécifié dans le tableau de maintenance. Par exemple, si un entretien particulier doit être effectué au bout de 50 heures, faites-le plutôt après 25 heures dutilisation. Cela contribuera à pré- venir une détérioration plus rapide des com­posants du moteur.
Entretien
56
Page 64
Entretien
Tableau de maintenance 1 REMARQUE:
Reportez-vous aux sections afférentes dans ce chapitre pour des explications sur chaque
action spécifique de lutilisateur.
Le cycle de maintenance dans ces tableaux postule une utilisation de 100 heures par an
et un rinçage régulier des passages deau de refroidissement. La fréquence de maintenan-
ce doit être ajustée si vous utilisez le moteur dans des conditions plus éprouvantes, com-
me de naviguer à la traîne.
Un démontage et des réparations peuvent s’avérer nécessaires en fonction du résultat des
contrôles de maintenance.
Les pièces consommables et les lubrifiants perdront de leur efficacité au fil du temps et par
une utilisation normale, quelle que soit la période de garantie.
Si vous naviguez dans de leau salée, boueuse ou turbide (trouble), le moteur doit être rin-
cé à leau douce après chaque utilisation.
Le symbole “” indique les contrôles que vous pouvez effectuer vous-même. Le symbole “” indique les travaux qui doivent être effectués par votre distributeur Yamaha.
Initial Toutes les
Désignation Actions
Anode(s) (externe(s))
Anode(s) (joint d’échappement, culasse, capuchon de thermostat)
Anodes (joint d’échap­pement (intérieur), bloc-cylindre, couver­cle de redresseur/ régulateur)
Anode(s) (couvercle de carter, carter supérieur, couvercle d’échappe­ment, joint de couver­cle)
Batterie
Fuite deau de refroi­dissement
Fixation du capot Inspection
Inspection ou rempla­cement si nécessaire
Inspection ou rempla­cement si nécessaire
Remplacement
Remplacement
Inspection ou charge, remplacement si nécessaire
Inspection ou rempla­cement si nécessaire
20 heures
(3 mois)
100 heu-
res (1 an)
300 heu-
res (3 an)
500 heu-
res (5 an)
57
Page 65
Désignation Actions
Condition de démarrage du moteur/ Bruit
Régime de ralenti du moteur/Bruit
Huile moteur Remplacement Filtre à huile moteur
(cartouche) Filtre à carburant (peut
être démonté) Filtre à carburant
(réservoir du sépa­rateur de vapeur)
Pompe à carburant
Fuite carburant/huile Inspection
Tuyau dalimentation
Tuyau dalimentation Remplacement
Huile pour engrenages Remplacement
Points de graissage Graissage Turbine/corps de
pompe à peau Turbine/corps de
pompe à peau Filtre OCV (soupape
régulatrice dhuile) Système de trim Inspection Hélice/Ecrou dhélice/
Goupille fendue PCV (soupape régula-
trice de pression)
Bougie(s)
Eau pilote Inspection
Courroie de distribution
Jeu des soupapes Inspection et réglage
Inspection
Inspection
Remplacement
Inspection ou rempla­cement si nécessaire
Remplacement
Inspection ou rempla­cement si nécessaire
Inspection ou rempla­cement si nécessaire
Inspection ou rempla­cement si nécessaire
Remplacement
Inspection et nettoyage
Inspection ou rempla­cement si nécessaire
Inspection ou rempla­cement si nécessaire
Inspection, réglage ou remplacement si nécessaire
Inspection ou rempla­cement si nécessaire
Initial Toutes les
20 heures
(3 mois)
100 heu-
res (1 an)
300 heu-
res (3 an)
Entretien
500 heu-
res (5 an)
58
Page 66
Entretien
Désignation Actions
Prise deau Inspection Interrupteur principal /
contacteur darrêt Connexions du fais-
ceau de ls/Con­nexions du coupleur de ls
Compteur/jauge (Yamaha)
Tableau de maintenance 2
Désignation Actions
Guide d’échappement/ collecteur d’échappe­ment
Courroie de distribution Remplacement
Inspection ou rempla­cement si nécessaire
Inspection ou rempla­cement si nécessaire
Inspection
Inspection ou rempla­cement si nécessaire
Initial Toutes les
20 heures
(3 mois)
100 heu-
res (1 an)
Toutes les
1000 heures
300 heu-
res (3 an)
500 heu-
res (5 an)
59
Page 67
Graissage
Yamaha grease A (graisse hydrofuge) Yamaha grease D (graisse résistante à la corrosion ; pour larbre dhélice)
F350A, FL350A
Entretien
ZMU05859
60
Page 68
Entretien
Nettoyage et réglage de la bougie
FWM00560
AVERTISSEMENT
Lors de la dépose ou de l’installation dune bougie, veillez à ne pas endomma­ger lisolateur. Un isolateur endommagé peut provoquer la formation d’étincelles à l’extérieur, ce qui peut entraîner un in- cendie ou une explosion.
FCM01511
ATTENTION:
Utilisez des outils pour déposer et mon-
ter la bobine dallumage, sinon vous
risquez dendommager le coupleur de
la bobine dallumage.
Veillez à utiliser la bougie spécifiée, si-
non le moteur risque de ne pas fonc-
tionner correctement.
