MANUAL DEL PROPIETARIO
DT125R
DT125X
1D0-F8199-S2
INTRODUCCIÓN
SAU10100
¡Bienvenido al mundo de las motocicletas Yamaha!
Como propietario de una DT125R/X, se beneficia usted de la amplia experiencia de Yamaha y de la más avanzada tecnología en el diseño y la fabricación de productos de alta calidad que han dado a Yamaha su reputación de fiabilidad. Lea este manual en su totalidad para disfrutar de todas las ventajas de su DT125R/X. El manual del propietario no sólo le enseñará como utilizar, revisar y mantener su motocicleta, sino además como protegerse a sí mismo y a otros de problemas y accidentes.
Además, los numerosos consejos contenidos en este manual le ayudarán a mantener su motocicleta en las mejores condiciones posibles. Si necesita cualquier aclaración adicional, no dude en ponerse en contacto con su concesionario Yamaha.
El equipo de Yamaha le desea muchos paseos seguros y agradables. Recuerde, ¡la seguridad es lo primero!
INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL
SAU10150
En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones:
|
|
|
|
|
|
El símbolo de aviso de seguridad significa ¡ATENCIÓN! ¡TENGA CUIDADO! ¡SU |
||
|
t |
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
SEGURIDAD ESTÁ EN JUEGO! |
||
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
s ADVERTENCIA |
|
|
Ignorar las instrucciones de ADVERTENCIA puede provocar lesiones graves o un |
||||
|
|
|
|
|
|
accidente mortal del conductor de la motocicleta, de otra persona o de quien esté |
|
|
|
|
|
|
|
|
revisando o reparando la motocicleta. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
ATENCIÓN |
|
|
|
ATENCION indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar cau- |
|||
|
|
|
|
sar daños a la motocicleta. |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
NOTA: |
|
Una NOTA proporciona información clave para facilitar o clarificar los procedimientos. |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
NOTA:
●Este manual debe considerarse una parte permanente de esta motocicleta y debe permanecer con ella, incluso cuando se venda.
●Yamaha mejora constantemente el diseño y la calidad de sus productos. Por lo tanto, aunque este manual contiene la información más actual disponible en el momento de imprimirse, pueden existir pequeñas discrepancias entre su motocicleta y este manual. Si necesita cualquier aclaración relativa a este manual, consulte a su concesionario Yamaha.
SWA10030
s ADVERTENCIA
LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE Y EN SU TOTALIDAD ANTES DE UTILIZAR ESTA MOTOCICLETA.
INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL
SAUS1171
DT125R/X
MANUAL DEL PROPIETARIO
©2004 YAMAHA MOTOR SPAIN S.A. 1ª edición, Julio 2004
Todos los derechos reservados. Toda reproducción o uso no autorizado
sin el consentimiento escrito de YAMAHA MOTOR SPAIN S.A. quedan expresamente prohibidos. Impreso en España.
CONTENIDO
INFORMACIÓN RELATIVA A LA |
|
SEGURIDAD........................................ |
1-1 |
DESCRIPCIÓN .................................... |
2-1 |
Vista izquierda .................................. |
2-1 |
Vista derecha .................................... |
2-2 |
Mandos e instrumentos.................... |
2-3 |
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS |
|
Y MANDOS.......................................... |
3-1 |
Interruptor principal/Bloqueo de la |
|
dirección........................................ |
3-1 |
Testigos y luces de advertencia ....... |
3-2 |
Unidad velocímetro........................... |
3-3 |
Interruptores del manillar.................. |
3-3 |
Maneta de embrague ....................... |
3-4 |
Pedal de cambio............................... |
3-5 |
Maneta de freno ............................... |
3-5 |
Pedal de freno .................................. |
3-5 |
Tapón del depósito de gasolina ....... |
3-6 |
Catalizador........................................ |
3-7 |
Aceite motor de 2 tiempos ............... |
3-8 |
Grifo de gasolina .............................. |
3-8 |
Palanca del estárter (estrangulador).3-9 |
|
Asiento .............................................. |
3-9 |
Amortiguador .................................. |
3-10 |
Precaución para manipular el YEIS3-10 |
|
YPVS............................................... |
3-11 |
Caballete lateral .............................. |
3-11 |
Sistema de corte del circuito de |
|
encendido.................................... |
3-12 |
COMPROBACIONES ANTES DE LA
UTILIZACIÓN ...................................... |
