Yamaha DD-11 User Manual [en, de, es, fr]

lîB^^Îil^iÔli^SSfciiÂÉiftiililïülSiiiS
|iiiilgSii!at^^^M^B^8iii
IplÄliM
iiæ:
■■■ ■'■■ ' " ■■.: :/ i".-v '■ ;■ -.: -: ■, ■■ 1
IlIBlIililÎiilll^^
mliiliiiiiiliîÂilliiilIgl
..
\ÿé\r-'] -Í--; ■■ ,:'V;£¿ ;,£;.£
Owner's Guide
Bedienungsanleitung
Manuel d'instructions
Manual de instrucciones
YAMAH A
IIS*eli|^!i^Ä^S8gli^Ä
CONTENTS
1. Taking Care Of Your Digital Percussion Unit........................................................2
2. Power Supply.................................................................................................... 2
2-1. Using Batteries............................................................................................ 3
2-2, Using An Optional Power Adaptor................................................................ 4
3. Controls & Connections
4. Listen to the Demonstration
5. Manual Percussion
5-1, Percussion Set Selection............................................................................10
5- 2. Pad/Pedal Assign
6. Rhythm Accompaniment..................................................................................15
6- 1. Accompaniment Control & Variations.................................................17
7. Auto Bass Chord............................................................................................. 21
8. The Chord Sequencer.......................................................................................23
9. MIDI................................................................................................................. 26
10. Troubleshooting...............................................................................................32
11. Specifications.................................................................................................. 34
....................................................................................
...............................................................................
........................................................................................... 9
..................................................................................
13
TABLE DES MATIERES
1. Entretien de votre module de percussion numérique
2. Alimentation électrique....................................................................................... 3
2-1. Fonctionnement sur piles............................................................................. 3
2-2. Fonctionnement avec un adaptateur secteur.................................................4
5 8
3. Commandes et connecteurs...............................................................................5
4. Ecoute du morceau de démonstration
5. Percussion manuelle..........................................................................................9
5-1. Sélection d’un ensemble de percussion......................................................10
5- 2. Affectation Pad/ Pédale.......................................................................... 13
6. Accompagnement rythmique ...........................................................................15
6- 1, Commandes et variations d'accompagnement
7. Accompagnement automatique .......................................................................21
8. Le séquenceur d'accord
9. MIDI..................................................................................................................26
10. Guide de dépannage....................................................................................... 32
11, Spécifications...................................................................................................34
...................................................................................
................................................................
..........................................
.......................................
2
8
17
23
Inhalt
1. Pflege des Digital-Schlagzeugs ................................................................2
2. Stromversorgung ......................................................................................3
2-1. Batteriebetrieb...................................................................................3
2-2. Betrieb über Netzadapter (Sonderzubehör)
3. Bedienelemente und Anschlüsse .............................................................5
4. Demo-Wedergabe.................................................................................... 8
5. Manuelles Percussion-Spiel .....................................................................9
5-1. Wahl der Schlagzeuggruppe...........................................................10
5- 2. Pad/ Fußschalterzuordnung
.......................................................
6. Rhythmusbegleitimg...............................................................................15
6- 1. Begleitungseinstellung und -Variationen
7. Baß/Akkordautomatik............................................................................21
8. Akkord-Sequencer .................................................................................23
9. MIDI-Funktion .......................................................................................26
10. Fehlersuche..............................................................................................32
11. Technische Daten
....................................................................................
...................................
...................................
13
17
34
Indice
1. Cuidados de su unidad de percusión digital...........................................2
2. Alimentación..............................................................................................3
2-1 Funcionamiento con pilas ..................................................................3
4
2-2 Funcionamiento con un adaptador de alimentación opcional 4
3. Controles y conexiones .............................................................................5
4. Audición de la demostración ...................................................................8
5. Percusión manual .....................................................................................9
5-1 Selección de grupo de percusión
.....................................................
10
5- 2 Asignación de accionadores/ pedales ..........................................13
6. Acompañamiento rítmico ...................................................................
6- 1 Control y variaciones del acompañamiento
..............................
15
17
7. Acompañamiento automático acordes y bajo ......................................21
8. Secuenciador de acordes
...........
.............................................................
23
9. MIDI ...................................................................................................... 26
10. Solución de problemas............................................................................32
11. Especificaciones ......................................................................................34
Taking Care Of

