Yamaha D150H User Manual [el]

N
INSTRUKSJONSBOK
S
SF
KÄYTTÖOHJEKIRJA
D150H
65N-28199-82
NMU01418*
N
TIL EIEREN
Takk for at du valgte en Yamaha utenbordsmotor. Denne instruksjonsboken inneholder de nødvendige oppplysninger for riktig bruk, behandling og vedlikehold. En inngående forståelse av de enkle anvisningene vil bidra til å gi deg mest mulig glede og nytte av din nye Yamaha. Ta kontakt med nærmeste Yamaha­forhandler hvis du har spørsmål vedrørende bruken og vedlikeholdet av utenbordsmotoren.
I denne håndboken er spesielt viktige opplysninger markert på følgende måter:
Sikkerhetssymbolet betyr OBS! VÆR PÅ VAKT! DET GJELDER DIN
Q
SIKKERHET!
o
Hvis du ikke følger instruksene under FARE-markeringen, kan det medføre alvorlige eller livstruende skader for den som betjener utenbordsmotoren, andre i nærheten eller den som kontrollerer eller reparerer motoren.
lL
ADVARSEL-markeringen tilkjennegir at du må ta spesielle forholdsregler for å unngå skader på utenbordsmotoren.
MERKNAD:
En merknad i form av MERK gir viktige opplysninger for å gjøre fremgangsmåtene mer oversiktlige og enklere å forstå.
* Yamaha søker hele tiden å videreutvikle
og forbedre produktene. Selv om denne håndboken inneholder de siste produktopplysninger idet den trykkes, kan det forekomme mindre avvik fra beskrivelsen i håndboken og selve motoren. Kontakt nærmeste Yamaha­forhandler ved eventuelle spørsmål vedrørende denne håndboken.
MERKNAD:
D150HETO og standard tilbehør er brukt som grunnmodell for forklaringer og illustrasjoner i denne håndbok. Det kan derfor være elementer som ikke gjelder for alle modeller.
NMU00002*
D150H
INSTRUKSJONSBOK
©2000 Yamaha Motor Co., Ltd.
Første opplag, Mars 2000
Alle rettigheter forbeholdt. All ettertrykk
eller uautorisert bruk uten skriftlig
tillattelse fra Yamaha Motor Co., Ltd.
er strengt forbudt.
Trykt i Japan
MMU01418*
S
TILL €GAREN
Tack fšr att du har valt en utbordare frŒn Yamaha. Den hŠr Šgarmanualen talar om vad du behšver veta fšr att anvŠnda, underhŒlla och skšta motorn. Anvisningarna Šr enkla och de kommer att hjŠlpa dig att fŒ ut mesta mšjliga av din nya Yamaha. Om du undrar šver nŒgonting, behšver du bara frŒga din Yamaha-handlare.
I Šgarmanualen har vi markerat sŠrskilt viktig information pŒ nŒgot av fšljande sŠtt:
VarningsmŠrket betyder SE UPP! L€S NOGA! DET HANDLAR OM DIN
Q
S€KERHET!
+
Om du inte fšljer anvisningar under rubri­ken FARA, kan det leda till att du eller mŠnniskor i nŠrheten skadas eller till och med dšdas.
()
Anvisningar under rubriken VARNING Šr till fšr att undvika att utbordaren skadas.
OBS:
Under OBS finns information som underlŠttar anvŠndandet av utombordsmotorn.
* Yamaha strŠvar stŠndigt efter att fšrbŠttra
sina produkter. Det innebŠr att Šven om manualen Šr helt aktuell nŠr den trycks, kan det finnas smŒ skillnader mellan din utom­bordsmotor och manualen. Kontakta din Yamaha-handlare om det Šr nŒgonting som du undrar šver.
OBS:
D150HETO och dess tillbehšr anvŠnds som utgŒngsmodell fšr fšrklaringar och illustratio­ner i den hŠr handboken. DŠrfšr kan det hŠnda att vissa poster inte gŠller alla modeller.
MMU00002*
D150H
€GARMANUAL
©2000, Yamaha Motor Co. Ltd.
Fšrsta utgŒvan, Mars 2000
Alla rŠttigheter fšrbehŒllna.
MŒngfaldigande eller annan
anvŠndning utan skriftligt tillstŒnd frŒn
Yamaha Motor Co. Ltd.
Šr uttryckligen fšrbjuden.
Tryckt i Japan.
LMU01418*
SF
OMISTAJALLE
Kiitos siitä että valitsit Yamaha­perämoottorin. Tässä Omistajan käsikirjassa neuvotaan moottorin oikea käyttö, hoito ja huolto. Kun luet nämä yksinkertaiset ohjeet huolellisesti ja painat tärkeät asiat mieleesi, saat enemmän iloa uudesta Yamaha-perämoottoristasi. Jos sinulla on kysyttävää perämoottorisi käytöstä tai huollosta, älä epäröi kysyä asiasta Yamaha-kauppiaalta.
Erikoisen tärkeät asiat on tässä käsikirjassa merkitty näin:
Kolmiossa oleva huutomerkki tarkoittaa: HUOMIO! OLE
Q
VAROVAINEN! NYT ON KYSEESSÄ OMA TURVALLISUUTESI!
#
Ellet noudata näin otsikoitua varoitusta, sinä itse, lähistöllä olevat henkilöt ja moottoria tarkastava tai korjaavat henkilö olette vakavassa vaarassa — seurauksena voi olla vakava loukkaantuminen, jopa kuolema.
$%
Näin muistutetaan sellaisesta tilanteesta, jossa perämoottori voi joutua vaaraan ja kärsiä vahinkoja.
PS:
Tämän otsikon alla annetaan lisätietoa, joka helpottaa selostetun toimenpiteen suorittamista.