4-1 |
Lista de comprobaciones previas .... |
4-2 |
UTILIZACIÓN Y PUNTOS |
|
IMPORTANTES PARA LA |
|
CONDUCCIÓN .................................... |
5-1 |
Arranque del motor en frio ............... |
5-1 |
Arranque del motor en caliente ........ |
5-2 |
Cambio ............................................. |
5-2 |
Rodaje del motor .............................. |
5-3 |
Estacionamiento ............................... |
5-3 |
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y |
|
PEQUEÑAS REPARACIONES............ |
6-1 |
Juego de herramientas del |
|
propietario ..................................... |
6-1 |
Cuadro de mantenimiento y engrase |
|
periódicos...................................... |
6-2 |
Desmontaje y montaje de |
|
carenados y paneles ..................... |
6-5 |
Comprobación de la bujía ................ |
6-6 |
Aceite de la transmisión ................... |
6-7 |
Líquido refrigerante........................... |
6-8 |
Limpieza del filtro de aire y del |
|
tubo de drenaje ........................... |
6-11 |
Ajuste del carburador ..................... |
6-12 |
Ajuste del ralentí del motor............. |
6-12 |
Ajuste del juego libre del cable |
|
del acelerador.............................. |
6-12 |
Neumáticos..................................... |
6-13 |
Ruedas de radios............................ |
6-16 |
Ajuste del juego libre de la maneta |
|
del embrague ............................. |
6-16 |
Ajuste del juego libre de la maneta |
|
del freno ...................................... |
6-17 |
Ajuste de la posición y el juego libre |
|
del pedal de freno ....................... |
6-18 |
Ajuste del interruptor de la luz de |
|
freno trasero ................................ |
6-19 |
Comprobación de las zapatas de |
|
freno delantero y trasero ............. |
6-19 |
Comprobación del líquido de |
|
freno ............................................ |
6-20 |
Cambio de líquido de freno ............ |
6-21 |
Para comprobar el juego de la |
|
cadena de transmisión................ |
6-21 |
Para ajustar el juego de la cadena |
|
de transmisión............................. |
6-21 |
Engrase de la cadena de |
|
transmisión .................................. |
6-22 |
Comprobación y engrase de los |
|
cables .......................................... |
6-23 |
Comprobación y engrase del |
|
puño del acelerador y el cable.... |
6-23 |
Ajuste de la bomba ”Autolube” ...... |
6-23 |
Comprobación y engrase de los |
|
pedales de freno y cambio ......... |
6-23 |
Comprobación y engrase de las |
|
manetas de freno y embrague .... |
6-23 |
Comprobación y engrase del |
|
caballete lateral ........................... |
6-23 |
CONTENIDO
Comprobación de la horquilla |
|
delantera...................................... |
6-24 |
Comprobación de la dirección ....... |
6-24 |
Comprobación de los cojinetes |
|
de las ruedas............................... |
6-25 |
Batería............................................. |
6-25 |
Cambio de fusible........................... |
6-26 |
Cambio de una bombilla del faro ... |
6-26 |
Cambio de la bombilla de la luz |
|
de freno/piloto trasero................. |
6-27 |
Cambio de la bombilla de un |
|
intermitente ................................. |
6-28 |
Apoyo de la motocicleta................. |
6-28 |
Rueda delantera ............................. |
6-28 |
Rueda trasera ................................. |
6-30 |
Cuadros de identificación de |
|
averías ......................................... |
6-32 |
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE |
|
LA MOTOCICLETA ............................. |
7-1 |
Cuidados .......................................... |
7-1 |
Almacenamiento ............................... |
7-3 |
ESPECIFICACIONES .......................... |
8-1 |
Especificaciones ............................... |
8-1 |
INFORMACIÓN PARA EL |
|
CONSUMIDOR.................................... |
9-1 |
Números de identificación................ |
9-1 |
t INFORMACION RELATIVA A LA SEGURIDAD
SAU10310
LAS MOTOCICLETAS SON VEHÍCULOS DE DOS RUEDAS. LA
1SEGURIDAD DE SU USO Y FUNCIONAMIENTO DEPENDE DE LA APLICACIÓN DE LAS TÉCNICAS DE CONDUCCIÓN APROPIADAS, ASÍ COMO DE LA HABILIDAD DEL CONDUCTOR. TODO CONDUCTOR DEBE CONOCER LOS REQUISITOS SIGUIENTES ANTES DE CONDUCIR ESTA MOTOCICLETA.
DEBE:
●OBTENER INSTRUCCIONES COMPLETAS DE UNA FUENTE COMPETENTE SOBRE TODOS LOS ASPECTOS DEL FUNCIONAMIENTO DE LA MOTOCICLETA.
●OBSERVAR LAS ADVERTENCIAS Y LOS REQUISITOS DE MANTENIMIENTO QUE FIGURAN EN EL MANUAL DEL PROPIETARIO.