Pflege des

Entretien de votre
Cuidados de su
Your Digital
Percussion Unit
Your Digital Percussion unit will give you years of playing pleasure if you follow the simple rules given below:
1. Avoid placing the OD-11 in areas that are subject to excessive humidity or heat. Do not leave the instrument near heaters or in a car exposed to direct sunlight, for example.
2. Avoid locations in which the instrument is likely to be exposed to excessive dust or moisture.
3. Connections between the DD-11 and any other device must be made with both pieces of equipment turned OFF.
4. Do not subject the instrument to strong physical shocks, and avoid placing heavy objects on it.
5. Use a soft cloth, dry or slightly damp, for cleaning. Never use chemicals such as benzine or thinner,
6. Since the DD-11 contains digital circuitry, it may cause interference if placed to close to radio or television receivers. If this occurs, move the instrument further away from the affected equipment.
Digital­Schlagzeugs
Beachten Sie bitte folgende Punkte, damit das Digital-Schlagzeug DD-11 stets in gutem Zustand und spielbereit bleibt,
1. Das DD-11 nicht an Orten aufstellen, die übermäßiger Feuchtigkeit oder Wärme ausgesetzt sind (z.B. in der Nähe von Heizkörpern oder in einem Fahrzeug, das in der prallen Sonne steht).
2. Aufstellorte mit übermäßiger Staub oder Feuchtigkeitsbelastung meiden.
3. Beim Herstellen von Anschlüssen müssen das DD-11 und das andere Gerät ausgeschaltet sein.
4. Unbedingt starke Stöße vermeiden und keine schweren Gegenstände auf das Instrument stellen.
5. Das Instrument mit einem weichen und trockenen (ggf. leicht angefeuchteten) Tuch reinigen. Keinesfalls Lösungsmittel wie Waschbenzin oder Verdünner verwenden.
6. Wird das DD-11 in der Nähe von Radio- oder Fernsehempfängern aufgestellt, können seine Digital Schaltungen Empfangsstörungen hervorrufen. In diesem Fall das Instrument weiter entfernt von dem betroffenen Gerät auf stellen.
module de percussion numérique
Votre module de percussion numérique vous donnera de nombreuses années d'un plaisir inégalé si vous observez les quelques mesures de précaution suivantes.
1. Evitez de placer le DD-11 dans des endroits où il pourrait être soumis à une humidité ou chaleur excessive. Ne laissez jamais l'instrument à proximité d'un appareil de chauffage où dans un véhicule stationné en plein soleil, par exemple.
2. Evitez les endroits où l'instrument pourrait être exposé à une poussière ou humidité excessives.
3. Tous les raccordements entre le DD-11 et un autre appareil doivent être effectués avec les deux appareils hors tension.
4. Ne soumettez jamais l'instrument à des chocs physiques violents et évitez d'y placer des objets lourds.
5. Utilisez un chiffon doux, sec ou très légèrement humide, pour nettoyer l'instrument. N'utilisez jamais de produits chimiques tels que de la benzine ou un diluant.
6. Du fait que le DD-11 contient des circuits numériques, il risque de provoquer des interférences s'il est placé trop près d'un récepteur de radio ou de télévision. Si cela se produit, éloignez l'instrument de l'appareil affecté.
unidad de percusión digital
Su unidad de percusión digital le
ofrecerá muchos años de placer de interpretaición si usted sigue las simples reglas dadas a continuación:
1. No coloque la DD-11 en lugares que estén expuestos a calor o humedad excesivos. No deje el instrumento cerca de estufas ni dentro de un automóvil expuesto a la luz directa del sol, por ejemplo.
2. Evite lugares en los que el instrumento pueda quedar expuesto a polvo o humedad excesivos.
3. Las conexiones entre la DD-11 y otros aparatos deberá realizarse estando ambas unidades desconectadas.
4. No someta el instumento a golpes físicos fuertes y evite colocar objetos pesados sobre el mismo.
5. Para limpiarlo, emplee un paño suave o un poco humedecido. No use nunca productos químicos tales como bencina ni disolvente.
6. Puesto que la DD-11 contiene circuitos digitales, puede causar interferendsa si se coloca demasiado cerca de una radio o televisores. Si ocurren interferencias, separe el instrumento del equipo afectado.
Power Supply

Stromversorgung

Alimentation

Alimentación
Your DD-11 Digital Percussion unit will run either from optional batteries or an optional power adapter. Follow the instructions below according to the power source you intend to use.
2>1. Using Batteries
Six 1,5V C size (SUM-2 or R-14) or equivalent alkaline batteries (sold separately) must first be installed in the battery compartment.
1. Open the battery compartment cover located on the instrument’s bottom panel.
2. Insert the six batteries, being careful to follow the polarity markings on the cabinet.
3. Replace the compartment cover, making sure that rt locks firmly in place.
Das DD-11 läßt sich entweder über Batterien oder einen als Sonderzubehör erhältlichen Netzadapter betreiben. Daher ist je nach der gewählten Stromversorgung gemäß den folgenden Anweisungen vorzugehen.

2-1. Batteriebetrieb

Zunächst müssen sechs 1,5-V­Babyzellen (C-Format, SUM-2 bzw. R-
14) oder entsprechende Alkali-Batterien (getrennt erhältlich) in das Batteriefach eingelegt werden,
1. Batteriefachdeckel an der
Instrumentunterseite öffnen,
2. Die sechs Batterien richtig gepolt
einlegen (Polaritätsmarkierungen im Batteriefach beachten).
3. Batteriefachdeckel fest schließen.

