Yamaha F200C, FL200C User Manual [pt]

MANUAL DO PROPRIETÁRIO
F200C FL200C
6AL-28199-80-P0
Antes de pôr o barco em marcha, leia o manual do proprietário na íntegra.

Informação importante sobre o manual

O
PMU25101
Agradecemos a confiança que depositou na Yamaha ao adquirir este motor fora de bordo. O presente manual do proprietário contém as informações necessárias para o seu funcio­namento, manutenção e conservação. O co­nhecimento perfeito destas simples instruções contribuirá para que o novo Yamaha lhe proporcione a máxima satisfa­ção. Em caso de dúvida quanto ao funciona­mento ou à manutenção do motor fora de bordo, consulte o concessionário Yamaha. No presente manual do proprietário as infor­mações particularmente importantes são destacadas das formas seguintes.
O símbolo de aviso de segurança signi­fica ATENÇÃO! MUITO CUIDADO! A SUA SEGURANÇA ESTÁ EM JOGO!
PWM00780
AVISO
A inobservância das instruções de AVISO pode causar graves danos pessoais ou morte ao operador do barco, a eventuais espectadores ou à pessoa que inspeccio­ne ou repare o motor fora de bordo.
PCM00700
ADVERTÊNCIA:
Uma ADVERTÊNCIA indica que devem ser tomadas precauções especiais para evitar danos no motor fora de bordo.
BSERVAÇÃO:
Uma OBSERVAÇÃO inclui informações úteis para facilitar ou esclarecer o funcionamento do motor fora de bordo.
deste manual conter a informação mais actu­alizada sobre o produto disponível à data da impressão, poderão existir pequenas discre­pâncias entre a máquina adquirida e a descri­ta neste manual. Para qualquer dúvida sobre o manual, consulte o concessionário Yamaha. Para assegurar longa vida ao produto, a Yamaha recomenda que utilize o produto e execute as inspecções periódicas e as opera­ções de manutenção especificadas seguindo correctamente as instruções do manual do proprietário. Se não seguir estas instruções, poderá não só danificar o produto, mas tam­bém invalidar a garantia. Alguns países dispõem de leis ou regulamen­tos que impedem os utilizadores de sair com o produto do país onde foi adquirido e pode não ser possível registar o produto no país de destino. Além disso, a garantia pode não ser aplicável em certas regiões. Quando planear levar o produto para outro país, consulte o concessionário onde o produto foi adquirido para mais informações. Se o produto foi adquirido usado, dirija-se ao concessionário mais próximo para se registar como novo cliente e para ser elegível para os serviços especificados.
OBSERVAÇÃO:
O F200CET, FL200CET e os seus acessórios instalados de fábrica serviram de base às ex­plicações e desenhos do presente manual. Por conseguinte, determinadas característi­cas nem sempre se aplicam a todos os mode­los.
A Yamaha aplica uma política de melhoria permanente da concepção e da qualidade dos produtos. Por esse motivo, a despeito
Informação importante sobre o manual
PMU25120
MANUAL DO PROPRIETÁRIO
©2005 por Yamaha Motor Co., Ltd.
Reservados todos os direitos.
sem prévia autorização escrita de
F200C, FL200C
1ª Edição, Dezembro 2005
A reprodução e a utilização
Yamaha Motor Co., Ltd.
não são autorizadas.
Impresso no Japão

Sumário

Informação geral ...........................1
Registo dos números de
identificação ............................. 1
Número de série do motor fora de
bordo........................................... 1
Número da chave........................... 1
Rótulo CE.................................... 1
Informações sobre segurança..... 2
Placas importantes...................... 3
Placas de aviso .............................. 3
Instruções para abastecimento de
combustível .............................. 4
Gasolina ......................................... 4
Óleo de motor................................. 4
Requisitos de bateria .................. 5
Especificações da bateria .............. 5
Selecção da hélice ...................... 5
Sistema de segurança contra o
arranque com marcha
engatada .................................. 6
Principais componentes............... 7
Principais componentes .............. 7
Comando à distância...................... 7
Alavanca do comando à
distância...................................... 8
Acelerador independente ............... 8
Regulador da aceleração por
fricção ......................................... 9
Cordão do interruptor de paragem
do motor...................................... 9
Interruptor principal ...................... 10
Interruptor do comando
automático da coluna e da
inclinação no comando à
distância ou no punho de
comando ................................... 11
Interruptor do comando
automático da coluna e da
inclinação no capot inferior do
motor......................................... 11
Interruptores do comando
automático da coluna e da inclinação (tipo montado em
bitáculas)................................... 12
Apêndice de compensação com
zinco.......................................... 12
Alavanca de sustentação da
inclinação para os modelos com sistema de comando automático da coluna e da inclinação ou
inclinação hidráulica.................. 13
Alavanca de bloqueio do capot
superior (tipo de abrir)............... 13
Dispositivo de lavagem ................ 14
Conta-rotações digital .................. 14
Avisador da falta de pressão de
óleo ........................................... 15
Avisador de sobreaquecimento
(tipo digital) ............................... 15
Velocímetro (tipo digital)............... 15
Medidor do ângulo de
compensação (tipo digital)........ 16
Contador de horas (tipo digital).... 16
Conta-quilómetros ........................ 17
Relógio ......................................... 17
Indicador do nível de
