Antes de pôr o barco em marcha, leia o manual do proprietário na íntegra.
Informação importante sobre o manual
O
PMU25101
Ao proprietário
Agradecemos a confiança que depositou na
Yamaha ao adquirir este motor fora de bordo.
O presente manual do proprietário contém as
informações necessárias para o seu funcionamento, manutenção e conservação. O conhecimento perfeito destas simples
instruções contribuirá para que o novo
Yamaha lhe proporcione a máxima satisfação. Em caso de dúvida quanto ao funcionamento ou à manutenção do motor fora de
bordo, consulte o concessionário Yamaha.
No presente manual do proprietário as informações particularmente importantes são
destacadas das formas seguintes.
O símbolo de aviso de segurança significa ATENÇÃO! MUITO CUIDADO! A SUA
SEGURANÇA ESTÁ EM JOGO!
PWM00780
AVISO
A inobservância das instruções de AVISO
pode causar graves danos pessoais ou
morte ao operador do barco, a eventuais
espectadores ou à pessoa que inspeccione ou repare o motor fora de bordo.
PCM00700
ADVERTÊNCIA:
Uma ADVERTÊNCIA indica que devem ser
tomadas precauções especiais para evitar
danos no motor fora de bordo.
BSERVAÇÃO:
Uma OBSERVAÇÃO inclui informações úteis
para facilitar ou esclarecer o funcionamento
do motor fora de bordo.
deste manual conter a informação mais actualizada sobre o produto disponível à data da
impressão, poderão existir pequenas discrepâncias entre a máquina adquirida e a descrita neste manual. Para qualquer dúvida sobre
o manual, consulte o concessionário
Yamaha.
Para assegurar longa vida ao produto, a
Yamaha recomenda que utilize o produto e
execute as inspecções periódicas e as operações de manutenção especificadas seguindo
correctamente as instruções do manual do
proprietário. Se não seguir estas instruções,
poderá não só danificar o produto, mas também invalidar a garantia.
Alguns países dispõem de leis ou regulamentos que impedem os utilizadores de sair com
o produto do país onde foi adquirido e pode
não ser possível registar o produto no país de
destino. Além disso, a garantia pode não ser
aplicável em certas regiões. Quando planear
levar o produto para outro país, consulte o
concessionário onde o produto foi adquirido
para mais informações.
Se o produto foi adquirido usado, dirija-se ao
concessionário mais próximo para se registar
como novo cliente e para ser elegível para os
serviços especificados.
OBSERVAÇÃO:
O F200CET, FL200CET e os seus acessórios
instalados de fábrica serviram de base às explicações e desenhos do presente manual.
Por conseguinte, determinadas características nem sempre se aplicam a todos os modelos.
A Yamaha aplica uma política de melhoria
permanente da concepção e da qualidade
dos produtos. Por esse motivo, a despeito
Motor ............................................ 26
Verificação do nível de óleo do
motor......................................... 26
Abastecimento de
combustível ............................ 27
Funcionamento do motor .......... 27
Alimentação de combustível ........ 27
Arranque do motor ....................... 28
Aquecimento do motor .............. 29
Modelos com ignição eléctrica ..... 29
Mudança de direcção................ 30
Marcha avante (modelos com
punho de comando e comando
à distância)................................ 30
Marcha à ré (modelos com
bloqueio automático da marcha
à ré e sistema de comando
automático da coluna e da
inclinação)................................. 30
Paragem do motor .................... 31
Procedimento ............................... 31
Compensação do motor fora de
bordo ...................................... 31
Regulação do ângulo de
compensação............................ 32
Regulação da compensação do
barco......................................... 33
Inclinação para cima e para
baixo....................................... 34
Procedimento relativo à inclinação
para cima.................................. 34
Procedimento relativo à inclinação
para baixo................................. 36
Condução em água pouco
profunda................................. 37
Modelos com sistema de
comando automático da coluna
e da inclinação/modelos com
inclinação do motor................... 37
Navegação noutras
condições............................... 38
Manutenção................................. 39
Especificações.......................... 39
Transporte e armazenamento
do motor fora de bordo .......... 40
Armazenamento do motor fora de
bordo......................................... 40
Procedimento ............................... 41
Lubrificação (excepto modelos
com injecção de óleo)............... 43
Cuidados com a bateria ............... 43
Lavagem do grupo propulsor ....... 44
Limpeza do motor fora de
bordo......................................... 45