La bougie est un composant important du moteur. La condition dune bougie peut don­ner une indication de l’état du moteur. Par exemple, si le centre de la porcelaine de l’électrode est très blanc, cela peut indiquer une fuite de ladmission dair ou un problème de carburation dans ce cylindre. Ne tentez pas de diagnostiquer des problèmes vous­même. Mais présentez plutôt votre moteur hors-bord à un revendeur Yamaha. Déposez et inspectez périodiquement la bougie parce que la chaleur et les dépôts provoquent une détérioration et une érosion progressive de la bougie.
1. Déposez le couvercle du volant par lar-
rière.
ZMU05899
2. Retirez les boulons pour déposer le ca­pot arrière.
ZMU05900
3. Retirez les boulons pour déposer les ca­pots des côtés bâbord et tribord.
ZMU05901
4. Déposez les boulons pour déplacer la plaque.
61
Page 69
ZMU05902
ZMU05904
5. Déposez les boulons de fixation de la bobine dallumage, et déposez ensuite la bobine dallumage.
Entretien
bougie du type correct.
Bougie standard :
LFR6A-11
7. Avant dinstaller la bougie, mesurez l’écartement des électrodes à l’aide dune jauge d’épaisseur ; si nécessaire, ajustez le jeu conformément aux spécifi- cations.
1. Ecartement des électrodes
2. Marque de bougie (NGK)
3. Numéro de référence de bougie
Ecartement des électrodes :
1.0–1.1 mm (0.039–0.043 in)
ZMU05903
6. Déposez la bougie. Lorsque l’érosion dune électrode devient excessive ou si les dépôts de carbone et autres sont ex­cessifs, remplacez la bougie par une
8. Lorsque vous installez la bougie, es­suyez les saletés des filetages et serrez­la ensuite au couple spécifié.
Couple de serrage de la bougie :
28.0 Nm (20.7 ft-lb) (2.86 kgf-m)
REMARQUE:
Si une clé dynamométrique nest pas dispo­nible lorsque vous installez une bougie, ser­rez à fond la bougie à l’aide d’une clé à bougie. Serrez ensuite de 1/4 à 1/2 tour de plus. Faites ensuite serrer la bougie au cou­ple spécifié à l’aide dune clé dynamométri- que le plus rapidement possible.
62
Page 70
Entretien
9. Installez la bobine dallumage et serrez les boulons.
Couple de serrage du boulon :
9 Nm (6.6 ft-lb) (0.9 kgf-m)
10. Fixez la plaque et installez les boulons.
ZMU05902
Couple de serrage du boulon :
8.0 Nm (5.8 ft-lb) (0.8 kgf-m)
11. Installez les capots des côtés bâbord et tribord, et serrez les boulons.
ZMU05900
Couple de serrage du boulon :
8.0 Nm (5.8 ft-lb) (0.8 kgf-m)
13. Veillez à ajuster les 4 positions lors de linstallation.
ZMU05901
Couple de serrage du boulon :
8.0 Nm (5.8 ft-lb) (0.8 kgf-m)
12. Installez le capot arrière et serrez les boulons.
63
ZMU05929
Page 71
Entretien
ZMU05932
14. Veillez à ajuster les 2 positions lors de linstallation.
ZMU05930
ZMU05933
Contrôle du système dalimentation
FWM00060
AVERTISSEMENT
Lessence et ses vapeurs sont hautement inflammables et explosives. Eloignez les étincelles, les cigarettes, les flammes et toutes les sources dallumage.
FWM00910
AVERTISSEMENT
Une fuite de carburant peut provoquer un incendie ou une explosion.
Contrôlez régulièrement la présence de futies de carburant.
Si vous découvrez une fuite, faites im­pérativement réparer le système dali­mentation par un mécanicien qualifié. Des réparations incorrectes peuvent rendre dangereuse lutilisation du mo­teur hors-bord.
Vérifiez si les conduites dalimentation ne présentent pas de fuites, de fissures ou de défaillances. Si vous découvrez un problè­me, faites-le réparer immédiatement par vo­tre distributeur Yamaha ou tout autre mécanicien qualifié.
64
Page 72
Entretien
ZMU05860
Points de contrôle
Fuite de composants du système d’ali- mentation
Fuite du raccord de la conduite d’alimenta- tion
Fissures ou autres dommages de la con­duite dalimentation
Fuite du connecteur dalimentation
Contrôle du régime de ralenti
FCM01690
ATTENTION:
Cette procédure doit être exécutée alors que le moteur se trouve dans leau.
2. Vérifiez si le régime de ralenti est confor­me aux spécifications. Pour les spécifi- cations de ralenti, voir page 51.
Renouvellement de lhuile moteur
FWM00760
AVERTISSEMENT
Evitez de vidanger lhuile immédiate-
ment après avoir arrêté le moteur. Lhuile est brûlante et doit être manipu­lée avec précautions pour éviter les brûlures.
Assurez-vous que le moteur hors-bord est fermement fixé sur le tableau AR ou sur un support stable.
FCM01710
ATTENTION:
Renouvelez lhuile moteur après les 20 premières heures ou les 3 premiers mois dutilisation et, ensuite, toutes les 100 heures ou à des intervalles de 1 an. Si­non, le moteur susera prématurément.
REMARQUE:
Consultez votre distributeur Yamaha pour le remplacement du filtre à huile moteur et le renouvellement de lhuile moteur.
Contrôle des fils et des connecteurs
Vérifiez si chaque fil de masse est correc­tement fixé.
Vérifiez si chaque connecteur est correc­tement engagé.
Appliquez cette procédure à l’aide du comp­te-tours multifonction 6Y8. Les résultats peu­vent varier selon que des tests sont réalisés avec le moteur hors-bord dans leau.
