Lea atentamente este manual del propietario antes de poner en
funcionamiento su motor fueraborda. Cuando navegue, lleve este manual a
bordo en una bolsa impermeable. Este manual deberá entregarse junto con
el motor fueraborda en caso de que sea vendido.
Información importante del manual
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
NOTA:
NOTA:
SMU25108
Al propietario
Gracias por elegir un motor fueraborda
Yamaha. Este Manual del propietario contiene la información necesaria para su correcto
funcionamiento, mantenimiento y cuidado.
La total comprensión de estas simples instrucciones le ayudará a disfrutar al máximo
de su nuevo Yamaha. Si tiene alguna duda
sobre el funcionamiento o mantenimiento de
su motor fueraborda, consulte a su concesionario Yamaha.
En este Manual del propietario, se distingue
la información importante de la siguiente forma.
: Este es el símbolo de aviso de seguridad. Se utiliza para avisarle de posibles riesgos de lesiones personales. Obedezca
todos los mensajes de seguridad que sigan
a este símbolo para evitar posibles lesiones
o la muerte.
SWM00782
Una ADVERTENCIA indica una situación
peligrosa que, si no se evita, puede ocasionar la muerte o lesiones graves.
SCM00702
Una PRECAUCIÓN indica las precauciones especiales que deben tomarse para
evitar el daño del motor fueraborda o de
otras propiedades.
Una NOTA proporciona información esencial para facilitar o aclarar los procedimientos.
dad de sus productos. Así pues, aunque
este manual contiene la información más actualizada sobre los productos disponibles en
el momento de la impresión, podrían apreciarse pequeñas discrepancias entre su
equipo y el manual. Si tiene alguna duda en
relación con este manual, consulte a su concesionario Yamaha.
Para garantizar la máxima vida útil del producto, Yamaha recomienda utilizarlo y realizar las tareas de mantenimiento y las
inspecciones periódicas especificadas siguiendo correctamente las instrucciones del
manual del propietario. Cualquier daño derivado del incumplimiento de estas instrucciones no estará cubierto por la garantía.
Algunos países cuentan con leyes o normativas que imponen limitaciones a los usuarios para sacar el producto del país en el que
se adquirió, pudiendo resultar imposible registrar el producto en el país de destino. Asimismo, es posible que la garantía no se
aplique en determinados lugares. Cuando
tenga previsto llevar el producto a otro país,
consulte al concesionario en el que lo adquirió para obtener más información.
Si el producto adquirido es de segunda mano, consulte a su concesionario más cercano sobre el nuevo registro de cliente y sobre
su posibilidad de recibir los servicios especificados.
El F350AET, FL350AET, F350AET2,
FL350AET2 y los accesorios estándar se utilizan como base para las explicaciones e
ilustraciones de este manual. Por consiguiente, es posible que algunos elementos
no sean aplicables a todos los modelos.
Yamaha está continuamente esforzándose
por introducir avances en el diseño y la cali-
Existe peligro de lesiones o incluso de muerte si las personas entran en contacto con la
hélice. La hélice puede seguir girando incluso con el motor en punto muerto, y los afilados bordes de la hélice pueden cortar
incluso estando detenida.
Pare el motor si hay alguna persona en el
agua cerca del barco.
Mantenga a las personas alejadas de la
hélice, incluso con el motor apagado.
SMU33631
Piezas giratorias
Las manos, los pies, el cabello, las joyas, la
ropa, las correas del chaleco salvavidas, etc.
podrían enredarse con las piezas giratorias
internas del motor, lo que provocaría lesiones graves o incluso la muerte.
Mantenga la capota superior en su sitio
siempre que sea posible. No retire ni sustituya la capota con el motor en marcha.
Utilice únicamente el motor con la capota retirada, de acuerdo con las instrucciones específicas del manual. Mantenga las manos,
los pies, el cabello, las joyas, la ropa, las correas del chaleco salvavidas, etc. alejados
de cualquier pieza móvil que se encuentre al
descubierto.
SMU33641
Piezas calientes
Durante y después del funcionamiento, las
piezas del motor se encuentran lo suficientemente calientes como para causar quemaduras. Evite tocar cualquiera de las piezas
situadas debajo de la capota superior hasta
que el motor se haya enfriado.
SMU33651
Descarga eléctrica
No toque ninguna pieza eléctrica cuando
arranque el motor o cuando éste se encuentre en funcionamiento. Podría sufrir una descarga eléctrica o electrocutarse.
SMU33661
Compensación e inclinación
eléctricas
Las extremidades pueden resultar aplastadas entre el motor y el soporte de fijación
cuando el motor es compensado o inclinado.
Mantenga las extremidades apartadas de
esta zona en todo momento. Asegúrese de
que no haya nadie en esta zona antes de activar el mecanismo de de potencia de compensación e inclinación.