Verificação da superfície pintada
do motor.................................... 45
Manutenção periódica............... 45
Peças sobresselentes .................. 45
Tabela de manutenção................. 46
Tabela de manutenção
(adicional) ................................. 47
Lubrificação com graxa ................ 49
Limpeza e regulação da vela de
ignição....................................... 50
Verificação do sistema de
alimentação............................... 51
Inspecção do filtro de
combustível............................... 52
Inspecção e substituição do filtro
de combustível.......................... 52
Mudança de óleo de motor........... 53
Verificação da cablagem e dos
elementos de ligação................ 56
Perdas de escape ........................ 56
Perdas de água............................ 56
Perda de óleo de motor................ 56
Verificação do sistema de
comando automático da coluna
e da inclinação .......................... 57
Verificação da hélice .................... 57
Remoção da hélice....................... 59
Instalação da hélice...................... 59
Mudança do óleo de
engrenagens............................. 60
Inspecção e substituição do(s)
zinco(s) ..................................... 61
Verificação da bateria
(nos modelos com ignição
eléctrica) ................................... 61
Ligação da bateria........................ 62
Desligação da bateria................... 63
Verificação do capot superior....... 64
Revestimento do casco do
barco......................................... 64
Resolução de problemas............ 65
Resolução de problemas .......... 65
Medidas provisórias em
situação de emergência ......... 69
Danos por colisão......................... 69
Funcionamento com motor
único ......................................... 69
Substituição do fusível ................. 69
O sistema de comando
automático da coluna e da
inclinação/inclinação do motor
não funcionará.......................... 70
Tratamento de motor
submergido ............................ 71
Procedimento ............................... 71
Sumário
Informação geral
PMU25170
Registo dos números de
identificação
PMU25183
Número de série do motor fora de
bordo
O número de série do motor fora de bordo
está impresso numa placa fixada a bombordo
da braçadeira de suporte.
Registe o número de série do motor fora de
bordo nos espaços previstos para o efeito.
Essas referências serão de grande utilidade
para encomendar peças sobresselentes ao
concessionário Yamaha ou em caso de furto
do motor fora de bordo.
1. Localização do número de série do motor
fora de bordo
nho. Registe o número no espaço previsto
para o efeito como referência para encomendar nova chave, se necessário.
1. Número da chave
PMU25202
Rótulo CE
Os motores munidos deste rótulo respeitam
certas disposições da directiva do Parlamento Europeu relativa às máquinas. Para mais
informações, consulte o rótulo CE e a declaração de conformidade CE.
PMU25190
Número da chave
Caso o motor esteja equipado com interruptor
principal de chave, o número de identificação
da chave está gravado como mostra o dese-
1
1. Localização do rótulo CE
ZMU01696
PMU25371
Informações sobre
segurança
● Leia o presente manual na íntegra antes de
montar o motor fora de bordo ou de o pôr
em marcha. A sua leitura elucidá-lo-á sobre
o motor e o seu funcionamento.
● Antes de pôr o barco em marcha, leia o ma-
nual do proprietário ou o manual do piloto
fornecido com o barco e todas as placas.
Conheça bem cada elemento antes de o
pôr a funcionar.
● Não equipe o barco com um motor fora de
bordo provido de força excessiva para não
correr o risco de perder o controlo. A potên-
cia nominal do motor fora de bordo deve
ser igual ou inferior à potência efectiva do
barco expressa em cavalos-vapor. Se desconhecer este valor, consulte o concessionário ou o fabricante do barco.
● Não faça alterações ao motor de fora de
bordo, estas podem afectar a navegabilidade e a segurança do barco.
● Uma selecção incorrecta da hélice e a sua
utilização incorrecta podem não só danificar o motor, mas também afectar desfavoravelmente o consumo de combustível.
Consulte o seu concessionário para uma
utilização correcta.
Informação geral
● Não conduza o barco sob a influência de ál-
cool ou drogas. Mais de 50% dos acidentes
de barco estão relacionados com a ingestão de álcool.
● Mantenha sempre a bordo coletes salva-vi-
das homologados pelas autoridades maríti-
mas em número suficiente para todos os
ocupantes. Conduzir com colete salva-vidas é preceito que convém cumprir a bem
da segurança - pelo menos, as crianças e
as pessoas que não saibam nadar devem
estar permanentemente protegidas com
coletes salva-vidas e, em condições potencialmente perigosas, todos os ocupantes
do barco.
