Owner's Manual
lîodienungsanleitung
Mode d'emploi
Manual de instrucciones
Page 2
Explanation of Graphical Symbols
CAUTION
RtSK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK.
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol,
within an equilateral triangle, is intended to alert
the user to the presence of uninsulated “danger
ous voltage” within the product’s enclosure that
may be of sufficient magnitude to constitute a
risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral tri
angle is intended to alert the user to the presence
of important operating and maintenance (servic
ing) instructions in the literature accompanying
the product.
IMPORTANT SAFETY AND INSTALLATION INSTRUCTIONS
INFORMATION RELATING TO POSSIBLE PERSONAL INJURY, ELECTRIC SHOCK, AND FIRE HAZARD
POSSIBILITIES HAS BEEN INCLUDED IN THIS LIST.
DlWljW^—When using electronic products, basic pre-
▼ should always be followed, including
the following:
Real all Safety and Installation Instructions, Explanation of
I
• Graphical Symbols, and assembly instructions (where applicable)
BEFORE using your Yamaha electronic product. Check unit weight
specifications before you attempt to move this instrument!
Some Yamaha electronic products can be made to operate with
8
• or without the side panels or other components that constitute
a stand. These products should be used only with the components
supplied or a cart or stand that is recommended by the manufacturer.
Do not operate for a long period of time at a high volume level
9
• or at a level that is uncomfortable. If you experience any
hearing loss or ringing in the ears, you should consult an audiologist.
Main Power Supply Verification: Your Yamaha electronic prod-
2
• uct has been manufactured specifically for the main supply
voltage used in your area. If you should move, or if any doubt exists,
please contact your dealer for instructions. The main supply voltage
required by your electronic product is printed on the name plate. For
name plate location, see Before Playing item.
This product may be equipped with a polarized line plug (one
3
• blade wider than the other). If you are unable to insert the
plug into the outlet, contact an electrician to have your obsolete
outlet replaced. Do NOT defeat the safety purpose of the plug.
Yamaha products not having polarized plugs incorporate construc
tion methods and designs that do not require line plug polarization.
WARNING—Do NOT place objects on your electronic product’s
4
• power cord or place the unit in a position where Einyone could
trip over, walk over, or roll anything over cords of any kind. Do NOT
allow your electronic product or its bench to rest on or be installed
over cords of any type. Improper installations of this type create the
possibility of a fire hazard and/or personeil injury.
Environment: Your electronic product should be installed away
5
• from heat sources such as a radiator, heat registers and/or
other products that produce heat. Additionally, the unit should not
be located in a position that exposes the cabinet to direct sunlight, or
air currents having high humidity or heat levels.
Your Yamaha electronic product should be placed so that its
6
• location or position does not interfere with its proper ventilation.
Some Yamaha electronic products may have benches that are
7
• either a part of the product or supplied as an optional accessory.
Some of these benches are designed to be dealer assembled. Please
make sure that the bench is stable before using it. The bench
supplied by Yamaha was designed for seating only. No other uses are
recommended.
Do not use your Yamaha electronic product near water or in
^
• wet environments. For example, near a swimming pool, spa,
or in a wet basement.
Care should be taken so that objects do not fall, and liquids
are not spilled, into the enclosure through openings.
11
« A Your Yamaha electronic product should be serviced by a
1 qualified service person when:
a. The power-supply cord or plug has been damaged: or
b. Objects have fallen, or liquid has been spilled into the product: or
c. The product has been exposed to rain: or
d. The product does not operate, exhibits a marked change in
performance: or
e. The product has been dropped, or the enclosure of the product
has been damaged.
« A When not in use, always turn your Yamaha electronic product
lO*“0FF”. The power-supply cord of the product should be
unplugged from the outlet when it is to be left unused for a long period
of time. Notes: In this case, some units may lose §ome user pro
grammed data. Factory programmed memories will not be affected.
•m M Do not attempt to service the product beyond that described
14« in the user-maintenance instructions. All other servicing
should be referred to qualified service personnel.
m ^ Electromagnetic Interference (RFI). This series of Yamaha
Id* electronic products utilizes digital (high frequency pulse)
technology that may adversely affect Radio/TV reception or the
operation of other devices that utilize digital technology. Please read
FCC Information (Page 16) for additional information.
PLEASE KEEP THIS MANUAL
FOR FUTURE REFERENCE!
Page 3
Introduction
Contents
We would like to express our thanks for your purchase of the
Yamaha Clavinova CLP-500. This instrument has the follow
ing features.
• YAMAHA'S exclusive AWM (Advanced Wave Memory) tone
generation, which performs digital processing based on
sampling of the various nuances of an acoustic piano, creates
a timbre extremely close to that of an acoustic piano, resulting
in a high-quality piano sound.
• Fine changes in timbre and volume are available by varying
the force used to strike the keys, thus enabling the performer
to create music with a wide range of expression.
• MIDI for increased versatility and enjoyment.
• A three-way speaker system delivers superb sound quality.
In order to get the most from this instrument, we advise you to
read this manual while actually seated at the Clavinova.
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf des Yamaha Clavinova CLP-
500. Dieses Musikinstrument hat die folgenden Merkmale.
• Das exklusiv von Yamaha entwickelte Tonerzeugungssystem
AWM (Advanced Wave Memory) führt digitele Tonsi^ialverarbeitung durch, basierend auf einem Sampling der verschiede
nen Nuancen eines akustischen Pianos, und erzeugt qualitativ
hochwertigen Piano-Klang.
• Feine Änderungen in Timbre und Lautstärke können durch
Änderung der Änschlagsstärke erzielt werden, so daß Musik
mit einer großen Ausdrucksbreite ^spielt werden kann.