combustível............................... 17
Avisador do nível de
combustível............................... 18
Avisador de bateria sem carga..... 18
Instrumento de gestão do
combustível............................... 18
Fluxómetro de combustível .......... 19
Medidor do consumo de
combustível............................... 20
Economia de combustível ............ 20
Sincronizador da velocidade do
motor de dois cilindros .............. 21
Avisador do separador de água ... 21
Sistema de aviso....................... 22
Aviso de sobreaquecimento
(motores de dois cilindros)........ 22
Aviso de falta de pressão de
óleo ........................................... 22
Sumário
Funcionamento............................24
Instalação.................................. 24
Montagem do motor fora de
bordo......................................... 24
Rodagem do motor ................... 25
Procedimento para os modelos a
4 tempos ................................... 25
Inspecções iniciais .................... 26
Combustível ................................. 26
Comandos.................................... 26
Motor ............................................ 26
Verificação do nível de óleo do
motor......................................... 26
Abastecimento de
combustível ............................ 27
Funcionamento do motor .......... 27
Alimentação de combustível ........ 27
Arranque do motor ....................... 28
Aquecimento do motor .............. 29
Modelos com ignição eléctrica ..... 29
Mudança de direcção................ 30
Marcha avante (modelos com
punho de comando e comando
à distância)................................ 30
Marcha à ré (modelos com
bloqueio automático da marcha à ré e sistema de comando automático da coluna e da
inclinação)................................. 30
Paragem do motor .................... 31
Procedimento ............................... 31
Compensação do motor fora de
bordo ...................................... 31
Regulação do ângulo de
compensação............................ 32
Regulação da compensação do
barco......................................... 33
Inclinação para cima e para
baixo....................................... 34
Procedimento relativo à inclinação
para cima.................................. 34
Procedimento relativo à inclinação
para baixo................................. 36
Condução em água pouco
profunda................................. 37
Modelos com sistema de
comando automático da coluna
e da inclinação/modelos com
inclinação do motor................... 37
Navegação noutras
condições............................... 38
Manutenção................................. 39
Especificações.......................... 39
Transporte e armazenamento
do motor fora de bordo .......... 40
Armazenamento do motor fora de
bordo......................................... 40
Procedimento ............................... 41
Lubrificação (excepto modelos
com injecção de óleo)............... 43
Cuidados com a bateria ............... 43
Lavagem do grupo propulsor ....... 44
Limpeza do motor fora de
bordo......................................... 45
Verificação da superfície pintada
do motor.................................... 45
Manutenção periódica............... 45
Peças sobresselentes .................. 45
Tabela de manutenção................. 46
Tabela de manutenção
(adicional) ................................. 47
Lubrificação com graxa ................ 49
Limpeza e regulação da vela de
ignição....................................... 50
Verificação do sistema de
alimentação............................... 51
Inspecção do filtro de
combustível............................... 52
Inspecção e substituição do filtro
de combustível.......................... 52
Mudança de óleo de motor........... 53
Verificação da cablagem e dos
elementos de ligação................ 56
Perdas de escape ........................ 56
Perdas de água............................ 56
Perda de óleo de motor................ 56
Verificação do sistema de
comando automático da coluna
e da inclinação .......................... 57
Verificação da hélice .................... 57
Remoção da hélice....................... 59
Instalação da hélice...................... 59
Mudança do óleo de
engrenagens............................. 60
Inspecção e substituição do(s)
zinco(s) ..................................... 61
Verificação da bateria
(nos modelos com ignição
eléctrica) ................................... 61
Ligação da bateria........................ 62
Desligação da bateria................... 63
Verificação do capot superior....... 64
Revestimento do casco do
barco......................................... 64
Resolução de problemas............ 65
Resolução de problemas .......... 65
Medidas provisórias em
situação de emergência ......... 69
Danos por colisão......................... 69
Funcionamento com motor
único ......................................... 69
Substituição do fusível ................. 69
O sistema de comando
automático da coluna e da
inclinação/inclinação do motor
não funcionará.......................... 70
Tratamento de motor
submergido ............................ 71
Procedimento ............................... 71
Sumário

Informação geral

PMU25170
Registo dos números de
identificação
PMU25183
Número de série do motor fora de bordo
O número de série do motor fora de bordo está impresso numa placa fixada a bombordo da braçadeira de suporte. Registe o número de série do motor fora de bordo nos espaços previstos para o efeito. Essas referências serão de grande utilidade para encomendar peças sobresselentes ao concessionário Yamaha ou em caso de furto do motor fora de bordo.