● A gasolina e os seus vapores são facilmen-
te inflamáveis e explosivos. Manipule e armazene gasolina com o maior cuidado.
Certifique-se da inexistência de vapores de
gasolina ou de derrames de combustível
antes de pôr o motor em marcha.
● Este produto emite gases de escape que
contêm monóxido de carbono, um gás incolor e inodoro que pode causar lesões cerebrais ou morte quando inalado. Os
sintomas incluem náusea, vertigem e sonolência. Mantenha as zonas reservadas ao
piloto e ocupantes bem ventiladas. Não
bloqueie as saídas de escape.
● Verifique o funcionamento do acelerador,
mudanças e direcção antes de pôr o motor
em marcha.
● Prenda firmemente o cordão do interruptor
de paragem do motor à roupa, ou enrole-o
no braço ou perna quando navegar. Se
abandonar acidentalmente o leme, o cordão separar-se-á do interruptor, fazendo
parar o motor.
● Conheça e cumpra as disposições do direi-
to marítimo vigentes no local onde navega
habitualmente.
2
Informação geral
● Mantenha-se informado sobre as condi-
ções meteorológicas. Antes de navegar,
consulte as previsões meteorológicas e
evite fazer-se à água com tempo instável.
● Dê a conhecer a sua rota - deixe um plano
de navegação a uma pessoa responsável.
Não se esqueça de anular esse plano, depois de regressar.
● Quando navegar, faça uso de bom senso e
ponderação. Não exceda as suas capacidades e conheça bem o comportamento do
barco nas diferentes condições de navegação. Respeite os seus próprios limites, bem
como os limites do barco. Navegue sempre
a velocidades seguras e preste atenção à
presença de obstáculos e outras embarcações.
● Esteja atento aos banhistas quando efectu-
ar qualquer manobra.
● Mantenha-se afastado de áreas de ba-
nhos.
● Próximo de banhistas, passe para ponto
morto e desligue o motor.
● Não deite fora ilegalmente recipientes vazi-
os usados para abastecer ou reabastecer
de óleo. Para o processamento correcto
dos recipientes vazios, consulte o agente
onde adquiriu o óleo.
● Quando substituir os óleos utilizados para
lubrificar o produto (óleo de motor ou de engrenagens), limpe bem qualquer óleo derramado. Nunca deite óleo sem utilizar um
funil ou dispositivo semelhante. Se necessário, examine o necessário procedimento
de substituição com o concessionário.
● Nunca deite fora ilegalmente (em lixeira) o
produto. A Yamaha recomenda que consulte o concessionário sobre a eliminação do
produto.
PMU25382
Placas importantes
PMU25395
Placas de aviso
PMU25401
Placa
PWM01260
AVISO
● Confirme que a alavanca das mudanças
está em ponto morto antes de arrancar o
motor. (excepto nos modelos de 2 cv)
● Não toque nem tire peças eléctricas no
momento do arranque do motor ou com
ele em marcha.
● Afaste as mãos, os cabelos e o vestuá-
rio do volante e demais peças rotativas
quando o motor estiver em marcha.
PMU25413
Placa (modelos com hélice contra-rotativa)
PWM01281
AVISO
Com este motor, use apenas uma hélice
contra-rotativa.
As hélices contra-rotativas são identificadas pela letra “L” a seguir à indicação do
tamanho.
Não sendo instalada a hélice correcta, o
barco pode mover-se no sentido contrário
ao que seria esperado, com o consequente risco de acidente.
3
Informação geral
Ç
PMU25540
Instruções para abastecimento
de combustível
PWM00010
AVISO
A GASOLINA E OS SEUS VAPORES SÃO
FACILMENTE INFLAMÁVEIS E EXPLOSIVOS!
● Não fume quando se reabastecer de ga-
solina e mantenha-se longe de faíscas,
chamas ou outras fontes de ignição.
● Pare o motor antes de se reabastecer de
gasolina.
● Reabasteça-se em zona bem ventilada.
Encha os depósitos de combustível portáteis fora do barco.
● Evite entornar gasolina. Caso isso acon-
teça, limpe imediatamente com panos
secos.
● Não encha demasiadamente o depósito
de combustível.
● Aperte bem o tampão de enchimento de-
pois de se ter reabastecido.
● Se, inadvertidamente, absorver gasoli-
na, inalar os seus vapores ou entrar gasolina para os olhos, dirija-se
imediatamente a um serviço de assistência médica.