1. Faites démarrer le moteur et laissez-le chauffer complètement au point mort jusqu’à ce quil tourne régulièrement.
65
Page 73
ZMU05867
Fuite d’échappement
Faites démarrer le moteur et vérifiez sil ny a pas de fuites d’échappement au niveau des joints entre le couvercle d’échappement, la culasse et le bloc-cylindres.
Fuite deau
Faites démarrer le moteur et vérifiez sil ny a pas de fuites deau au niveau des joints entre le couvercle d’échappement, la culasse et le bloc-cylindres.
Fuite dhuile moteur
Vérifiez la présence de fuites dhuile autour du moteur.
Entretien
REMARQUE:
Si vous découvrez des fuites, consultez vo­tre distributeur Yamaha.
Contrôle du système de trim et du système de relevage
FWM00431
AVERTISSEMENT
Ne vous placez jamais sous l’embase
lorsque le moteur hors-bord est relevé, même si le levier de support de releva­ge est verrouillé. De graves blessures peuvent résulter dune chute acciden­telle du moteur hors-bord. Assurez-vous que personne ne se trou-
ve sous le moteur hors-bord avant dexécuter ce test. Elles risquent de se coincer un membre entre le moteur et le support de fixation lorsque le moteur est relevé et abaissé.
1. Vérifiez si le système de trim ne présen­te pas de traces de fuites dhuile.
2. Actionnez chacun des interrupteurs de trim de la commande électronique nu­mérique et du carénage inférieur du mo­teur (si équipé) pour vous assurer que tous les interrupteurs fonctionnent.
3. Relevez le moteur hors-bord et vérifiez si la tige dinclinaison et les tiges de trim sont complètement déployées.
66
Page 74
Entretien
1
2
ZMU05868
ZMU05855
1. Tige dinclinaison
2. Tiges de trim
4. Utilisez le levier support de relevage pour verrouiller le moteur en position re­levée. Actionnez brièvement linterrup­teur dabaissement de façon à ce que le moteur soit soutenu par le levier support de relevage.
1
ZMU05869
1. Levier support de relevage
5. Vérifiez que la tige dinclinaison et les ti­ges de trim sont exemptes de corrosion ou dautres dommages.
6. Actionnez linterrupteur d’abaissement jusqu’à ce que les tiges de trim se soient complètement rétractées dans les cylin­dres.
7. Actionnez linterrupteur de relevage de trim jusqu’à ce que la tige d’inclinaison soit complètement déployée. Déve- rrouillez le levier support de relevage.
8. Abaissez le moteur hors-bord. Vérifiez si la tige dinclinaison et les tiges de trim fonctionnent correctement.
REMARQUE:
Consultez votre distributeur Yamaha en cas danomalie de fonctionnement.
Contrôle de lhélice
FWM00322
AVERTISSEMENT
Vous risquez de graves blessures si le moteur venait à démarrer accidentelle- ment alors que vous vous trouvez à proximité de lhélice.
Avant de procéder à l’inspection, à la dépose ou à l’installation de l’hélice, déposez les bobines dallumage des bougies. De même, placez la comman­de dinverseur au point mort, tournez linterrupteur principal sur “” (arrêt) et enlevez la clé, puis retirez lagrafe du coupe-circuit du moteur. Coupez le coupe-circuit de la batterie si votre ba­teau en est équipé. Ne maintenez pas l’hélice avec la main
lorsque vous desserrez et que vous serrez l’écrou de l’hélice. Placez un
67
Page 75
Entretien
bloc de bois entre la plaque anticavita­tion et l’hélice pour éviter que l’hélice tourne.
ZMU05906
pas de traces de dommages ni dusure.
Vérifiez sil ny a pas de ligne de pêche en­roulée autour de larbre dhélice.
Contrôlez si le joint SPI de larbre dhélice
nest pas endommagé.
Dépose de lhélice
Modèles à cannelures
1. Redressez la goupille fendue et ex­trayez-la à laide dune pince.
2. Déposez l’écrou dhélice, la rondelle et lentretoise (si équipé).
Points de contrôle
Vérifiez si chacune des pales de lhélice ne
porte pas de traces dusure, d’érosion due à la cavitation ou à la ventilation, ou dautres dommages.
Contrôlez si larbre dhélice nest pas en­dommagé.
Vérifiez que les cannelures ne présentent
1. Goupille fendue
2. Ecrou dhélice
3. Rondelle
4. Entretoise
5. Hélice
6. Rondelle de poussée
3. Déposez lhélice, la rondelle (si équipée) et la rondelle de poussée.
68
Page 76
Entretien
Installation de lhélice
Modèles à cannelures
FWM00770
AVERTISSEMENT
Sur les modèles à rotation inversée, veillez à utiliser une hélice prévue pour une rotation dans le sens antihoraire. Ces hélices sont identifiées par la lettre L derrière lindication de la taille apposée sur l’hélice. Le bateau risque sinon de partir dans la direction opposée à celle désirée.
FCM00340
ATTENTION:
Installez la rondelle de poussée avant dinstaller lhélice, car vous risquez si­non dendommager le carter inférieur et le moyeu de lhélice.
Veillez à utiliser une nouvelle goupille fendue et à en replier correctement les extrémités. Lhélice risque sinon de senlever en cours dutilisation et d’être perdue.