1. Localização do número de série do motor fora de bordo
nho. Registe o número no espaço previsto para o efeito como referência para encomen­dar nova chave, se necessário.
1. Número da chave
PMU25202
Rótulo CE
Os motores munidos deste rótulo respeitam certas disposições da directiva do Parlamen­to Europeu relativa às máquinas. Para mais informações, consulte o rótulo CE e a decla­ração de conformidade CE.
PMU25190
Número da chave
Caso o motor esteja equipado com interruptor principal de chave, o número de identificação da chave está gravado como mostra o dese-
1
1. Localização do rótulo CE
ZMU01696
PMU25371
Informações sobre
segurança
Leia o presente manual na íntegra antes de
montar o motor fora de bordo ou de o pôr em marcha. A sua leitura elucidá-lo-á sobre o motor e o seu funcionamento.
Antes de pôr o barco em marcha, leia o ma-
nual do proprietário ou o manual do piloto fornecido com o barco e todas as placas. Conheça bem cada elemento antes de o pôr a funcionar.
Não equipe o barco com um motor fora de
bordo provido de força excessiva para não correr o risco de perder o controlo. A potên- cia nominal do motor fora de bordo deve ser igual ou inferior à potência efectiva do barco expressa em cavalos-vapor. Se des­conhecer este valor, consulte o concessio­nário ou o fabricante do barco.
Não faça alterações ao motor de fora de
bordo, estas podem afectar a navegabilida­de e a segurança do barco.
Uma selecção incorrecta da hélice e a sua
utilização incorrecta podem não só danifi­car o motor, mas também afectar desfavo­ravelmente o consumo de combustível. Consulte o seu concessionário para uma utilização correcta.
Informação geral
Não conduza o barco sob a influência de ál-
cool ou drogas. Mais de 50% dos acidentes de barco estão relacionados com a inges­tão de álcool.
Mantenha sempre a bordo coletes salva-vi-
das homologados pelas autoridades maríti- mas em número suficiente para todos os ocupantes. Conduzir com colete salva-vi­das é preceito que convém cumprir a bem da segurança - pelo menos, as crianças e as pessoas que não saibam nadar devem estar permanentemente protegidas com coletes salva-vidas e, em condições poten­cialmente perigosas, todos os ocupantes do barco.
A gasolina e os seus vapores são facilmen-
te inflamáveis e explosivos. Manipule e ar­mazene gasolina com o maior cuidado. Certifique-se da inexistência de vapores de gasolina ou de derrames de combustível antes de pôr o motor em marcha.
Este produto emite gases de escape que
contêm monóxido de carbono, um gás in­color e inodoro que pode causar lesões ce­rebrais ou morte quando inalado. Os sintomas incluem náusea, vertigem e sono­lência. Mantenha as zonas reservadas ao piloto e ocupantes bem ventiladas. Não bloqueie as saídas de escape.
Verifique o funcionamento do acelerador,
mudanças e direcção antes de pôr o motor em marcha.
Prenda firmemente o cordão do interruptor
de paragem do motor à roupa, ou enrole-o no braço ou perna quando navegar. Se abandonar acidentalmente o leme, o cor­dão separar-se-á do interruptor, fazendo parar o motor.
Conheça e cumpra as disposições do direi-
to marítimo vigentes no local onde navega habitualmente.
2
Informação geral
Mantenha-se informado sobre as condi-
ções meteorológicas. Antes de navegar, consulte as previsões meteorológicas e evite fazer-se à água com tempo instável.
Dê a conhecer a sua rota - deixe um plano
de navegação a uma pessoa responsável. Não se esqueça de anular esse plano, de­pois de regressar.
Quando navegar, faça uso de bom senso e
ponderação. Não exceda as suas capaci­dades e conheça bem o comportamento do barco nas diferentes condições de navega­ção. Respeite os seus próprios limites, bem como os limites do barco. Navegue sempre a velocidades seguras e preste atenção à presença de obstáculos e outras embarca­ções.
Esteja atento aos banhistas quando efectu-
ar qualquer manobra.
Mantenha-se afastado de áreas de ba-
nhos.
Próximo de banhistas, passe para ponto
morto e desligue o motor.
Não deite fora ilegalmente recipientes vazi-
os usados para abastecer ou reabastecer de óleo. Para o processamento correcto dos recipientes vazios, consulte o agente onde adquiriu o óleo.
Quando substituir os óleos utilizados para
lubrificar o produto (óleo de motor ou de en­grenagens), limpe bem qualquer óleo der­ramado. Nunca deite óleo sem utilizar um funil ou dispositivo semelhante. Se neces­sário, examine o necessário procedimento de substituição com o concessionário.