électrique

Le module de percussion numérique DD­11 fonctionne aussi bien sur piles que sur secteur grâce à un adaptateur en option. Suivez les instructions données ci-après en fonction de la source d'alimentation que vous utilisez.
2-1. Fonctionnement sur
piles
Six piles de taille C de 1.5 V (SUM-2 ou R-14). ou des piles alcalines équivalentes (vendues séparément), doivent être mises en place dans le compartiment des piles.
1. Ouvrez te couvercle du compartiment des piles situé sur le panneau inférieur de l'instrument.
2. Placez les six piles en prenant soin de les diriger selon les indications de polarité données.
3. Remettez le couvercle du compartiment en place et assurez-vous qu’il est effectivement bloqué.
Su unidad de percusión digital DD-11 puede funcionar con pilas o con un adaptador de alimentación opcional para la red eléctrica. Siga las siguientes instrucciones de acuerdo con
la fuente de alimentación que se
proponga utilizar.
2-1 Funcionamiento con
pilas
Deberán instalarse primero seis pilas alcalinas de 1,5V del tamaño C (SUM-2 o R-14) o equivalentes (vendidas por separado) en el compartimiento de las
1. Abra la tapa del compartimiento de las pilas situada en el panel inferior del instrumento.
2. Inserte seis pilas, teinendo cuidado
de seguir las marcas de las
polaridades de la caja.
3. Vuelva a colocar la tapa de las pilas, asegurándose de que quede bien cerrada.
Ca u tio n:
1. Wh en the ba tteries mn do wn , re pla ce
them w ith a c om ple te set of s ix n ew
batteri es, NE VER m ix old and ne w
batteri es,
2. To preve nt p ossibl e damage du e to
battery lea ka ge, rem ov e th e b att erie s
from th e inst rum en t if it is no t to be
used fo r a n ex ten de d perio d o f time.
Achtung:
1, Erschöpfte Batterien stets als Satz
austauschen und KEINESFALLS verbrauchte und frische Batterien
gleichzeitig verwenden.
2. Vbr längerem Nichtgehrauch des Instruments die Batterien
herausnehmen, um etwaige Schäden durch auslaufenden Elektrolyt a uszuschließen.
Atten tion :
1. Lorsqu e t es p ile s so nt usé es,
rem pla cez ~le s par u n n ou vea u je u d e
six pile s. N ytilise z JAM AIS en même
tem ps des pil es n euves et d es piles
usées.
2. Pou r p rév enir to ut end om ma gem en t
que pourrait pro voq uer un e fuite de s
pile s, retir ez les pile s de ¡'i nstrum en t si
vou s ne de vez pa s l'u til iser pe nda nt
une périod e p rol ong ée.
Precaución:
1. Cuando se gastan las pilas, reemplácelas por un juego completo de seis pilas nuetxis. NUNCA mezcle pilas usadas con pilas nuevas.
2. Para evitar posibles daños debidos a fugas de las pilas, extraiga las pilas del instrumento si no tiene la intención de utilizarlo durante periodos prolongados.

When to Replace the Batteries

The following symptoms indicate that the batteries need to be replaced:
1, The LED display dims when no DD-11
instruments are being played.
2. When instruments are being played (e.g. when the DEMO is playing or the pads are struck) :
• The speaker or headphone sound is
distorted.
• The LED display dims.
• The DD-11 resets for no apparent
reason, causing all functions and indicators to return to their Initial status.
2-2. Using An Optional Power
Adaptor
Plug the DC output cable from an optional PA-3, PA-4, or PA-40 Power Adaptor into
the DC9-12V IN jack on the rear panel,
then plug the adaptor into a convenient wall AC power socket. Use ONLY a Yamaha PA-3 , PA-4 or PA­40 Power Adaptor to power your instrument from the AC mains. Attempting to use other AC adaptors could result in serious damage to your Digital Percussion.
Fälliger Batterieaustausch
Bei folgenden Anzeichen müssen die Batterien ausgetauscht werden:
1. LED-Displayanzeige auch bei Nichtgebrauch des DD-11 schwach.
2. Beim Spielen des Instruments (z.B. Demo-'^edergabe oder Anschlägen der Pads):
• verzerrte Klangwiedergabe über Lautsprecher oder Kopfhörer,
• zunehmend schachere LED­Displayanzeige
• ungewolltes Rücksetzen des DD-11, so daß alle Funktionen und Anzeigen in den Ausgangszustand zurückkehren,
2-2. Betrieb über
Netzadapter
(Sonderzubehör)
Das Ausgangskabel eines Yamaha­Netzadapters PA-3, PA-4 oder PA-40 (Sonderzubehör) mit der Gleichspannungsbuchse DC9-12V IN am Instrument verbinden und dann den Adapter ans Netz anschließen. Zum Netzbetrieb des Instruments AUSSCHLIESSLICH einen Adapter PA-3, PA-4 oder PA-40 von Yamaha
verwenden. Bei Einsatz anderer Netzadapter kann es zu schwerwiegenden Schäden am Digital­Schlagzeug kommen.

Quand remplacer les piles

Les symptômes suivants indiquent que les piles doivent être remplacées:
1. L'affichage à LED s'assombrit brsque vous ne jouez aucun instrument du DD-
11.
2. Lorsque vous jouez des instruments (par ex. pendant la reproduction de la DEMO ou lorsque vous battez les
pads):
• Le son du haut-parleur ou du casque est déformé.
• L'affichage à LED s'assombrit.
• Le DD-11 se réinitialise sans raison apparente, ce qui provoque un retour de toutes les fonctions et indications à leur état initial.
2-2. Fonctionnement avec un
adaptateur secteur en option
Branchez le câble de sortie CC de
l'adaptateur PA-3, PA-4 ou PA-40 en option à la prise DC9-12V IN située sur la face arrière de l'instrument et branchez
ensuite l'adaptateur à une prise secteur
murale.
N'utilisez qu'un adaptateur secteur Yamaha PA-3, PA-4 ou PA-40 pour
alimenter l’instrument à partir du secteur.
L'utilisation de tout autre adaptateur secteur pourrait gravement endommager votre module de percussion numérique.
Cuándo hay que cambiar las pilas
Los síntomas siguientes indican que deben cambiarse las pilas:
1. La indicación del LED pierde intensidad, indicando que deben cambiarse las pilas.
2. Cuando se está tocando el instrumento (es decir, cuando se reproduce la demostración (DEMO) o cuando se golpean los accionadores):
• El sonido del altavoz o auriculares sale distorsionado.
• Pierde intensidad la indicación del LED.
• La DD-11 se repone sin ninguna razón aparente, causando la vuelta al estado inicial de todas las funciones e indicadores.
2-2 Funcionamiento con
un adaptador de alimentación opcional
Enchufe el cable de salida de CC desde el adaptador de alimentación PA-3, PA­4 o PA-40 a la toma DC9V IN del panel posterior, y enchufe entonces el adaptador a un tomacorriente de CA que le resulte conveniente. Emplee SOLO un adaptador Yamaha PA-333, PA-4 o PA-40 para alimentar el instrumento con la red eléctrica de CA. Si intenta utilizar otros adaptadores de CA, puede resultar en daños serios a su unidad de percusión digital.
Controls &
Bedienelemente
Commandes et
Controles y
Connections
CONTROL PANEL
und Anschlüsse