• MIDI für größere Vielsei%keit und mehr Spielfreude.
• Dank der Verwendung eines 3-Weg Lautsprechersystems
wird eine ausgezeichnete KlangquaTität ermöglicht.
Um das Musikinstrument voll auszunutzen, empfehlen wir, diese
Anleitung durchzulesen, während Sie schon am Clavinova sitzen.
Assembly Instructions
Before Playing
To Start Playing................................................................................... 4
Effects and Controls............................................................................ 4
Nous voudrions tout d'abord vous remercier d'avoir porté votre
choix sur le Clavinova Yamaha CLP-5CX). Cet instrument présente
les caractéristiques suivantes.
• Le générateur de tonalité AWM (mémoire ondulatoire avancée),
une exclusivité Yamaha, qui procède au traitement numérique
en se basant sur un échantillonnage des différentes nuances
d'un piano acoustique, crée un timbre très proche de celui d'un
piano acoustique, ce qui assure une plus grande qualité sonore.
• Il est possible de procéder à des modifications minimes du
timbre et de l'intensité sonore en fonction de la pression exer
cée sur les touches. Par conséquent, ceci permet à l'utilisa
teur de créer des mélodies à large éventail d'expressions.
• Une interface MIDI a été prévue pour élargir les possibilités
de l'instrument et pour encore plus d'amusement.
• Grâce à l'utilisation du système de haut-parleurs à 3 voies,
une qualité sonore supérieure peut être obtenue.
Pour obtenir la plus entière satisfaction de cet instrument, nous
vous conseillons de lire attentivement ce mode d'emploi tout en
vous familiarisant avec l'instrument.
Introducción
Muchas gracias por haber adquirido el Clavinova CLP-500 Yamaha.
Este instrumento posee las características siguientes.
• Generación de tonos mediante AWM (memoria avanzada de
ondas) exclusiva de YAMAHA, que realiza proceso digital
basado en el muestreo de diversos matices de un piano acústico,
y crea un timbre extremadamente cercano al de un piano
acústico, lo que resulta en un sonido de piano de gran calidad.
• Variando la fuerza empleada para pulsar las teclas podrán
realizarse delicados cambios de timbre y volumen, con lo que
el usuario podrá crear música con una amplia gama de
ejmresión.
• MIDI para aumentar la versatilidad y el placer musical.
• Gracias al uso de un sistema de tres vías, se obtiene una
alta calidad de sonida.
Para sacar el mayor partido posible de este instrumento, le
aconsejamos que lea este manual sentado ante su Clavinova.
Joint connectors
Verbindungsstücke
Connecteurs de joint
Connectores de unión
• As shown in the above diagram, the
side panels (D) have a joint connector,
Make sure that the arrow on the rear
of the connector is pointing in the
direction shown in the diagram.
• Wie die obige Abbildung zeigt,
besitzen die Seitenteile (D) einen
Verbindungszapfen. Achten Sie beim
Anmontieren darauf, daß der Pfeil
auf der Rückseite des Zapfens
entsprechend der Abbildung
ausgerichtet ist.
• Long screws (gold) 4 pcs.
• Lange Schrauben (Gold) 4 St.
• Vis longues (or), 4 pièces
• Tornillos largos (dorados),
4 piezas
• Long screws (bronze) 6 pcs.
• Lange Schrauben (Bronze) 6 St.
• Vis longues (bronze), 6 pièces
• Tornillos largos (de color bronce),
6 piezas
• Long screws (black) 8 pcs.
• Lange schrauben (schwarz) 8 St.
• Vis longues (noires), 8 pièces
• Tornillos largos (negros)
8 piezas
• Short screws (black) 2 pcs.
• Kurze Schrauben (schwarz) 2 St.
• Vis courtes (noires), 2 pièces
• Tornillos cortos (negros), 2 piezas
Long screws (gold)
Lange Schrauben (Gold)
Vis longues (or)
Tornillos largos (dorados)
Comme indiqué dans le diagramme
ci-dessus, les panneaux latéraux (D)
possèdent un connecteur de jonction.
S’assurer que la flèche à l’arrière du
connecteur est tournée dans la direc
tion indiquée dans le diagramme.
Como lo muestra el diagrama de
arriba, los paneles laterales (D)
poseen un conector de junta.
Asegúrese de que la flecha en la parte
trasera del conector apunte en la
dirección del diagrama.
The screws (a) protruding from the
underside of the keyboard (A) slide
into the slotted metal fittings (b)
on the top of the side panels (D) to
hold the keyboard (A).
Die von der Unterseite des Key
boards (A) vorstehenden Schrauben
(a) werden in die Metallklauen (B) auf
den Seitenteilen (D) eingescnoben,
um das Keyboard (A) zu befestigen.
Les vis (a) sortant du dessous du
clavier (A) coulissent dans les pièces
de métal à rainures (b) sur le dessus
des panneaux latéraux (D) pour
maintenir le clavier (A),
Los tornillos (a) que sobresalen de
la base del tecladh (A) se deslizan
por los herrajes (b) ubicados sobre los
paneles laterales (D) para sostener
al teclado (A).
gesc
Open the box and take out all parts.
The box contains all the parts shown in the
1
diagram to the left. Please check to make sure
that all the parts are provided.
Attach the stand pieces (E) to the side
panels (D).
As shown in the diagram to the left, the stand
pieces (E) are secured by 2 long gold-colored
screws each.
Make sure the rounded corner of each stand
pieces (E) is oriented as shown in the diagram.
Attach the side panels (D) to the pedal box (C).
(DThe pedal cord and cord cover are
located inside the pedal box (C), remove
these before continuing.
(2) Attach the side panels (D) to the pedal box
(C). The side panels (D) are secured to the
pedal box (C) using 4 long bronze-colored
screws.
