Make sure that your local AC mains voltage matches the voltage specified on the name plate on the bottom panel. In some areas a
voltage selector may be provided on the rear panel of the main keyboard unit near the power cord. Make sure that the voltage
selector is set for the voltage in your area. The voltage selector is set at 240V when the unit is initially shipped. To change the setting
use a "minus" screwdriver to rotate the selector dial so that the correct voltage appears next to the pointer on the panel.
For information on assembling the instrument, refer to the instructions at the end of this manual.
IMPORTANT
— Vérifiez votre alimentation électrique —
Vérifiez que la tension de l'alimentation secteur correspond à celle indiquée sur la plaque du fabricant, située sur le panneau
inférieur. Les instruments destinés à certaines régions disposent d'un sélecteur de tension. Il est installé sur le panneau arrière de
l'unité principale du clavier, à côté du câble d'alimentation. Assurez-vous que ce sélecteur est réglé sur la tension utilisée dans votre
pays. À sa sortie d'usine, le sélecteur est réglé sur 240 V. Pour modifier ce réglage, utilisez un tournevis plat et faites tourner le
cadran du sélecteur jusqu'à ce que la valeur correcte apparaisse à côté de l'indicateur figurant sur le panneau.
Pour plus d'informations sur l'assemblage de l'instrument, reportez-vous aux instructions figurant à la fin de ce manuel.
IMPORTANTE
— Revise la fuente de alimentación —
Asegúrese de que la tensión de la red eléctrica local de CA coincida con la tensión especificada en la placa del panel inferior. Es
posible que, en algunas zonas, se suministre un selector de tensión en el panel posterior del teclado principal, junto al cable de
alimentación. Asegúrese de que este selector esté ajustado según la tensión de la zona. El selector viene ajustado de fábrica para
240 V. Para cambiar el ajuste, utilice un destornillador de punta normal para girar el selector hasta que la tensión correcta aparezca
al lado del puntero del panel.
Para obtener más información sobre el montaje del instrumento, consulte las instrucciones que encontrará al final de este manual.
EN
FR
ES
SPECIAL MESSAGE SECTION
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK.
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
PRODUCT SAFETY MARKINGS: Yamaha
electronic products may have either labels similar to the
graphics shown below or molded/stamped facsimiles of
these graphics on the enclosure. The explanation of these
graphics appears on this page. Please observe all
cautions indicated on this page and those indicated in the
safety instruction section.
See bottom of Keyboard enclosure for graphic symbol markings.
The exclamation point within the
equilateral triangle is intended to alert
the user to the presence of important
operating and maintenance
(servicing) instructions in the
literature accompanying the product.
The lightning flash with arrowhead
symbol, within the equilateral
triangle, is intended to alert the user to
the presence of uninsulated
“dangerous voltage” within the
product’s enclosure that may be of
sufficient magnitude to constitute a
risk of electrical shock.
IMPORTANT NOTICE: All Yamaha electronic
products are tested and approved by an independent
safety testing laboratory in order that you may be sure
that when it is properly installed and used in its normal
and customary manner, all foreseeable risks have been
eliminated. DO NOT modify this unit or commission
others to do so unless specifically authorized by Yamaha.
Product performance and/or safety standards may be
diminished. Claims filed under the expressed warranty
may be denied if the unit is/has been modified. Implied
warranties may also be affected.
ENVIRONMENTAL ISSUES: Yamaha strives to
produce products that are both user safe and
environmentally friendly. We sincerely believe that our
products and the production methods used to produce
them, meet these goals. In keeping with both the letter
and the spirit of the law, we want you to be aware of the
following:
Battery Notice: This product MAY contain a small nonrechargeable battery which (if applicable) is soldered in
place. The average life span of this type of battery is
approximately five years. When replacement becomes
necessary, contact a qualified service representative to
perform the replacement.