1. Appliquez de la Yamaha marine grease ou une graisse anticorrosion sur l’arbre dhélice.
2. Installez la rondelle de poussée et l’héli- ce sur larbre dhélice.
3. Installez lentretoise et la rondelle. Ser­rez l’écrou de l’hélice au couple spécifié.
Couple de serrage de l’écrou dhélice :
55.0 Nm (40.6 ft-lb) (5.61 kgf-m)
4. Alignez l’écrou de l’hélice sur lorifice de larbre dhélice. Insérez une nouvelle goupille fendue dans lorifice et repliez les extrémités de la goupille fendue.
REMARQUE:
Si l’écrou de lhélice nest pas aligné sur lori­fice de larbre d’hélice après le serrage au couple spécifié, serrez un peu plus l’écrou de manière à laligner sur lorifice.
Renouvellement de lhuile pour engrenages
FWM00800
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que le moteur hors-bord
est fermement fixé sur le tableau AR ou sur un support stable. Vous risquez d’être gravement blessé si le moteur hors-bord venait à retomber sur vous.
Ne vous placez jamais sous l’embase lorsque le moteur hors-bord est relevé, même si le levier ou le bouton de sup­port de relevage est verrouillé. De gra­ves blessures peuvent résulter d’une chute accidentelle du moteur hors­bord.
1. Relevez le moteur hors-bord de façon à ce que la vis de vidange de lhuile pour engrenages se situe au point le plus bas possible.
2. Placez un conteneur adéquat sous le carter dhélice.
3. Déposez les couvercles dentrée deau de refroidissement des deux côtés du
69
Page 77
Entretien
carter dengrenages. Veillez à ne pas perdre le boulon et l’écrou.
4. Déposez la vis de vidange de lhuile pour engrenages.
23
13
1. Vis de purge dhuile pour engrenages
2. Vis de niveau dhuile
3. Joint
ZMU05870
dangée. Si lhuile est dapparence laiteu­se, cest que de leau pénètre à l’intérieur du carter d’hélice, ce qui peut causer des dommages aux engrenages. Consultez un distributeur Yamaha pour la répa- ration des joints du carter dhélice.
REMARQUE:
Pour l’élimination de lhuile usagée, consul­tez votre distributeur Yamaha.
6. Le moteur hors-bord se trouvant en po­sition verticale, injectez de lhuile pour engrenages par lorifice de la vis de vi­dange de lhuile pour engrenage en utili­sant un flexible ou un système de remplissage sous pression.
Huile pour engrenages préconisée :
Huile de transmission hypoïde SAE 90 ou 80W-90, API GL-5
Quantité dhuile pour engrenages :
F350AET 1520.0 cm (53.61 Imp.oz) FL350AET 1310.0 cm3 (44.29 US oz) (46.20 Imp.oz)
3
(51.39 US oz)
REMARQUE:
Si une vis de vidange dhuile pour engre-
nages magnétique est équipée, élimine toutes les particules métalliques de la vis avant de linstaller.
Utilisez toujours de nouveaux joints. Ne réutilisez pas les joints déposés.
5. Déposez la vis de niveau dhuile et le joint pour permettre une vidange complète de lhuile.
FCM00710
ATTENTION:
Inspectez lhuile usagée après lavoir vi-
ZMU05871
7. Placez un nouveau joint sur la vis de ni-
70
Page 78
Entretien
veau dhuile. Lorsque lhuile commence à s’écouler par lorifice de la vis de ni-
veau dhuile, insérez et serrez la vis de niveau dhuile.
Couple de serrage :
9 Nm (6.6 ft-lb) (0.9 kgf-m)
8. Placez un nouveau joint sur la vis de vi­dange dhuile pour engrenages. Insérez et serrez la vis de vidange de lhuile pour engrenages.
Couple de serrage :
9 Nm (6.6 ft-lb) (0.9 kgf-m)
9. Installez correctement les couvercles dentrée deau de refroidissement des deux côtés du carter d’engrenages à laide du boulon et de l’écrou déposés précédemment.
Couple de serrage :
2 Nm (0.2 ft-lb) (1.5 kgf-m)
Inspection et remplacement de (des) lanode(s)
Les moteurs hors-bord Yamaha sont proté- gés contre la corrosion au moyen danodes réactives. Inspectez périodiquement les anodes externes. Eliminez les dépôts à la surface des anodes. Consultez un distribu­teur Yamaha pour le remplacement des ano­des externes.
FCM00720
ATTENTION:
Ne peignez pas les anodes, car cela les rendrait inefficaces.
REMARQUE:
Inspectez les fils de masse reliés aux ano­des externes sur les modèles qui en sont
équipés. Consultez un distributeur Yamaha pour linspection et le remplacement des anodes internes montées sur le bloc de pro­pulsion et dalimentation.
ZMU05872
ZMU05873
Contrôle de la batterie (modèles à démarreur électrique)
FWM00330
AVERTISSEMENT
Le liquide électrolytique de la batterie est dangereux ; il contient de lacide sulfuri-
71
Page 79
Entretien
que, ce qui le rend par conséquent toxi­que et extrêmement mordant. Conformez-vous en toutes circonstances aux mesures préventives suivantes :
Evitez tout contact corporel avec le li­quide électrolytique, car il peut provo­quer de graves brûlures et dirrémédiables blessures aux yeux. Portez des lunettes de protection lors-
que vous manipulez ou que vous tra­vaillez à proximité de batteries.
Antidote (EXTERNE) :
PEAU - Rincez à leau.
YEUX - Rincez à l’eau pendant 15 minu­tes et consultez immédiatement un mé- decin.