Den Versandkarton öffnen und alle Teile
entnehmen.
1
Überprüfen Sie, ob alte in der linken Abbildung
gezeigten Teile vorhanden sind.
Die Füsse (E) an den Seitenteilen (D) anbringen.
Wie die Abbildung links zeigt, sind die Füsse
(E) mit den zwei langen, goldfarbenen Schrauben
anzumontieren. Achten Sie darauf, daß die
abgerundeten Ecken der Füsse (E) entsprechend
der Abbildung ausgerichtet sind.
Die Seltenteile (D) mit dem Pedalkasten (C)
verschrauben.
(1) Das Pedalkabel und die Kabelabdeckung
befinden sich im Pedalkasten (C). Entfernen
Sie diese zunächst.
(2) Schrauben Sie die Seitenteile (D) am Pedal
kasten (C) an. Verwenden Sie dazu die 4
langen, Bronze Schrauben.
Ouvrir la boîte et retirer toutes les pièces.
La boîte contient toutes les pièces indiquées
1
dans le diagramme de gauche. S'assurer que
toutes les pièces sont fournies.
Fixer les pièces du support (E) sur les panneaux
latéraux (D).
Comme indiqué dans le diagramme de gauche,
les pièces du support (E) sont chacune fixées
par 2 longues vis dorées. S'assurer que le coin
arrondi de chaque pièce du support (E) est orienté
comme indiqué dans le diagramme.
Fixer les panneaux latéraux (D) sur la boîte du
pédalier (C).
(1) Le cordon de la pédale et le couvercle des
cordons se trouvent dans la boîte du pédalier
(C). Les retirer avant de continuer.
Long screws (bronze)
Lange Schrauben (Bronze)
Vis longues (bronze)
Tornillos largos
(de color bronce)
Speaker (B) rear panel
As shown in the dia^am, connect the
white (speaker) and black (pedal) cords
to their corresponding connectors on
the keyboard rear panel, then attach
the coard cover.
Rückseite des Lautsprechers (B)
Verbinden Sie der Abbildung gemäß
das weiße (Lautsprecher) und das
schwarze (Pedal) Kabel mit den
entsprechenden Anschlüssen auf der
Rückseite des Keyboards. Bringen
Sie danach die Kabelabdeckung an.
Panneau arrière du haut-parleur
(B).
Comme indiqué dans le diagramme,
raccorder les cordons blanc (hautparleur) et noir (pédale) sur leur
connecteur respectif, sur le panneau
arrière du clavier, puis fixer le couver
cle des cordons.
Panel trasero del altavoz (B)
Como lo muestra el diagrama, conecte
los cables blanco (altavoz) y negro
(pedal) a sus conectores correspon
dientes en el panel trasero del
teclado, conecte luego el cable de
alimentación.
Abra la caja y extraiga todas las partes.
La caja debe contener las partes mostradas en
1
el diagrama de la izquierda. Confirme que estén
todas.
Fije las patas (E) a los paneles laterales (D).
Como se aprecia en el diagrama de la izquierda,
las patas (E) se aseguran con 2 tornillos dorados
largos cada una. Confirme que el extremo redon
deado de cada pata (E) quede orientado como
en el diagrama.
Fije los paneles laterales (D) al Caja de pedale
3 ®
(1) El cable del pedal y su cubierta se encuentran
dentro de) Caja de pedale (C). Extráigalos
antes de continuar.
(2) Fije los paneles laterales (D) al Caja de pedale
(C). Los paneles laterales (D) se aseguran al
Page 5
Assembly Instructions for Keyboard Stand /Zusammenbauanleitung für den Keyboard- Ständer
Instructions pour le montage du support de clavier /Instrucciones de montaje para el soporte del teclado
Attach the speaker (B) between side panels (D).
(1) Remove the grille from the speaker (B).
(2) Secure the speaker (B) to the side panels (D) using 2 long
bronze-colored screws.
Slide in the keyboard (A).
(1) Place the keyboard (A) on top of the side panels (D) so that
the screw |a) protruding from the underside of the keyboard
iA) are Just to the rear of the slotted metal fittings (b) located
at the top of the side panels (D). Then slide the entire keyboard
(A) forward until the screws (a) firmly engage with the
slotted metal fittings (b). Screw the 8 long black screws
into the base of the keyboard (A) via the eight metal fittings
protruding from the top of the speaker (B), thus securing the
keyboard (A) to the base.
(2) Attach the grille to the speaker (B). Make sure the cutout
corners of the speaker grille face upwards.
Den Laustprecher (B) an den Seitenteilen <D) anmontieren.
(1) Entfernen Sie den Grill vom Laustprecher (B).
(2) Befestigen Sie den Lautsprecher (B) mit den zwei langen,
Bronzeschrauben an den Seitenteilen (D).
Das Keyboard (A) aufschieben.
(1) Plazieren Sie das Keyboard (A) auf die Seitenteile (D) und
richten Sie es aus, um die unten vorstehenden Schrauben
(a) des Keyboards (A) an den Metallklauen (b) auf den
Seitenteilen (D) anzusetzen. Schieben Sie dann das Keyboard
(A) bis zum Anschlag nach vorne. Die Schrauben (a) sollten
nun in den Klauen (b) sitzen. Stecken Sie danach die 8
langen, schwarzen Schrauben durch die acht, Metall
scheiben auf dem Lautsprecher und drehen Sie sie in die
Unterseite des Keyboards (A) hinein, um das Keyboard am
Ständer zu befestigen.
(2) Bringen Sie den Grill am Lautsprecher (B) an. Achten
Sie dabei darauf, daß die ausgeschnittenen Ecken des
Lautsprechers nach oben weisen.
Plug connections.