Los interruptores de potencia de compensación e inclinación funcionan incluso cuando
el interruptor principal está desactivado.
Mantenga a las personas alejadas de los interruptores siempre que trabaje alrededor
del motor.
Nunca acceda debajo de la unidad inferior
mientras está inclinada, tampoco cuando la
palanca del soporte de inclinación esté bloqueada. Si el motor fueraborda cae accidentalmente podrían producirse lesiones
graves.
SMU33672
Cable de hombre al agua (piola)
Fije el cable de hombre al agua de tal forma
que el motor se detenga si el operador cae
por la borda o suelta el timón. Esto evitará
que el barco salga impulsado por sí solo dejando abandonadas a las personas, o atropelle a personas u objetos.
Engánchese siempre el cable de hombre al
agua a un lugar seguro de la ropa, al brazo o
a la pierna mientras el motor esté en funcionamiento. No lo retire para soltar el timón si
el barco está en movimiento. No se engan-
1
Información de seguridad
che el cable a ropa que pudiera romperse o
desprenderse, ni lo pase por un lugar donde
pudiera enredarse, impidiendo así su funcionamiento.
No pase el cable por un lugar del que se pudiera desenganchar accidentalmente. Si el
cable se desengancha durante el funcionamiento, el motor se parará y perderá prácticamente el control de la dirección. El barco
podría desacelerar rápidamente y provocar
que las personas y los objetos cayeran al
agua.
SMU33811
Gasolina
La gasolina y sus vapores son muy inflamables y explosivos. Reposte siempre de
acuerdo con el procedimiento de la página
65 para reducir el riesgo de incendio y explosión.
SMU33821
Derrames de gasolina
Procure no derramar gasolina. Si se derrama gasolina, límpiela inmediatamente con
trapos secos. Deshágase de los trapos del
modo adecuado.
Si se derrama gasolina sobre la piel, lávese
inmediatamente con agua y jabón. Cámbiese de ropa si se derrama gasolina sobre ella.
Si ingiere gasolina, inhala mucho vapor de
gasolina, o ésta le alcanzase a los ojos, reciba inmediatamente atención médica. No extraiga nunca el combustible absorbiendo con
la boca.
SMU33901
Monóxido de carbono
Este producto emite gases de escape que
contienen monóxido de carbono, un gas incoloro e inodoro que puede causar lesión cerebral e incluso la muerte si se inhala. Los
síntomas incluyen náuseas, mareos y somnolencia. Mantenga bien ventiladas las zonas de la caseta y de la cabina. Evite
bloquear las salidas de escape.
SMU33781
Modificaciones
No intente modificar este motor fueraborda.
Las modificaciones del motor fueraborda
pueden reducir su seguridad y fiabilidad y
hacer que su funcionamiento resulte inseguro o ilegal.
SMU33741
Seguridad de navegación
En esta sección, se incluyen algunas de las
importantes precauciones de seguridad que
deberá tomar cuando navegue.
SMU33711
Alcohol y drogas
No navegue nunca después de haber tomado bebidas alcohólicas o medicamentos. La
intoxicación constituye uno de los factores
más habituales que ocasionan los accidentes de navegación.
SMU40281
Dispositivos de flotación personales
(PFDs)
Tenga un PFD homologado a bordo para
cada ocupante. Yamaha le recomienda llevar un PFD siempre que navegue. Como mínimo, los niños y las personas que no saben
nadar deberían llevar siempre PFDs, y todos
deberían llevar PFDs cuando existan unas
condiciones de navegación potencialmente
peligrosas.
SMU33732
Personas en el agua
Observe atentamente si hay personas en el
agua, como bañistas, esquiadores acuáticos
o buceadores, siempre que el motor esté en
funcionamiento. Si hay alguna persona en
las proximidades del barco, cambie a punto
muerto y pare el motor.
Manténgase alejado de las zonas destinadas a los bañistas. Los bañistas pueden ser
difíciles de divisar.
2
La hélice puede seguir funcionando incluso
ZMU06025
con el motor en punto muerto. Pare el motor
si hay alguna persona en el agua cerca del
barco.
SMU33752
Pasajeros
Consulte las instrucciones del fabricante de
su barco para obtener detalles sobre el lugar
adecuado donde deben situarse los pasajeros en el barco y asegúrese de que éstos se
encuentran colocados correctamente antes
de acelerar y cuando navegue por encima
de la velocidad de ralentí. Si los pasajeros se
quedan de pie o se sientan en lugares indebidos podrían caerse al agua o dentro del
barco a causa de las olas, las estelas o los
cambios repentinos de velocidad o dirección. Incluso cuando los pasajeros estén colocados correctamente, adviértalos si debe
realizar alguna maniobra inusual. Evite
siempre saltar por encima de las olas o estelas.