● Se a pele for atingida com salpicos de
gasolina, lave imediatamente com água
e sabão. Mude de roupa se esta ficar salpicada de gasolina.
● Para evitar fenómenos electrostáticos,
faça passar a corrente pondo o bocal do
combustível em contacto com a boca do
tubo de enchimento ou o funil.
PCM00010
ADVERTÊNCIA:
Use unicamente gasolina limpa guardada
em recipientes lavados e que não tenha
sido contaminada por água ou qualquer
outra matéria.
PMU25580
Gasolina
Gasolina recomendada:
Gasolina normal sem chumbo com um
índice de octano mínimo de 90 (índice
de octano-pesquisa).
Se ocorrerem batidas ou ruídos no motor, utilize gasolina de outra marca ou gasolina sem
chumbo com maior índice de octano.
PMU25683
Óleo de motor
Óleo de motor recomendado:
Óleo de motor a quatro tempos com
uma mistura das seguintes classes de
óleo SAE e API
Óleo de motor de tipo SAE:
10W-30 ou 10W-40
Óleo de motor de classe API:
SE, SF, SG, SH, SJ, SL
Quantidade de óleo de motor (excluindo
filtro de óleo):
5.6 L (5.92 US qt) (4.93 Imp.qt)
OBSERVA
Se não dispuser das classes de óleo de motor
recomendadas, seleccione uma alternativa
na tabela seguinte em função da temperatura
média na sua zona.
ÃO:
4
Informação geral
Ç
Nos modelos com ignição eléctrica, escolha
uma bateria que cumpra as seguintes especificações.
PMU25720
Especificações da bateria
Amperagem mínima para accionamento
a frio (CCA/EN):
711.0 A
Capacidade mínima nominal (20HR/IEC):
100.0 Ah
PCM01050
ADVERTÊNCIA:
Todos os motores a quatro tempos saem
da fábrica sem óleo de motor.
ZMU01710
PMU25700
Requisitos de bateria
PCM01060
ADVERTÊNCIA:
Não use uma bateria que não corresponda
à capacidade especificada. A utilização de
uma bateria com capacidade diferente da
especificada poderá originar mau funcionamento, sobrecarga ou danos no sistema eléctrico.
OBSERVA
ÃO:
O motor não pode arrancar quando a voltagem da bateria está muito baixa.
PMU25742
Selecção da hélice
O rendimento do motor fora de bordo é profundamente afectado pela escolha da hélice.
Importa, portanto, chamar a atenção para o
facto de uma escolha incorrecta poder afectar
o rendimento e, inclusivamente, danificar seriamente o motor. A velocidade do motor depende do tamanho da hélice e da carga do
barco. Se a velocidade for excessivamente
alta ou, pelo contrário, excessivamente baixa
em relação ao rendimento do barco, o motor
será, naturalmente, afectado.
Os motores fora de bordo da Yamaha são
equipados com hélices que, para uma vasta
gama de aplicações, merecem um bom prognóstico de rendimento. É, todavia, perfeitamente admissível que, para aplicações muito
específicas, uma hélice com um passo diferente seja mais adequada. Uma hélice com
um passo menor adapta-se melhor a uma
carga de funcionamento mais elevada na medida em que permite manter a velocidade relativa. A situação inversa exige,
naturalmente, uma hélice com um passo maior.
5
Informação geral
O
Os concessionários Yamaha dispõem de
uma vasta gama de hélices e estão habilitados a prestar todas as informações necessá-
rias sobre a hélice mais adequada à
aplicação pretendida, bem como a proceder à
sua instalação.
x
-
123
ZMU04607
1. Diâmetro da hélice em polegadas
2. Passo da pá em polegadas
3. Tipo de hélice (marca da hélice)
BSERVAÇÃO:
Escolha uma hélice que, nas condições máxi-
mas de aceleração e de carga, permita o funcionamento do motor fora de bordo no âmbito
da escala média ou superior da sua gama.
Se, posteriormente, as condições de funcionamento, nomeadamente a carga máxima do
barco, permitirem que as rpm do motor ultrapassem o nível máximo recomendado, poderá ajustar a regulação do acelerador para
manter o motor dentro da sua gama.
de segurança contra o arranque com marcha
engatada, que só permitem pôr o motor em
marcha quando está em ponto morto. Seleccione sempre para ponto morto antes de arrancar o motor.