Connect the pedal cord to the cord holder, and connect the black
plug (pedal cord) to the corresponding connector on the rear of
the keyboard (A). Also connec the white plug protruding from
the rear of the speaker (B) to the corresponding connector on
the rear of the keyboard (A), Then attach the cord cover over
the cords using the 2 short black screws.
An adjuster is provided on the bottom part of pedal box (C) to provide
stability. Loosen the adjuster bolt so it will contact the floor. This
will ensure that the pedal box remains stable when pushing down
the pedals with your feet, thus enabling more precise pedal control.
To wake sure that all connections have been made properly, check each
screw and knob bolt once again for secure fit
Anschlüsse.
Führen Sie das Pedalkabel in den Kabelhalter ein und schließen
Sie den schwarzen Stecker (Pedalkabel) an die entsprechende
Buchse auf der Rückseite des Keyboards (A) an. Verbinden Sie
ebenso den weißen Steckverbinder auf der Rückseite des
Lautsprechers (B) mit dem entsprechenden Anschluß auf der
Rückseite des Keyboards (A). Setzen Sie dann die Kabelabdeckung
auf die Kabel auf und befestigen Sie sie mit den zwei Schrauben.
Ein Einsteller ist am Boden des Pedalkastens (C) vorhanden, um
stabilen Stand zu gewährleisten. Die Einstellschraube so herausdrehen,
daß sie den Boden berührt. Dadurch steht der Pedalkasten fest, wenn
die Pedale mit den Füssen gedrückt werden, und genauere Kontrolle
der Pedale ist möglich.
* Uw zu gewährleisten, daß alle Verbindungen richtig hergestellt worden
sind, jede Schraube und jeden Knopf erneut iw Hinblick auf festen Sitz
überprüfen.
(2) Fixer les panneaux latéraux (D) sur la boîte du pédalier (C).
Les panneaux latéraux (D) se fixent sur la boîte du pédalier
(C) en utilisant les 4 longues vis bronze.
Fixer le haut-parleur (B) entre les panneaux latéraux (D).
(1) Retirer la grille du haut-parleur (B).
(2) Fixer le haut-parleur (B) sur les panneaux latéraux (D) en
utilisant les 2 longues vis bronze.
Coulisser le clavier (A).
(1) Placer le clavier (A) sur le dessus des panneaux latéraux
(D) pour que les vis (a) sortant du dessous du clavier (A)
soient juste à l'arrière des pièces de métal à rainures (b)
situées sur le dessus des panneaux latéraux (D). Coulisser
ensuite le clavier (A) vers l'avant jusqu'à ce que les vis (a)
s'engagent fermement dans les pièces de métal à rainures
(b). Visser les 8 longues vis noires dans la base du clavier
(A) via les huit pièces de métal sortant du dessus du hautparleur, ce qui fixe le clavier sur la base.
(2) Fixer la grille sur le haut-parleur (B). S'assurer que les coins
coupés de la grille du haut-parleur sont dirigés vers le haut.
Caja de pedale (C) con 4 tornillos largos de color bronce.
Monte el altavoz (B) entre los paneles laterales <D).
(1) Quite la rejilla del altavoz (B).
(2) Fije el altavoz (B) a los paneles laterales (D) con
2 tornillos largos de color bronce.
Monte el teclado (A).
(1) Ubique el teclado (A) sobre el altavoz (B) de modo que los
tornillos (a) que sobresalen de la base del teclado (A) queden
justo detrás de los herrajes (b) ubicados sobre los paneles
laterales (D). Luego, deslice el teclado (A) hacia adelante
hasta que los tornillos (a) encajen firmemente en los herrajes
(b). Atornille los 8 tornillos largos negros a la base del teclado,
pasándolos por los ocho herrajes que sobresalen de la parte
superior de) altavoz.
(2) Fije la rejilla al altavoz (B). Asegúrese de que las esquinas
recortadas de la rejilla del altavoz queden hacia arriba.
Connexions des prises.
Raccorder le cordon de la pédale sur le porte-cordon et raccorder
la prise noire (cordon de pédale) sur le connecteur correspondant
sur l'arrière du clavier (A). Connecter aussi la prise blanche
sortant de l'arrière du haut-parleur (B) sur le connecteur corres
pondant à l'arrière du clavier (A). Fixer ensuite le couvercle des
cordons sur les cordons en utilisant les 2 vis noires courtes.
Un dispositif de réglage est fourni au-dessous du pédalier (C) pour la
stabilité. Desserrer le boulon de réglage de sorte qu'il touche le sol.
Ceci assurera la stabilité du pédalier lorsqu'on appuie sur les pédales
avec le pied, ce qui permet de contrôler les pédales de façon plus
précise.
* Pour s'assurer que toutes les connexions ont été correctement effectuées,
vériüer à nouveau que chaque vis et boulon à tête pleine soit fermement
en place.
Efectúe las conexiones.
Conecte el cable de pedal al soporte de cable, y la clavija negra
(cable de pedal) al conector correspondiente en la parte trasera
del teclado (A). Conecte también la clavija blanca que sobresale
de la parte trasera del altavoz (B) al conector correspondiente
en la parte trasera del teclado (A). Luego, fije la cubierta de
cables sobre los mismos empleando los 2 tornillos cortos negros.
En la parte inferior de la caja de pedales (C) existe un ajustador para
regular la estabilidad. Afloje el perno ajustador hasta que entre en
contacto con el suelo. Esto asegurará la estabilidad de la caja de
pedales al pisar éstos con los pies, con lo que se logrará un control
más preciso de los pedales.
* Para asegurarse de que todas las conexiones sean correcta^ vuelva a
comprobar si todos los tomillos y pernos de perilla están firmemente
apretados.