Nunca deite fora ilegalmente (em lixeira) o
produto. A Yamaha recomenda que consul­te o concessionário sobre a eliminação do produto.
PMU25382
Placas importantes
PMU25395
Placas de aviso
PMU25401
Placa
PWM01260
AVISO
Confirme que a alavanca das mudanças
está em ponto morto antes de arrancar o motor. (excepto nos modelos de 2 cv)
Não toque nem tire peças eléctricas no
momento do arranque do motor ou com ele em marcha.
Afaste as mãos, os cabelos e o vestuá-
rio do volante e demais peças rotativas quando o motor estiver em marcha.
PMU25413
Placa (modelos com hélice contra-rotati­va)
PWM01281
AVISO
Com este motor, use apenas uma hélice contra-rotativa. As hélices contra-rotativas são identifica­das pela letra “L” a seguir à indicação do tamanho. Não sendo instalada a hélice correcta, o barco pode mover-se no sentido contrário ao que seria esperado, com o consequen­te risco de acidente.
3
Informação geral
Ç
PMU25540
Instruções para abastecimento
de combustível
PWM00010
AVISO
A GASOLINA E OS SEUS VAPORES SÃO FACILMENTE INFLAMÁVEIS E EXPLOSI­VOS!
Não fume quando se reabastecer de ga-
solina e mantenha-se longe de faíscas, chamas ou outras fontes de ignição.
Pare o motor antes de se reabastecer de
gasolina.
Reabasteça-se em zona bem ventilada.
Encha os depósitos de combustível por­táteis fora do barco.
Evite entornar gasolina. Caso isso acon-
teça, limpe imediatamente com panos secos.
Não encha demasiadamente o depósito
de combustível.
Aperte bem o tampão de enchimento de-
pois de se ter reabastecido.
Se, inadvertidamente, absorver gasoli-
na, inalar os seus vapores ou entrar ga­solina para os olhos, dirija-se imediatamente a um serviço de assis­tência médica.
Se a pele for atingida com salpicos de
gasolina, lave imediatamente com água e sabão. Mude de roupa se esta ficar sal­picada de gasolina.
Para evitar fenómenos electrostáticos,
faça passar a corrente pondo o bocal do combustível em contacto com a boca do tubo de enchimento ou o funil.
PCM00010
ADVERTÊNCIA:
Use unicamente gasolina limpa guardada em recipientes lavados e que não tenha sido contaminada por água ou qualquer outra matéria.
PMU25580
Gasolina
Gasolina recomendada:
Gasolina normal sem chumbo com um índice de octano mínimo de 90 (índice de octano-pesquisa).
Se ocorrerem batidas ou ruídos no motor, uti­lize gasolina de outra marca ou gasolina sem chumbo com maior índice de octano.
PMU25683
Óleo de motor
Óleo de motor recomendado:
Óleo de motor a quatro tempos com
uma mistura das seguintes classes de
óleo SAE e API
Óleo de motor de tipo SAE:
10W-30 ou 10W-40
Óleo de motor de classe API:
SE, SF, SG, SH, SJ, SL Quantidade de óleo de motor (excluindo filtro de óleo):
5.6 L (5.92 US qt) (4.93 Imp.qt)
OBSERVA
Se não dispuser das classes de óleo de motor recomendadas, seleccione uma alternativa na tabela seguinte em função da temperatura média na sua zona.
ÃO:
4
Informação geral
Ç
Nos modelos com ignição eléctrica, escolha uma bateria que cumpra as seguintes especi­ficações.
PMU25720
Especificações da bateria
Amperagem mínima para accionamento a frio (CCA/EN):
711.0 A
Capacidade mínima nominal (20HR/IEC):
100.0 Ah
PCM01050
ADVERTÊNCIA:
Todos os motores a quatro tempos saem da fábrica sem óleo de motor.
ZMU01710
PMU25700
Requisitos de bateria
PCM01060
ADVERTÊNCIA:
Não use uma bateria que não corresponda à capacidade especificada. A utilização de uma bateria com capacidade diferente da especificada poderá originar mau funcio­namento, sobrecarga ou danos no siste­ma eléctrico.
OBSERVA
ÃO:
O motor não pode arrancar quando a volta­gem da bateria está muito baixa.