Antidote (INTERNE) :
Buvez de grandes quantités deau ou
de lait, suivi de magnésie, d’œuf battu ou dhuile végétale. Consultez immé-
diatement un médecin. Les batteries génèrent également un gaz hydrogène explosif ; conformez-vous par conséquent en toutes circonstances aux mesures préventive suivantes :
Chargez les batteries à un endroit bien
aéré.
Gardez les batteries à l’écart du feu,
des étincelles et des flammes nues (par
exemple : un équipement de soudure,
des cigarettes allumées, etc.).
NE FUMEZ PAS pendant que vous char-
gez ou que vous manipulez des batte-
ries. GARDEZ LES BATTERIES ET LE LIQUIDE ELECTROLYTIQUE HORS DE LA POR­TEE DES ENFANTS.
FCM00360
ATTENTION:
Une batterie mal entretenue se détério-
rera rapidement.
Leau du robinet ordinaire contient des sels minéraux néfastes à une batterie et ne doit pas être utilisée pour effectuer lappoint.
1. Vérifiez le niveau d’électrolyte au moins une fois par mois. Si nécessaire, faites lappoint au niveau recommandé par le fabricant. Faites uniquement l’appoint avec de leau distillée (ou de leau pure déminéralisée convenant à un usage dans les batteries).
2. Gardez toujours la batterie dans un bon état de charge. Linstallation dun vol­tmètre vous permettra de contrôler votre batterie. Si vous envisagez de ne pas utiliser le bateau pendant un mois ou plus, retirez la batterie du bateau et re­misez-la à un endroit frais et à labri de la lumière. Rechargez complètement la batterie avant de lutiliser.
3. Si vous remisez la batterie pour une du­rée de plus dun mois, vérifiez le poids volumique du liquide au moins une fois par mois et rechargez la batterie sil est faible.
REMARQUE:
Consultez un distributeur Yamaha pour charger ou recharger des batteries.
72
Page 80
Entretien
Raccordement de la batterie
FWM00570
AVERTISSEMENT
Montez solidement le support de la batte­rie à un endroit sec, bien aéré et exempt de vibrations sur le bateau. Installez une batterie complètement chargée dans le support.
FCM01501
ATTENTION:
Assurez-vous que le contacteur princi­pal (sur les modèles concernés) est “” (arrêt) lorsque vous travaillez sur la batterie.
Linversion des câbles de la batterie risque dendommager les composants électriques.
Si vous raccordez les câbles de la bat­terie dans lordre inverse, consultez im­médiatement un revendeur Yamaha.
Branchez le câble rouge en premier lieu lorsque vous installez la batterie et dé- branchez le câble noir en premier lieu lorsque vous la déposez.
Les contacts électriques de la batterie et les câbles doivent être propres et correctement raccordés, sinon la batte­rie ne permettra pas de faire démarrer le moteur.
1. Câble rouge
2. Câble noir
3. Batterie
Raccordement dune batterie auxiliaire (op­tion) Si vous raccordez une batterie auxiliaire, consultez votre revendeur Yamaha pour le câblage correct. Il est recommandable dins­taller le fusible sur le fil de lisolateur comme représenté dans lillustration. Pour la taille du fusible, veillez à vous conformer aux ré- glementations locales. Par exemple, aux USA, il convient de se conformer aux ré- glementations ABYC (E-11).
Raccordez dabord le câble de batterie ROUGE à la borne POSITIVE (+). Raccor­dez ensuite le câble de batterie NOIR à la borne NEGATIVE (-).
73
Page 81
1.
Moteur unique
2.
Moteurs jumelés
Entretien
1
2
5
3
2 1
6 5
1. Câble de lisolateur
2. Câble rouge
3. Câble noir
4. Fusible
5. Batterie pour accessoires
6. Batterie de démarrage
7. Câble de connexion négatif
4
4
3
6
34
7 8 7
7
ZMU05939
1. Moteur tribord
2. Moteur bâbord
3. Câble rouge
4. Câble noir
5. Câble de lisolateur
6. Fusible
7. Batterie de démarrage
8. Batterie pour accessoires
9. Câble de connexion négatif
Déconnexion de la batterie
Déconnectez en premier lieu le câble NOIR de la borne NEGATIVE (-). Déconnectez en­suite le câble ROUGE de la borne POSITIVE (+).
Contrôle du capot supérieur
FCM01650
ATTENTION:
Veillez à ce que le capot soit correcte­ment refermé et à ce quil ny ait pas d’in-
9
ZMU05941
74
Page 82
Entretien
terstices. Un couvercle détaché ou mal refermé risque de laisser de leau péné­trer dans le moteur.
Vérifiez le montage du capot supérieur en appuyant dessus des deux mains. Si le ca­pot supérieur est desserré, réinstallez le ca­pot. Si le capot supérieur est toujours desserré après lavoir réinstallé, faites-le ré­parer par votre revendeur Yamaha.
ZMU05940
Protection de la coque du bateau
Une coque propre améliore les performan­ces du bateau. La coque du bateau doit dans toute la mesure du possible rester exempte de concrétions marines. Si nécessaire, la co­que du bateau peut être revêtue dune pein­ture antifouling agréée dans votre zone géographique afin dinhiber les concrétions marines. Nutilisez pas de peinture antifouling qui con­tient du cuivre ou du graphite. Ces peintures peuvent provoquer une corrosion plus rapide du moteur.