* Yamaha kehittää tuotteitaan ja parantaa
niiden laatua jatkuvasti. Tässä käsikirjassa esitetään painamishetkellä voimassa olleet tiedot. Näin ollen sinun uusi moottorisi voi poiketa hieman tässä esitetystä. Jos sinulla on kysyttävää tässä käsikirjassa esitetyistä asioista, älä epäröi kääntyä Yamaha-kauppiaan puoleen.
PS:
Moottoria D150HETO ja sen vakiovarusteita käytetään perusmallina tämän käsikirjan selostuksissa ja kuvissa. Jotkut kohdat eivät sen vuoksi koske kaikkia malleja.
LMU00002*
D150H
KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA
©2000 Yamaha Motor Co., Ltd.
1. laitos, Maaliskuu 2000
Kaikki oikeudet pidätetään. Kaikenlainen
kopiointi ja luvaton käyttö ilman
Yamaha Motor Co., Ltd.:
n kirjallista lupaa on kielletty.
Painettu Japanissa
NMA20010
INNHOLDSFORTEGNELSE
GENERELL INFORMASJON
GRUNNKOMPONENTER
BRUK
N
VEDLIKEHOLD
UTBEDRING AV FEIL
STIKKORDREGISTER
INSTRUKSJONSBOKEN MÅ LESES NØYE FØR DU
BRUKER UTENBORDSMOTOREN.
WMA20010
INNEH•LL
S
ZMA20010
SISÄLLYS-
SF
LUETTELO
ALLM€N INFORMATION
HUVUDDELAR
ANV€NDNING
UNDERH•LL
YLEISTIETOJA
PÄÄOSAT
KÄYTTÖ
HUOLTO
1
2
3
4
FELS…KNING
REGISTER
L€S €GARMANUALEN NOGA
INNAN DU ANV€NDER
UTBORDAREN.
ONGELMIEN RATKAISEMINEN
HAKEMISTO
LUE NÄMÄ KÄYTTÖOHJEET HUOLELLA, ENNEN KUIN ALAT KÄYTTÄÄ PERÄMOOTTORIASI.
5
6
N
NMB00010
Del 1
GENERELL
INFORMASJON
IDENTIFIKASJONSNUMRE ....................1-1
Utenbordsmotorens serienummer ....1-1
Nøkkelnummer.....................................1-1
SIKKERHETSINFORMASJON.................1-2
RETTLEDNING FOR FYLLING
AV BENSIN ...............................................1-4
Bensin....................................................1-4
Motorolje...............................................1-5
KRAV TIL BATTERIET..............................1-5
VALG AV PROPELL..................................1-6
START-I-GIR-BESKYTTELSE...................1-7
S
SF
WMB00010
Kapitel 1
ALLM€N
INFORMATION
ID-NUMMER.............................................1-1
Utombordsmotorns serienumer ................1-1
Nyckelnummer .........................................1-1
S€KERHETSINFORMATION ................1-2
ANVISNINGAR F…R
BR€NSLEP•FYLLNING.........................1-4
Bensin.......................................................1-4
Motorolja..................................................1-5
BATTERIKRAV........................................1-5
VAL AV PROPELLER .............................1-6
SKYDD MOT START MED ILAGD
V€XEL .......................................................1-7
ZMB00010
Luku 1
YLEISTIETOJA
TUNNUSMERKINNÄT.............................1-1
Perämoottorin sarjanumero................1-1
Avaimen numero..................................1-1
TURVALLISUUSASIOITA........................1-2
TANKKAUSOHJEET ................................1-4
Bensiini..................................................1-4
Moottoriöljy ..........................................1-5
TARVITTAVA AKKU ................................1-5
POTKURIN VALINTA ...............................1-6
KÄYNNISTYKSEN VAIHDE PÄÄLLÄ
ESTÄVÄ TURVALAITE ............................1-7
1
2
3
4
5
6
N
1
401012
904011*
123
YAMAHA
q
NMU00005
IDENTIFIKASJONSNUMRE
NMU00007
UTENBORDSMOTORENS SERIENUMMER
YAMAHA MOTOR CO., LTD. MADE IN JAPAN PAYS D'ORIGINE JAPON
Utenbordsmotorens serienummer er preget inn i merkelappen som er festet på babord side av festebraketten. Noter utenbordsmotorens serienummer i de tilhørende feltene. Dette vil gjøre det enklere åbestille reservedeler fra Yamaha­forhandleren og kan brukes som referanse i tilfelle utenbordsmotoren blir stjålet.
1 Utenbordsmotorens serienummer
NMU00008
NØKKELNUMMER
Hvis det følger en hovednøkkelbryter med, står identifikasjonsnummeret til nøkkelen trykket på selve nøkkelen, som vist i illustrasjonen. Skriv ned dette nummeret på den ledige plassen under, som referanse i tilfelle du trenger en ny nøkkel.
1 Nøkkelnummer
1-1
S
YAMAHA MOTOR CO., LTD. MADE IN JAPAN PAYS D'ORIGINE JAPON
YAMAHA MOTOR CO., LTD. MADE IN JAPAN PAYS D'ORIGINE JAPON
SF
MMU00005
ID-NUMMER
MMU00007
UTOMBORDSMOTORNS SERIENUMMER
Utbordarens serienummer Šr inprŠglat pŒ babord sida av fŠstbygeln. Skriv in motorns serienummer i utrymmet ovan, sŒ att du har det till hands nŠr du skall bestŠlla reservdelar frŒn din Yamaha-handlare eller om motorn blir stulen.
1 Utombordsmotorns serienummer
MMU00008
NYCKELNUMMER
LMU00005
TUNNUSMERKINNÄT
LMU00007
PERÄMOOTTORIN SARJANUMERO
Perämoottorin sarjanumero on leimattu jalustan puristinosan vasemmalle puolelle kiinnitettyyn kilpeen. Merkitse perämoottorisi sarjanumero muistiin ylläolevaan kilven kuvaan. Tarvitset numeroa tilatessasi varaosia Yamaha-kauppiaalta tai jos käy niin, että perämoottorisi varastetaan.