SMU33762
Sobrecarga
No sobrecargue el barco. Consulte la placa
de capacidad del barco o al fabricante del
mismo para conocer el peso y el número de
pasajeros máximo permitido. Asegúrese de
que el peso queda distribuido correctamente
de acuerdo con las instrucciones del fabricante. Una sobrecarga o una distribución incorrecta del peso pueden afectar al manejo
del barco y ocasionar que éste sufra un accidente, se vuelque o se inunde.
SMU33773
Evite las colisiones
Observe constantemente si existen personas, objetos y otros barcos en su camino.
Manténgase alerta ante las condiciones que
limiten su visibilidad o bloqueen su visión de
otros.
Información de seguridad
Navegue a la defensiva a velocidades adecuadas y mantenga una distancia de seguridad con respecto a personas, objetos y otros
barcos.
No siga a otros barcos o esquiadores
acuáticos situándose directamente detrás
de ellos.
Evite realizar giros bruscos u otras manio-
bras que impidan a otros esquivarle con
facilidad o averiguar la dirección que toma.
Evite las zonas con objetos sumergidos o
aguas poco profundas.
Navegue dentro de sus límites y evite rea-
lizar maniobras bruscas para reducir así el
riesgo de pérdida de control, eyección y
colisión.
Actúe antes de tiempo para evitar colisio-
nes. Recuerde, los barcos no tienen frenos y si detiene el motor o reduce la
aceleración, podría verse afectada su capacidad para gobernar el barco. Si no está
seguro de poder parar a tiempo antes de
golpear un obstáculo, acelere y gire en
otra dirección.
SMU33791
Condiciones meteorológicas
Manténgase informado sobre el estado del
tiempo. Consulte las previsiones meteorológicas antes de salir. Evite navegar con un
tiempo peligroso.
3
Información de seguridad
SMU33881
Formación de los pasajeros
Asegúrese de que al menos uno de cada
dos pasajeros sabe cómo manejar el barco
en caso de emergencia.
SMU33891
Documentación sobre seguridad de
navegación
Manténgase informado sobre la seguridad
de navegación. Puede obtener documentación e información adicionales de muchas
organizaciones de navegación.
SMU33601
Legislación y normativas
Conozca las leyes y disposiciones marinas
aplicables en el lugar en el que esté navegando y cúmplalas. En los diversos lugares
geográficos prevalecen diferentes reglas,
pero todas ellas coinciden básicamente con
las Reglas de Rumbo Internacionales.
4
Información general
NOTA:
1
ZMU05814
ZMU06224
1
ZMU05885
1
SMU25172
Registro de números de
identificación
SMU25185
Número de serie de motor fueraborda
El número de serie del motor fueraborda
está impreso en la etiqueta colocada en el
soporte de la abrazadera del lado de babor.
Registre el número de serie de su motor fueraborda en los espacios al efecto para facilitarle el pedido de repuestos a su
concesionario Yamaha o para referencia en
caso de robo de su motor fueraborda.
1. Situación del número de serie del motor fueraborda
trol está impreso en la etiqueta pegada a la
caja del digital electronic control.
Registre el número de serie de su digital
electronic control en los espacios proporcionados para que pueda conectar fácilmente
de nuevo el digital electronic control al motor
fueraborda.
Póngase en contacto con su concesionario
Yamaha si tiene alguna duda acerca del número de serie de la unidad de digital electronic control.
SMU34944
Número de serie de la unidad de
digital electronic control
El número de serie del digital electronic con-
5
Información general
ZMU05887
1
ZMU05958
1
1
ZMU07133
1. Ubicación del número de serie del digital
electronic control
SMU25192
Número de llave
Si el motor tiene un interruptor principal de
llave, el número de identificación de esa llave está estampado en ella como se ilustra en
la figura. Registre este número en el espacio
al efecto para referencia en caso de que necesite una nueva llave.
6
1. Número de llave
SMU37292
Declaración de conformidad
de la UE
Este motor fueraborda cumple determinadas
partes de la Directiva del Parlamento Europeo relativa a maquinaria.
Cada motor fueraborda conforme con la normativa va acompañado de la Declaración de
conformidad de la UE. La Declaración de
conformidad de la UE contiene la siguiente
información;
Nombre del fabricante del motor
Nombre del modelo
Código de modelo del producto (código de
modelo aprobado)
Código de las directivas conformes
Información general
ZMU08050
1
ZMU06040
ZMU05943
1
ZMU01697
SMU25207
Etiqueta de CE
Los motores fueraborda con la marca “CE”
cumplen las directivas 2006/42/CE,
94/25/CE - 2003/44/CE y 2004/108/CE.
1. Ubicación del marcado CE
1. Situación de la etiqueta C-Tick
SMU25215
C-Tick label
Los motores que tienen esta etiqueta se conforman a determinada(s) parte(s) de la Ley
de Radiocomunicaciones de Australia.
7
Información general
3
2
1
ZMU05950
SMU33524
Lea los manuales y las etiquetas
Antes de manejar o trabajar en este motor fueraborda:
Lea este manual.