75
Page 83

Dépannage

Recherche des pannes
Un problème au niveau des systèmes d’ali- mentation, de compression ou d’allumage peut causer des difficultés de démarrage, une perte de puissance ou dautres problè- mes. Cette section décrit les contrôles de base ainsi que les remèdes possibles, et sapplique à tous les moteurs hors-bord Yamaha. De ce fait, certains éléments peu­vent ne pas sappliquer à votre modèle. Si votre moteur hors-bord nécessite des ré- parations, présentez-le à votre revendeur Yamaha. Si lindicateur davertissement de défaillance du moteur se met à clignoter, consultez votre revendeur Yamaha.
Le démarreur ne fonctionne pas.
Q. La capacité de la batterie est-elle faible ou basse ? R. Vérifiez l’état de la batterie. Utilisez une batterie de la capacité préconisée.
Q. Les connexion de la batterie sont-elles desserrées ou corrodées ? R. Serrez les câbles de la batterie et net­toyez les bornes de la batterie.
Q. Le fusible du relais du démarreur électri- que ou du circuit électrique est-il grillé ? R. Vérifiez la cause de la surcharge électri- que et réparez. Remplacez le fusible par un autre dune intensité correcte.
Q. Des composants du démarreur sont-ils défectueux ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
R. Passez au point mort.
Le moteur refuse de démarrer (le dé- marreur fonctionne).
Q. Le réservoir de carburant est-il vide ? R. Remplissez le réservoir de carburant frais et propre.
Q. Le carburant est-il contaminé ou altéré ? R. Remplissez le réservoir de carburant frais et propre.
Q. Le filtre à carburant est-il obstrué ? R. Nettoyez ou remplacez le filtre.
Q. La procédure de démarrage est-elle in­correcte ? R. Voir page 40.
Q. La pompe à carburant fonctionne-t-elle correctement ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Q. La (les) bougie(s) est-elles (sont-elles) encrassée(s) ou de type incorrect ? R. Inspectez la (les) bougie(s). Nettoyez ou remplacez par une (des) bougie(s) du type préconisé.
Q. Les capuchon(s) de bougie sont-ils incor­rectement installé(s) ? R. Vérifiez et réinstallez le(s) capuchon(s).
Q. Le câblage dallumage est-il endommagé ou mal connecté ? R. Vérifiez si les fils sont usés ou endomma­gés. Serrez toutes les connexions lâches. Remplacez les fils usés ou endommagés.
Q. Le levier dinversion est-il en prise ?
Q. Les composants du système d’allumage
76
Page 84
Dépannage
sont-ils défectueux ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Q. Le cordon de coupe-circuit du moteur nest-il pas attaché ? R. Attachez le cordon.
Q. Les composants internes du moteur sont­ils endommagés ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Le régime est irrégulier ou le moteur cale.
Q. La (les) bougie(s) est-elles (sont-elles) encrassée(s) ou de type incorrect ? R. Inspectez la (les) bougie(s). Nettoyez ou remplacez par une (des) bougie(s) du type préconisé.
Q. Le système dalimentation est-il obstrué ? R. Vérifiez si la conduite dalimentation est coincée ou pliée, ou sil y a dautres obstruc­tions dans le système dalimentation.
Q. L’écartement des électrodes de la bougie est-il incorrect ? R. Inspectez et ajustez selon les spécifica- tions.
Q. Le câblage dallumage est-il endommagé ou mal connecté ? R. Vérifiez si les fils sont usés ou endomma­gés. Serrez toutes les connexions lâches. Remplacez les fils usés ou endommagés.
Q. Lhuile moteur spécifiée est-elle utilisée ? R. Contrôlez et remplacez lhuile suivant les spécifications.
Q. Le thermostat est-il défectueux ou obs­trué ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Q. Les réglages du carburateur sont-ils in­corrects ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Q. Le carburant est-il contaminé ou altéré ? R. Remplissez le réservoir de carburant frais et propre.
Q. Le filtre à carburant est-il obstrué ? R. Nettoyez ou remplacez le filtre.
Q. Des composants du système d’allumage sont-ils défectueux ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Q. Le système davertissement est-il activé ? R. Identifiez et remédiez à la cause de l’aver- tissement.
77
Q. La pompe à carburant est-t-elle endom­magée ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Q. La vis de mise à pression atmosphérique du réservoir est-elle fermée ? R. Ouvrez la vis de mise à pression atmos­phérique.
Q. Le bouton du starter est-il actionné ? R. Ramenez-le à sa position de départ.
Q. Langle du moteur est-il trop relevé ? R. Ramenez-le à sa position de fonctionne­ment normale.
Page 85
Q. Le carburateur est-il obstrué ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Q. Le branchement du raccord de carburant est-il incorrect ? R. Branchez-le correctement.
Dépannage
Q. Le filtre à huile est-il obstrué ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Q. La pompe dalimentation/injection d’huile est-elle défectueuse ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Q. Le réglage du papillon est-il incorrect ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Q. Le câble de batterie est-il déconnecté ? R. Connectez-le correctement.
Le vibreur retentit ou lindicateur s’allu- me.
Q. Le système de refroidissement est-il obs­trué ? R. Contrôlez si la prise deau nest pas entra­vée.
Q. Le niveau dhuile moteur est-il faible ? R. Remplissez le réservoir dhuile de l’huile moteur spécifiée.
Q. La plage de température de la bougie est­elle incorrecte ? R. Inspectez la bougie et remplacez-la par le type préconisé.