1 Perämoottorin sarjanumero
LMU00008
AVAIMEN NUMERO
Om motorn har ett tŠndningslŒs, finns nyckelns identifikationsnummer inprŠglat pŒ nyckeln sŒ som bilden visar. Skriv in numret i utrymmet, sŒ att du har det till hands om du skulle behšva en ny nyckel.
1 Nyckelnummer
Jos moottori on varustettu virtalukolla, virta-avaimen tunnusnumero on meistetty avaimeen kuvan mukaisesti. Merkitse tämä numero sille varattuun kohtaan siltä varalta, että sattuisit tarvitsemaan uutta avainta.
1 Avaimen numero
1-1
N
NMU00918
SIKKERHETS-
Q
INFORMASJON
8 Les hele denne håndboken før du
monterer eller bruker utenbordsmotoren. Den vil gi deg en forståelse av motoren og dens virkemåte.
8 Les instruksjons- eller brukerhåndboken
samt alle merkelapper før du tar i bruk båten. Du må sette deg inn i alle punkter før du tar i bruk utenbordsmotoren.
8 Bruk ikke en utenbordsmotor med for
stor effekt i forhold til båten. En for stor motor i båten kan føre til at du mister kontrollen over den. Utenbordsmotorens effekt bør være lik eller mindre enn båtens kapasitet i hestekrefter. Ta kontakt med forhandleren eller båtprodusenten hvis båtens motorkapasitet i hestekrefter er ukjent.
8 Utenbordsmotoren må ikke modifiseres.
Modifikasjoner kan gjøre motoren uegnet eller farlig å bruke.
8 Bruk aldri båten hvis du har drukket
alkohol eller tatt medisiner. Alkohol og medikamenter er brukt i omtrent 50 % av alle båtulykker med dødelig utgang.
8 Alle om bord bør bruke en godkjent
redningsvest. Man bør alltid ha på seg redningsvest på båttur. I det minste bør barn og personer som ikke kan svømme alltid bruke redningsvest og alle bør ha på seg redningsvest under vanskelige forhold.
8 Bensin er svært brennbar og dampen
den avgir er brennbar og eksplosiv. Behandle og oppbevar bensin med varsomhet. Sørg for at det ikke finnes bensindamp og lekkasjer før du starter motoren.
1-2
S
SF
MMU00918
S€KERHETS-
Q
INFORMATION
8 LŠs hela manualen, sŒ att du kŠnner till
motorn innan du hŠnger pŒ och bšrjar anvŠn­da den.
8 LŠs alla manualer och varningsskyltar som
medfšljer bŒten, sŒ att du Šr bekant med den innan du anvŠnder den.
8 HŠng aldrig pŒ en fšr kraftig motor pŒ bŒten,
det kan vara farligt. Om bŒten har en hšgsta hk-grŠns skall du respektera den. Om bŒten inte har nŒgon angiven hk-grŠns, frŒga den du kšper bŒten av eller ev. bŒtens tillverkare.
8 Fšrsšk inte modifiera motorn, det kan gšra
den farlig att anvŠnda.
8 Alkohol och bŒtar hšr inte ihop! De flesta
drunkningsolyckor beror pŒ alkohol.
8 Vi rekommenderar att alla ombord har flyt-
vŠst. Barn och icke simkunniga skall alltid bŠra flytvŠst.
8 Bensin Šr mycket eldfarligt och bensinŒngor
kan dessutom explodera. Var dŠrfšr fšrsiktig nŠr du fšrvarar och hanterar bensin. Se till att det inte finns nŒgra bensinŒngor eller lŠckan­de bensin innan du startar motorn.
LMU00918
Q
TURVALLISUUSASIOITA
8 Ennen kuin kiinnität perämoottorin
veneeseen ja alat käyttää sitä, lue käsikirja kannesta kanteen. Kirjan lukemalla opit ymmärtämään moottoria ja sen toimintaa.
8 Ennen kuin lähdet ajamaan veneellä, lue
veneen mukana tulleet opaskirjat. Lue myös kaikki veneeseen kiinnitetyt tarrat ja kilvet. Varmista, että olet ymmärtänyt kaiken, ennen kuin lähdet liikkeelle.
8 Älä laita tätä moottoria liian pieneen
veneeseen. Jos veneessä on liian suuri moottori, sen hallinta on vaikeaa. Perämoottorin nimellistehon tulee olla pienempi tai yhtä suuri kuin veneelle ilmoitettu suurin nimellinen moottoriteho. Ellet tiedä, minkä tehoinen moottorin veneeseesi sopii, kysy asiaa veneen myyjältä tai valmistajalta.
8 Älä tee perämoottoriin muutoksia.
Muutokset voivat tehdä moottorin käyttökelvottomaksi tai vaaralliseksi.
8 Älä aja perämoottoriveneellä alkoholin
tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Alkoholi on ollut mukana noin puolessa kaikista venetapaturmista.
8 Veneessä tulee olla pelastusliivi jokaista
veneessä olijaa varten. Liivi kannattaa pitää päällä aina veneessä oltaessa. Ainakin lapsilla ja uimataidottomilla tulee aina olla pelastusliivi päällä, ja kovemmalla kelillä aina ehdottomasti jokaisella.
8 Bensiini on herkästi syttyvää, samoin
sen höyryt syttyvät ja räjähtävät helposti. Säilytä ja käsittele bensiiniä huolella ja varovasti. Varmista, ettei ilmassa ole bensiinihöyryä eikä moottorissa ole bensiinivuotoja, ennen kuin käynnistät sen.