BEDIENFLÄCHE

(0) ®
connecteurs

PANNEAU DE COMMANDE

conexiones

PANEL DE CONTROL

©POWER Switch ©VOLUME Control ©MULTI DISPLAY ©CHORD SEQUENCER RECORD
Button
©CHORD SEQUENCER PLAY 1.2. and
3 Buttons and Indicators
©RHYTHM CONTROL START/ STOP
Button
©RHYTHM CONTROL FILL IN 1 and 2
Buttons
©RHYTHM CONTROL INTRO/ ENDING
Button
(D @ ©(D©®®®
(T) Betriebsschalter ® Lautstärkeregler (3) Mehrfach-Display (4) Aufnahmetaste für Akkord-
Sequencer
®^edergabetaste 1, 2 und 3 für
Akkord-Sequencer sowie zugehörige Anzeigen
® Start/ Stopp-Taste für
Rhythmuseinstellung
(J)Zwischentakttaste 1 und 2 für
Rhythm useinstell ung
(D Auftakt/ Schlußtakttaste für
Rhythmuseinstellung
©Interrupteur d’alimentation (POWER) ©Commande de réglage du volume
(VOLUME)
©Affichage multifonctionnel (MULT!
DISPLAY)
©Touche d'enregistrement de
séquenceur d'accord (CHORD SEQUENCER RECORD)
(DTouches et témoins de lecture de
séquenceur d'accord (CHORD
SEQUENCER PLAY 1.2 et 3)
(6)TouchG de début/ arrêt de rythme
(START/STOP)
©Touches de fill-in de rythme (FILL IN 1
et 2)
(T) Interruptor de alimentación
(POWER) (2)Control de volumen (VOLUME) (|)Visualizador múltiple (MULTI
DISPLAY) (4) Botón de grabación del secuenciador
de acordes (CHORD SEQUENCER
RECORD) (5) Botones e indicadores 1, 2, y 3 de
reproducción de secuenciador de
acordes (CHORD SEQUENCER
PLAUl, 2,y3) ©Botón de inicio/ parada del control
del ritmo (RHYTHM CONTROL
START/STOP)
® RHYTHM CONTROL SYNCHRO
BREAK Button and Indicator ©TEMPO ◄ and ► Buttons ©Number Buttons ©PERCUSSION SET Button and
Indicator {0)STVLE Button and Indicator ©PAD/PEDAL ASSIGN ◄ and ►
Buttons
©MIDI TRANSMIT CH Button ©DEMO Button ©Percussion Pads ©STYLE LIST ©Chord Type Symbol
©Synchron-Breaktaste für
Rhythmuseinstellung und
zugehörige Anzeige ©Tfempo-Thsten M und ► ©Zifferntasten ©Taste für Rhythmusgruppe und
zugehörige Anzeige ©Rhythmusmuster-Taste und
zugehörige Anzeige ©Pad/ Fußschalter-Zuweisungstasten
^ und ^
® MIDI-Übertragungskanal taste ®Demo-lkste ©Schlagflächen (Pads) ® Rhythmusmuster-Liste ® Akkordsymbole
d)Touche d’intro/ ending de rythme
(ENTRO/ ENDING)
(DTouche et témoin d'interruption
synchronisée de rythme (SYNCHRO
BREAK) ©Touches TEMPO ◄ et ► ©Touches numériques ©Touche et témoin ensemble de
percussion (PERCUSSION SET) ©Touche et témoin STYLE ©Touches d'affectation Pad/ Pédale
(PAD/PEDAL ASSIGN ◄ et ►) ©Touche canal de transmission MIDI
(MIDI TRANSMIT CH) ©Touche DEMO ©Pads de percussion ©Liste des styles ©Symbole des types d'accord
(J) Botones 1 y 2 de relleno del control
del ritmo (RHYTHM CONTROL PILL INI y 2)
(DBotón de preludio y coda del control
del ritmo (RHYTHM CONTROL INTRO/ENDING)
(D Botón e indicador de interrupción
sincronizada del control del ritmo (RHYTHM CONTROL SYNCHRO BREAK)
©Botones y ^ del tempo
(TEMPO)
©Botones numéricos
©Botón e indicador del grupo de
percusión (PERCUSSION SET)
©Botón de indicador del estilo
(STYLE)
©Botones ^ y ► de asignación de
accionadores/ pedales (PAD/ PEDAL ASSIGN)
©Botón del canal de transmisión MIDI
(MIDI TRANSMIT CH) ©Botón de demostración (DEMO) ©Accionadores de percusión ©LISTA DE ESTILOS (STYLE LIST) ©Símbolos del tipo de acorde