PMU25742
Selecção da hélice
O rendimento do motor fora de bordo é pro­fundamente afectado pela escolha da hélice. Importa, portanto, chamar a atenção para o facto de uma escolha incorrecta poder afectar o rendimento e, inclusivamente, danificar se­riamente o motor. A velocidade do motor de­pende do tamanho da hélice e da carga do barco. Se a velocidade for excessivamente alta ou, pelo contrário, excessivamente baixa em relação ao rendimento do barco, o motor será, naturalmente, afectado. Os motores fora de bordo da Yamaha são equipados com hélices que, para uma vasta gama de aplicações, merecem um bom prog­nóstico de rendimento. É, todavia, perfeita­mente admissível que, para aplicações muito específicas, uma hélice com um passo dife­rente seja mais adequada. Uma hélice com um passo menor adapta-se melhor a uma carga de funcionamento mais elevada na me­dida em que permite manter a velocidade re­lativa. A situação inversa exige, naturalmente, uma hélice com um passo mai­or.
5
Informação geral
O
Os concessionários Yamaha dispõem de uma vasta gama de hélices e estão habilita­dos a prestar todas as informações necessá- rias sobre a hélice mais adequada à aplicação pretendida, bem como a proceder à sua instalação.
x
-
123
ZMU04607
1. Diâmetro da hélice em polegadas
2. Passo da pá em polegadas
3. Tipo de hélice (marca da hélice)
BSERVAÇÃO:
Escolha uma hélice que, nas condições máxi- mas de aceleração e de carga, permita o fun­cionamento do motor fora de bordo no âmbito da escala média ou superior da sua gama. Se, posteriormente, as condições de funcio­namento, nomeadamente a carga máxima do barco, permitirem que as rpm do motor ultra­passem o nível máximo recomendado, pode­rá ajustar a regulação do acelerador para manter o motor dentro da sua gama.
de segurança contra o arranque com marcha engatada, que só permitem pôr o motor em marcha quando está em ponto morto. Selec­cione sempre para ponto morto antes de ar­rancar o motor.
1
ZMU01713
1. Placa de sistema de segurança contra o ar­ranque com marcha engatada
Para obter instruções no que se refere à ins­talação e remoção da hélice, consulte a pági­na 57.
PMU25760
Sistema de segurança contra o
arranque com marcha engatada
Os motores fora de bordo Yamaha que osten­tam a placa Yamaha ilustrada ou as unidades com comando à distância aprovadas pela Yamaha estão equipados com dispositivo(s)
6

Principais componentes

O
PMU25797
Principais componentes
BSERVAÇÃO:
* Podem existir diferenças em relação ao ilustrado; alguns componentes podem não ser equi­pamento de série em todos os modelos.
1. Capot superior
2. Chapa de anticavitação
3. Apêndice de compensação (zinco)
4. Hélice*
5. Admissão da água de refrigeração
6. Braçadeira de suporte
7. Alavanca(s) de bloqueio do capot superior
8. Interruptor do comando automático da colu­na e da inclinação
9. Dispositivo de lavagem
10.Alavanca de sustentação da inclinação
11.Caixa de comando à distância (montada na bitácula)*
12.Painel de comando (para o tipo de bitácula)*
13.Caixa de comando à distância (montada na bitácula)*
14.Painel de comando (para o tipo de bitácula)*
15.Velocímetro digital*
16.Conta-rotações digital*
17.Instrumento de gestão do combustível*
PMU26180
Comando à distância
A alavanca do comando à distância acciona tanto o mecanismo das mudanças como o acelerador. Os interruptores eléctricos estão montados na caixa de comando à distância.
7
Principais componentes
N
1
F
2
1
4
R
4
3
2
4
3
1. Interruptor do comando automático da colu­na e da inclinação
2. Alavanca do comando à distância
3. Acelerador independente
4. Regulador da aceleração por fricção
ZMU04572
1
2
4
2
3
ZMU04569
1. Alavanca do comando à distância
2. Interruptor do comando automático da colu­na e da inclinação
3. Acelerador independente
4. Regulador da aceleração por fricção
PMU26190
Alavanca do comando à distância
Se empurrar a alavanca para a frente a partir do ponto morto engata a marcha avante. Se puxar a alavanca para trás a partir do ponto morto engata a marcha à ré. Enquanto não le­vantar a alavanca cerca de 35° (sente-se que a mudança está engatada) o motor continua­rá a funcionar a baixa rotação. Se deslocar a alavanca um pouco mais, abre-se o acelera­dor e o motor começará a acelerar.
6
5
5
6
7
7
ZMU04573
1. Ponto morto “”
2. Marcha avante “”
3. Marcha à ré “”
4. Mudança
5. Totalmente fechada
6. Acelerador
7. Totalmente aberto
PMU26232
Acelerador independente
Para abrir o acelerador sem engatar a mu­dança de marcha avante ou de marcha à ré, pressione o botão do acelerador independen­te e movimente a alavanca do comando à dis­tância.
N
2
3
1
ZMU04576
1. Totalmente aberto
2. Totalmente fechada
3. Acelerador independente
8
Principais componentes
O
2
3
1
ZMU04575
1. Totalmente aberto
2. Totalmente fechada
3. Acelerador independente
BSERVAÇÃO:
O botão do acelerador independente só
pode ser usado quando a alavanca do co­mando à distância estiver em ponto morto.