Page 6
I Vor dem Spielen
• Auf richtige Betriebsspannung prüfen.
Die Bet^ebsspannung ist auf dem Tj^nschild auf der
Rückseite des Clavinova angegel^n. Bei einigen
Typen ist ein Spannungsumschalter eii^ebaut. Dieser
liegt ggf. an der Unterseite des Qavinova. Ihr
Clavinova ist auf die in ihrem Wohngebiet vorhandene
Spannung eingestellt. Wenn Sie im Zweifel sind oder
umziehen, fragen Sie bei einem qualifizierten Techniker
nach.
¡Beginn des Spielens
Stellen Sie zuerst sicher, daß der Netzstecker fest
in eine Wandsteckdose eingesteckt ist. Dann:
______________
1 ■ Schalten Sie das Gerät mit dem Netzschalter
IPOWER) ein.
2. Stellen Sie den Hauptlautstärkeregler (MASTER
VOLUME) nach Wunsch ein.
(i
Wählen Sie die gewünschte Stimme.
3.
0 о
PIANO
1 2
POWER
»ONAOFF
□
MASTER VOLUME
MIN I I I I I I t I I I I MAX
000
HARPSICHORD CELESTA
1 2
000
VIBES GUITAR
1 2
4. Beginnen Sie zu spielen.
Es ist möglich, bis zu 16 Noten gleichzeitig zu spielen.
• Anschlagsstärke
Ihr Clavinova reagiert beim Spielen auf die Anschlags
stärke mit leichten Variationen in Ton und Timbre.
Die Stärke der Variation hängt von der gewählten
Stimme ab.
*Falls Sie zu einem harten Anschlag neigen, sollten Sie, die Lautstärke
auf einen geeigneten Wert einstellen.
• TREMOLO
Durch Drücken dieser Taste wird der Tremolo-Effekt
ausgelöst, der einen leicht an- und abschwellenden
Klang bewirkt.
• ENSEMBLE
Der durch diese Taste ausgelöste Effekt erzeugt einen
irisierenden, fälligeren Klang.
• CHORUS
Nach dem Betätigen dieser Taste wird dem Klang über
langsame tonale Variationen eine räumliche Note
hinzugefügt.
• Effekte des Einsatzes der Pedale
Drei verschiedene Effekte können durch Verwendung
der Pedale, nämlich DAMPER, SOFT und SOSTENUTO erzielt werden. Das rechte Pedal steuert den
DAMPER-Effekt und das linke sowohl SOFT als auch
SOSTENUTO.
•DÄMPFER
Durch Drücken des rechten Pedals des Ständers wird
bewirkt, daß der Ton anhält, auch nachdem die Taste
losgelassen ist, ähnlich wie bei einem akustischen Piano.
•SOFT
Durch Drücken des linken Pedals des Ständers wird
der Klang gemildert.
•SOSTENUTO (Dieser Effekt wird durch Umschalten
des Pedals SOFT erhalten.)
Bei Betätigung des SOSTENUTO-Pedals, klingt
dessen Effekt nur zusammen mit Tönen, deren Tasten
dabei gedrückt gehalten werden, was eine Resonanz
ähnlich dem DAMPER-Effekt erzeugt. Je nach der
gespielten Musik kann zwischen den beiden Effekten
mit diesem Pedal auf folgende Weise umgeschaltet
werden.
Umschalten zwischen SOFT und SOSTENUTO
Während dem Drücken der TRANSPOSE R/MIDI-
Taste das linke Pedal treten, daß mit der SOFT/
SOSTENUTO-Buchse verbunden ist. Damit leuchtet
die CHORUS-Anzeige auf und weist darauf hin, daß
das gedrückte Pedal jetzt den CHORUS-Effekt steuert.
*Das Lämpchen zeigt an, daß die Pedaleinstellung nur so lange gilt, wie
die Taste TRANSPOSER/MIDI gedrückt wird. Sobald diese Taste
freigegeben wird, zeight das Lämpchen erneut an, wie der Effekt
CHORUS momentan eingestellt ist.
¡Effekte und Bedienungselemente
MELLOW ( BRILLIANT MIDI
• BRILL1ANCE
Dieser Schieberegler wirkt sich auf die Klanjghelligkeit
aus. In der Mitterstellung wird ein Klang mit “norma
ler” Helligkeit erzeug. Durch Verschieben des
BRILLIANCE-Reglers in Richtung der MELLOWStellung wird der Pegel der Höhen abgeschwächt,
wodurch ein weicherer, sanfterer Klang resultiert.
Wenn dieser Regler im BRILLIANT-Bereich steht,
werden die hohen Frequenzen betont und es entsteht
ein härterer und klarerer Klang.
BRILLIANCE TRANSPOSERy TREMOLO ENSEMBLE CHORUS
Ш
11ini
1
Zur Tonlagenregelung
о о о
liriШ
Zur Tonlagenregelung (Сз - Нз )
11
Сз
Wenn das Pedal zurück auf SOFT gestellt werden
soll, wieder die Taste TRANSPOSERiMIDI drücken.
Das Lämpchen CHORUS erlischt, und das Pedal
steuert erneut den Effekt SOFT.
*Beim Einschalten des Geräts wird die Funktion dieses Pedals immer
automatisch auf SOFT gestellt.
• TRANSPOSER
Mit diesem Merkmal können Sie die Tonlage des
esamten Instrumentes in Halbtonschritten ändern.
f
um Anheben der Tonlage: Halten Sie die Tonlagen
taste (TRANSPOSER) gedrückt und drücken Sie ei
ne der Tasten zwischen CSe und Fe.
Zum Senken der Tonlage: Halten Sie die Tonlagentaste
(TRANSPOSER) gedeckt und drücken Sie eine der
Tasten zwischen Ffle und Hs.