●OBTENER UNA FORMACIÓN CUALIFICADA EN LAS TÉCNICAS DE CONDUCCIÓN SEGURAS Y APROPIADAS.
●OBTENER UN SERVICIO TÉCNICO PROFESIONAL SEGÚN SE INDICA EN EL MANUAL DEL PROPIETARIO Y/O CUANDO LAS CONDICIONES MECÁNICAS ASÍ LO REQUIERAN.
Conducción segura
●Realice siempre las comprobaciones previas. La realización de comprobaciones cuidadosas puede ayudar a prevenir un accidente.
●Esta motocicleta está diseñada para llevar al conductor y un pasajero.
●La mayor parte de los accidentes de tráfico entre coches y motocicletas se deben al hecho de que el conductor del coche no ha detectado y reconocido a la motocicleta. Muchos accidentes se han producido porque el conductor del coche no ha visto la motocicleta. Una medida muy eficaz para reducir las posibilidades de este tipo de accidente es el hacerse bien visible.
Por tanto:
•Lleve una chaqueta de color brillante.
•Sea especialmente prudente al aproximarse a cruces y pasarlos, ya que los cruces son los lugares en los que se producen accidentes de motocicleta con mayor frecuencia.
1-1
•Circule por donde los otros conductores puedan verle. Evite permanecer en los ángulos sin visión de otros conductores.
●En muchos accidentes están implicados conductores inexpertos. De hecho, muchos conductores que han estado implicados en accidentes ni siquiera tienen un permiso de conducir motocicletas vigente.
•No conduzca sin estar cualificado y no preste su motocicleta a personas que no lo estén.
•Conozca sus capacidades y sus límites. El hecho de permanecer dentro de sus límites le ayudará a evitar un accidente.
•Le recomendamos que practique en un lugar donde no haya tráfico hasta que se haya familiarizado completamente con la motocicleta y todos sus mandos.
●Muchos accidentes se han debido a un error del conductor de la motocicleta. Un error típico consiste en abrirse demasiado en una curva a causa del EXCESO
INFORMACION RELATIVA A LA SEGURIDAD t
DE VELOCIDAD o el subviraje (ángulo de ladeo insuficiente para la velocidad).
•Respete siempre el límite de velocidad y no circule nunca más rápido de lo que resulte adecuado según el estado de la calzada y el tráfico.
•Señale siempre antes de girar o cambiar de carril. Cerciórese de que los otros conductores puedan verle.
●La postura del conductor y del pasajero es importante para poder mantener un control adecuado.
•Para mantener el control de la motocicleta durante la marcha, el conductor debe mantener ambas manos en el manillar y ambos pies en las estriberas.
•El pasajero debe sujetarse siempre al conductor, a la correa del asiento o al asa de agarre con las dos manos y mantener ambos pies en las estriberas del pasajero.
•No lleve nunca a un pasajero que no pueda mantener firmemente ambos pies en sus estriberas.
●No conduzca nunca bajo los efectos del alcohol u otras drogas.
Equipo protector
La mayoría de las muertes en accidentes de motocicleta se producen por lesiones en la cabeza. El uso de un casco de seguridad es esencial en la prevención o reducción de las lesiones en la cabeza.
●Utilice siempre un casco homologado.
●Utilice una máscara o gafas. El viento en los ojos sin proteger puede reducir la visión y retrasar la percepción de un peligro.
●El uso de una chaqueta, botas, pantalones y guantes resistentes, etc., resulta eficaz para prevenir o reducir las abrasiones o laceraciones.
●No lleve nunca prendas amplias que puedan engancharse en los mandos, las estriberas o en las ruedas y provocar lesiones o un accidente.
1-2
●No toque nunca el motor o el sistema de escape durante el funcionamento o después. Ambos
alcanzan temperaturas muy ele- |
1 |
|
|
vadas y pueden provocar que- |
|
maduras. Utilice siempre ropa |
|
protectora que le cubra las pier- |
|
nas, los tobillos y los pies. |
|
●Los pasajeros también deben observar las precauciones indicadas anteriormente.
Modificaciones
Una motocicleta puede resultar insegura y provocar lesiones personales graves si se han realizado en ella modificaciones sin la aprobación de Yamaha o se han eliminado equipos originales. Asimismo, el uso de una motocicleta modificada puede ser ilegal.