Q. Lhuile moteur spécifiée est-elle utilisée ? R. Vérifiez et renouvelez lhuile selon les spécifications.
Q. Lhuile moteur est-elle contaminée ou al­térée ? R. Renouvelez lhuile avec de lhuile spéci- fiée.
Q. La charge est-elle mal répartie sur le ba­teau ? R. Répartissez la charge de manière à équi- librer le bateau.
Q. La pompe à eau ou le thermostat est-il dé- fectueux ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Q. Y a-t-il un excès deau dans le bol du filtre à carburant ? R. Vidangez le bol du filtre.
La puissance du moteur diminue.
Q. Lhélice est-elle endommagée ? R. Faites réparer ou remplacer lhélice.
Q. Le pas ou le diamètre de l’hélice est-il in­correct ? R. Installez une hélice correcte pour faire fonctionner le moteur hors-bord dans sa pla­ge de régime (tr/min) préconisée.
Q. Langle de trim est-il incorrect ? R. Ajustez langle de trim pour assurer un fonctionnement optimal.
Q. Le moteur est-il monté à une hauteur in­correcte sur le tableau AR ? R. Faites ajuster le moteur à la bonne hau­teur sur le tableau AR.
78
Page 86
Dépannage
Q. Le système davertissement est-il activé ? R. Identifiez et remédiez à la cause de l’aver- tissement.
Q. La coque du bateau est-elle couverte de concrétions marines ? R. Nettoyez la coque du bateau.
Q. La (les) bougie(s) est-elles (sont-elles) encrassée(s) ou de type incorrect ? R. Inspectez la (les) bougie(s). Nettoyez ou remplacez par une (des) bougie(s) du type préconisé.
Remplacez les fils usés ou endommagés.
Q. Des composants électriques sont-ils dé- fectueux ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Q. Le carburant spécifié est-il utilisé ? R. Renouvelez lhuile avec de lhuile du type spécifié.
Q. Lhuile moteur spécifiée est-elle utilisée ? R. Vérifiez et renouvelez lhuile selon les spécifications.
Q. Des algues ou dautres corps étrangers sont-ils coincés sur le boîtier dhélice ? R. Eliminez les corps étrangers et nettoyez lembase.
Q. Le système dalimentation est-il obstrué ? R. Vérifiez si la conduite dalimentation est coincée ou pliée, ou sil y a dautres obstruc­tions dans le système dalimentation.
Q. Le filtre à carburant est-il obstrué ? R. Nettoyez ou remplacez le filtre.
Q. Le carburant est-il contaminé ou altéré ? R. Remplissez le réservoir de carburant frais et propre.
Q. L’écartement des électrodes de la bougie est-il incorrect ? R. Inspectez et ajustez selon les spécifica- tions.
Q. Le câblage dallumage est-il endommagé ou mal connecté ? R. Vérifiez si les fils sont usés ou endomma­gés. Serrez toutes les connexions lâches.
Q. Le thermostat est-il défectueux ou obs­trué ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Q. La vis de mise à pression atmosphérique est-elle obstruée ? R. Ouvrez la vis de mise à pression atmos­phérique.
Q. La pompe à carburant est-t-elle endom­magée ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Q. Le branchement du raccord de carburant est-il incorrect ? R. Branchez-le correctement.
Q. La plage de température de la bougie est­elle incorrecte ? R. Inspectez la bougie et remplacez-la par le type préconisé.
Q. La courroie d’entraînement de la pompe à carburant haute pression est-elle rompue ?
79
Page 87
Dépannage
R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Q. Le moteur réagit-il correctement à la posi­tion du levier dinverseur ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Le moteur produit des vibrations excessi­ves.
Q. Lhélice est-elle endommagée ? R. Faites réparer ou remplacer lhélice.
Q. Larbre dhélice est-il endommagé ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Q. Des algues ou dautres corps étrangers sont-ils coincés autour de lhélice ? R. Eliminez-les et nettoyez lhélice.
Q. Le boulon de montage du moteur est-il desserré ? R. Serrez le boulon.
Q. Le pivot de direction est-il desserré ou en­dommagé ? R. Serrez-le ou faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha.
Action temporaire en cas
durgence
Dommage dû à un impact
FWM00870
AVERTISSEMENT
Le moteur hors-bord peut subir de graves dommages lors dune collision pendant que vous naviguez ou que vous le trans­portez sur une remorque. De tels domma­ges peuvent rendre le moteur hors-bord
dune utilisation dangereuse.
Si le moteur hors-bord heurte un objet dans leau, appliquez la procédure suivante.
1. Arrêtez immédiatement le moteur.
2. Vérifiez si le système de commande et tous les composants sont endommagés. Vérifiez également si le bateau ne pré­sente pas de dommages.
3. Même si vous ne découvrez pas de dommages, rejoignez lentement et pru­demment le port le plus proche.
4. Faites inspecter le moteur hors-bord par un distributeur Yamaha avant de l’utili- ser à nouveau.
Navigation sur un seul moteur (moteurs jumelés)
Lorsque vous naviguez sur un seul moteur dans une situation durgence, veillez à main­tenir le second moteur relevé et à faire fonc­tionner le moteur opérationnel à bas régime.
FCM00370
ATTENTION:
Si le bateau est manœuvré dans leau sur un moteur mais sans naviguer, de l’eau risque de pénétrer dans le conduit d’échappement sous laction des vagues et de causer des dommages au moteur.
REMARQUE:
Lorsque vous manœuvrez à faible vitesse,
80
Page 88
Dépannage
comme à proximité dun quai damarrage, il est préférable que les deux moteurs tour­nent, lun étant si possible au point mort.