1-2
N
8 Dette produktet avgir eksosgasser som
inneholder karbonmonoksid, en gass uten farge og lukt som kan forårsake hjerneskade eller død hvis den innåndes. Symptomene omfatter kvalme, svimmelhet og søvnighet. Hold førerkabinen og lugarområdene godt ventilert. Unngå å blokkere eksosrørene.
8 Kontroller at gassregulering, gir og
styring virker som de skal før du starter motoren.
8 Ha dødmannssnoren festet til et sikkert
sted på klær, arm eller ben mens du bruker båten. Hvis du ved et uhell skulle komme bort fra plassen til rors, trekker dødmannssnoren ut dødmannsbryteren slik at motoren stopper.
8 Sett deg inn i lovene og forskriftene
som gjelder for skipstrafikk på det aktuelle stedet og følg dem.
8 Hold deg orientert om været. Hør på
værmeldingene før du legger ut på båttur.
8 Gi andre beskjed om hvor du drar: Legg
igjen en reiseplan hos en ansvarlig person. Husk å annullere reiseplanen når du returnerer.
8 Bruk sunn fornuft og god dømmekraft
når du er på ute på båttur. Gjør deg opp en mening om ferdighetsnivået ditt og sørg for at du vet hvordan båten oppfører seg under ulike forhold. Respekter dine egne og båtens begrensninger. Kjør med forsvarlig fart og vær observant med henblikk på hindringer og annen trafikk.
8 Vær oppmerksom på badende mens
motoren er i gang.
8 Hold deg unna badeplasser. 8 Hvis badende dukker opp nær båten,
setter du motoren i fri og stopper den.
1-3
S
SF
8 Den hŠr produkten slŠpper ut avgaser som
innehŒller koloxid, en fŠrg- och luktlšs gas som kan orsaka illamŒende, yrsel och dŒsig­het. HŒll styrhytt och kajuta vŠl ventilerade och undvik att blockera avgaser.
8 Kontrollera att gas-, vŠxel- och styrreglage
fungerar innan du startar motorn.
8 FŠst nšdstopprepet pŒ ett sŠkert stŠlle i klŠ-
derna eller pŒ din kropp (armen eller benet) nŠr du skall kšra ut med bŒten. Om du av misstag lŠmnar rodret, dras nšdstoppet ut och motorn stannar omedelbart.
8 Se till att du kŠnner till sjšvŠgsreglerna. 8 Lyssna pŒ vŠderleksrapporten innan du kšr
ut. Undvik att kšra ut i dŒligt vŠder.
8 BerŠtta fšr vŠnner eller anhšriga vart du skall
Œka. LŠmna gŠrna en fŠrdplan men glšm inte att meddela om du Šndrar den.
8 AnvŠnd sunt fšrnuft och gott omdšme pŒ
sjšn. KŠnn dina begrŠnsningar och se till att du kan hantera bŒten under de olika fšrhŒl­landen som du kan stšta pŒ. …verskatta inte din eller bŒtens fšrmŒga. Kšr inte fšr fort och hŒll utkik efter vattenhinder och annan sjštrafik.
8 HŒll alltid utkik efter mŠnniskor som kan
befinna sig i vattnet nŠr motorn gŒr.
8 Undvik badstrŠnder. 8 LŠgg i frilŠge eller stŠng av motorn, om en
simmare kommer i nŠrheten av motorn.
8Tämän tuotteen tuottamat pakokaasut
sisältävät hiilimonoksidia (häkää), joka on väritön ja hajuton kaasu. Se voi sisäänhengitettynä aiheuttaa aivovaurion tai kuoleman. Oireita ovat pahoinvointi, pyörrytys ja väsymys. Huolehdi ohjaamon ja hytin tuuletuksesta. Älä peitä pakokaasun poistoaukkoja.
8 Tarkista ennen moottorin käynnistystä,
että kaasu, vaihde ja ohjaus toimivat oikein.
8 Kiinnitä moottorinpysäytysnaru
varmaan paikkaan vaatteisiisi, käsivarteesi tai jalkaasi. Se varmistaa, että jos jostain syystä poistut veneesi peräsimestä, naru pysäyttää moottorin.
8 Perehdy merenkulkua koskeviin lakeihin
ja säädöksiin ja noudata niitä.
8 Ota ennen vesille lähtöäsi selville
odotettavissa oleva sää. Älä lähde ollenkaan vesille vaarallisella säällä.
8 Kerro jollekulle mihin olet lähdössä.
Jätä matkasuunnitelmasi vastuuntuntoiselle henkilölle. Pyydä se palattuasi takaisin.
8 Käytä vesillä ollessasi järkeä ja
harkintaa. Tunne taitosi, ja varmista, että tiedät, miten veneesi käyttäytyy eri olosuhteissa. Älä ylitä omia ja veneesi rajoja. Aja turvallisilla nopeuksilla ja tarkkaile esteitä ja muita veneitä.
8 Katso aina moottorin käydessä tarkasti,
ettei lähellä ole uimareita.
8 Älä mene veneellä alueelle, jossa liikkuu
uimareita.
8 Jos havaitset veneen lähellä uimarin,
vaihda vapaalle ja pysäytä moottori.
1-3
N
NMU00016
RETTLEDNING FOR FYLLING
AV BENSIN
o
BENSIN OG DAMPEN DEN AVGIR ER SVÆRT BRENNBAR OG EKSPLOSIV! 8 Ikke røyk når du fyller bensin og hold
deg unna gnister, flammer eller andre antennelseskilder.
8 Stopp motoren før du fyller bensin. 8 Fyllingen av bensin må foregå på et
sted med god gjennomlufting. Bærbare bensintanker fylles i god avstand fra båten.
8 Unngå bensinsøl. Tørk opp eventuelt
bensinsøl umiddelbart med en tørr fille.
8 Fyll ikke for mye på bensintanken. 8 Skru bensintanklokket helt på plass
etter fylling.