Lea todos los manuales suministrados con la embarcación.
Lea todas las etiquetas en el motor fueraborda y en la embarcación.
Si necesita más información, contacte con su concesionario Yamaha.
SMU33834
Etiquetas de advertencia
Si estas etiquetas están dañadas o faltan, contacte con su concesionario Yamaha para obtener nuevas etiquetas.
8
Información general
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
1
2
ZMU06191
3
ZMU05710
SMU34652
Contenido de las etiquetas
Las etiquetas de advertencia anteriores tienen los siguientes significados.
1
SWM01682
Mantenga las manos, el pelo y la ropa
alejados de los componentes giratorios
mientras el motor esté en marcha.
No toque ni retire los componentes
eléctricos cuando arranque el motor o
mientras esté funcionando.
2
SWM01672
Lea los manuales del propietario y las
etiquetas.
Utilice un dispositivo flotante personal
aprobado.
Fije el cable de parada del motor (aco-
llador) a su dispositivo flotante, brazo o
pierna de modo que el motor se pare si
abandona accidentalmente el timón,
para evitar así que la embarcación quede fuera de control.
SMU33851
Otras etiquetas
9
Información general
ZMU05696
ZMU05664
ZMU05665
ZMU05666
SMU35133
Símbolos
Estos símbolos tienen los siguientes significados.
Precaución/Advertencia
Leer el manual del propietario
Peligro eléctrico
Peligro causado por una rotación continua
10
Especificaciones y requisitos
NOTA:
SMU34522
Especificaciones
En los datos de especificaciones mostrados
a continuación, “(AL)” representa el valor numérico de la hélice de aluminio instalada.
Igualmente, “(SUS)” representa el valor de la
hélice de acero inoxidable instalada y “(PL)”
representa la hélice de plástico instalada.
SMU2821U
Dimensión:
Longitud total:
1029 mm (40.5 in)
Anchura total:
633 mm (24.9 in)
Altura total X:
2006 mm (79.0 in)
Altura total U:
2133 mm (84.0 in)
Altura del peto de popa del motor X:
637 mm (25.1 in)
Altura del peto de popa del motor U:
764 mm (30.1 in)
Peso seco (SUS) X:
356 kg (785 lb)
Peso seco (SUS) U:
364 kg (802 lb)
Rendimiento:
Margen de trabajo a plena aceleración:
5000–6000 r/min
Potencia nominal:
257.4 kW (350 HP)
Velocidad de ralentí (en punto muerto):
600–700 r/min
Motor:
Tipo:
4 tiempos DOHC V8 32válvulas
Cilindrada:
5330 cm
3
(325.2 c.i.)
Diámetro carrera:
94.0 96.0 mm (3.70 3.78 in)
Sistema de encendido:
TCI
Bujía (NGK):
LFR6A-11
Huelgo de la bujía:
1.0–1.1 mm (0.039–0.043 in)
Sistema de control:
Control remoto
Sistema de arranque:
Eléctrico
Sistema de carburación para el arranque:
Inyección electrónica de combustible
Holgura de la válcula IN (motor en frío):
0.17–0.24 mm (0.0067–0.0094 in)
Holgura de la válcula EX (motor en frío):
0.31–0.38 mm (0.0122–0.0150 in)
Corriente para el arranque en frío
(CCA/EN):
670–1080 A
Capacidad nominal mínima (20HR/IEC):
110 Ah
Rendimiento máximo del generador:
49 A
Unidad de transmisión:
Posiciones de cambio de marcha:
Marcha adelante-punto muerto-marcha atrás
Relación de engranajes:
1.73(26/15)
Sistema de elevación y trimado:
Asiento e inclinación asistidos
Marca de la hélice:
F350AET X
F350AET2 X
FL350AET XL
FL350AET2 XL
Combustible y aceite:
Combustible recomendado:
Gasolina super sin plomo
11
Especificaciones y requisitos
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Octanaje mínimo de estudio:
94
Aceite de motor recomendado:
Aceite para motores fueraborda
YAMALUBE 4 o de 4 tiempos
Grado de aceite de motor recomendado
1:
SAE 10W-30/10W-40/5W-30
API SE/SF/SG/SH/SJ/SL
Cantidad de aceite de motor (sin sustitución el filtro del aceite):
6.3 L (6.66 US qt, 5.54 Imp.qt)
Cantidad de aceite de motor (con sustitución el filtro del aceite):
6.5 L (6.87 US qt, 5.72 Imp.qt)
Sistema de lubricación:
Colector de aceite de lubricante en el
cárter
Aceite para engranajes recomendado:
Aceite de engranaje hipoidales
Grado de aceite para engranajes recomendado:
SAE 80W API GL-5 / SAE 90 API
GL-5
Cantidad de aceite para engranajes:
F350AET 1.520 L (1.607 US qt, 1.338
Imp.qt)
F350AET2 1.520 L (1.607 US qt,
1.338 Imp.qt)
FL350AET 1.310 L (1.385 US qt,
1.153 Imp.qt)
FL350AET2 1.310 L (1.385 US qt,
1.153 Imp.qt)
Par de apriete:
Bujía:
28 Nm (2.86 kgf-m, 20.7 ft-lb)
Tuerca de la hélice:
54 Nm (5.51 kgf-m, 39.8 ft-lb)
Tornillo de drenaje del aceite de motor:
27 Nm (2.75 kgf-m, 19.9 ft-lb)
Filtro del aceite de motor:
18 Nm (1.84 kgf-m, 13.3 ft-lb)
Nivel de ruido y vibraciones:
Nivel de presión del sonido para el operador (ICOMIA 39/94):
79.1 dB(A)
SMU33555
Requisitos de instalación
SMU33565
Potencia del barco
SWM01561
El exceso de potencia puede causar la
pérdida grave de estabilidad de la embarcación.
