Yamaha DD-10 User Manual [en, de, es, fr]

YAMAHA!
Owner’s Guide
Bedienungsanieitung
Manuel de l’utilisateur
Manual de instrucciones
OICjIT^I- OFRLJfVl bank
YAMAHA
Diese s D ig ita l D rum Ba nk DD- 10 kan n mit eine m Sch ult err iem en v er wen det werd en. De n G urt fin de n S ie sei tli ch i n der Pac kun g. Bef est igen Si e ihn so :
On peut se servir de la batterie numérique DD-10 avec une bandoulière, placée sur le côté de l’emballage. La fixer de la façon suivante:
Este ba nco de ba ter ía digi ta l D D-1 0 p ued e empl ears e con una c orr ea de band ol era . La co rr ea se enc uent ra al la do d el paqu ete. C oló quel a com o s e i ndic a:
Contents
1. Nomenclature....................................... 2
2. Playing Back the Demonstration........... 4
3. How To Use The Auto Rhythm
Section.................................................. 5
4. Taking Advantage Of
Manual Percussion............................... 7
5. Programming Your Own
Rhythm Pattern
6. Adding More Effect
7. Using MIDI Capability
8. External Jacks
9. Optional Accessories...........................13
10. Taking Care Of Your Digital Drum Bank
11. Specifications
....................................
..............................
.........................
.....................................
..........................................
......................................
Inhalt
1. Bezeichnung der Teile
2. Demonstrations-Wiedergabe
3. Verwendung der Sektion Auto Rhythm
4. Ausnützen der Möglichkeiten von Manual Percussion
5. Programmieren von eigenen
9
10
11
12
14 15
Rhythmusmustem
6. Und noch mehr Effekte
7. Gebrauch der MIDI-Fähigkeiten
8. Externe Buchsen...................................12
9. Sonderzubehör
10. Pflege des Digital Drum Bank
11. Technische Daten
...........................
................
.........................................
................................
.................................
........................
.......
.....................................
............
.................................
Table des matières
2
1. Nomenclature....................................... 2
4
2. Démonstration...................................... 4
3. Utilisation de la section du
5 7 9
10
11 13
14 15
rythme automatique
4. Avantages des percussions
manuelles............................................. 7
5. Programmation de motifs rythmiques personnels
6. Ajout d’effet
7. Utilisation de la fonction MIDI
8. Prises externes
9. Accessoires en option
10. Entretien de la batterie numérique ...14
11. Spécifications
.........................................
.............................
.........................
...................................
.........................
.......................................
.............
índice
1. Nomenclatura
2. Reproducción de demostración............ 4
3. Cómo emplear la sección de ritmos
5
9
10
11
12 13
15
automáticos
4. Cómo sacar partido a la percusión manual
5. Programación de sus propios patrones rítmicos
6. Adición de más efectos
7. Empleo de la capacidad de MIDI
8. Tomas externas
9. Accesorios opcionales
10. Cuidado de su banco de batería digital
11. Especificaciones
.....................................................
........................................
............................................
..................................
...................................
.........................
.........
.....................................
...........................
....................................
2
5 7 9
10
11 12 13
14 15

Before Playing

Vor dem Spielen
Avant de commencer
à jouer
Antes de comenzar a tocar
Inserting Batteries
Remove the battery compartment cover on the bottom of the instrument and insert six 1.5V SUM-2 (AM-2), R-14 (LR-14), “C” size or equivalent batteries (sold separately), making sure that the polarities are placed as directed inside of the com partment. Replace the cover, ensuring that it locks securely in place.
Optional Power Adaptors
Household current: Power Adaptor
PA-1/PA-1B/PA4 is available for household current. No other adaptor is usable, so when you purchase a power adaptor please ensure that it is model PA-1/PA-1 B/PA-4.
Note:
If the LED indicator goes off or returns to “00" while playing, battery power has been consumed. The batteries must then be replaced.

Einlegen der Batterien

Den Batteriefachdeckel am Boden des Instruments abnehmen und sechs 1,5-V­Batterien des Formats R-14 (“C”-Zelle) oder entsprechende Batterien einlegen (nicht mitgeliefert) und dabei sicher stellen, daß die Batterien mit richtiger Polarität (Ausrichtung von Plus- und Minuspol), wie an der Seite des Batteriefachs angegeben, eingelegt werden. Den Batteriefachdeckel wieder aufsetzen und sicherstellen, daß er richtig einrastet.