8 Hvis du skulle være uheldig å svelge
bensin, puste inn mye bensindamp eller få bensin i øynene, må du straks oppsøke lege.
8 Hvis du søler bensin på huden, må du
straks straks vaske den av med såpe og vann. Skift klær hvis du søler bensin på dem.
8 La påfyllingstuten berøre tankåpningen
eller trakten for åunngå elektrostatiske gnister.
lL
Bruk utelukkende ny og ren bensin som har vært lagret på rene tanker og ikke er forurenset av vann eller fremmedlegemer.
1-4
S
SF
MMU00016
ANVISNINGAR F…R
BR€NSLEP•FYLLNING
+
BENSIN OCH BENSIN•NGOR €R MYCKET BRANDFARLIGA OCH EXPLOSIVA!
8 Ršk aldrig nŠr du fyller pŒ brŠnsle. Se till
att det inte fšrekommer gnistor, šppen eld eller andra antŠndningskŠllor.
8 Stanna motorn innan du fyller pŒ brŠnsle. 8 Fyll bara pŒ brŠnsle i vŠl ventilerade
utrymmen. Fyll inte pŒ bŠrbara bensin­dunkar ombord.
8 Var fšrsiktig sŒ att du inte spiller bensin.
Om du ŠndŒ skulle rŒka spilla, torka ome­delbart upp bensinen med torra trasor.
8 Fyll inte pŒ fšr mycket bensin. 8 Skruva Œt tanklocket ordentligt nŠr du
fyllt pŒ bensin.
8 Om du skulle rŒka svŠlja bensin, andas in
mycket bensinŒngor eller fŒ bensin i šgo­nen, uppsšk omedelbart lŠkare.
8 Om du spiller bensin pŒ huden, tvŠtta
omedelbart med tvŒl och vatten. Byt klŠ­der om du spiller bensin pŒ dem.
8 HŒll tankningsmunstycket mot pŒfyll-
ningshŒlet eller tratten sŒ att det inte upp­stŒr statisk elektricitet.
LMU00016
TANKKAUSOHJEET
#
BENSIINI JA SEN HÖYRYT SYTTYVÄT HELPOSTI PALAMAAN JA VOIVAT RÄJÄHTÄÄ! 8 Älä tupakoi tankatessasi. Katso, ettei
lähellä ole kipinöitä, avotulta eikä muuta sellaista, joka voisi aiheuttaa tulipalon.
8 Pysäytä moottori ennen tankkausta. 8 Tankkaa hyvin tuuletetussa paikassa.
Älä täytä lisäsäiliöitä veneessä.
8 Varo läikyttämästä bensiiniä. Jos
bensiiniä pääsee läikkymään, pyyhi se heti pois kuivalla rievulla.
8 Älä täytä liikaa. 8 Kierrä säiliön tulppa lujasti kiinni täytön
jälkeen.
8 Jos joku sattuu nielemään bensiiniä,
hengittämään runsaasti bensiinihöyryä tai saamaan bensiiniä silmiinsä, hänen on käännyttävä heti lääkärin puoleen.
8 Jos ihollesi läikkyy bensiiniä, pese se
heti pois vedellä ja saippualla. Vaihda vaatteet, jos niille on läikkynyt bensiiniä.
8 Kosketa polttoaineen täyttöletkun
metallipäällä täyttöaukon reunaa tai metallisuppiloa. Se estää staattisen sähkön aiheuttaman kipinöinnin.
()
AnvŠnd endast ny bensin, som har fšrvarats i rena behŒllare och som inte Šr fšrorenad av vatten eller frŠmmande fšremŒl.
$%
Käytä vain uutta, puhdasta bensiiniä, jota on säilytetty puhtaissa astioissa ja jossa ei ole vettä eikä muita vieraita aineita.
1-4
N
NMU00024
BENSIN
Anbefalt bensin: 95-oktan blyfri.
Hvis 95-oktan blyfri bensin ikke er tilgjengelig, kan bensin med høyere oktantall og/eller blytilsetning benyttes.
NMU01356
MOTOROLJE
Anbefalt olje: YAMALUBE TOTAKTSOLJE FOR UTENBORDSMOTORER.
Hvis den anbefalte motoroljen ikke er tilgjengelig, kan en annen totaktsolje med NMMA-sertifiseringsgrad TC-W3 benyttes.
NMU00032
KRAV TIL BATTERIET
lL
Bruk ikke et batteri uten den angitte kapasiteten. Hvis et batteri uten den angitte kapasitetens benyttes, kan det elektriske anlegget få redusert ytelsen eller bli overbelastet. Dette kan i sin tur føre til skader på det elektriske anlegget.
Velg et batteri som oppfyller de følgende spesifikasjonene for motor med el-start.
Batterikapasitet: 12 V, 70~100AH (252~360kc)
1-5
S
SF
MMU00024
BENSIN
Rekommenderad bensin: Blyad bensin
AnvŠnd ett annat bensinmŠrke eller bensin med hšgre oktantal, om det uppstŒr knackningar eller smŠllande ljud.
MMU01356
MOTOROLJA
Rekommenderad olja: YAMALUBE, TV•TAKTS MOTOROLJA F…R MARINT BRUK.
Om du inte fŒr tag pŒ den rekommenderade motoroljan. Kan du anvŠnda en annan motorol­ja fšr tvŒtaktsmotorer med NMMA-godkŠnd TC-W3-beteckning.
MMU00032
BATTERIKRAV
LMU00024
BENSIINI
Suositeltu bensiini: Matalaoktaaninen bensiini
Jos moottorin nakuttaa, käytä korkeampioktaanista bensiiniä.
LMU01356
MOOTTORIÖLJY
Suositeltu moottoriöljy: Venemoottoreihin tarkoitettu YAMALUBE­kaksitahtiöljy (YAMALUBE TWO STROKE MOTOR OIL FOR MARINE USE).