War nin g: Do not attempt to recharge, disassemble, or
incinerate this type of battery. Keep all batteries away
from children. Dispose of used batteries promptly and as
regulated by applicable laws. Note: In some areas, the
servicer is required by law to return the defective parts.
However, you do have the option of having the servicer
dispose of these parts for you.
Disposal Notice: Should this product become damaged
beyond repair, or for some reason its useful life is
considered to be at an end, please observe all local, state,
and federal regulations that relate to the disposal of
products that contain lead, batteries, plastics, etc.
NOTICE: Service charges incurred due to lack of
knowledge relating to how a function or effect works
(when the unit is operating as designed) are not covered
by the manufacturer’s warranty, and are therefore the
owners responsibility. Please study this manual carefully
and consult your dealer before requesting service.
NAME PLATE LOCATION: The graphic below
indicates the location of the name plate. The model
number, serial number, power requirements, etc., are
located on this plate. You should record the model
number, serial number, and the date of purchase in the
spaces provided below and retain this manual as a
permanent record of your purchase.
SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE: The
information contained in this manual is believed to be
correct at the time of printing. However, Yamaha
reserves the right to change or modify any of the
specifications without notice or obligation to update
existing units.
92-469- 1 (bottom)
Model
Serial No.
Purchase Date
* This applies only to products distributed by YAMAHA CORPORATION OF AMERICA.(class B)
1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS
UNIT!
This product, when installed as indicated in the
instructions contained in this manual, meets FCC
requirements. Modifications not expressly approved
by Yamaha may void your authority, granted by the
FCC, to use the product.
2. IMPORTANT
: When connecting this product to
accessories and/or another product use only high
quality shielded cables. Cable/s supplied with this
product MUST be used. Follow all installation
instructions. Failure to follow instructions could void
your FCC authorization to use this product in the
USA.
3. NOTE: This product has been tested and found to
comply with the requirements listed in FCC
Regulations, Part 15 for Class “B” digital devices.
Compliance with these requirements provides a
reasonable level of assurance that your use of this
product in a residential environment will not result in
harmful interference with other electronic devices.
This equipment generates/uses radio frequencies
and, if not installed and used according to the
instructions found in the users manual, may cause
interference harmful to the operation of other
electronic devices. Compliance with FCC regulations
does not guarantee that interference will not occur in
all installations. If this product is found to be the
source of interference, which can be determined by
turning the unit “OFF” and “ON”, please try to
eliminate the problem by using one of the following
measures:
Relocate either this product or the device that is
being affected by the interference.
Utilize power outlets that are on different branch
(circuit breaker or fuse) circuits or install AC line filter/s.
In the case of radio or TV interference, relocate/
reorient the antenna. If the antenna lead-in is 300
ohm ribbon lead, change the lead-in to co-axial type
cable.
If these corrective measures do not produce
satisfactory results, please contact the local retailer
authorized to distribute this type of product. If you
can not locate the appropriate retailer, please contact
Yamaha Corporation of America, Electronic Service
Division, 6600 Orangethorpe Ave, Buena Park,
CA90620
The above statements apply ONLY to those products
distributed by Yamaha Corporation of America or its
subsidiaries.
FCC INFORMATION (U.S.A.)
COMPLIANCE INFORMATION STATEMENT
(DECLARATION OF CONFORMITY PROCEDURE)
Responsible Party :
Yamaha Corporation of America
Address : 6600 Orangethorpe Ave.,
Buena Park, Calif. 90620
Telephone : 714-522-9011
Type of Equipment : Digital Piano
Model Name : CLP-470/440/430/S408/S406/
465GP
This device complies with Part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions:
1) this device may not cause harmful interference, and
2) this device must accept any interference received including interference that may cause undesired operation.
See user manual instructions if interference to radio
reception is suspected.
*This applies only to products distributed by
YAMAHA CORPORATION OF AMERICA.