REAR PANEL

(25)DC9-12V in Jack (g)HEADPHONES/ AUX. OUT Jack (©MIDI IN and OUT Jacks (S)FOOT PEDAL Jack

RÜCKSEITE DES INSTRUMENTS

©Gleichspannungsbuchse (DC9-12V ©Prise d'entrée cc (DC9-12V IN)
IN) (3) Kopfhörer/ Aux-Ausgang (HEADPHONES/ AUX. OUT) ©MIDI-Ein/ Ausgang (©Fußschalterbuchse

FACE ARRIERE

(|])Prise de casque d'écoute
{©Prises MIDI IN et OUT {©Prise de pédale (FOOT PEDAL)

PANEL POSTERIOR

©Toma de alimentación exterior (DC9-
12V IN)
©Toma de auriculares/ salida auxiliar
(HEADPHONES/ AUX. OUT)
©Tomas de entrada y salida MIDI
(MIDI IN y OUT)
(g)Toma de pedal (FOOT PEDAL)

Using Headphones or an External Sound System

A standard pair of stereo headphones can
be plugged into the HEADPHONES/AUX.
OUT jack for private practice or late-night
playing. The internal speaker system is automatically shut off when a pair of headphones is plugged into the
HEADPHONES/AUX. OUT jack®. The HEADPHONES/ AUX. OUT jack can also
be used to deliver the output of the Digital
Percussion to a keyboard amplifier, stereo sound system, mixing console or tape recorder. Use the optional Yamaha connecting cord to connect the
HEADPHONES/ AUX. OUT jack to your sound system.

Supplied Accessories

The Yamaha DD-11 Digital Percussion
unit is supplied with a pair of specially designed percussion sticks and a foot
pedal that plugs into the rear-panel FOOT
PEDAL jack®.
* Th ese st icks ha ve bee n d esigne d
specific all y fo r u se w ith th e D D- 11, a nd
sho uld not be us ed to p lay ac ous tic
dru ms or to s trike a ny sur fac e other
than th e D D- 11 p erc uss ion pa ds.
* Plea se do not pla y the P erc ussion
Pad s ® with any ob ject ot her than t he
sup plie d s tick s o r your bare h ands.
Anschluß von Kopfhöi*ern oder
externen Komponenten
Für konzentriertes Üben oder zum Spielen spätnachts läßt sich an der
Buchse @ ein Stereokopfhörer
anschließen, wobei das eingebaute Lautsprechersystem automatisch abgetrennt wird. Außerdem können über den HEADPHONES/ AUX OUT­Ausgang auch Keyboard-Verstärker, Stereoanlagen, Mischpulte oder Bandgeräte angesteuert werden. Zum
Anschluß des DD-11 an solche
Komponenten ist das entsprechende
Yamaha-Verbindungskabel
(Sonderzubehör) zu verwenden.
Zubehör
Das Digital-Schlagzeug DD-11 von
Yamaha wird mit einem Paar speziell
gestalteter Schlagstöcke und einem Fußschalter geliefert, der für den Anschluß an die Fußschalterbuchse ® bestimmt ist. * Diese Schlagstöcke sind
ausschließlich für das DD-11 gedacht und dürfen daher nicht zum Spielen auf akustischem Schlagzeug oder anderen Flächen als den Pads des DD-11 verwendet werden.
* Die Schlagflächen ® des DD-11 nur
mit den mitgelieferten Schlagstöcken oder der bloßen Hand bespielen.
Utilisation d*un casque d'écoute ou d'un système de sonorisation externe
Un casque d'écoute standard peut être branché à cet instrument lorsque vous désirez faire des exercices en privé ou jouer tard la nuit. Le système de haut­parleur interne est automatiquement coupé lorsqu'un casque est branché à la prise HEADPHONES/AUX. OUT (3). La prise HEADPHONES/ AUX. OUT peut également être utilisée pour transmettre la sortie du module de percussion numérique à un amplificateur de clavier, un système de sonorisation stéréo, une table de mixage ou un magnétocassette. Utilisez un câble de raccordement Yamaha en option pour connecter la prise HEADPHONES/ AUX. OUT à votre système de sonorisation.
Accessoires fournis
Le module de percussion numérique Yamaha DD-11 est fourni avec une paire de baguettes et une pédale qui se branche à la prise FOOT PEDAL ® de la face arrière.
* Ces bag uet tes ont ét é sp éci ale ment
con çue s p our êtr e u tilisées av ec le D D-
11 et ne doiven t p as être ut ilisées pou r
jouer d ’un ins tru me nt de b atterie
acoust ique ou po ur battre un e to ute
aut re s urf ace qu e ce lle des pa ds de
percussion du D D-1 1.
* Ve uil lez ne jam ais jou er des pa ds de
percussion (0) avec u n a utre o bje t qu e
les bag uet tes fou rnies ou l es mains
nue s.
Empleo de auriculares o de un
sistema de sonido exterior
Podrá enchufar un par de auriculares estéreo para audición en privado o para tocar a horas entradas de la noche. El sistema de altavoces incorporado se
desconecta automáticamente al conector
unos auriculares a la toma
HEADPHONE/AUX.OUT (3). La toma HEADPHONE/ AUX.OUT
también puede usarse para suministrar la salida de la unidad de percusión
digital a un amplificador de teclado,
sistema de sonido estéreo, consola de mezcla o grabadora. Emplee el cable de conexión Yamaha opcional para conectar la toma HEADPHONE/ AUX.OUT a su sistema de sonido.
Accesorios suministrados
La unidad de percusión digital DD-11 Yamaha se suministra con un par de baquetas de percusión especialmente
diseñadas y con un pedal que se
enchufa a la toma FOOT PEDAL ®
del panel posterior.
* Estas baquetas se han diseñado
especialmente para su utilización con la DD-11 y no deben usarse para tocar
una batería acústica ni para golpear ninguna superficie que no sean los
accionadores de percusión de la DD-
11.
* No toque los accioTtadores de
percusión (Q) con nada que no sean las baquetas suministradas o con sus
manos desnudas.
Listen to the