Carga y accesorios
La incorporación de accesorios o carga que modifiquen la distribución del peso de la motocicleta puede reducir su estabilidad y manejabilidad. Para evitar la posibilidad de un accidente, tenga mucho cuidado al añadir carga o accesorios a la motocicleta. Si ha añadido carga o accesorios a la motocicleta, conduzca con mucha precaución. A continuación expone-
t INFORMACION RELATIVA A LA SEGURIDAD
mos algunas reglas generales que se deben observar en caso de cargar equipaje o añadir accesorios a la
1motocicleta: Carga
El peso total del conductor, el pasajero, accesorios y equipaje no debe superar una carga máxima de 178 kg (392 lb) DT125R, 180 kg (396 lb) DT125X. Cuando cargue el scooter dentro de este límite de peso, tenga en cuenta lo siguiente:
●El peso del equipaje y los accesorios debe mantenerse lo más bajo y cerca posible de la motocicleta. Distribuya el peso lo más uniformemente posible en los dos lados de la motocicleta a fin de reducir al mínimo el desequilibrio o inestabilidad.
●El desplazamiento de pesos puede crear un desequilibrio repentino. Verifique que los accesorios y la carga estén bien sujetos a la motocicleta antes de iniciar la marcha. Compruebe con frecuencia las fijaciones de los accesorios y las sujeciones de la carga.
●No sujete nunca objetos largos o pesados al manillar, la horquilla delantera o el guardabarros delantero. Tales objetos, como por ejemplo sacos de dormir, bolsas de lona o tiendas de campaña, pueden crear inestabilidad en el manejo o disminuir la respuesta de la dirección.
Accesorios
Los accesorios originales Yamaha han sido diseñados específicamente para esta motocicleta. Yamaha no puede analizar todos los accesorios de otras marcas disponibles en el mercado; por tanto, la adecuada selección, instalación y uso de accesorios de otras marcas queda bajo la responsabilidad del usuario. Tenga mucho cuidado al seleccionar e instalar cualquier accesorio.
Cuando instale accesorios, tenga en cuenta las recomendaciones siguientes, así como las que se facilitan en el apartado “Carga”.
●No instale nunca accesorios o lleve carga que puedan afectar a las prestaciones de la motocicleta. Revise cuidadosamente el accesorio antes de utilizarlo, a fin de cerciorarse de que de ningún modo reduzca la distancia al suelo ni el ángulo de inclinación, ni limite el recorrido de la suspensión, el recorrido de la dirección o el funcionamiento de los mandos ni obstaculice las luces o reflectores.
•Los accesorios montados en el manillar o en la zona de la horquilla delantera pueden crear inestabilidad por distribución de peso inadecuada o alteraciones aerodinámicas. Se debe limitar al máximo el número de accesorios montados en el manillar o en la zona de la horquilla delantera y tales accesorios deberán ser lo más ligeros posible.
1-3
INFORMACION RELATIVA A LA SEGURIDAD t
•Los accesorios voluminosos o grandes pueden afectar gravemente a la estabilidad de la motocicleta por sus efectos aerodinámicos. La motocicleta puede adquirir una tendencia a levantarse por efecto del viento de frente o hacerse inestable con viento de costado. Estos accesorios, asimismo, pueden provocar inestabilidad al adelantar o ser adelantado por vehículos de gran tamaño.
•Algunos accesorios pueden obligar al conductor a desplazarse de su posición normal de conducción. Esta posición inadecuada limita la libertad de movimiento del conductor y puede limitar su capacidad de control; por tanto, no se recomiendan tales accesorios.
●Tenga cuidado al añadir accesorios eléctricos. Si los accesorios eléctricos superan la capacidad del sistema eléctrico de la motocicleta puede producirse una avería eléctrica, la cual puede provocar el apagado de las luces o la pérdida de potencia del motor, con el consiguiente peligro.
Gasolina y gases de escape
●LA GASOLINA ES ALTAMENTE INFLAMABLE:
•Pare siempre el motor cuando ponga gasolina.
•No derrame gasolina sobre el motor o el sistema de escape.
•No ponga nunca gasolina mientras esté fumando o se encuentre cerca de una llama.
●No arranque nunca el motor ni lo deje en marcha en un espacio cerrado. Los humos del escape son tóxicos y pueden provocar la pérdida del conocimiento y la muerte de forma muy rápida. Utilice siempre la motocicleta en un lugar adecuadamente ventilado.
●Pare siempre el motor antes de dejar la motocicleta desatendida y quite la llave del interruptor principal. Cuando estacione la motocicleta, tenga en cuenta lo siguiente:
•El motor y el sistema de escape pueden estar calientes; por tanto, estacione la motocicleta en un lugar en el que resulte difícil que los peatones o los niños toquen dichas zonas calientes.
•No estacione la motocicleta en una cuesta o sobre suelo blando, ya que se podría caer.