IMPORTANT NOTICE FOR THE UNITED KINGDOM
Connecting the Plug and Cord
IMPORTANT. The wires in this mains lead are
coloured in accordance with the following code:
As the colours of the wires in the mains lead of this
apparatus may not correspond with the coloured makings
(FCC DoC)
identifying the terminals in your plug proceed as follows:
The wire which is coloured BLUE must be connected to the
terminal which is marked with the letter N or coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the
terminal which is marked with the letter L or coloured RED.
Making sure that neither core is connected to the earth
terminal of the three pin plug.
•This applies only to products
distributed by Yamaha Music U.K. Ltd.
BLUE : NEUTRAL
BROWN : LIVE
(2 wires)
PRECAUCIONES
Fuente y cable de alimentación
No abrir
Advertencia sobre el agua
Advertencia sobre el fuego
Si observa cualquier anomalía
LEER DETENIDAMENTE ANTES DE EMPEZAR
* Guarde este manual en un lugar seguro para futuras consultas.
ADVERTENCIA
Siga siempre las precauciones básicas detalladas a continuación para prevenir la posibilidad de lesiones graves,
o incluso la muerte, por descargas eléctricas, cortocircuitos, daños, incendios u otros peligros. Estas precauciones
incluyen, aunque no de forma exclusiva, las siguientes:
• No coloque el cable de alimentación cerca de fuentes de calor,
como calefactores o radiadores, no lo doble excesivamente ni
deteriore el cable de ninguna otra forma, no coloque objetos
pesados sobre él ni lo ponga donde alguien pudiera pisarlo,
tropezar o pasarle objetos por encima.
• Utilice el instrumento únicamente con la tensión especificada,
que está impresa en la placa de identificación del instrumento.
• Utilice únicamente el enchufe y el cable de alimentación
suministrado.
• Compruebe periódicamente el enchufe y quite la suciedad
o el polvo que pudiera haberse acumulado en él.
• El instrumento contiene piezas cuyo mantenimiento no debe
realizar el usuario. No abra el instrumento ni trate de desmontar
o modificar de forma alguna los componentes internos. En caso
de mal funcionamiento, deje de usarlo de inmediato y pida al
servicio técnico de Yamaha que lo inspeccione.
• No exponga el instrumento a la lluvia, ni lo use cerca del agua
o en lugares donde haya mucha humedad, ni le ponga encima
recipientes (como jarrones, botellas o vasos) que contengan
líquido, ya que puede derramarse y penetrar en el interior del
aparato. Si algún líquido, como agua, se filtrara en el instrumento,
apáguelo de inmediato y desenchúfelo de la toma de CA.
Seguidamente, pida al servicio técnico de Yamaha que lo revise.
• Nunca enchufe o desenchufe un cable eléctrico con las manos
mojadas.
• Si surge alguno de los problemas siguientes, apague
inmediatamente el interruptor y desenchufe el aparato.
Seguidamente, pida al servicio técnico de Yamaha que revise
el dispositivo.
•El cable de alimentación o el enchufe están desgastados
odañados.
•Produce olor o humo no habituales.
•Se ha caído algún objeto dentro del instrumento.
•Se produce una pérdida repentina de sonido mientras se está
utilizando el instrumento.
• No coloque objetos encendidos como, por ejemplo, velas
sobre la unidad, porque podrían caerse en el instrumento y
provocar un incendio.
4
DMI-3 1/2
ATE NC IÓ N
Fuente y cable de alimentación
Montaje
Colocación
Conexiones
Precaución en el manejo
Utilización del banco (si se incluye)
Siga siempre las precauciones básicas que se muestran a continuación para evitar posibles lesiones personales, así como
daños en el instrumento o en otros objetos. Estas precauciones incluyen, aunque no de forma exclusiva, las siguientes:
• No conecte el instrumento a una toma eléctrica usando un
conector múltiple. Si lo hiciera, podría producirse una calidad
menor de sonido o un recalentamiento en la toma.
• Cuando quite el enchufe del instrumento o de la toma, tire
siempre del propio enchufe y no del cable. Si tira del cable,
podría dañarlo.