Demo-

Ecoute du morceau
Audición de la
Demonstration
The DD-11 is programmed with a
demonstration that allows you to hear many of its advanced features in operation.
1. Slide the POWER switch © to the ON position.
2. Set the VOLUME control © to a position about half way between the MIN and MAX settings. You can make further volume adjustments once playback begins.

Wiedergabe

Im DD-11 ist ein Demo-Programm gespeichert, das Ihnen viele der fortschrittlich Gerätefunktionen vorführt.
1. Schalter POWER 0 auf ON schieben.
2. Lautstärkeregler VOLUME ©
ungefähr in Mittelstellung zwischen MIN und MAX bringen. Nach Einsetzen der Wiedeigabe läßt sich die Lautstärke dann wunschgemäß einstellen.
OFF ON
‘**'1
POWER
MIN I I I I MAX
de démonstration
Le DD-11 a été programmé avec un morceau de démonstration qui vous
permet d'écouter un grand nombre des
ifonctions complexes de l'instrument.
1. Faire coulisser l'interrupteur POWER © sur la position ON.
2. Régler la commande VOLUME © à
une position médiane entre le réglage MIN et le réglage MAX. Vous pourrez régler le volume d'une manière plus appropriée une fois que la reproduction du morceau de démonstration a commencé.
demostración
La DD-11 está programada con una
demostración que le permitirá escuchar muchas de sus avanzadas características durante la operación.
1. Deslice el interruptor POWER © a la posición ON.
2. Ajuste el control VOLUME © a una posición intermedia entre los justes MIN y MAX. Usted podrá realizar ajustes adicionales del volumen una vez haya empezado a tocar.
3. Press the DEMO button (g) to begin demonstration playback. You can play along with the demonstration by tapping on the DD-11 percussion pads.
ñ
3. Durch Drücken der DEMO-Täste (ß) die Demo-Wiedergabe starten. Sie
können hierbei auf den Pads des DD-
11 zum vorgegebenen Rhythmus spielen.
VOLUME
3. Appuyez sur la touche DEMO (Q) pour lancer la reproduction du morceau de
démonstration. Vous pouvez jouer en
même temps en battant les pads de percussbn du DD-11.
DEMO
O
Presione el botón DEMO (g) para
iniciar la reproducción de
demostración. Usted podrá tocar con
la demostración accionando los
accionadores de percusión de la DD-
11,
8
4. The demonstration can be stopped at anytime by pressing either the DEMO
or STOP/ START button ® ®.
4. Mit DEMO-Tkste ® oder START/ STOP-Taste ® kann die Demo-
Wiedergabe jederzeit abgebrochen
werden.
4. La démonstration peut être arrêtée à tout moment en appuyant soit sur la touche DEMO, soit sur la touche
STOP/START ®, ©.
4. La demostración podrá pararse en cualquier momento presionando el botón DEMO o STOP/ START ® <

Manual Percussion

As soon as you turn the POWER switch 0 ON and set the VOLUME control 0 to an appropriate level, you can begin playing the DD-11 percussion pads ® and foot pedal. Play the percussion pads with the supplied percussion sticks or your hands. The DD-11 pads are
equipped with touch sensors so that they respond just like acoustic percussbn instruments — the harder you play the buder the sound,
* Wh ene ver th e POW ER sw itch is firs t
turn ed ON , the follo wing in str um ent s