*Beim Ausschalten des Instruments wird automatisch die normale Ton
lage wieder eingestell.
mininnrilimГ1Г1ПГ'
c?
L
Zur Transponierung (Fffs - Fe)
Page 7
• Tonhöhenregler
Mit diesem Merkmal können Sie die Tonlage des
gesamten Instrumentes feimstimmen.
Zum Anheben der Tonlage: Halten Sie die niedrigste
und zweitniedrigste weiße Taste gedrückt und schlagen
Sie wiederholt eine beliebige Taste zwischen Cs un
Hs an.
Bei jedem Anschlag wird die Tonlage um 3 Halbtonhundertstel erhöht.
Zum Senken der Tonlage: Halten Sie die niedrigste
weiße und schwarze Taste gedrückt und schlagen Sie
wiederholt eine beliebige Taste zwischen Cs und
Hs an.
Bei jedem Anschlag wird die Tonlage um etwa 3
Halbtonhundertstel gesenkt.
*Beim Aussclialten des Instrumentes wird automatisch die normale Ton
lage wieder eingestellt (As = 440Hz).
I Ausgangsbuchsen
fN MIDI OUT
1. Nicht innerhalb von kurzer Zeit wiederholt ein- und
ausschalten. Wenn das geschieht, können Fehlfimktionen auftreten.
2. Berühren Sie niemals die internen Bauteile.
3. Schalten Sie das Gerät immer nach dem Spielen aus
(OFF), und decken Sie es mit der Staubschutihülle
ab.
4. Peinigen Sie das Gehäuse und die Tasten des Clavi
nova mit einem leicht angefeuchteten Tuch und
benutzen Sie nur ein neu&les Reinigungsmittel.
Verwenden Sie nicht Reinigungspulver mit Scheu
erzusätzen oder chemikaliengetränkte Reinigung
stücher, da sie die Tasten aufrauhen oder die
Lackierung beschädigen können.
5. Stellen Sie niemals Vinylprodukte auf Ihr Clavinova,
da die Lackierung chemisch mit Vinylprodukten
reagiert.
6. Um Gehäuselackierung und Verbindungsnähte zu
schützen, sollten Sie Ihr Clavinova direktem Son
nenlicht, Luftfeuchtigkeit und Hitze aussetzen.
7. Stoßen und kratzen Sie nicht das Gehäuse mit harten
Gegenständen.
• Kopfhörerbuchsen (HEADPHONES)
Diese Buchse dient zum Anschluß von Kopfhörern
(Sonderzubehör). Wenn Kopfhörer angeschlossen sind,
kommt kein Ton von den Lautsprechern des Clavinova.
Dadurch können Sie das Clavinova jederzeit spielen,
ohne andere zu stören.
• AUX. OUT L-R-Buchsen
Diese Buchsen dienen zum Anschluß des Clavinova an
einen Verstärker oder ein anderes Lautsprecher^stem.
Durch Anschluß des Clavinova an die LINE IN Buch
sen eines Tonband-Decks können Sie die auf dem
Clavinova gespielte Musik jederzeit aufnehmen.
• AUX. IN L-R-Buchsen
Sie können mit diesen Buchsen Ton von externen
usw.)
dergeben,
während Sie spielen. Einfach das Anschlußkabel
hier und in die LINE OUT/AUX OUT Buchsen des
Tonbandgeräts, Stereobauteils oder portablen Key
boards einstecken. Die externe Audio-Quelle muß
mit einer eigenen Lautstärkeregelung versehen sein.
Diese Buchsen niemals mit Nete- oder Lautsprecher
ausgängen verbinden.
• MIDI OUT/IN-Anschlüsse
Die MIDI-Anschlüsse (Musical Instrument Distal
Interface) entsprechen der MIDI-Norm für digitale
Musikinstrumente. Mit diesen Anschlüssen ist es
möglich, das Clavinova zur Datenkommunikation
an einen Computer oder andere MIDI-kompatible
elektronische Instrumente anzuschließen.
¡Wichtiger Hinweis
Was tun wenn ...
1) das Gerät beim Einschalten mit dem Netzschalter
nicht reagiert. Prüfen Sie folgendes:
Ist der Netzstecker fest in eine Netzsteckdose einge
steckt? Wenn Strom im Netz ist, aber das Clavinova
nicht arbeitet, ziehen Sie den Stecker aus der Dose
und wenden Sie sich an Ihren YAMAHA-Fachhändler.
2) das Clavinova Radio- oder Femsehsignale repro
duziert.
Dieser Fall kann eintreten, wenn Sie in der Nähe
eines starken Radio- oder Fernsehsenders wohnen.
Wenden Sie sich an Ihren YAMAHA-Fachhändler.
3) gelegentlich unangenehme Statikgeräusche
auftreten.
In den meisten Fällen kann die Ursache auf das Einund Ausschalten von Haushaltsgeräten zurückgeführt
werden.
4) das Clavinova den Radio- oder Fernsehempfang
stört.
Die hohen Frequenzimpulse, die vom Clavinova
abgegeben werden, können Störungen beim Radio
oder Fernsehempfang bewirken. Bei Auftreten von
Störungen, sind die betreffenden Einheiten zur Besei
tigung des Problems ausreichend zu trennen.
5) der Ton des Clavinova verzerrt wird, wenn ein
zusätzliches Lautsprechersystem angeschlossen
wird.
¡Pflege des Clavinova
Lassen Sie immer Ihrem Clavinova die gleiche Pflege
zukommen wie auch anderen wertvollen Musikinstru
menten. Um sicherzustellen, daß Ihr Clavinova immer
gut aussieht und klingt, befolgen Sie die folgenden
Maßregeln.