• Extraiga el enchufe de la toma de corriente cuando el
instrumento no se vaya a usar durante periodos de tiempo
prolongados o cuando haya tormentas con aparato eléctrico.
• Lea atentamente la documentación adjunta, en la que se
explica el proceso de montaje. Si no monta el instrumento en
la secuencia correcta, éste podría resultar dañado o incluso
causar lesiones.
• No coloque el instrumento en una posición inestable en la que
se pueda caer accidentalmente.
• Cuando transporte o mueva el instrumento, pida ayuda
siempre a dos o más personas. No intente levantar usted solo
el instrumento ya que podría dañarse la espalda, sufrir otro
tipo de lesiones o causar daños en el instrumento.
• Antes de mover el instrumento, desconecte todos los cables
conectados.
• Cuando instale el producto, asegúrese de que se puede
acceder fácilmente a la toma de CA que está utilizando. Si se
produce algún problema o un fallo en el funcionamiento,
apague inmediatamente el interruptor de alimentación y
desconecte el enchufe de la toma de corriente. Incluso cuando
el interruptor de alimentación está apagado, sigue llegando al
instrumento un nivel mínimo de electricidad. Si no va a utilizar
el producto durante un periodo prolongado de tiempo,
asegúrese de desenchufar el cable de alimentación de la toma
de CA de la pared.
• Antes de conectar el instrumento a otros componentes
electrónicos, desconecte la alimentación de todos los
componentes. Antes de conectar o desconectar la alimentación
de todos los componentes, ponga todos los niveles de
volumen al mínimo.
• Asegúrese de ajustar el volumen de todos los componentes al
nivel mínimo y aumente gradualmente los controles de
volumen mientras toca el instrumento para ajustar el nivel de
sonido deseado.
• No introduzca los dedos o la mano en ningún hueco de la tapa
del teclado ni del instrumento. Asimismo, tenga cuidado para
que la tapa no le atrape los dedos.
• Nunca inserte ni deje caer papeles ni objetos metálicos o de
otro tipo en las hendiduras de la tapa del teclado o en el panel.
• No se apoye ni coloque objetos pesados sobre el instrumento,
y no ejerza una fuerza excesiva sobre los botones,
interruptores o conectores.
• No utilice el instrumento o dispositivo ni los auriculares con
volumen alto o incómodo durante un periodo prolongado, ya
que podría provocar una pérdida de audición permanente. Si
experimenta alguna pérdida de audición u oye pitidos, consulte
a un médico.
• No coloque el banco en una posición inestable en la que
pudiera caerse accidentalmente.
• No juegue con el banco ni se suba encima de él. Si se utiliza
como herramienta o escalera, o para cualquier otro propósito,
podrían producirse accidentes o lesiones.
• Sólo debe sentarse en el banco una persona a la vez, para
evitar accidentes o lesiones.
• No intente ajustar la altura del banco mientras esté sentado en
él, porque podría someter el mecanismo de ajuste a una fuerza
excesiva, lo que posiblemente causaría daños en el
mecanismo o incluso lesiones.
• Si los tornillos del banco se aflojan tras mucho tiempo de uso,
apriételos periódicamente con la herramienta incluida.
Yamaha no puede considerarse responsable de los daños causados por uso indebido, modificaciones en el
instrumento o por datos que se hayan perdido o destruido.
Desconecte siempre la alimentación cuando no use el instrumento.
DMI-3 1/2
5
AVI SO
Para evitar la posibilidad de que se produzcan daños en el producto, los datos u otros objetos, siga los avisos
que se indican a continuación.
Uso y mantenimiento
• No utilice el instrumento cerca de televisores, radios, equipos estereofónicos, teléfonos móviles ni dispositivos
eléctricos de cualquier otro tipo. Si lo hiciera, el instrumento, el televisor o la radio podrían generar ruido.