are assigne d to the per cus sion pads

and foo t p eda l:
O
START /STOP
Manuelles Percussion-Spiel
Nachdem Schalter POWER 0 auf ON gestellt und die Lautstärke mit Schalter VOLUME 0 nach Wunsch eingestellt worden ist, können Sie auf den Pads ® spielen und den Pußschalter betätigen. Zum Spielen auf den Pads die mitgelieferten Schlagstöcke oder die Hand verwenden. Die Pads des DD-11 verfügen über Schlagstärke-Sensoren,
so daß sie genauso wie akustische
Schlaginstrumente reagieren: also je härter der Anschlag, desto lauter der Ton, * Beim Einschalten des Instruments
gilt folgende Zuordnung der Stimmen
zu Pads und Fußschalter:
PAD 6: Hl HAT OPEN
DEMO
O
Percussion manuelle
Dès que vous avez fait coulisser
l’interrupteur POWER 0 sur ON et que vous avez réglé la commande VOLUME 0 à un niveau convenable, vous pouvez
commencer à jouer des pads de
percussions @ et à utiliser la pédale.
Jouez des pads de percussbn avec les
baguettes fournies ou avec les mains
nues. Les pads du DD-11 sont équipés
de capteurs du toucher de sorte que leur
réponse est identique à celle d'un
instrument à percussbn acoustique, plus vous jouez fort et plus le volume sera élevé.
* Cha que fo is q ue vou s m ettez
llnterru pteur PO WER sur ON , le s
inst rum en ts suiv ants s ont affect és aux
pad s de pe rcu ssi on et à la péd ale :
Percusión manual
Así que usted ponga el interruptor POWER 0 en la posición ON y ajuste el control VOLUME 0 a un nivel adecuado, podrá empezar a tocar los accionadores de percusión de la DD-11
® y el pedal. Ibque los accionadores
de percusión con las baquetas de percusión suministradas o con las manos. Los accionadores de la DD-11 están provistos de sensores de modo que responden como instrumentos de percusión acústicos; cuanta más fuerza aplica, más fuerte suena. * Al poner el interruptor POWER en la
posición ON, se asignan los
instrumentos siguientes a los accionadores de percusión y al pedal:
These assignments correspond to the
DD-11 ROCK DRUM SET 1 — one of 12
(00*11 ) different percussion sets you can select as required (described in the next section).
* Once the ma xim um vo lum e is reac hed ,
it is no t possible to pro duce h igh er
volu me by str iking the per cussio n p ads
any ha rde r Th e u se of u nn ece ssa ry
forc e in pl ayi ng the per cus sio n p ads
can cause me chanical dam ag e to th e
inst rum en t as w ell as s purbu s
trig ger ing of unw an ted sound s.
* Tw o p ad sen siti vity se ttin gs are
provide d w hich c an be selecte d a s
foib ws
Low : T urn the POW ER sw itch O N 0
whi le h old ing the PAD /PE DA L
ASS IGN M bu tto n. The displa y
will show "Lo. " a s b ng as t he
PAD /P ED AL AS SIG Nb utton
is h eld.
H igh : T ur n th e P OW ER switch O N
whi le h obing the PA D/ PEDAL
ASS IGN bu tto n. T he dis pla y
will show ”Hi” as lon g a s the
PAD /P ED AL AS SIG Nb utton
is h eld.
Diese Zuordnungen entsprechen der DD-11-Schlagzeuggruppe ROCKSCHLAGZEUG 1, einer von 12 (00 bis 11) verschiedenen wählbaren Zusammenstellungen von Schlaginstrumenten (Näheres siehe nächsten Abschnitt).
* Bei Höchstlautstärke kann der
Lautstärkegrad nicht durch härteren Schlag gesteigert werden. Unnötige Kraftanwendung beim Spielen auf den Pads kann zu mechanischen Schäden am Instrument führen oder Störungen durch unerwünschte Klänge Hervorrufen.
* Die Anschlagsempfindlichkeit läßt
sich folgendermaßen in zwei Stufen einstellen: Niedrig: Die Stromversorgung des
Instruments einschalten und gleichzeitig Taste PAD f PEDAL ASSIGN ◄ drücken. Nun erscheint auf dem Display solange die Meldung *'Lo.", bis Taste PAD/ PEDAL ASSIGN ◄ losgelassen wird.
Hoch: Die Stromversorgung
des Instruments einschalten und gleichzeitig Taste PAD/ PEDAL ASSIGN ► drücken. Nun erscheint auf dem Display solange die Meldung "Hi\ bis Taste PAD/ PEDAL ASSIGN ► losgelassen wird.
Ces affectations correspondent à
l’ensemble ROCK DRUM SET 1 du DD-1,
un des 12 (0 à 11 ) ensembles de percussion (décrits au chapitre suivant) que vous pouvez sélectionner à volonté.
* Une fois qu e le vo lum e m ax imal e st
atte int , il n'es t p as p ossibl e de pr odu ire
un v olu me plus é lev é en ba tta nt les
pad s de pe rcu ssi on plu s fo rt. Le fait
d’ap pli que r une forc e e xce ssiv e e n
jouant des pa ds de p erc ussbn ris que
non seulemen t d ’endom m age r
méc an iquement l’in strument , mais
aus si d e d écle ncher des so ns non
désirab les .
* Deu x régla ges de se nsib ilit é d es p ad s
peu ven t être séle ctb nnés d e la
man ièr e s uivante:
Faib le: Me tte z l’i nte rru pte ur PO WE R
0 sur ON to ut en m ai nte nan t
enfonc ée l a to uc he PAD /
PED AL ASSIGN ◄.
L’af fbh age indiqu e ’’ Lo” aussi
bng tem ps que vo us
mai nte nez en fon cée la tou che
PAD /P ED AL ASSIG N M .
Elev ée: Mette z l’i nte rru pte ur PO WE R
0 sur ON to ut en m ai nte nan t
enfonc ée l a to uc he PAD /
PED AL ASSIGN ►.
L’af fbh age indiqu e " Hi” aus si
bng tem ps que vo us
mai nte nez en fon cée la tou che
PAD / P ED AL AS SIG N ►.
Estas asigpnaciones corresponden al grupo 1 de batería de rock (ROCK DRUM SET 1) de la DD-11; podrá seleccionar uno de los 12 (00 -11) grupos de percusión distintos, como requiera (se describen en la sección
siguiente).
* Una vez se ha alcanzado el volumen
máximo, no podrá producirse más
volumen aunque se golpeen con más fuerza los accionadores de percusión El empleo de fuerza innecesaria al tocar los accionadores de percusión causa daños mecánicos en el instrumento así como activación espuria de sonidos perturbadores.
* La unidad está provista de dos
ajustes de sensibilidad de los accionadores de percusión, que pueden seleccionarse del modo siguiente. Bajo: Ponga el interruptor POWER
0 en la posición ON mientras
mantiene presionado el botón PAD! PEAD ASSIGN La visualización mostrará "Lo."
mientras se mantenga presionado el botón PAD/ PEDAL ASSIGN
Aito: Ponga el interruptor POWER
(S) en la posición ON mientras
mantiene presionado el botón PAD/PEAD ASSIGN ►. La
visualización mostrará "Hi."
mientras se mantenga presionado el botón PAD/ PEDAL ASSIGN ►.