Antes de instalar el motor o los motores fueraborda, asegúrese de que su potencia total
no supera la potencia máxima del barco.
Examine la placa de capacidad del barco o
póngase en contacto con el fabricante.
SMU33572
Montaje del motor
SWM01571
El montaje incorrecto del motor fuera-
borda podría dar lugar a condiciones
peligrosas, como un manejo inadecuado, pérdida de control o peligro de incendio.
Puesto que el motor es muy pesado, se
necesitan equipos y formación especiales para montarlo de modo seguro.
El montaje del motor deberá llevarlo a cabo
su concesionario o cualquier otra persona
experimentada en la instalación de barcos,
mediante el uso de equipos adecuados y las
instrucciones de montaje completas. Para
obtener más información, vea la página 57.
12
Especificaciones y requisitos
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
ZMU07305
SMU38582
Yamaha Security System
SCM02461
El Yamaha Security System se vende de
acuerdo con las leyes y normas aplicables relativas a la transmisión por ondas
de radio. Por tanto, si este producto se
utiliza fuera del país en el que se vendió
podría infringir las leyes o normas relativas a la transmisión por ondas de radio
en el país en que se utiliza. Para más información, consulte a su concesionario
Yamaha.
Este motor fueraborda está equipado con el
Yamaha Security System para protegerlo
contra robo y consiste en el receptor y el
transmisor de control remoto. El motor no
puede arrancarse si el sistema de seguridad
se encuentra en el modo bloqueado y sólo
puede arrancarse en el modo desbloqueado.
Consulte con su concesionario Yamaha para
la instalación del receptor.
SMU34954
Requisitos del digital
electronic control
El control electrónico digital está equipado
con uno o más dispositivos de protección
contra arranque con marcha puesta. Este
dispositivo impide que el motor se ponga en
marcha excepto cuando está en punto muer-
to.
SWM01581
Si se arranca el motor con una marcha
engranada, el barco podría ponerse en
marcha repentina e inesperadamente,
pudiendo causar una colisión o provocar el lanzamiento por la borda de los
pasajeros.
Si el motor se arrancase con una mar-
cha engranada, esto significa que el
dispositivo de protección contra arranque con marcha puesta no está funcionando correctamente y debería dejar de
utilizar el motor fueraborda. Póngase
en contacto con su concesionario
Yamaha.
Esta unidad digital electronic control sólo
está disponible para el motor fueraborda que
ha comprado.
Antes de la utilización de la unidad de digital
electronic control, ajústela para operar únicamente su motor fueraborda. De lo contrario, no podrá operar el motor fueraborda.
Realice el ajuste del motor fueraborda y la
unidad de digital electronic control en los siguientes casos.
Si se instala un motor fueraborda usado
Si la unidad de digital electronic control se
sustituye
Si se sustituye el ECM (módulo de control
electrónico) del motor fueraborda usado
Si se sustituye el ECM (módulo de control
electrónico) de la unidad de digital electro-
nic control
Consulte con su concesionario Yamaha para
el ajuste.
13
Especificaciones y requisitos
ZMU05937
-
3
12
SMU25695
Requisitos de la batería
SMU25723
Especificaciones de la batería
Corriente para el arranque en frío
(CCA/EN):
670–1080 A
Capacidad nominal mínima
(20HR/IEC):
110 Ah
El motor no puede arrancar si la tensión de
la batería es excesivamente baja.
SMU36291
Montaje de la batería
Monte el soporte de la batería de forma segura en un lugar seco, bien ventilado y aislado de las vibraciones del barco.
¡ADVERTENCIA! No coloque artículos inflamables ni objetos metálicos o pesados
en el mismo compartimento que la batería. Podrían producirse incendios, explosiones o chispas.