• No estacione la motocicleta 1 cerca de una fuente inflamable (p.ej., un calefactor de queroseno o cerca de una llama), ya que podría prenderse fuego.
●Cuando transporte la motocicleta en otro vehículo, verifique que se mantenga vertical y que el o los grifos de gasolina se encuentren en la posición “ON” o “RES” (modelo por vacío)/”OFF” (modelo manual). Si la motocicleta se inclina, puede salirse gasolina del carburador o del depósito.
●En caso de ingestión de gasolina, de inhalación de una gran cantidad de vapor de gasolina o de contacto de ésta con los ojos, acuda inmediatamente a un médico. Si se derrama gasolina sobre la piel o la ropa, lave inmediatamente la zona afectada con agua y jabón y cámbiese de ropa.
1-4
DESCRIPCIÓN
SAU10410
Vista izquierda
1 7
2
9
2 |
8 5 6 3 |
4 |
1.Faro delantero (página 6-26)
2.Tapa del radiador (página 6-5)
3.Grifo de combustible (página 3-8)
4.Filtro de aire (página 6-11)
5.Palanca del estrangulador (choke) (página 3-9)
6.Pedal de cambio (página 3-5)
7.Y.E.I.S (página 3-10)
8.Y.P.V.S. (página 3-11)
9.Depósito aceite motor (página 3-8)
2-1
DESCRIPCIÓN
SAU10420
Vista derecha
13 11
2
12 14
11.Juego de herramientas (página 6-1)
12.Fusible (página 6-26)
13.Depósito refrigerante (página 6-8)
14.Pedal del freno trasero (página 3-5)
2-2
DESCRIPCIÓN
SAU10430
Mandos e instrumentos
16 |
17 |
18 19 |
20 |
22 |
2
24 25 |
21 |
23 |
16.Palanca del embrague (página 3-4)
17.Interruptor del manillar izquierdo (página 3-3)
18.Velocímetro (página 3-3)
19.Indicador de la temperatura del motor (página 3-3)
20.Indicadores (página 3-2)
21.Interruptor del manillar derecho (página 3-4)
22.Palanca del freno delantero (página 3-5)
23.Empuñadura del acelerador (página 6-12)
24.Tapa del depósito (página 3-6)
25.Interruptor principal (página 3-1)
2-3
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
SAU10460
Interruptor principal/Bloqueo de la dirección
|
|
ON |
|
|
F |
|
|
F |
|
H |
O |
S |
|
|
U |
|
|
P |
|
|
L |
|
|
O |
|
N |
K |
|
|
C |
|
|
|
IO |
|
|
IT |
|
|
IGN |
|
NOTA:
Los faros se encienden automáticamente cuando se arranca el motor y permanecen encendidos hasta que se gira la llave a la posición “OFF”, incluso si el motor se cala.
SAU10660
CERRADO (OFF)
Todos los sistemas eléctricos están desactivados. Se puede extraer la llave.
SWA10060
s ADVERTENCIA
No gire nunca la llave a las posiciones “OFF” o “LOCK” con el vehículo en movimiento; de lo contrario los sistemas eléctricos se desconectarán, lo que puede provocar la
pérdida de control o un accidente.
3
Asegúrese de que el vehículo esté parado antes de girar la llave a las posiciones “OFF” o “LOCK”.
El interruptor principal/bloqueo de la dirección controla los sistemas de encendido y luces y se utiliza para bloquear la dirección. A continuación se describen las diferentes posiciones.
SAU10550
ABIERTO (ON)
Todos los circuitos eléctricos reciben corriente; la luz de los instrumentos, el piloto trasero, la luz de la matrícula y las luces de posición se encienden y se puede arrancar el motor. La llave no se puede extraer.
SAU10680
CERRADO (LOCK)
La dirección está bloqueada y todos los sistemas eléctricos están desactivados. Se puede extraer la llave.
Bloqueo de la dirección
1.Gire el manillar completamente a la izquierda.
2.Empuje la llave hacia dentro desde la posición “OFF” y luego gírela a la posición “LOCK” sin dejar de empujarla.
3.Extraiga la llave.
Desbloqueo de la dirección
Empuje la llave y luego gírela a la posición”OFF” sin dejar de empujarla.