Remplacement du fusible
Si un fusible a grillé, déposez le couvercle électrique, ouvrez le coffret à fusibles et reti-
rez le fusible grillé à l’aide dun extracteur de fusible (si équipé). Remplacez-le par un fusi­ble de la même intensité.
FWM00630
AVERTISSEMENT
Veillez à utiliser le fusible spécifié. Un fu­sible incorrect ou un morceau de fil peu­vent laisser passer trop de courant. Ce qui peut provoquer des dommages au système électrique et constitue un risque dincendie.
1
123
3
1. Couvercle du boîtier électrique
2. Extracteur de fusible
3. Fusible de rechange (10 A, 15 A, 20 A, 30 A, 80 A )
3
3
ZMU05874
12345689
REMARQUE:
Consultez votre distributeur Yamaha si le nouveau fusible grille de nouveau immédia- tement.
81
7
1. Fusible de pompe dalimentation en carbu­rant (10 A)
2. Bobine dallumage / Injecteur de carburant / Calage variable de larbre à cames / Fusible ECM (module de contrôle électronique) du moteur (30 A)
3. Fusible de pompe à carburant (15 A)
ZMU05875
Page 89
Dépannage
4. Contacteur de démarrage (30 A)
5. Fusible (20 A) de linterrupteur principal / de linterrupteur de trim / de la commande à dis­tance ECM (module de commande électroni­que) de commande à distance
6. Fusible du servomoteur dinverseur (15 A)
7. Fusible du papillon électrique (10 A)
8. Fusible principal du moteur (80 A)
9. Fusible disolateur (80 A)
Le système de trim/relevage ne fonctionne pas
Si le moteur ne peut être relevé ou abaissé à laide du système de relevage assisté parce que la batterie est déchargée ou en raison dune défaillance du système de trim, con­sultez votre distributeur Yamaha.
Lindicateur davertissement du séparateur deau clignote en cours de navigation
FWM01500
AVERTISSEMENT
Lessence est hautement inflammable et ses vapeurs sont inflammables et explo­sives.
Nexécutez pas cette procédure sur un moteur chaud ou en train de tourner. Laissez le moteur refroidir.
Il reste du carburant dans le filtre à car­burant. Eloignez les étincelles, les ciga­rettes, les flammes et toutes les sources dallumage.
Cette procédure entraîne un écoule- ment de carburant. Recueillez le carbu­rant dans un chiffon. Essuyez immédiatement les éventuelles coulu­res de carburant.
Le filtre à carburant doit être remonté soigneusement avec le joint torique, le bol du filtre et les tuyaux en place. Un
remontage ou un remplacement mal exécuté peut entraîner une fuite de car­burant, ce qui risque de provoquer un incendie ou une explosion.
Si lindicateur davertissement du séparateur deau situé sur le compte-tours multifonction 6Y8 se met à clignoter, appliquez la procé- dure suivante.
1. Indicateur davertissement du séparateur deau
1. Arrêtez le moteur.
2. Déposez le capot supérieur.
3. Déconnectez le fil du support.
82
Page 90
Dépannage
ZMU05893
4. Déconnectez le coupleur du capteur de présence deau du support.
5. Déconnectez le coupleur du capteur de présence deau.
FCM01570
ATTENTION:
Veillez à ce quil ny ait pas deau sur le coupleur du capteur de présence d’eau, faute de quoi un dysfonctionnement ris­que de se produire.
1
ZMU05894
1. Coupleur du capteur de présence deau
6. Retirez les boulons pour déposer le ca­pot.
83
ZMU05895
7. Dévissez le bol du filtre du boîtier du fil­tre.
REMARQUE:
Veillez à ne pas tordre le fil du capteur de présence deau lorsque vous dévissez le bol du filtre.
ZMU05892
Page 91
1
2
1. Bol du ltre
2. Fil du capteur de présence deau
Dépannage
que vous entendiez un déclic.
1
ZMU05896
ZMU05897
1. Coupleur du capteur de présence deau
8. Videz leau du bol du filtre en la re­cueillant avec un chiffon.
REMARQUE:
Eliminez le chiffon suivant la procédure re­quise.
9. Vissez fermement le bol du filtre sur le boîtier du filtre.
REMARQUE:
Veillez à ne pas tordre le fil du capteur de présence deau lorsque vous vissez le bol du filtre sur le boîtier du filtre.
10. Installez le capot et serrez les boulons.
ZMU05895
Couple de serrage du boulon :
8.0 Nm (5.8 ft-lb) (0.8 kgf-m)
11. Connectez fermement le coupleur du capteur de présence deau jusqu’à ce
12. Fixez solidement le coupleur du capteur de présence deau au support.
13. Connectez le fil au support.
ZMU05898
14. Installez le capot supérieur.
15. Faites démarrer le moteur et assurez­vous que lindicateur davertissement du séparateur deau reste éteint.
REMARQUE:
Faites inspecter le moteur hors-bord par un distributeur Yamaha après être retourné au port.
Traitement dun moteur
submergé
Si le moteur hors-bord a été submergé, pré- sentez-le immédiatement à un revendeur Yamaha. Sinon, de la corrosion risque de se
84
Page 92
Dépannage
former presque immédiatement.
FCM00400
ATTENTION:
Ne tentez pas de faire fonctionner le mo­teur hors-bord avant quil ait été complè- tement inspecté.
85
Page 93
Page 94
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
Imprimé au Japon Avril 2007–0.1 × 1
!
Imprimé sur papier recyclé
Loading...