SMU36301
[SWM01821]
Varias baterías
Para conectar varias baterías, por ejemplo,
para configuraciones de varios motores o
para una batería de accesorios, consulte a
su concesionario de Yamaha sobre la selección y el cableado correcto de la batería.
SMU41602
Selección de la hélice
Junto a la selección de un motor fueraborda,
la selección de la hélice adecuada es una de
las decisiones de compra más importantes
que un propietario de una embarcación puede tomar. El tipo, el tamaño y el diseño de su
hélice influyen directamente sobre la aceleración, la velocidad punta, la economía del
combustible e incluso la vida del motor.
Yamaha diseña y fabrica hélices para todos
los motores fueraborda y todas las aplicacio-
nes Yamaha.
Su concesionario Yamaha puede ayudarle a
seleccionar la hélice correcta para sus necesidades de navegación. Seleccione una hélice que permita al motor alcanzar la mitad
central o superior del rango de funcionamiento a plena aceleración con la carga
máxima de la embarcación. De forma general, seleccione una hélice de inclinación mayor para una carga de operativa más
pequeña y una hélice de inclinación menor
para una carga más pesada. Si transporta
cargas que varían ampliamente, seleccione
la hélice que permita al motor funcionar en el
rango correcto para su carga máxima pero
recuerde que deberá reducir su ajuste del
acelerador para permanecer dentro del rango de velocidad recomendado del motor
cuando transporte cargas más ligeras.
Yamaha recomienda utilizar una hélice adecuada para el “Shift Dampener System
(SDS)”. Para más información, consulte con
su concesionario Yamaha.
Para comprobar la hélice, véase la página
106.
1. Paso de la hélice en pulgadas
2. Tipo de hélice (marca de la hélice)
3. Diámetro de la hélice en pulgadas
14
Especificaciones y requisitos
ZMU06854
122˚F
50˚C
104
40
86
30
68
SAEAPI
SE
SF
SG
SH
SJ
SL
20
50
10
32
0
14
-10
-4
-20
10W–30
10W–40
5W–30
ZMU06855
122˚F
50˚C
104
40
86
30
68
SAEAPI
SH
SJ
SL
20
50
10
32
0
14
-10
-4
-20
15W–40
20W–40
20W–50
SMU36312
Modelos de contrarrotación
Los motores fueraborda estándar giran en
sentido horario. Los modelos de contrarrotación giran en sentido antihorario y se utilizan
habitualmente en configuraciones de varios
motores.
En los modelos de contrarrotación, asegúrese de utilizar una hélice prevista para rotación en sentido antihorario. Estas hélices se
identifican con la letra “L” a continuación de
la indicación de tamaño en la hélice.
¡ADVERTENCIA! No utilice una hélice estándar en un motor de contrarrotación ni
una hélice de contrarrotación en un motor estándar. De lo contrario, la embarcación podría navegar en la dirección
contraria a la esperada (por ejemplo, hacia atrás en lugar de avante), lo que podría causar un accidente.
[SWM01811]
Para obtener instrucciones sobre el desmontaje y la instalación de la hélice, vea las páginas 107 y 107.
SMU35141
Protección contra arranque
con marcha puesta
Los motores fueraborda Yamaha o las unidades de digital electronic control aprobadas
por Yamaha están equipadas con dispositivo(s) de protección contra el arranque con
marcha puesta. Esta función permite arrancar el motor únicamente cuando se encuentra en punto muerto. Seleccione siempre
punto muerto antes de arrancar el motor.
SMU41953
Requisitos del aceite del motor
Seleccione un tipo de aceite de acuerdo con
las temperaturas medias de la zona en la
que se usará el motor fueraborda.
Aceite de motor recomendado:
Aceite para motores fueraborda
YAMALUBE 4 o de 4 tiempos
Grado de aceite de motor recomendado 1:
SAE 10W-30/10W-40/5W-30
API SE/SF/SG/SH/SJ/SL
Grado de aceite de motor recomendado 2:
SAE 15W-40/20W-40/20W-50
API SH/SJ/SL
Cantidad de aceite de motor (sin sustitución el filtro del aceite):
6.3 L (6.66 US qt, 5.54 Imp.qt)
Cantidad de aceite de motor (con sustitución el filtro del aceite):
6.5 L (6.87 US qt, 5.72 Imp.qt)
Si los tipos de aceite de motor indicados bajo
Grado de aceite de motor recomendado 1 no
están disponibles, seleccione una de las alternativas indicadas bajo Grado de aceite de
motor recomendado 2.
Grado de aceite de motor recomendado 1
Grado de aceite de motor recomendado 2
15
Especificaciones y requisitos
PRECAUCIÓN
SMU36361
Requisitos del combustible
SMU40202
Gasolina
Utilice un tipo de gasolina de buena calidad
que cumpla con el índice de octano mínimo.
Si se producen golpes o sonidos, utilice una
marca diferente de gasolina o combustible
súper sin plomo.