3-1
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
SAU11002
Testigos y luces de |
|
|
|
|||
advertencia |
1 |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
y |
|
b j |
|
|
6 0 |
8 0 |
|
|||
|
|
|
|
|||
4 0 |
|
1 0 0 |
|
z |
N |
|
|
0 0 0 0 |
1 5 |
|
|||
2 0 |
|
km/h |
1 2 0 |
|
|
|
3 |
|
|
1 3 0 |
|
|
|
0 0 0 8 |
|
|
|
|||
|
|
|
|
|||
|
|
|
4 |
2 |
|
3 |
1.Luz indicadora de giro “b”
2.Luz indicadora de luz de carretera “j”
3.Luz indicadora de punto muerto “N”
4.Indicador del nivel de aceite “z”
SAU11030
Luces indicadoras de intermitencia “c” y “d”
La luz indicadora correspondiente parpadea cuando se empuja el interruptor de intermitencia hacia la izquierda o hacia la derecha.
SAU11070
Luz indicadora de punto muerto “N”
Esta luz indicadora se enciende cuando la transmisión se encuentra en posición de punto muerto.
SAU11080
Testigo de luces de carretera “j”
Este testigo se enciende cuando están conectadas las luces de carretera.
SAU11180
Luz de aviso del nivel de aceite “z”
Esta luz de aviso se enciende cuando la llave se encuentra en la posición “ON” o cuando el nivel de aceite en el depósito del motor de 2 tiempos está bajo durante la marcha. Si la luz de aviso se enciende durante la marcha, pare inmediatamente y llene el depósito de aceite con Yamalube 2 o un aceite equivalente para motores de 2 tiempos de grado JASO “FC” o grados ISO “EG-C” o “EG-D”.La luz de aviso debe apagarse después de llenar el depósito de aceite de motor de 2 tiempos.
NOTA:
Si la luz de aviso no se enciende cuando la llave se encuentra en la posición “ON” o no se apaga después de llenar el depósito de aceite de motor de 2 tiempos, haga revisar el circuito eléctrico en un concesionario Yamaha.
SCA10010
ATENCIÓN
No utilice el vehículo hasta estar seguro de que el nivel de aceite del motor es suficiente.
SAU11430
Luz de aviso de la temperatura del líquido refrigerante “y”
Esta luz de aviso se enciende cuando el motor se sobrecalienta. Cuando ocurra esto, pare el motor inmediata-
mente y deje que se enfríe.
SCA10020
ATENCIÓN
No utilice el motor si está sobrecalentado.
3-2
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
Unidad velocímetro
|
1 |
|
4 |
|
|
|
y |
|
6 0 |
8 0 |
|
|
|
1 0 0 |
|
4 0 |
|
||
|
0 0 0 0 |
1 5 |
|
2 0 |
|
km/h |
1 2 0 |
|
|
|
1 3 0 |
|
0 0 0 8 |
SAU11640
b j
zN
gasolina. Esta información le permitirá planificar en el futuro las paradas para repostar.
NOTA:
Sólo para el modelo alemán dotado de limitador de velocidad:
El limitador de velocidad impide que el vehículo sobrepase los 80 km/h.
32
1.Odómetro
2.Odómetro parcial
3.Botón de reset
4.Indicador temperatura motor
La unidad velocímetro está dotada de un velocímetro, un cuentakilómetros y un cuentakilómetros parcial. El velocímetro muestra la velocidad de desplazamiento. El cuentakilómetros muestra la distancia total recorrida. El cuentakilómetros parcial muestra la distancia recorrida desde que se puso a cero por última vez con la perilla de reposición. El cuentakilómetros parcial puede utilizarse para estimar la distancia que se puede recorrer con un depósito lleno de
SAU12343
Interruptores del manillar
4 1
32
1.Interruptor reductor de luces “j/k”
2.Interruptor de la bocina “a”
3.Interruptor de señal de giro “c/d”
4.Interruptor de luces de emergencia “ ”
SAU12400
Conmutador de la luz de “j/k”
Sitúe este interruptor en “j” para poner la luz de carretera y en “k” para poner la luz de cruce.
SAU12460
Interruptor de intermitencia “c/d”
Para señalar un giro a la derecha pul- 3 se este interruptor hacia la posición “d”. Para señalar un giro a la izquier-
da pulse este interruptor hacia la posición “c”. Cuando lo suelte, el interruptor volverá a su posición central. Para apagar los intermitentes pulse el interruptor una vez éste haya regresado a su posición central.
SAU12500
Interruptor de la bocina “a”
Pulse este interruptor para hacer sonar la bocina.
3-3
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
SAU12660
Interruptor de paro del motor “f/e”
1
3
2
1.Interruptor de paro motor “f/e”
2.Interruptor de arranque “g”
Sitúe este interruptor en “f” antes de arrancar el motor. Sitúe este interruptor en “e” para parar el motor en caso de emergencia, por ejemplo si el vehículo vuelca o se atasca el cable del acelerador.
SAU12710
Interruptor de arranque “g”
Pulse este interruptor para poner en marcha el motor con el arranque eléc-
trico.