1
ZMU01713
1. Placa de sistema de segurança contra o arranque com marcha engatada
Para obter instruções no que se refere à instalação e remoção da hélice, consulte a página 57.
PMU25760
Sistema de segurança contra o
arranque com marcha engatada
Os motores fora de bordo Yamaha que ostentam a placa Yamaha ilustrada ou as unidades
com comando à distância aprovadas pela
Yamaha estão equipados com dispositivo(s)
6
Principais componentes
O
PMU25797
Principais componentes
BSERVAÇÃO:
* Podem existir diferenças em relação ao ilustrado; alguns componentes podem não ser equipamento de série em todos os modelos.
1. Capot superior
2. Chapa de anticavitação
3. Apêndice de compensação (zinco)
4. Hélice*
5. Admissão da água de refrigeração
6. Braçadeira de suporte
7. Alavanca(s) de bloqueio do capot superior
8. Interruptor do comando automático da coluna e da inclinação
9. Dispositivo de lavagem
10.Alavanca de sustentação da inclinação
11.Caixa de comando à distância (montada na
bitácula)*
12.Painel de comando (para o tipo de bitácula)*
13.Caixa de comando à distância (montada na
bitácula)*
14.Painel de comando (para o tipo de bitácula)*
15.Velocímetro digital*
16.Conta-rotações digital*
17.Instrumento de gestão do combustível*
PMU26180
Comando à distância
A alavanca do comando à distância acciona
tanto o mecanismo das mudanças como o
acelerador. Os interruptores eléctricos estão
montados na caixa de comando à distância.
7
Principais componentes
N
1
F
2
1
4
R
4
3
2
4
3
1. Interruptor do comando automático da coluna e da inclinação
2. Alavanca do comando à distância
3. Acelerador independente
4. Regulador da aceleração por fricção
ZMU04572
1
2
4
2
3
ZMU04569
1. Alavanca do comando à distância
2. Interruptor do comando automático da coluna e da inclinação
3. Acelerador independente
4. Regulador da aceleração por fricção
PMU26190
Alavanca do comando à distância
Se empurrar a alavanca para a frente a partir
do ponto morto engata a marcha avante. Se
puxar a alavanca para trás a partir do ponto
morto engata a marcha à ré. Enquanto não levantar a alavanca cerca de 35° (sente-se que
a mudança está engatada) o motor continuará a funcionar a baixa rotação. Se deslocar a
alavanca um pouco mais, abre-se o acelerador e o motor começará a acelerar.
6
5
5
6
7
7
ZMU04573
1. Ponto morto “”
2. Marcha avante “”
3. Marcha à ré “”
4. Mudança
5. Totalmente fechada
6. Acelerador
7. Totalmente aberto
PMU26232
Acelerador independente
Para abrir o acelerador sem engatar a mudança de marcha avante ou de marcha à ré,
pressione o botão do acelerador independente e movimente a alavanca do comando à distância.
N
2
3
1
ZMU04576
1. Totalmente aberto
2. Totalmente fechada
3. Acelerador independente
8
Principais componentes
O
2
3
1
ZMU04575
1. Totalmente aberto
2. Totalmente fechada
3. Acelerador independente
BSERVAÇÃO:
● O botão do acelerador independente só
pode ser usado quando a alavanca do comando à distância estiver em ponto morto.
● Pressionado o botão, o acelerador começa
a abrir depois de a alavanca do comando à
distância ser levantada pelo menos 35°.
● Depois de usar o acelerador independente,
volte a colocar a alavanca do comando à
distância em ponto morto. O botão do acelerador independente volta automaticamente para a posição inicial. O comando à
distância engatará normalmente as mudanças de marcha avante e marcha à ré.
PMU25971
Regulador da aceleração por fricção
Um dispositivo de fricção dá resistência vari-
ável ao movimento do punho de comando do
acelerador ou da alavanca do comando à distância e pode ser regulado de acordo com as
preferências do piloto.
Para aumentar a resistência, rode o regulador
no sentido dos ponteiros do relógio. Para diminuir a resistência, rode o regulador no sentido contrário aos ponteiros do relógio.
PWM00031
AVISO
Não aperte excessivamente o regulador
da aceleração por fricção. A resistência
exagerada pode dificultar o accionamento
da alavanca do comando à distância ou da
manete de potência, aumentando o risco
de acidente.
ZMU04563
ZMU04646
Para navegar a velocidade constante, aperte
o regulador para manter o valor de aceleração pretendido.