Jos suositeltua moottoriöljyä ei ole saatavilla, voit käyttää muuta 2-tahtiöljyä, joka täyttää NMMA-luokituksen TC-W3 vaatimukset.
LMU00032
TARVITTAVA AKKU
()
Var noga med att batteriet uppfyller kraven, annars kan elsystemet fungera dŒligt eller bli šverbelastat och skadas.
Det batteri du anvŠnder skall uppfylla fšljande krav fšr modeller med elstart.
Batterikapacitet: 12 V, 70~100AH (252~360kc)
$%
Älä käytä akkua edellä mainitusta poikkeavaa akkua. Jos käytät muunlaista akkua, sähköjärjestelmä voi toimia huonosti tai ylikuormittua ja sen vuoksi vahingoittua.
Valitse akku, joka täyttää seuraavat sähkökäynnisteiselle mallille asetetut vaatimukset.
Akun jännite ja varauskyky: 12 V, 70~100Ah (252~360kc)
1-5
N
NMB80110
VALG AV PROPELL
Valget av propell er helt avgjørende for utenbordsmotorens ytelse. Feil propelltype kan redusere ytelsen og forårsake alvorlig skade. Motorens turtall avhenger av propellstørrelsen og båtens last. Hvis motorturtallet er for høyt eller lavt til at motoren kan yte maksimalt, vil dette ha en uheldig innvirkning på motoren. Yamahas utenbordsmotorer er utstyrt med propeller som er valgt med tanke på god ytelse under varierende forhold. Det finnes imidlertid enkelte bruksområder der en propell med en annen stigning vil gi bedre ytelse. For større belastninger vil en propell med mindre stigning være bedre egnet, ettersom den gjør det mulig å opprettholde riktig motorturtall. Omvendt er en propell med større stigning bedre egnet ved mindre belastning. Yamaha-forhandlerne fører et stort utvalg av propeller. De kan også gi deg råd og montere en propell på utenbordsmotoren som er best egnet til din bruk av båten.
MERKNAD:
Standardpropellen er valgt slik at den skal passe de fleste skandinaviske båtmerker. Hvis Yamaha-forhandleren ikke har testdata på din båt/motor-kombinasjon, bør det foretas en prøvekjøring. Kriteriet for riktig propell er at motoren skal nå sitt maksimale turtall ved full gass og minimumsbelastning. Hvis turtallet er for lavt, må det monteres en propell med mindre stigning. Er turtallet for høyt, økes stigningen.
Anbefalt turtallsområde ved full gass
står oppført under SPESIFIKASJONER, side 4-1.
1-6
S
SF
WMB80110
VAL AV PROPELLER
Utombordsmotorns prestanda beror till stor del pŒ ditt val av propeller. Fel propeller kan leda till sŠmre prestanda och t.o.m. allvarliga skador pŒ motorn. Motorvarvtalet beror pŒ propeller­storleken och bŒtens last. Om motorvarvtalet Šr fšr hšgt eller fšr lŒgt, pŒverkas motorn nega­tivt. Yamahas utbordare har propellrar som valts ut fšr att kunna fungera bra fšr mŒnga olika anvŠndningsomrŒden. Det kan dock finnas till­fŠllen dŠr man bšr anvŠnda en propeller med annan stigning. Om bŒten Šr tyngre lastad, kan det vara bra med en propeller med mindre stig­ning, eftersom det dŒ Šr lŠttare att bibehŒlla ett lŠmpligt varvtal. OmvŠnt skall propellern ha stšrre stigning, om bŒten normalt Šr lŠttare las­tad. Din Yamaha-handlare har flera olika propellrar och kan ge dig rŒd om vilken propeller du skall vŠlja och hur du skall montera den.
OBS:
VŠlj en propeller som lŒter motorn komma upp i minst hŠlften av maximal effekt vid fullt gaspŒdrag med maximal bŒtlast. Om andra omstŠndigheter, t.ex. en lŠttare bŒtlast, gšr att motorvarvtalet stiger šver det maximalt rekom­menderade, skall du minska gasspjŠllsinstŠll­ningen.
Rekommenderad arbetsomrŒde vid fullt gaspŒdrag:
Se SPECIFIKATIONER, sidan 4-1.
ZMB80110
POTKURIN VALINTA
Potkurin valinta vaikuttaa olennaisesti perämoottorisi toimintaan. Väärä potkuri huonontaa suorituskykyä ja voi vahingoittaa moottoria vakavasti. Veneen nopeus riippuu potkurin koosta ja veneen kuormasta. Moottorille on haittaa siitä, että se pyörii liian nopeasti tai hitaasti (käy liian suurella tai pienellä käyntinopeudella). Yamaha-perämoottoreihin on valittu potkurit, jotka toimivat hyvin mitä erilaisimmissa tilanteissa. On kuitenkin mahdollista, että perämoottorin käyttötarkoituksen kannalta on parempi valinta potkuri, jolla on erilainen nousu. Suurella kuormituksella moottorin käyntinopeus on helpompi pitää oikeana, jos potkurin nousun on pienempi. Vastaavasti pienellä kuormituksella sopivampi on potkuri, jonka nousu on suurempi. Yamaha-kauppiaalla on valikoima erilaisia potkureita, ja hän osaa neuvoa, minkälainen potkuri on paras sinun tarkoitukseesi.
PS:
Valitse sellainen potkuri, jolla moottorin käyntinopeus on käyntinopeusalueen yläosan puolessa välissä täydellä kaasulla ja täydellä kuormalla. Jos moottorin käyntinopeus silloin nousee esim. kevyellä kuormalla liian korkeaksi, vähennä kaasua sopivasti.
Suositellut käyntinopeudet täydellä kaasulla:
Ks. TEKNISET TIEDOT, sivu 4-1.