Als Sonderzubehör erhältliche Adapter

Für Netzstrom: Das Netzteil Yamaha PA-1/
PA-1 B/PA-4 steht für Netzstrombetrieb zur Verfügung. Von der Verwendung anderer Netzteile wird abgeraten.
Hinweis:
tVenn die LED-Anzeige erlischt Order beim Spielen auf “00" zurückkehrt, ist der Batteriestrom zu schwach.
Neue Batterien müssen eingelegt werden.
Insertion des plies
Déposer le couvercle du logement des piles, situé sur le fond de l’instrument et y insérer six piles de 1,5 volt SUM-2 (AM-2) ou R-14 (LR-14), de format “C” ou des piles équivalentes (vendues séparément). S’assurer que les polarités sont diposées comme illustré dans le du logement. Remettre le couvercle en place et s’assurer qu’il se ferme correctement.
Adaptateurs d’alimentation en option
Courant secteur: Adaptateur d’alimenta
tion PA-1/PA-1 B/PA-4 est disponible pour le fonctionnement sur courant secteur. Comme aucun autre type d’adaptateur n’est utilisable^ veiller que l’adaptateur acquis est bien le modèle PA-1/PA-1 B/PA-4.
Remarque:
Si, pendant l’exécution d’un morceau, le témoin à LED disparaît ou s’éteint, c’est que les piles sont épuisées et doivent être remplacées.

Inserción de las pilas

Extraiga la tapa del compartimiento de las pilas de la parte inferior del instrumento e inserte seis pilas de 1,5V SUM-2 (AM-2), R-14 (LR-14), tamaño “C” o equivalentes (opcionales), con la polaridad indicada en la parte lateral de su compartimiento. Vuelva a colocar la tapa, asegurándose de que quede encajada en su lugar.

Adaptadores de alimentación opcionales

Corriente de la red: Para la corriente de la
red está disponible el adaptador de alimentación PA-l/PA-lB/PA-4. No emplee ningún otro tipo de alimentador.
Nota:
Si en indicador le LED se apaga o pasa a ”00” mientras esté tocando. Las pilas se habrán agotado. En tal caso tendrá que reemplazar las pilas.
For An Even Bigger Sound
Although you’ll be happy with the sound from the built-in speaker, you can enhance and create an even more satisfying sound if you connect the Digital Drum Bank to a bigger speaker system. Try using your home stereo unit.

Für noch besseren Sound

Auch wenn Sie mit dem Sound vom einge bauten Lautsprecher zufrieden sein dürften: Noch besserer Sound wird erzielt, wenn das Digital Drum Bank an einen größeren Lautsprecher angeschlossen ist. Dazu kann
z.B. Ihre Stereoanlage dienen.
Obtention d’un son plus puissant et plus homogène
Bien que les haut-parleurs incorporés offrent un son satisfaisant, il est néan moins possible de l’améliorer et de créer un son de meilleure qualité si l’on raccorde la batterie numérique à des enceintes acoustiques plus volumineuses. Essayer avec celles de votre chaîne stéréo.

Para conseguir un sonido todavía mejor

Aunque estará satisfecho con el sonido emitido por el altavoz incorporado, podrá obtener un sonido todavía más satisfactorio conectando el banco de batería digital a un
sistema mayor de altavoces. Pruebe a
emplear su sistema estéreo.

Nomenclature

1
Bezeichnung der Teile I Nomenclature
Nomenclatura
Power Switch Volume Control Percussion Selectors Pattern Program Selectors Clear Button Demonstration On/Off MIDI Mode Selector Metronome Selector Tempo Controls Synchro Break Mode Selector Rhythm Pattern Select Button Start/Restart Selector Stop
¡
Roll Function Button Percussion Button 0 Percussion Pads 1—8
Percussion Button 9 Intro/Fill In Selectors Manual Tempo Control
LED indicator Speakers
Foot Pedals

Attention

Before starting to play, please remove the protective film covering the indica tion panel.
Netzschalter Lautstärkeregler Perkussion-Wahltasten Muster-Programmwahltasten Löschtasten Vorführung Ein/Aus MIDI-Betriebsartschalter
!
Metronom-Wahlschalter
Temporegler
Betriebsartschalter Synchro Break Wahltaste Rhythm Pattern Wahltaste Start/Fortsetzung Stopp Rollfunktion-Taste Perkussion-Taste 0 Perkussionsfelder 1—8 Perkussion-Taste 9 Wahltasten Intro/Fill Manueller Temporegler LED-Anzeige Lautsprecher
@Fußpedale Vorsicht
Vor dem Spielbeginn die Schutzfolie über dem Anzeigefeld entfernen.
©Interrupteur d’alimentation (POWER) ©Réglage d’intensité sonore (VOLUME) ©Sélecteurs de percussion (PERÇUS
SELECT)
©Sélecteurs de programmation de motif
(PATTERN PROGRAM) ©Touche d’annulation (CLEAR) ©Touche de marche/arrêt de la
démonstration (DEMO ON/OFF) ©Sélecteur de mode MIDI (MIDI MODE) ©Sélecteur de métronome (METRONOME) ©Réglages du tempo (TEMPO) ©Sélecteur de mode d’interruption
synchronisée (SYNCHRO BREAK
MODE) ©Touche de sélection de motif rythmique
(RHYTHM PATTERN SELECT) ©Sélecteur de mise en route/remlse en
route (START/ RESTART) ©Arrêt (STOP) ©Touche de fonction de roulement (ROLL) ©Touche de percussion 0 ©Coussinets de percussion 1 à 8 ©Touche de percussion 9 ©Sélecteurs d’introduction/remplissage
(INTRO FILL-IN) ©Réglage du tempo manuel (MANUAL
TEMPO)
Témoin à LED Haut-parleurs Pédales