Pressionado o botão, o acelerador começa
a abrir depois de a alavanca do comando à distância ser levantada pelo menos 35°.
Depois de usar o acelerador independente,
volte a colocar a alavanca do comando à distância em ponto morto. O botão do ace­lerador independente volta automatica­mente para a posição inicial. O comando à distância engatará normalmente as mu­danças de marcha avante e marcha à ré.
PMU25971
Regulador da aceleração por fricção
Um dispositivo de fricção dá resistência vari- ável ao movimento do punho de comando do
acelerador ou da alavanca do comando à dis­tância e pode ser regulado de acordo com as preferências do piloto. Para aumentar a resistência, rode o regulador no sentido dos ponteiros do relógio. Para di­minuir a resistência, rode o regulador no sen­tido contrário aos ponteiros do relógio.
PWM00031
AVISO
Não aperte excessivamente o regulador da aceleração por fricção. A resistência exagerada pode dificultar o accionamento da alavanca do comando à distância ou da manete de potência, aumentando o risco de acidente.
ZMU04563
ZMU04646
Para navegar a velocidade constante, aperte o regulador para manter o valor de acelera­ção pretendido.
PMU25990
Cordão do interruptor de paragem do motor
A pinça deve estar presa ao interruptor de pa­ragem do motor para que o motor funcione. O cordão deve estar firmemente preso ao ves­tuário ou enrolado na perna ou braço do pilo­to. Se o piloto cair ao mar ou abandonar o
9
Principais componentes
O
leme, o cordão sairá da pinça, fazendo parar a ignição do motor e impedindo que o barco navegue sem rumo.
PWM00120
AVISO
Prenda firmemente o cordão do inter-
ruptor de paragem do motor à roupa ou enrole-o no braço ou perna durante a navegação.
Não prenda o cordão a roupa susceptí-
vel de se rasgar. Não passe o cordão por locais onde possa ficar emaranhado, impedindo-o de funcionar.
Evite puxar acidentalmente o cordão du-
rante o funcionamento normal. A dimi­nuição da potência do motor traduz-se na perda do comando do barco. Além disso, o barco, sem a potência do motor, abrandará a velocidade muito rapida­mente, com o risco, para as pessoas e para os objectos a bordo, de serem pro­jectados para a frente.
BSERVAÇÃO:
O motor não pode ser posto em marcha sem a pinça.
OFF
START
START
ON
ON
OFF
2
1
ZMU04564
1. Cordão de arranque
2. Chapa de bloqueio
PMU26090
Interruptor principal
O interruptor principal comanda o sistema de ignição; descreve-se seguidamente o seu funcionamento.
“” (desactivado)
Com o interruptor principal na posição “” (desactivado), os circuitos eléctricos ficam desligados e pode-se tirar a chave.
“” (activado)
Com o interruptor principal na posição “” (activado), os circuitos eléctricos ficam liga­dos e não se pode tirar a chave.
“” (arranque)
Com o interruptor principal na posição “” (arranque), o motor de arranque fun­ciona para pôr o motor em marcha. Quando se larga a chave, volta automaticamente para a posição “” (activado).
OFF
START
2
1
ZMU04565
1. Cordão de arranque
2. Chapa de bloqueio
ZMU04567
10
ON
Principais componentes
O
ON
OFF
START
PMU26141
Interruptor do comando automático da coluna e da inclinação no comando à distância ou no punho de comando
O sistema de comando automático da coluna e da inclinação ajusta o ângulo do motor fora de bordo em relação ao painel de popa. Se accionar o interruptor “” (up) o motor fora de bordo é primeiro equilibrado e depois incli­nado para cima. Se accionar o interruptor “” (down) o motor fora de bordo é primeiro equilibrado e depois inclinado para baixo. Se soltar o interruptor, o motor fora de bordo fica na posição actual.
OFF
ON
START
ZMU04566
PMU26151
Interruptor do comando automático da coluna e da inclinação no capot inferior do motor
O interruptor do comando automático da co­luna e da inclinação está situado na parte la­teral do capot inferior. Se accionar o interruptor “” (para cima) o motor fora de bordo é primeiro equilibrado e depois inclina­do para cima. Se accionar o interruptor “” (para baixo) o motor fora de bordo é primeiro equilibrado e depois inclinado para baixo. Se soltar o interruptor, o motor fora de bordo fica na posição actual.
PWM01030
AVISO
Use o interruptor do comando automático da coluna e da inclinação situado no capot inferior apenas quando o barco estiver pa­rado com o motor desligado. Tentar usar este interruptor com o barco a navegar pode provocar queda à água, distraindo o piloto e aumentando o risco de colisão com outro barco ou um obstáculo.