Combustible recomendado:
Gasolina super sin plomo
Octanaje mínimo de estudio:
94
SCM01982
No utilice gasolina con plomo. La gaso-
lina con plomo puede dañar gravemente el motor.
Evite que se introduzca agua y sucie-
dad en el depósito de combustible. El
combustible sucio puede motivar un
mal rendimiento o dañar el motor. Utilice exclusivamente gasolina fresca que
haya sido almacenada en depósitos
limpios.
Gasohol
Existen dos tipos de gasohol: el que contiene etanol (E10) y el que contiene metanol. El
etanol puede utilizarse si el contenido de
este último no supera el 10% y el combustible cumple con la especificación de octanaje
mínimo. El E85 es un combustible que contiene un 85 % de etanol, por lo que no debe
utilizarlo en su motor fueraborda. Todas las
mezclas de etanol que contengan más de un
10% de esta sustancia pueden ocasionar
problemas en el arranque y el funcionamiento del motor. Yamaha no recomienda el uso
de gasohol que contenga metanol ya que
puede provocar daños en el sistema de com-
bustible o problemas de funcionamiento del
motor.
Cuando utilice etanol, se recomienda instalar un conjunto de filtro de combustible marino separador de agua (10 micrones como
mínimo) entre el depósito de combustible del
barco y el motor fueraborda. Se sabe que el
etanol permite la absorción de humedad en
los sistemas y depósitos de combustible de
los barcos. La humedad en el combustible
puede provocar la corrosión de los componentes metálicos del sistema de combustible
y problemas de arranque y de funcionamiento, además de precisar un mantenimiento
adicional del sistema de combustible.
SMU36331
Pintura antiadherente
Un casco limpio mejora el rendimiento del
barco. El fondo del barco debe mantenerse
lo más limpio posible de todas las adherencias marinas. Si fuera necesario, el fondo del
barco puede revestirse con una pintura antiadherente aprobada en su país para inhibir
las adherencias marinas.
No utilice pintura antiadherente que tenga
cobre o grafito. Estas pinturas pueden ser
causa de una corrosión más rápida del motor.
16
Especificaciones y requisitos
1
ZMU06024
ZMU06895
EMISSION CONTROL INFORMATIONMFI
THIS ENGINE CONFORMS TO CALIFORNIA AND U.S. EPA EXHAUST
REGULATIONS FOR SI MARINE ENGINES. REFER TO THE OWNER'S
MANUAL FOR MAINTENANCE SPECIFICATIONS AND ADJUSTMENTS.
MEETS U.S. EPA EVAP STANDARDS USING CERTIFIED COMPONENTS.
FAMILY:
DISPLACEMENT: liters
SPARK PLUG:
FUEL: GASOLINE
FELs(HC+NOx / CO)
: / g/kW-hr MAX POWER: kW
IDLE SPEED: ± rpm IN NEUTRAL
SPARK PLUG GAP (mm):
VALVE LASH (mm) IN: EX:
YAMAHA MOTOR CO.,LTD.
INFORMATION ANTIPOLLUTIONMFI
CE MOTEUR EST CONFORME AUX NORMES D’ÉMISSIONS EPA DES É.-U. ET DE LA
CALIFORNIE POUR MOTEURS MARINS À ÉTINCELLE. POUR LES SPÉCIFICATIONS ET LES
RÉGLAGES À EFFECTUER, CONSULTEZ LE MANUEL DU PROPRIÉTAIRE. INSTALLÉ AVEC
LES COMPOSANTS HOMOLOGUÉS, IL SATISFAIT AUX NORMES EVAP EPA DES É.-U.
YAMAHA MOTOR CO.,LTD.
FAMILLE :
CYLINDRÉE : litre
BOUGIE :
CARBURANT : ESSENCE
FELs(HC+NOx / CO)
: / g/kW-h PUISS. MAX. : kW
RALENTI : ± tr/mm AU POINT MORT
BOUGIE-ÉCARTEMENT (mm) :
JEU DE SOUPAPES (mm) ADM: ÉCH:
SMU36342
Requisitos de desecho del
motor
No se deshaga ilegalmente del motor.
Yamaha recomienda consultar a su concesionario para deshacerse del motor.
SMU36353
Equipamiento de emergencia
Lleve los elementos siguientes a bordo por si
tuviera problemas con el motor fueraborda.
Juego de herramientas con destornillado-
res, alicates, llaves inglesas (incluidos tamaños métricos) y cinta aislante.
Linterna sumergible con pilas de repuesto.
Un cable de hombre al agua (piola) adicio-
nal con seguro.
Piezas de repuesto, como un juego extra
de bujías.
Solicite información a su concesionario
Yamaha.
SMU39001
Información sobre control de
emisiones
Las siguientes etiquetas van adheridas a los
motores fueraborda que cumplen la normativa estadounidense.