Attention

Avant de commencer à jouer, prière d’enlever la pellicule de protection du panneau d’affichage.
Interruptor de alimentación Control de volumen Selectores de percusión Selectores de programas de patrones Botón de borrado Selector de activación/desactivación de la demostración
Selector de modo de MIDI Selector de metrónomo Controles de tempo Selector de interrupción sincronizada Botones selectores de patrones rítmicos Selector de inicio/reinicio Parada
¡
Botón de función de redoble Botón de percusión 0 Pulsadores de percusión 1—8 Botón de percusión 9 Selectores de preludio/relleno Control manual de tempo Indicador de LED Altavoces Pedales
Atenc ió n
Antes de comenzar a tocar, quite la película protectora que cubre el panel de indicación.
§
Playing Back The

Demonstrations-

Démonstration

Reproducción de
Demonstration
The Digital Drum Bank DD-10 is pro grammed with a demonstration. To hear this rhythm, do the following.

1. Switch On

Slide the POWER switch ® to the “ON” position. The LED indicator @ will then illuminate.

2. Adjust the Volume

Slide the VOLUME control © about three-quarters of the way toward MAX. to set the volume level.

Wiedergabe

Das Digital Drum Bank DD-10 ist mit einem Vorführrhythmus programmiert. Zur Wieder gabe dieses Vorführinhalts folgendermaßen Vorgehen.
1. Eins chal ten
Den Ein/Aus-Schalter POWER © in Einstellung “ON” stellen. Die LED-Anzeige @) leuchtet auf.
Ш
POWER OFF I I ON VOLUME
2. Die La utst är ke ein ste lle n
Den Lautstärkeregler VOLUME @ etwa drei Viertel in Richtung MAX. schieben, um den Lautstärkepegel auf einen angemessenen Wert einzustellen.
MIN I I I
La batterie numérique DD-10 est pro
grammée avec une démonstration. Pour
pouvoir écouter ce rythme, procéder
comme suit.

1. Mettre l’instrument sous tension

Glisser l’interrupteur POWER © sur la position ON. Le témoin à LED® s’allume.

2. Ajuster l’intensité sonore

Pour ajuster le niveau de l’intensité sonore, glisser le réglage VOLUME @ aux trois­quarts vers la position MAX.
I I I
MAX
demostración
El banco de batería digital DD-10 ha sido programado con un ritmo de demostración. Para escuchar este ritmo, realice lo siguiente.
1. Conex ió n de la a lim ent aci ón
Deslice el interruptor POWER © hasta la posición “ON”. El indicador de LED ® se encenderá.
2. Ajuste de l v olu men
Para ajustar el nivel del volumen, deslice el control VOLUME @ aproximadamente tres cuartas partes de su recorrido hacia MAX.

3. Start the Demonstration

Press the DEMO ON/OFF selector ®. The demonstration rhythm will then start. # The demonstration is played auto
matically and repeatedly.
• The TEMPO controls @ can be used to vary the tempo up and down.

4. Stop the Demonstration

Press the DEMO ON/OFF selector ® again or the STOP button ® to stop the demonstration.
3. Demons tra tion s tar ten
Drücken Sie die Wahltaste DEMO ON/OFF ®. Der Demonstrations-Rhythmus startet jetzt.
• Die Demonstration wird automatisch und
wiederholt gespielt.
• Mit den TEMPO-Reglern @ können Sie
das Tempo variieren (schneller, langsamer)
O
4. Stoppen d er Dem ons tra tion
Drücken Sie die Wahltaste DEMO ON/OFP
® erneut oder die Taste STOP ® zum Stoppen der Demonstration.

3. Lancer la démonstration

Appuyer sur le sélecteur DEMO ON/OFF ®. Le rythme de démonstration retentit.
• La démonstration s’effectue automati quement et de manière répétée.
• Les réglages TEMPO @ peuvent être utilisés pour faire varier le tempo.
DEMO ON/OFF

4. Arrêter la démonstration

Appuyer de nouveau sur le sélecteur DEMO ON/OFF ® ou appuyer sur la touche STOP ® pour arrêter la démonstration.
3. Inici o de la dem ost rac ión
Presione el selector DEMO ON/OFF ®. El ritmo de demostración se iniciará.
• El ritmo de demostración se reproducirá atomática y continuamente.
• Para aumentar y disminuir el tempo podrá emplear los controles TEMPO @.
4. Para da de la dem ost rac ió n
Рага detener la demostración, vuelva a presionar el selector DEMO ON/OFF ( o el botón STOP ®.
Loading...
+ 14 hidden pages