BSERVAÇÃO:
Para obter instruções no que se refere à utili­zação do interruptor do comando automático da coluna e da inclinação, consulte as pági- nas 31 e 34.
UP
DN
11
ZMU03938
OBSERVAÇÃO:
Para obter instruções no que se refere à utili­zação do interruptor do comando automático da coluna e da inclinação, consulte a página
34.
Principais componentes
O
PMU26161
Interruptores do comando automático da coluna e da inclinação (tipo montado em bitáculas)
O sistema de comando automático da coluna e da inclinação ajusta o ângulo do motor fora de bordo em relação ao painel de popa. Se accionar o interruptor “” (para cima) o mo- tor fora de bordo é primeiro equilibrado e de­pois inclinado para cima. Se accionar o interruptor “” (para baixo) o motor fora de bordo é primeiro equilibrado e depois inclina­do para baixo. Se soltar o interruptor, o motor fora de bordo fica na posição actual.
1
DN
UP
ZMU04601
1. Interruptor do comando automático da colu­na e da inclinação
PWM00840
AVISO
Um apêndice de compensação mal regula­do pode dificultar a condução do barco. Faça sempre um teste funcional depois da instalação ou da substituição do apêndice de compensação para se certificar da cor­recção da direcção. Aperte bem o perno depois de regular o apêndice de compen­sação.
Se o barco tender a virar de bordo para a es­querda (bombordo), rode a extremidade do apêndice de compensação para bombordo, A na figura. Se o barco tender a virar de bor­do para a direita (estibordo), rode a extremi­dade do apêndice de compensação para estibordo, “B” na figura.
PCM00840
ADVERTÊNCIA:
O apêndice de compensação serve igual­mente de zinco para proteger o motor da corrosão por acção electroquímica. Não pinte o apêndice de compensação porque perderia eficácia enquanto zinco.
BSERVAÇÃO:
No comando dos motores duplos, o inter-
ruptor no punho do comando à distância comanda os dois motores fora de bordo ao mesmo tempo.
Para obter instruções no que se refere à uti-
lização dos interruptores do comando auto­mático da coluna e da inclinação, consulte as páginas 31 e 34.
PMU26241
Apêndice de compensação com zinco
O apêndice de compensação deve ser regu­lado de forma que o comando da direcção possa ser rodado quer para a direita quer para a esquerda aplicando a mesma força.
12
Principais componentes
1. Apêndice de compensação
2. Perno
3. Tampão
PMU26340
Alavanca de sustentação da inclinação para os modelos com sistema de comando automático da coluna e da inclinação ou inclinação hidráulica
Para manter o motor fora de bordo na posição inclinada para cima, prenda a alavanca de sustentação da inclinação à braçadeira de su- porte.
13
PMU31420
Alavanca de bloqueio do capot superior (tipo de abrir)
Para retirar o capot superior do motor, puxe a(s) alavanca(s) de bloqueio para cima e le­vante o capot. Para instalar o capot superior, coloque-o na posição original e, a seguir, ac­cione a(s) alavanca(s) para baixo para o blo­quear.
O
BSERVAÇÃO:
O
Quando instalar o capot, verifique se este
encaixa perfeitamente no vedante de bor­racha.
Confirme que a folga entre o capot superior
e o capot inferior é igual à roda do capot. Se o capot superior não encaixar bem ou se a folga não for igual, volte a instalar o capot.
Principais componentes
1. Dispositivo de lavagem
PMU31410
Conta-rotações digital
O conta-rotações indica a velocidade do mo­tor e desempenha as funções seguintes.
PMU26460
Dispositivo de lavagem
Este dispositivo serve para limpar os canais da água de refrigeração do motor utilizando uma mangueira e água da torneira.
BSERVAÇÃO:
Para mais instruções sobre a sua utilização, consulte a página 44.
OBSERVAÇÃO:
Quando o interruptor principal é ligado acen­dem-se momentaneamente todos os seg­mentos do mostrador e seguidamente passa a funcionar normalmente.
1
2
3
5
6
1. Tacómetro
7
ZMU01840
4
14
Principais componentes
O
2. Medidor do ângulo de compensação
3. Contador de horas
4. Avisador da falta de pressão de óleo
5. Avisador de sobreaquecimento
6. Selector de rumo
7. Botão de modo
BSERVAÇÃO:
O avisador do separador de água e o avisa­dor de avaria do motor no conta-rotações di­gital não funcionam com este motor.
PMU26522
Avisador da falta de pressão de óleo
Quando a pressão do óleo é baixa, este avi­sador fica intermitente. Para mais informa­ções, consulte a página 22.
PCM00020
ADVERTÊNCIA:
Não continue com o motor em marcha
se o avisador da falta de pressão de óleo acender e o nível de óleo do motor for baixo. Pode danificar seriamente o mo­tor.