SCA10050
ATENCIÓN
Véanse las instrucciones de arranque en la página 5-1 antes de arrancar el motor.
SAU12763
Interruptor de luces de emergencia “ ”
Con la llave en la posición “ON”, gire este interruptor a la posición “ ” para encender las luces de emergencia (todos los intermitentes parpadeando simultáneamente).
Las luces de emergencia se utilizan en caso de emergencia o para avisar a otros conductores cuando detenga su vehícuclo en un lugar en el que pueda representar un peligro para el tráfico.
SCA10060
ATENCIÓN
No utilice las luces de emergencia durante un periodo de tiempo prolongado; de lo contrario puede descargarse la batería.
SAU12820
Maneta de embrague
1
1. Maneta de embrague
La maneta de embrague está situada en el puño izquierdo del manillar. Para desembragar tire de la maneta hacia el puño del manillar. Para embragar suelte la maneta. Para que el embrague funcione con suavidad, debe tirar de la maneta rápidamente y soltarla lentamente.
3-4
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
La maneta de embrague está dotada de un interruptor de embrague que forma parte del sistema de corte del circuito de encendido. (Véase la página 5-1.)
SAU12880
Pedal de cambio
1
N. Punto muerto 1. Pedal de cambio
El pedal de cambio está situado al lado izquierdo del motor y se utiliza en combinación con la maneta de embrague para cambiar las marchas de la transmisión de 6 velocidades y engrane constante de la que está dotada esta motocicleta.
NOTA:
Utilice la punta del pie o el talón para cambiar hacia arriba y la punta del pie para cambiar hacia abajo.
SAU12890
Maneta de freno
1
1. Maneta de freno
La maneta del freno está situada en el puño derecho del manillar. Para aplicar el freno delantero, tire de la maneta hacia el puño del manillar.
SAU12941
Pedal de freno
1
3
1. Pedal de freno
El pedal de freno está situado en el lado derecho de la motocicleta. Para aplicar el freno trasero pise el pedal.
3-5
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
SAU13150
Tapón del depósito de gasolina
Para extraer el tapón del depósito de gasolina
1.Introduzca la llave en la cerradura y gírela 1/4 de vuelta en el sen-
3tido contrario al de las agujas del reloj.
2.Gire el tapón del depósito de gasolina 1/3 de vuelta en el sentido contrario al de las agujas del reloj y extráigalo.
2
1
3
1.Tapa del depósito
2.Desbloquear
3.Abrir
Para colocar el tapón del depósito de gasolina
1.Introduzca el tapón en la abertura del depósito con la llave en la cerradura y gírelo 1/3 de vuelta en el sentido de las agujas del reloj.
2.Gire la llave 1/4 de vuelta en el sentido de las agujas del reloj y extráigala.
NOTA:
No se puede colocar el tapón del depósito de gasolina si la llave no se encuentra en la cerradura. Además, la llave no se puede extraer si el tapón no está correctamente colocado y bloqueado.
SWA10120
s ADVERTENCIA
Verifique que el tapón del depósito de gasolina esté correctamente cerrado y bloqueado antes de emprender la marcha.
SAU13220
Gasolina
Asegúrese de que haya suficiente gasolina en el depósito. Cuando ponga gasolina, introduzca la tobera del surtidor en el orificio de llenado del depósito y lléne hasta la parte inferior del tubo de llenado, como se muestra.
1
2
1.Tubo de llenado
2.Nivel de combustible
SWA10880
s ADVERTENCIA
●No llene en exceso el depósito de gasolina, ya que de lo contrario puede rebosar cuando la gasolina se caliente y se expanda.
●Evite derramar gasolina sobre el motor caliente.
3-6
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
SCA10070
ATENCIÓN
Elimine inmediatamente la gasolina derramada con un trapo limpio, seco y suave, ya que la gasolina puede dañar las superficies pintadas o las piezas de plástico.
SAU13320
Gasolina recomendada:
ÚNICAMENTE GASOLINA NORMAL SIN PLOMO
Capacidad del depósito de gasolina:
10,7 L (2,82 US gal) (2,35 Imp.gal)
Reserva:
1,8 L (0,48 US gal) (0,40 Imp.gal)
SCA11400
ATENCIÓN
Utilice únicamente gasolina sin plomo. El uso de gasolina con plomo provocará graves averías en piezas internas del motor tales como las válvulas, los aros del pistón, así como el sistema de escape.
El motor Yamaha ha sido diseñado para funcionar con gasolina normal sin plomo de 91 octanos o más. Si se producen detonaciones (o autoencendido), utilice gasolina de otra marca o super sin plomo. El uso de de gasolina sin plomo prolonga la vida útil de la bujía y reduce los costes de mantenimiento.