1-6
25-MF
q
w
602023
q
N
1 Propellstigning (i tommer) 2 Propelltype (propellmerke)
Fjerning og montering av propell. Se avsnitt om propell-kontroll i Kapittel 4.
NMU01208
START-I-GIR-BESKYTTELSE
Yamaha påhengsmotorer med bildeskiltet 1 eller Yamaha godkjente fjernkontrollsystemer har sikring mot start i gir. Dette medfører at motoren kun kan startes når giret står i fri. Sett alltid giret i fri når motoren skal startes.
1-7
S
SF
1 Propellerstigning (i tum) 2 Propellertyp (propellermŠrke)
Losstagning och montering av propeller. Se avsnittet om kontroll av propeller i Kapitel 4.
MMU01208
SKYDD MOT START MED
ILAGD V€XEL
Yamahas utbordsmotorer med dekalen 1 pŒ, eller Yamahas godkŠnda reglageboxar, Šr fšr­sedda med spŠrr mot start med ilagd vŠxel. SpŠrren tillŒter att motorn startas endast nŠr vŠxeln Šr urlagd (neutrallŠge). LŠgg alltid vŠx­eln i neutrallŠge innan du startar motorn.
1 Potkurin nousu (tuumissa) 2 Potkurin tyyppi (potkurin merkki)
Potkurin irrotus ja asennus; Katso kappale 4, kohta potkurin tarkastus.
LMU01208
KÄYNNISTYKSEN VAIHDE
PÄÄLLÄ ESTÄVÄ TURVALAITE
Yamaha perämoottorit, joissa on kuvan mukainen tarra 1 tai Yamahan hyväksymä kaukohallintalaite, on varustettu käynnistyksen estolaitteella. Moottori voidaan käynnistää vain vaihde vapaalla. Kytke vaihde vapaalle aina ennen moottorin käynnistämistä.
1-7
N
NMC00010
Del 2
GRUNNKOMPONENTER
HOVEDKOMPONENTER .........................2-1
BRUK AV BETJENINGSANORDNINGER
OG ANDRE FUNKSJONER .....................2-2
Fjernkontroll ..........................................2-2
Chokeknapp...........................................2-6
Trim/tilt-bryter .......................................2-6
Digital turteller.......................................2-7
Digitalt speedometer ............................2-9
Kontrollinstrument for
drivstoffsystem ...................................2-12
Spak for vippestøtte............................2-16
Låsespaker på toppdeksel..................2-16
VARSLINGSSYSTEM ............................2-17
Varslingssystem for overoppheting..2-17 Varslingssystem for oljenivå/ varslingssystem for tilstopping av
oljefilter ................................................2-18
S
SF
WMC00010
Kapitel 2
HUVUDDELAR
HUVUDKOMPONENTER .......................2-1
HANDHAVANDE AV KONTROLLER
OCH ANDRA FUNKTIONER..................2-2
Reglagebox................................................2-2
Choke knapp..............................................2-6
Elhydraulisk trim och tilt...........................2-6
Digital varvrŠknare....................................2-7
Digital hastighetsmŠtare............................2-9
BrŠnsleekonomimŠtare............................2-12
UppfŠllningsspŠrr....................................2-16
LŒshandtag fšr šverkŒpan .......................2-16
VARNINGSSYSTEM ..............................2-17
Varningssystem fšr šverhettning.............2-17
Oljevarningssystem/
varningssystem fšr igensatt oljefilter ......2-18
ZMC00010
Luku 2
PÄÄOSAT
PÄÄOSAT .................................................2-1
HALLINTALAITTEIDEN KÄYTTÖ JA
MUUT TOIMINNOT .................................2-2
Kaukohallinta.........................................2-2
Kuristinnuppi.........................................2-6
Trimmaus- ja kippauskytkin.................2-6
Digitaalinen yhdistelmämittari ............2-7
Digitaalinen nopeusmittari ..................2-9
Taloudellisuusuusmittari ...................2-12
Kippaustukivipu ..................................2-16
Yläsuojuksen lukitusvivut ..................2-16
VAROITUSJÄRJESTELMÄ ...................2-17
Ylikuumenemisen
varoitusjärjestelmä .............................2-17
Öljytason varoitusjärjestelmä/ öljynsuod attimen tukkeutumisen
varoitusjärjestelmä .............................2-18
1
2
3
4
5
6
!2
101103
TRIP TIME BATT
Km/h knot mph
km mile
SPEED
YAMAHA
set
mode
!4
!0
!5
!6
!3
!7
1
2
3
4
5
x100 r/min
TACH
802043
q
w e
r
t
y
u
i
o
!1
!2
!0
101014
N
NMU01206
HOVEDKOMPONENTER
1 Trim/tilt-bryter 2 Spyleanordning 3 Spak for vippestøtte 4 Kavitasjonsplate 5 Propell 6 Kjølevannsinntak 7 Anode 8 Motorbrakett 9 Power tilt & trim-mekanisme
0 Låsespak for motordeksel q Chokeknapp w Motordeksel (toppdeksel) e Hull for kontrollstråle (kjølevannshull) r Fjernkontrollboks (sidemontert) t Digital turteller y Digital fartsmåler u Reserveoljetank
* Vil kanskje ikke være nøyaktig som vist. Vil
heller ikke være del av standardutrustningen på alle modeller.
2-1
S
SF
MMU01206
HUVUDKOMPONENTER
1 Elhydraulisk trim och tilt 2 Spolanordningen 3 UppfŠllingsspŠrr 4 Kavitationsplatta 5 Propeller 6 Kylvattenintag 7 Offerand 8 FŠstbygel 9 Elhydraulisk trim- och tiltenhet 0 KŒplŒshandtag q Chokeknopp w …verkŒpa e UtloppshŒl r Reglagebox (sidomontering) t Digital varvrŠknare y Digital hastighetsmŠtare u Reservoljetank
* Kan skilja sig frŒn bilden. Kanske inte ingŒr som
standardutrustning pŒ alla modeller.