O avisador da falta de pressão de óleo
não indica o nível de óleo de motor. Uti­lize a vareta indicadora do nível de óleo para verificar a quantidade de óleo res­tante. Para mais informações, consulte a página 26.
PMU26581
Avisador de sobreaquecimento (tipo digital)
Quando a temperatura do motor sobe muito, o avisador fica intermitente. Para obter instru­ções no que se refere à leitura do avisador, consulte a página 22.
PCM00050
ADVERTÊNCIA:
Não continue com o motor em marcha se o avisador de sobreaquecimento acender. Pode danificar seriamente o motor.
1
ZMU01737
1. Avisador de sobreaquecimento
PMU26600
Velocímetro (tipo digital)
Este aparelho indica a velocidade do barco.
1. Velocímetro
2. Indicador do nível de combustível
1
1. Avisador da falta de pressão de óleo
ZMU01736
3. Conta-quilómetros/relógio/voltímetro
4. Avisador(es)
15
Principais componentes
O
O
O
BSERVAÇÃO:
Depois da ligação inicial do interruptor princi­pal acendem todos os segmentos do mostra­dor como teste. Passados alguns segundos, o aparelho apresenta os valores normais. Quando ligar o interruptor principal, verifique que todos os segmentos estão acesos.
BSERVAÇÃO:
O velocímetro indica a velocidade em km/h, mph ou nós, de acordo com as preferências do piloto. Escolha a unidade de medida pre­tendida com o comutador existente na trasei­ra do aparelho. Veja o desenho para a regulação.
pensação na posição pretendida com o interruptor do comando automático da colu­na e da inclinação.
Se o ângulo de compensação do motor ex-
ceder a gama operacional de compensa­ção, o segmento superior no mostrador do medidor do ângulo de compensação fica in­termitente.
ZMU01740
PMU26650
Contador de horas (tipo digital)
Este contador indica o número de horas de funcionamento do motor. Pode ser regulado para indicar o número total de horas ou o nú- mero de horas do trajecto actual. O mostrador pode ser ligado e desligado.
1. Tampão
2. Comutador (para unidade de comando da velocidade)
3. Comutador (para injector de combustível)
PMU26620
Medidor do ângulo de compensação (tipo digital)
Este medidor indica o ângulo de compensa- ção do motor fora de bordo.
BSERVAÇÃO:
Memorize os ângulos de compensação
mais eficazes para o seu barco em diferen­tes condições. Regule o ângulo de com-
ZMU01741
Mudança do formato do mostrador
Pressionando o botão “” (modo) muda-se o formato do mostrador de acordo com o padrão seguinte: Total de horasHoras do trajecto actualMostrador desligado
16
Principais componentes
O
O
Contador das horas a zero
Pressionando simultaneamente os botões “” (marcar) e “” (modo) durante
mais de 1 segundo enquanto são indicadas as horas do trajecto actual o contador pas­sa a 0 (zero).
BSERVAÇÃO:
Não é possível modificar o número total de horas de funcionamento do motor.
PMU26690
Conta-quilómetros
Este aparelho indica a distância percorrida pelo barco desde a última marcação. Pressione repetidamente o botão “” (modo) até o indicador na face do mostrador
PMU26700
Relógio
Pressione repetidamente o botão “” (modo) até o indicador na face do mostrador apontar para “” (hora). Antes de acertar o relógio, certifique-se de que está em modo “” (hora). Pressione o botão “” (mar- car); a indicação das horas fica intermitente. Pressione o botão “” (modo) até indicar as horas pretendidas. Pressione novamente o botão “” (marcar), a indicação dos minu- tos fica intermitente. Pressione o botão “” (modo) até indicar os minutos preten- didos. Pressione novamente o botão “” (marcar) para pôr o relógio em funcionamen­to.
apontar para “” (conta-quilómetros). Para regular o conta-quilómetros para zero, pressi­one os botões “” (marcar) e “” (modo) ao mesmo tempo.
BSERVAÇÃO:
A distância percorrida é indicada em quiló-
metros ou milhas náuticas em função da unidade de medida seleccionada para o ve­locímetro.
A distância percorrida é conservada na me-
mória alimentada por bateria. Os dados memorizados perdem-se quando a bateria é desligada.
17
OBSERVAÇÃO:
O relógio é alimentado pela bateria. Se a ba­teria for desligada o relógio pára. Acerte o re­lógio depois de ligar a bateria.
PMU26710
Indicador do nível de combustível
O nível de combustível é indicado por oito segmentos. O depósito está cheio quando o indicador mostra todos os segmentos.
PCM00860
ADVERTÊNCIA:
O sensor do depósito de combustível Yamaha difere dos sensores convencio­nais. Uma regulação incorrecta do comu­tador no aparelho resultará em leituras
Loading...
+ 56 hidden pages