PMU25990
Cordão do interruptor de paragem do
motor
A pinça deve estar presa ao interruptor de paragem do motor para que o motor funcione. O
cordão deve estar firmemente preso ao vestuário ou enrolado na perna ou braço do piloto. Se o piloto cair ao mar ou abandonar o
9
Principais componentes
O
leme, o cordão sairá da pinça, fazendo parar
a ignição do motor e impedindo que o barco
navegue sem rumo.
PWM00120
AVISO
● Prenda firmemente o cordão do inter-
ruptor de paragem do motor à roupa ou
enrole-o no braço ou perna durante a
navegação.
● Não prenda o cordão a roupa susceptí-
vel de se rasgar. Não passe o cordão por
locais onde possa ficar emaranhado,
impedindo-o de funcionar.
● Evite puxar acidentalmente o cordão du-
rante o funcionamento normal. A diminuição da potência do motor traduz-se
na perda do comando do barco. Além
disso, o barco, sem a potência do motor,
abrandará a velocidade muito rapidamente, com o risco, para as pessoas e
para os objectos a bordo, de serem projectados para a frente.
BSERVAÇÃO:
O motor não pode ser posto em marcha sem
a pinça.
OFF
START
START
ON
ON
OFF
2
1
ZMU04564
1. Cordão de arranque
2. Chapa de bloqueio
PMU26090
Interruptor principal
O interruptor principal comanda o sistema de
ignição; descreve-se seguidamente o seu
funcionamento.
● “” (desactivado)
Com o interruptor principal na posição “”
(desactivado), os circuitos eléctricos ficam
desligados e pode-se tirar a chave.
● “” (activado)
Com o interruptor principal na posição “”
(activado), os circuitos eléctricos ficam ligados e não se pode tirar a chave.
● “” (arranque)
Com o interruptor principal na posição“” (arranque), o motor de arranque funciona para pôr o motor em marcha. Quando
se larga a chave, volta automaticamente para
a posição “” (activado).
OFF
START
2
1
ZMU04565
1. Cordão de arranque
2. Chapa de bloqueio
ZMU04567
10
ON
Principais componentes
O
ON
OFF
START
PMU26141
Interruptor do comando automático
da coluna e da inclinação no comando
à distância ou no punho de comando
O sistema de comando automático da coluna
e da inclinação ajusta o ângulo do motor fora
de bordo em relação ao painel de popa. Se
accionar o interruptor “” (up) o motor fora
de bordo é primeiro equilibrado e depois inclinado para cima. Se accionar o interruptor
“” (down) o motor fora de bordo é primeiro
equilibrado e depois inclinado para baixo. Se
soltar o interruptor, o motor fora de bordo fica
na posição actual.
OFF
ON
START
ZMU04566
PMU26151
Interruptor do comando automático
da coluna e da inclinação no capot
inferior do motor
O interruptor do comando automático da coluna e da inclinação está situado na parte lateral do capot inferior. Se accionar o
interruptor “” (para cima) o motor fora de
bordo é primeiro equilibrado e depois inclinado para cima. Se accionar o interruptor “”
(para baixo) o motor fora de bordo é primeiro
equilibrado e depois inclinado para baixo. Se
soltar o interruptor, o motor fora de bordo fica
na posição actual.
PWM01030
AVISO
Use o interruptor do comando automático
da coluna e da inclinação situado no capot
inferior apenas quando o barco estiver parado com o motor desligado. Tentar usar
este interruptor com o barco a navegar
pode provocar queda à água, distraindo o
piloto e aumentando o risco de colisão
com outro barco ou um obstáculo.
BSERVAÇÃO:
Para obter instruções no que se refere à utilização do interruptor do comando automático
da coluna e da inclinação, consulte as pági-
nas 31 e 34.
UP
DN
11
ZMU03938
OBSERVAÇÃO:
Para obter instruções no que se refere à utilização do interruptor do comando automático
da coluna e da inclinação, consulte a página
34.
Principais componentes
O
PMU26161
Interruptores do comando automático
da coluna e da inclinação (tipo
montado em bitáculas)
O sistema de comando automático da coluna
e da inclinação ajusta o ângulo do motor fora
de bordo em relação ao painel de popa. Se
accionar o interruptor “” (para cima) o mo-
tor fora de bordo é primeiro equilibrado e depois inclinado para cima. Se accionar o
interruptor “” (para baixo) o motor fora de
bordo é primeiro equilibrado e depois inclinado para baixo. Se soltar o interruptor, o motor
fora de bordo fica na posição actual.