SMU25232
1. Situación de la etiqueta de homologación
Este motor cumple las disposiciones de la
Agencia de Protección Medioambiental
(EPA) de EE.UU. para motores SI marinos.
Para ver los detalles, consulte la etiqueta adherida al motor.
SMU31562
Etiqueta de homologación del certificado
de control de emisiones
Esta etiqueta está fijada a la bandeja motor.
New Technology; (4-stroke) MFI
SMU25264
Etiqueta de fecha de fabricación
Esta etiqueta va adherida al soporte de fijación o al conducto del eje de giro.
17
Especificaciones y requisitos
1
ZMU05816
1
ZMU05817
ZMU01702
1. Situación de la etiqueta de fecha de fabricación
SMU25275
Etiquetas de estrellas
Su motor fueraborda tiene una etiqueta de
estrellas de la Junta de Recursos del Aire
(CARB) de California. Vea a continuación la
descripción de su etiqueta particular.
1. Posición de las etiquetas de estrella
SMU40331
Una estrella—Emisión baja
La etiqueta de una estrella identifica motores
que satisfacen los estándares de emisiones
de escape de 2001 para motores marinos de
embarcaciones personales y fueraborda del
Air Resources Board. Los motores que satisfacen estos estándares tienen unas emisiones 75% inferiores que los motores de dos
tiempos carburados convencionales. Estos
motores son equivalentes a los estándares
de 2006 de la EPA estadounidense para motores marinos.
18
SMU40341
Dos estrellas—Emisión muy baja
La etiqueta de dos estrellas identifica motores que satisfacen los estándares de emisiones de escape de 2004 para motores
marinos de embarcaciones personales y
Especificaciones y requisitos
ZMU01703
ZMU01704
ZMU05663
fueraborda del Air Resources Board. Los
motores que satisfacen estos estándares tienen unas emisiones 20% inferiores que los
motores de bajas emisiones de dos estrellas.
SMU40351
Tres estrellas—Emisión ultra baja
La etiqueta de tres estrellas identifica motores que satisfacen los estándares de emisiones de escape de 2008 para motores
marinos de embarcaciones personales y
fueraborda del Air Resources Board o los estándares de emisiones de escape de 20032008 de motores marinos dentro-fuera borda
y dentro borda. Los motores que satisfacen
estos estándares tienen unas emisiones
65% inferiores que los motores de bajas
emisiones de dos estrellas.
motores que cumplen las normas 2009 de
emisiones de escape de motores marinos
dentrofueraborda e intraborda de la Junta de
Recursos del Aire. Los motores marinos fueraborda y embarcaciones de uso personal
también pueden cumplir estas normas. Los
motores que satisfacen estas normas tienen
el 90% menos de emisiones que los motores
de una estrella - emisiones bajas.
SMU33862
Cuatro estrellas—Emisiones súper ultrabajas
La etiqueta de cuatro estrellas identifica los
19
Componentes
NOTA:
1
2
3
4
5
6
7
7
8
9
7
10
10
6
ZMU05813
SMU2579Z
Diagrama de componentes
* Es posible que no coincida exactamente con la imagen mostrada; asimismo, puede que no
se incluya como equipamiento de serie en todos los modelos (debe solicitarse en el concesionario).
1. Capota superior
2. Placa anticavitación
3. Hélice*
4. Entrada del agua de refrigeración
5. Soporte de fijación
6. Soporte del motor elevado
7. Cierre(s) de la capota
8. Filtro de combustible/separador de agua
9. Dispositivo de lavado
10. Interruptor de elevación y trimado del motor
20
Modelos con una sola estación (tipo único)
ZMU07273
5
1
4
2
3
6
2
6
2
3
3
8
7
1. Digital electronic control (tipo de montaje
lateral)*
2. Interruptor de hombre al agua*
3. Seguro*
4. Panel de interruptores (para uso con tipo de
montaje lateral)*
5. Digital electronic control (tipo único)*
6. Panel de interruptores (para utilizar con el
tipo único)*
7. Transmisor de control remoto*
8. Receptor*
Componentes
21
Componentes
ZMU07280
3
2
1
6
9
4
7
5
8
10
11
12
3
2
3
2
Modelos con una sola estación (tipo doble/triple)
1. Digital electronic control (tipo doble)*
2. Interruptor de hombre al agua*
3. Seguro*
4. Panel de interruptores (para utilizar con el
tipo doble)*
5. Panel de interruptores Arranque/Parada
(para su utilización con el tipo doble)*
6. Digital electronic control (tipo triple)*
7. Panel de interruptores (para utilizar con el
tipo triple)*
8. Panel de interruptores de Arranque/Parada
(para su uso con motores triples)*
9. Panel de interruptores (para su uso con
motores dobles/triples)*
10. Panel de interruptores de Arranque/Parada
(para su uso con motores dobles/triples)*
11. Transmisor de control remoto*
12. Receptor*
22
Loading...
+ 106 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.