LMU01206
PÄÄOSAT
1 Trimmaus-ja kippauskytkin 2 Huuhteleminen 3 Kipaustukivipu 4 Kavitointilevy 5 Potkuri 6 Jäähdytysveden otto 7 Anodi 8 Asennusteline 9 Kippaus- ja trimminsäätöyksikkö 0 Yläsuojuksen lukitusvipu q Rikastinnuppi w Yläsuojus e Tarkkailureikä r Kaukohallintalaite (sivuun asennettava) t Digitaalinen käyntinopeusmittari y Digitaalinen nopeusmittari u Varaöljysäiliö
* Voi poiketa kuvassa esitetystä; ei
vakiovarusteena kaikissa malleissa.
2-1
N
701011*
w
q
e
r
t
y
u
NMU00039
BRUK AV
BETJENINGSANORDNINGER
OG ANDRE FUNKSJONER
NMC81210
FJERNKONTROLL
Både gir og gass betjenes med fjernkontrollspaken. Denne fjernkontrollen har dessuten elektriske brytere.
1 Fjernkontrollspak 2 Frilåshendel 3 Gasspak for fri-posisjon 4 Hovedbryter / Chokebryter 5 Dødmannsbryter 6 Trim/tilt-bryter 7 Justeringsskrue for gassreguleringens
friksjon
y
u
w
Fjernkontrollspak
Når spaken skyves frem fra fri-posisjon, koples forover-giret inn. Når spaken trekkes tilbake fra fri-posisjon, koples bakover-giret inn. Motoren vil fortsatt gå
N
q
r
F
r
e
R
y
t
t
u
701031
på tomgang helt til spaken flyttes ca. 35° (du vil kjenne litt motstand). Når spaken skyves lengre frem, åpnes gasspjeldet og motoren øker turtallet.
1 Fri 2 Forover 3 Bakover 4 Girskift 5 Helt lukket 6 Gass 7 Helt åpent
2-2
S
SF
MMU00039
HANDHAVANDE AV
KONTROLLER OCH ANDRA
FUNKTIONER
WMC81210
REGLAGEBOX
BŒde vŠxel och gasspjŠll skšts frŒn en och samma reglagearm. Dessutom finns det elekt­riska reglage pŒ den hŠr reglageboxen.
1 Reglagearm 2 FrilŠgeslŒs 3 FrilŠgesgasspak 4 TŠndning / Choke 5 SŠkerhetsbrytare fšr motorn 6 Elhydraulisk trim och tilt 7 Justerskruv, gasreglagefriktion
LMU00039
HALLINTALAITTEIDEN
KÄYTTÖ JA MUUT
TOIMINNOT
ZMC81210
KAUKOHALLINTA
Vaihdetta ja kaasua käytetään kaukohallintavivusta. Vivussa on lisäksi sähkökytkimet.
1 Kaukohallintavipu 2 Vapaa-asennon lukitsin 3 Joutokäyntikaasuvipu 4 Pääkytkin / Rikastinnuppi 5 Moottorin hätäpysäytyskytkin 6 Trimmaus- ja kippauskytkin 7 Kaasuttimen kitkalaitteen säätöruuvi
Reglagearm
Om du fšr fram armen frŒn frilŠge, lŠgger du i framvŠxeln. Om du drar tillbaka armen frŒn fri­lŠge, lŠgger du i backen. Motorn fortsŠtter att gŒ pŒ tomgŒng, tills du flyttat armen ca 35¡ (du kŠnner ett visst motstŒnd). Fšr du sedan armen vidare, šppnas gasspjŠllet och motorn bšrjar accelerera.
1 FrilŠge 2 FramŒt 3 BakŒt 4 VŠxling 5 Inget gaspŒdrag 6 GaspŒdrag 7 Fullt gaspŒdrag
Kaukohallintavipu
Kun vipua käännetään eteenpäin vapaa­asennosta, eteenajovaihde kytkeytyy. Taaksepäin vetämällä kytketään peruutusvaihde. Moottori pysyy joutokäynnillä, kunnes vipua on käännetty noin 35° (tässä kohdassa tuntuu pykälä). Kun vipua käännetään edelleen, kaasu avautuu ja moottori alkaa kiihtyä.
1 Vapaa 2 Eteenpäin 3 Taaksepäin (peruutus) 4 Vaihde 5 Täysin kiinni 6 Kaasu 7 Täysin auki
2-2
N
701034*
Frilåshendel
For at du skal få skiftet gir fra fri-posisjon, må du først trekke frilåshendelen oppover.
Gasspak for fri-posisjon
N
q
w
701033
Du kan gi gass uten å skifte til forover­eller bakover-gir ved å sette fjernkontrollspaken i fri og vippe gasspaken for fri-posisjon oppover.
MERKNAD:
Gasspaken for fri-posisjon kan bare brukes når fjernkontrollspaken står i fri. Fjernkontrollspaken kan bare brukes når gasspaken for fri-posisjon er i lukket stilling.
1 Helt åpent 2 Helt lukket
ON
NMC48110
Hovedbryter
Hovedbryteren styrer tenningssystemet. Virkemåten er beskrevet nedenfor.
8 OFF (AV)
STARTOFF
Elektriske kretser er utkoplet. (Nøkkelen kan tas ut.)
8 ON (PÅ)
Elektriske kretser er innkoplet. (Nøkkelen kan ikke tas ut.)
8 START
Startmotoren dreier rundt slik at motoren
701045
starter. (Når nøkkelen slippes, går den automatisk tilbake til “ON” (PÅ.
2-3
Loading...
+ 178 hidden pages