1
DN
UP
ZMU04601
1. Interruptor do comando automático da coluna e da inclinação
PWM00840
AVISO
Um apêndice de compensação mal regulado pode dificultar a condução do barco.
Faça sempre um teste funcional depois da
instalação ou da substituição do apêndice
de compensação para se certificar da correcção da direcção. Aperte bem o perno
depois de regular o apêndice de compensação.
Se o barco tender a virar de bordo para a esquerda (bombordo), rode a extremidade do
apêndice de compensação para bombordo,
“A” na figura. Se o barco tender a virar de bordo para a direita (estibordo), rode a extremidade do apêndice de compensação para
estibordo, “B” na figura.
PCM00840
ADVERTÊNCIA:
O apêndice de compensação serve igualmente de zinco para proteger o motor da
corrosão por acção electroquímica. Não
pinte o apêndice de compensação porque
perderia eficácia enquanto zinco.
BSERVAÇÃO:
● No comando dos motores duplos, o inter-
ruptor no punho do comando à distância
comanda os dois motores fora de bordo ao
mesmo tempo.
● Para obter instruções no que se refere à uti-
lização dos interruptores do comando automático da coluna e da inclinação, consulte
as páginas 31 e 34.
PMU26241
Apêndice de compensação com zinco
O apêndice de compensação deve ser regulado de forma que o comando da direcção
possa ser rodado quer para a direita quer
para a esquerda aplicando a mesma força.
12
Principais componentes
1. Apêndice de compensação
2. Perno
3. Tampão
PMU26340
Alavanca de sustentação da
inclinação para os modelos com
sistema de comando automático da
coluna e da inclinação ou inclinação
hidráulica
Para manter o motor fora de bordo na posição
inclinada para cima, prenda a alavanca de
sustentação da inclinação à braçadeira de su-
porte.
13
PMU31420
Alavanca de bloqueio do capot
superior (tipo de abrir)
Para retirar o capot superior do motor, puxe
a(s) alavanca(s) de bloqueio para cima e levante o capot. Para instalar o capot superior,
coloque-o na posição original e, a seguir, accione a(s) alavanca(s) para baixo para o bloquear.
O
BSERVAÇÃO:
O
● Quando instalar o capot, verifique se este
encaixa perfeitamente no vedante de borracha.
● Confirme que a folga entre o capot superior
e o capot inferior é igual à roda do capot. Se
o capot superior não encaixar bem ou se a
folga não for igual, volte a instalar o capot.
Principais componentes
1. Dispositivo de lavagem
PMU31410
Conta-rotações digital
O conta-rotações indica a velocidade do motor e desempenha as funções seguintes.
PMU26460
Dispositivo de lavagem
Este dispositivo serve para limpar os canais
da água de refrigeração do motor utilizando
uma mangueira e água da torneira.
BSERVAÇÃO:
Para mais instruções sobre a sua utilização,
consulte a página 44.
OBSERVAÇÃO:
Quando o interruptor principal é ligado acendem-se momentaneamente todos os segmentos do mostrador e seguidamente passa
a funcionar normalmente.
1
2
3
5
6
1. Tacómetro
7
ZMU01840
4
14
Principais componentes
O
2. Medidor do ângulo de compensação
3. Contador de horas
4. Avisador da falta de pressão de óleo
5. Avisador de sobreaquecimento
6. Selector de rumo
7. Botão de modo
BSERVAÇÃO:
O avisador do separador de água e o avisador de avaria do motor no conta-rotações digital não funcionam com este motor.
PMU26522
Avisador da falta de pressão de óleo
Quando a pressão do óleo é baixa, este avisador fica intermitente. Para mais informações, consulte a página 22.
PCM00020
ADVERTÊNCIA:
● Não continue com o motor em marcha
se o avisador da falta de pressão de óleo
acender e o nível de óleo do motor for
baixo. Pode danificar seriamente o motor.
● O avisador da falta de pressão de óleo
não indica o nível de óleo de motor. Utilize a vareta indicadora do nível de óleo
para verificar a quantidade de óleo restante. Para mais informações, consulte
a página 26.
PMU26581
Avisador de sobreaquecimento (tipo
digital)
Quando a temperatura do motor sobe muito,
o avisador fica intermitente. Para obter instruções no que se refere à leitura do avisador,
consulte a página 22.