_____________
Beim Anschluß an ein zusätzliches Lautsprechersystem
(Stereoanlage, Gitarrenverstärker usw.) kann Verzer
rung auftreten, bei starken Anschlag, wenn die Lautstäj^e des Clavinova oder des Lautsprechersystems
zu hoch eingestellt ist. Außerdem können die Laut
sprecher beschädigt werden. Stellen Sie die Laut
stärke auf einen Pegel herab, wo keine Verzerrung
eintritt.
Page 8
¡Einsatz von MIDI
Steuerung der MIDI-Funktion
Die MIDLFunktion von Clavinova
Was MIDI kann:
• Senden/Erkennen von Tasten Ein/Aus-Daten.
• Senden/Erkennen von InstrumentenstimmenNummem.
• Senden/Erkennen von Steuerungsdaten für DAM-
PER und SOFT/SOSTENUTO.
Anschluß des Clavinova an andere
MIDI-Instrumente
Im folgenden Abschnitt wird beschrieben, wie Sie Ihr
Clavinova ^ andere MIDI-Instrumente anschließen
können.
■ Spielen des Clavinova in Kombination mit anderen
T asteninstrumenten
(Beispiel: Anschluß an PortaTone)
Wie in der Abbildung obeh daigestellt, ist es möglich,
beim Spielen des Clavinova 0ang vom PortaTone
zu f>roauzieren, wenn die Buchse MIDI OUT am
Clavinova mit der Buchse MIDI IN des PortaTone
verbunden ist. Die Information, die beim Drücken
der Taste auf dem Clavinova produziert wird, wird
in diesem Fall sofort zum PortaTone übertragen und
produziert einen volleren Klang. Es ist auch möglich,
verschiedene Stimmen in jedem Instrument zu erzeu
gen. So können Pianostimmen des Clavinova mit Streidierstimmen des PortaTone kombiniert werden, so daß
ein Solospieler eine Vorführung geben kann, die
einem Klavierkonzert ähnelt. Das ist nur eine von
vielem möglichen Kombinationen. Sie können auch
den MIDI OUT-Eingang des PortaTone mit dem MIDI
IN-Ausgang des Clavmova verbinden und auf der
Tastatim des PortaTone spielen.
■ Spielen des Clavinova mit Musik-Computer
Sie können Ihre Spielfreude mit dem Clavinova noch
steigern, wenn Sie einen Personal Computer anstelle
der Tasten des Instruments verwenden. Egal, ob Sie
fertig gekaufte Musik-Software verwenden oder
Ihre eigene Software programmieren; das Clavinova
kann automatisch gespieft werden. In diesem Fall
können die Stimmen beliebig auf dem Steuerpult
gewählt werden, um der S™mung der Musik zu
entsprechen.
MIDI IN
r
MIDI OUT
A) Bei eingeschaltetem Gerät
• Der Empfangskanal ist CH 1. Bei OMNI ON kann
aber jeder iSmal empfangen werden. (Beim Einschalten des Geräts wird automatisch OMNI ON
eingeschaltet.)
• Programmumstellung ist möglich. (Bedingung zum
Senden und Empfangen von Stimmennummem.)
• Die Steuerumstellung ist der Status zum Senden
und Empfangen von Steuersignalen für DAMPER
und SOFT/SOSTENUTO.
0 o
PIANO
1 2
o o o o o
E.PIANO HARPSICHORD CELESTA
12 12
0 o o
VIBES GUITAR
1 2
B) Einstellung der Übertragungskanalnummer:
Beim Drücken des Schalters TRANSPOSE R/MIDI-
gleidizeitig eine der Tasten zwischen Ci und D 2 auf
die Kanalnummer einstellen (siehe Tabelle unten).
C) Umschalten auf OMNI OFF und Einstellung des
Empfangskanals:
Beim Drücken des Schalters TRANSPOSER/MIDI
gleichzeitig die Taste PIANO 1 drücken und auf
OMNI OiT umstellen. Durch Drücken des Schalters
wird eingeschaltet (ON). Dann, bei gedrückt gehaltenem
TRANSPOSER/MIDI-Schalter, eine der Tasten
zwischen Ca und Dtt 4 um drücken, um die Kanal
nummer einzustellen (siehe Tabelle unten).
D) Umstellen auf Local Aus:
Bei gedrückt gehaltenem TRANSPOSER/MIDISchalter die Taste PIANO 2 drücken. Durch Drücken
des Schalters wird eingeschaltet (ON).
E) Löschen des Programmwechsels (zum Aufheben
der Übertragung zur Stimmenänderung):
Bei Gedrückthalten der Taste TRANSPOSER/MIDI
die Taste E. PIANO 1 drücken. Durch erneutes
Drücken des Schalters wird die Punktion aktiviert.
F) Löschen der Steuerdatenmeldung (zum Aufheben
der Übertragung der Information zur Steuerung
von DAMPER und SOFT/SOSTENUTE Pedalen):
Beim Drücken des Schalters TRANSPOSER/MIDI
gleichzeitig die Taste E. PIANO 2 drücken. Durch
erneutes Drücken des Schalters wird die Funktion
aktiviert.
WICHTIGER HINWEIS: MIDI-Instrumente und
-Einrichtungen können in ihren technischen Daten
voneinander abweichen. Schlagen Sie in der jeweiligen
MIDI-AnwendungstabeUe nach, um zu sehen, welche
Kombinationen möglich sind und welche nicht. Die
MIDI-Anwendungstabelle für Ihr Clavinova ist auf
der letzten Seite dieses Handbuchs aufgeführt.