SAU13430
Catalizador
Este modelo está equipado con un catalizador en la cámara de escape.
SWA10860
s ADVERTENCIA
El sistema de escape permanece caliente después del funcionamiento. Verifique que el sistema de escape se haya enfriado antes de realizar cualquier operación de mantenimiento.
|
|
SCA10700 |
|
||
ATENCIÓN |
|
|
|
|
|
Debe observar las precauciones |
|
||||
siguientes para prevenir un peligro |
|
||||
de incendio u otros daños. |
|
||||
● Utilice únicamente gasolina sin |
|
||||
plomo. El uso de gasolina con |
|
||||
plomo provocará daños irrepa- |
3 |
||||
rables en el catalizador. |
|||||
|
●No estacione nunca el vehículo en lugares en los que se pueda producir un incendio, como por ejemplo en presencia de rastrojos u otros materiales que arden con facilidad.
●No deje el motor al ralentí durante demasiado tiempo.
3-7
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
SAU13460
Aceite de motor de 2 tiempos
3 |
1 |
2
1.Tapón
2.Sensor
Verifique que haya suficiente aceite en el depósito de aceite de motor de 2 tiempos. Añada aceite de motor de 2 tiempos del tipo recomendado según sea necesario.
NOTA:
Verifique que el tapón del depósito de aceite de 2 tiempos esté bien colocado.
Aceite recomendado:
Aceite de motor de 2 tiempos Yamalube 2 o equivalente (grado JASO “FC”, o grados ISO “EG-C” o “EG- D”)
Cantidad de aceite:
1,3 L (1,37 US qt) (0,29 Imp.qt)
SAU13560
Grifo de gasolina
El grifo de gasolina suministra gasolina del depósito al carburador, al tiempo que la filtra.
El grifo de gasolina tiene tres posiciones:
CERRADO (OFF)
1
1. Marca de flecha
Con el grifo en esta posición, la gasolina no pasa. Sitúe siempre el grifo en esta posición cuando el motor esté parado.
ABIERTO (ON)
1
Con el grifo en esta posición, la gasolina pasa al carburador. La conducción normal se realiza con el grifo en esta posición.
3-8
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
RES |
SAU13590 |
SAU13960 |
|
Palanca del estárter |
Asiento |
||
|
(estrangulador) “q”
1
1 |
3 |
|
Indica reserva. Si se queda sin gasolina mientras conduce, sitúe el grifo en esta posición. Llene el depósito a la primera oportunidad. ¡No olvide situar de nuevo el grifo en la posición “ON” después de poner gasolina!
1. Palanca del estrangulador
Para arrancar un motor en frío es necesaria una mezcla más rica de aire-gasolina; el estárter (estrangulador) la suministra.
Mueva la palanca en la dirección (a) para activar el estárter (estrangulador).
Mueva la palanca en la dirección (b) para desactivar el estárter (estrangulador).
1. Perno (x2)
Para desmontar el asiento
Quite los pernos y seguidamente desmonte el sillín.
Para montar el asiento
1.Introduzca los salientes de la parte delantera del asiento en los soportes de éste, como se muestra.
3-9
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3
2.Coloque el asiento en su posición original y apriete los pernos.
NOTA:
Verifique que el asiento esté bien sujeto antes de su uso.
SAU15090
Amortiguador
SWA10220
s ADVERTENCIA
Este amortiguador contiene gas nitrógeno a alta presión. Para manipular correctamente el amortiguador, primero lea y entienda la información siguiente. El fabricante declina toda responsabilidad por los daños materiales o personales que puedan derivarse de una manipulación incorrecta.
●No manipule ni trate de abrir el cilindro neumático.
●No someta el amortiguador a una llama abierta u otras fuentes de calor, ya que de lo contrario puede explotar debido a un exceso de la presión del gas.
●No deforme ni dañe de ninguna manera el cilindro neumático, ya que puede reducirse el rendimiento del amortiguador.
●Encargue siempre a un concesionario Yamaha el mantenimiento del amortiguador.
SAU15250
Precauciones para manipular el YEIS
1
1. YEIS
La instalación incorrecta del YEIS (Sistema de inducción de energía Yamaha) o la avería de cualquiera de sus componentes provocará una reducción de las prestaciones. Por lo tanto, manipule con un cuidado especial la cámara de aire del YEIS y el correspondiente tubo y sustituya inmediatamente cualquier pieza
agrietada o rota.
SCA10140
ATENCIÓN
No trate de ninguna manera de modificar el YEIS.
3-10