5-1. Percussion Set Selection

The DD-11 has 12 different percussion "sets" that can be selected according to
your musical requirements. Each set
assigns different instruments or notes to
the DD-11's eight percussion pads (Q)
5-1. Wahl der
Schlagzeuggruppe
Das DD-11 verfügt über 12 verschiedene "Gruppen" von Schlagzeugstimmen, die entsprechend den musikalischen Anforderungen gewählt werden können.
5-1. Sélection d'un ensemble
de percussion
Le DD-11 offre 12 ensembles de percussion différents que vous pouvez sélectionner en fonctions de vos besoins. Chaque ensemble affecte différents
5-1 Selección de grupo de
percusión
La DD-11 tiene 12 "grupos" distintos de percusión, que pueden seleccionarse de acuerdo con sus requisitos musicales. Cada grupo asigna distintos
10
and foot pedal. Set number 10 — AUTO
BASS CHORD — actually lets you play
chords on the DD-11, and this feature will
be described in detail in the "Auto Bass
Chord" section beginning on page 21. The pad and pedal assignments for each percussion set are listed below:
Bei jeder Gruppe werden den acht Pads (2) und dem ^ßschalter des DD-11 verschiedene Instrumente oder Stimmen zugeordnet. Gruppe 10, BASS/ AKKORDAUTOMATIK, ermöglicht Ihnen das Anschlägen von Akkorden auf dem Instrument; dieses Gerätemerkmal wird ausführlich im Abschnitt "Baß/ Akkordautomatik" von Seite 21 an beschrieben. Für die Zuordnung von Schlagzeuggruppe zu Pad und Fußschalter gilt folgendes:
instruments ou notes aux huit pads de
percussion (Q) et à la pédale.
L'ensemble 10 - AUTO BASS CHORD ­vous permet en fait de jouer des accords sur le DD-11. Nous décrirons cette fonction en détail sous le titre
"Accompagnement automatique" à la
page 21.
La liste des instruments affectés aux pads et à la pédale pour chaque ensemble de percussion est donnée ci-dessous.
instrumentos o notas a los ocho
accionadores de percusión (Q) y pedal de la DD-11. Ajuste el número 10 -
AUTO BASS CHORD, y usted podrá
tocar acordes en la DD-11. Esta función se describirá más adelante con detalles en la sección "Acompañamiento automático acordes y bajo" de la página
21.
Las asignaciones del pedal para cada grupo de percusión se listan a continuación:
No. Name
Nr BeEeichnui^
WO, íMOm
N.® Nmilnre 1 2 00 ROCK DRUM SETI
01 ROCK DRUM SET 2
02 JAZZ DRUM SET
03 LATIN PERCUSSION Bongo L
SET1 Conga L CongaH
04 LATIN PERCUSSION Cuica L Cuica H Shaker
SET 2
05 VIBRAPHONE (C3-C4)
06 MARIMBA (C2-C3) 07 STEEL DRUM (C3-C4) 08 TIMPANI (C1-C2)
09 ORCHESTRA HIT (C2-C3)
10 Auto Bass Chord * G / min
11 CUSTOM SET** User assignable, as described in the "Pad/ Pedal Assign" section on the following page.
HHtCIs HHtOpn Handclap SDr Rev Tom Hi Tom Ml Tom LI HHtCIs HHtOpn SDrL HHt CIs SDrH
Conga H Conga Mute AgogoL AgogoH G
C
C/Maj D/Maj7 E/7th
Benutzerdefinierbar gemäß Beschreibung in Abschnitt "Pad/ Fußschalterzuordnung" auf der nächsten Seite.
Affectable par l'utüasiteur de la manière décrite sous "Affectation Pad/ Pédale" à la page 13.
Asignables por el usario, como se describe en la sección "Asignación de accionadores/ pedales" de la página siauíende.
PAD PAD PAD GRUFO PEDAL
5
6
Tom H2 Tom M2 Tom L2
HHt Opn Ride Cym Splash Cym BDr2 SDr Rim Tom H2 Tom L2 Bongo H
A B C
D E
A / min7
7
3 4
Ride Cup Crash Cym BDrI
Timbale L Timbale H Conga Mute Cowbell
B / min7-5
8
Crash Cym BDrRev
Crash Cym
F
C/dim
F / 7SUS4
FUSSSCHALTEK
A1 IpZ
rtUALt:
PEDAL
BDrI
Tom Li
#
#
* See the "Auto Bass Chord" section
* Siehe Abschnitt "Baß/
beginning on page 21. Akkordautomatik" auf Seite 21. * Voir "Accompagnement automatique" à
** See the "Pad / Pedal Assign" section
below.
** Siehe Abschnitt "Pad/
Fußschalterzuordnung" weiter
la page 21.
** Voir "Affectation Pad/Pédale" ci-après.
unten.
11
* Vea la sección "Acompañamiento
automático acordes y bajo" de la página 21.
** Vea la sección "Asignación de
accionadores/ pedales" a continuación.
Loading...
+ 27 hidden pages