Clavinova
7 9 11
Zum Einstellen des Sendekanals. {Ci ~ Dlt^) Zum Einstellen des Empfangskanals. (C3 ~ 0^4)
Musik-Computer
M 162 4
Page 9
Specifications
Technische Daten
Spécifications
Especificaciones
KEYBOARD
VOICE SELECTOS
EFFECT
PEDAL CONTROL
OTHER CONTROLS
JACKS ■ CONNECTORS
MAIN AMPLIFIERS30Wx2
SPEAKERS
DIMENSIONS
88 KEYS (A-1-G7)
PIANO 1-2, E. PIANO 1-2, HARPSICHORD 1*2, CELESTA, VIBES 1*2,
GUITAR
BRILLIANCE, TREMOLO, ENSEMBLE, CHORUS
DAMPER, SOFT, SOSTENUTO
MASTER VOLUME, TRANSPOSER/MIDI, PITCH, POWER SWITCH
HEADPHONES, AUX. OUT L-R, AUX. IN L-R, MIDI IN-OUT
Cone Woofer 20 cm (8”) x 2, Domo Tweeter 1.5 cm (3/5”) x 2
Dome Squawker 2.5 cm (1”) x 2, Monitor 12 cm (4-3/4”) x 2
Width : 137.4 cm (54-1/5”)
Depth ; 46.8 cm (18-2/5”)
Height : 78.5 cm (31”)
* Specifications subject to change without notice.
*Änderungen ohne Vorankündigung Vorbehalten.
*Sous toute réserve de modification des caractéristiques sans préavis.
* Especificaciones sujetas a cambio sin previo aviso.
CLP-500
WEIGHT
73 kg
FCC INFORMATION (USA)
While the following statements are provided to comply with FCC Regulations in the United States, the corrective measures
listed are applicable worldwide.
This series of Yamaha Clavinova uses frequencies that appear in the radio frequency range, and if installed in the immediate
proximity of some types of audio or video devices within three meters (approximately ten feet}, interference may occur.
This series of Yamaha Clavinova has been type-tested and found to comply with the specifications set for a class B computer
in accordance with those specifications listed in sub-part J, part 15 of the FCC rules. These rules are designed to provide
a reasonable measure of protection against such interference. However, this does not guarantee that interference will
not occur.
If your Clavinova should be suspected of causing interference with other electronic devices, verification can be made by
turning your Clavinova off and on. If the interference continues when your Clavinova is off, the Clavinova is not the source
of the interference. If your Clavinova does appear to be the source of the interference, you should try to correct the
situation by using one or more of the following measures;
• Relocate either the Clavinova or the electronic device that is being affected by the interference.
• Utilize power outlets for the Clavinova and the device being affected that are on different branch (circuit breaker or fuse)
circuits, or install a/c line filters.
• In the case of radio-TV interference, relocate the antenna or if the antenna lead-in is 300 ohm ribbon lead, change the
lead-in to coaxial type cable.
If these corrective measures do not produce satisfactory results, please contact a Yamaha dealer for suggestions and/or
corrective measures, if you can not locate a Yamaha dealer in your general area, please contact the Service Division,
Yamaha Music Corporation, U.S.A., 6600 Orangethorpe Ave., Buena Park, CA 90620, U.S.A.
If for any reason, you should need additional information relating to radio or TV interference, you may find a booklet
prepared by the Federal Communications Commission helpful: "How to Identify and Resolve radio-TV Interference Problems."
This booklet. Stock #004-000-00345-4, is available from the U.S. Government Printing Office, Washington D.C. 20402.
• This applies only to products distributed by YAMAHA Music Corp. U.S.A.
16
Page 10
MIDI Implementation Chart
Version: 1.0
Function
Basic Channel
ModeDefault
Note Number
Velocity
After Touch
Pitch Bender
Control Change64
Default
Changes
Messages
Altered
True Voice
Note ON
Note OFFX 90H. v = 0
Keys
Ch's
66
67O
Transmitted
Channel 1
Channel 1—16
Mode 3Mode 1
X
4c:|c:(e9|e3tc:)C9|c3|e**>tc3|c3|e4c
21-10821 -108
O 90H, v=1 -1270 v=1-127
X
X
X
O
O
Recognized
Channel 1
Channel 1—16
Omni, Poly/Mono
X
21-108
X
X
X
X
O
O
O
Remarks
Damper Pedal
Sostenuto Pedal
Soft Pedal
Program Change
True #
System ExclusiveX
System Common
System Real Time Clock
Aux Messages
Notes
Model: OMNI ON, POLY
Mode 3: OMNI OFF, POLY
Song Pos
Song Sel
Tune
Commands
Locol ON/OFFXo
All Notes OFFXO
Active Sense
ResetX
9(e9|e3|c:|e:)c3|c)|c]te3)ei|c3)ei|c*9|t
Mode 2: OMNI ON, MONO
Mode 4: OMNI OFF, MONO
0-4
X
X
X
X
X
O
0-127
0-4
X
X
X
X
X
X
O
O
O: Yes
X: No
17
Page 11
Wichtiger Hinweis für die Benutzung in der Bundesrepublik Deutschland.
Bescheinigung des Importeurs
Hiermit wird bescheinigt, daß der/die/das
Musikinstrument Typ: CLP‘500
(Gerät, Typ, Bezeichnung)
in Übereinstimmung mit den Bestimmungen der
VERFÜGUNG 1046/84
(AmtsblattverfUgung)
funk-entstöii ist.
Der Deutschen Bundespost wurde das Inverkehrbringen dieses
Gerätes angezeigt und die Berechtigung zur Überprüfung der Serie
auf Einhaltung der Bestimmungen eingeräumt.
Yamaha Europa GmbH
Name des Importeurs
YAMAHA
YAMAHA CORPORATION
RO.BoxI, Hamamatsu, Japan
® * 806 KX40028 Printed in Japan
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.