PCM00050
ADVERTÊNCIA:
Não continue com o motor em marcha se
o avisador de sobreaquecimento acender.
Pode danificar seriamente o motor.
1
ZMU01737
1. Avisador de sobreaquecimento
PMU26600
Velocímetro (tipo digital)
Este aparelho indica a velocidade do barco.
1. Velocímetro
2. Indicador do nível de combustível
1
1. Avisador da falta de pressão de óleo
ZMU01736
3. Conta-quilómetros/relógio/voltímetro
4. Avisador(es)
15
Principais componentes
O
O
O
BSERVAÇÃO:
Depois da ligação inicial do interruptor principal acendem todos os segmentos do mostrador como teste. Passados alguns segundos,
o aparelho apresenta os valores normais.
Quando ligar o interruptor principal, verifique
que todos os segmentos estão acesos.
BSERVAÇÃO:
O velocímetro indica a velocidade em km/h,
mph ou nós, de acordo com as preferências
do piloto. Escolha a unidade de medida pretendida com o comutador existente na traseira do aparelho. Veja o desenho para a
regulação.
pensação na posição pretendida com o
interruptor do comando automático da coluna e da inclinação.
● Se o ângulo de compensação do motor ex-
ceder a gama operacional de compensação, o segmento superior no mostrador do
medidor do ângulo de compensação fica intermitente.
ZMU01740
PMU26650
Contador de horas (tipo digital)
Este contador indica o número de horas de
funcionamento do motor. Pode ser regulado
para indicar o número total de horas ou o nú-
mero de horas do trajecto actual. O mostrador
pode ser ligado e desligado.
1. Tampão
2. Comutador (para unidade de comando da
velocidade)
3. Comutador (para injector de combustível)
PMU26620
Medidor do ângulo de compensação
(tipo digital)
Este medidor indica o ângulo de compensa-
ção do motor fora de bordo.
BSERVAÇÃO:
● Memorize os ângulos de compensação
mais eficazes para o seu barco em diferentes condições. Regule o ângulo de com-
ZMU01741
● Mudança do formato do mostrador
Pressionando o botão “” (modo)
muda-se o formato do mostrador de acordo
com o padrão seguinte:
Total de horas→Horas do trajecto
actual→Mostrador desligado
16
Principais componentes
O
O
● Contador das horas a zero
Pressionando simultaneamente os botões
“” (marcar) e “” (modo) durante
mais de 1 segundo enquanto são indicadas
as horas do trajecto actual o contador passa a 0 (zero).
BSERVAÇÃO:
Não é possível modificar o número total de
horas de funcionamento do motor.
PMU26690
Conta-quilómetros
Este aparelho indica a distância percorrida
pelo barco desde a última marcação.
Pressione repetidamente o botão “”
(modo) até o indicador na face do mostrador
PMU26700
Relógio
Pressione repetidamente o botão “”
(modo) até o indicador na face do mostrador
apontar para “” (hora). Antes de acertar
o relógio, certifique-se de que está em modo“” (hora). Pressione o botão “” (mar-
car); a indicação das horas fica intermitente.
Pressione o botão “” (modo) até indicar
as horas pretendidas. Pressione novamente
o botão “” (marcar), a indicação dos minu-
tos fica intermitente. Pressione o botão“” (modo) até indicar os minutos preten-
didos. Pressione novamente o botão “”
(marcar) para pôr o relógio em funcionamento.
apontar para “” (conta-quilómetros). Para
regular o conta-quilómetros para zero, pressione os botões “” (marcar) e “” (modo)
ao mesmo tempo.
BSERVAÇÃO:
● A distância percorrida é indicada em quiló-
metros ou milhas náuticas em função da
unidade de medida seleccionada para o velocímetro.
● A distância percorrida é conservada na me-
mória alimentada por bateria. Os dados
memorizados perdem-se quando a bateria
é desligada.
17
OBSERVAÇÃO:
O relógio é alimentado pela bateria. Se a bateria for desligada o relógio pára. Acerte o relógio depois de ligar a bateria.
PMU26710
Indicador do nível de combustível
O nível de combustível é indicado por oito
segmentos. O depósito está cheio quando o
indicador mostra todos os segmentos.
PCM00860
ADVERTÊNCIA:
O sensor do depósito de combustível
Yamaha difere dos sensores convencionais. Uma regulação incorrecta do comutador no aparelho resultará em leituras
Loading...
+ 56 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.