• No exponga el instrumento al polvo o vibraciones excesivas, ni a frío o calor extremos (como directamente debajo
de la luz solar, cerca de un calentador, o en un coche durante el día) para evitar la posibilidad de que se deforme
el panel, que se produzcan daños en los componentes internos o que el funcionamiento sea inestable.
(Rango de temperatura operacional verificado: de 5 a 40 °C, o de 41 a 104 °F).
• Tampoco coloque objetos de vinilo, plástico o goma sobre el instrumento, pues podrían decolorar el panel o el teclado.
• En el caso de modelos con acabado pulido, no golpee la superficie del instrumento con objetos metálicos,
de porcelana u objetos duros de cualquier tipo, porque el acabado podría agrietarse o desprenderse. Proceda con
cuidado.
• En el caso de cambios extremos de temperatura o humedad, se puede producir condensación y se puede acumular
agua en la superficie del instrumento. Si no se elimina el agua, los componentes de madera podrían absorberla y
dañarse. Asegúrese de limpiar de inmediato con un paño suave cualquier resto de agua.
Almacenamiento de datos
• Los datos guardados pueden perderse a causa de un funcionamiento o utilización incorrectos. Almacene los datos
importantes en un dispositivo de almacenamiento USB o en un dispositivo externo, como un ordenador (página 42).
• Para evitar la pérdida de datos por daños de los soportes de almacenamiento, le recomendamos que guarde los datos
importantes en dos dispositivos de almacenamiento USB.
Information (Información)
Acerca de los copyrights
• Queda terminantemente prohibida la copia de datos musicales disponibles en el mercado, entre los que figuran sin
limitaciones los datos MIDI y/o de audio, excepto para uso personal.
• Este producto incluye programas informáticos y contenido cuyos derechos de autor son propiedad de Yamaha o de
terceros que han otorgado a Yamaha licencia para su uso. Este material protegido por derechos de autor incluye, entre
otros, el software informático completo, archivos de estilos, archivos MIDI, datos WAVE, partituras y grabaciones de
sonido. La legislación vigente prohíbe la utilización no autorizada de estos programas y de su contenido para otros
fines que no sean el uso personal por parte del comprador. Cualquier infracción de los derechos de autor podría dar
lugar a acciones legales. NO REALICE, DISTRIBUYA NI UTILICE COPIAS ILEGALES.
Acerca de las funciones y datos incluidos con el instrumento
• Se han editado la duración y los arreglos de algunas de las canciones predefinidas, por lo que pueden no ser
exactamente iguales que las originales.
Acerca de este manual
• Las ilustraciones y las pantallas mostradas en este manual de instrucciones se presentan exclusivamente a título
orientativo para el aprendizaje, y es posible que no coincidan completamente con su instrumento.
• Windows es una marca comercial registrada de Microsoft® Corporation en Estados Unidos y otros países.
• Apple, Mac y Macintosh son marcas comerciales de Apple Inc., registradas en los Estados Unidos y en otros países.
• Los nombres de compañías y de productos que aparecen en este manual son marcas comerciales o marcas comerciales
registradas de sus respectivos propietarios.
6
AVISO
Gracias por adquirir el Yamaha Clavinova. La lectura atenta de este manual le permitirá disfrutar de las
útiles y avanzadas funciones del Clavinova.
Recomendamos guardar el manual en un lugar seguro y accesible, para futuras consultas.
Accesorios incluidos
Manual de instrucciones (este libro)
“50 greats for the Piano” (libro de canciones)
Mi registro de usuario de productos Yamaha
Necesitará el ID del producto que figura
en la hoja para cumplimentar el formulario
de registro de usuario.
Cable de alimentación de CA
Banco
Este banco puede ser opcional, según zonas de
comercialización.
Acerca de los manuales
Este instrumento cuenta con los siguientes
documentos y materiales informativos.
Documentos incluidos
Manual de instrucciones (este manual)
En este documento se explica cómo
utilizar el Clavinova.
•Introducción
En esta sección se explica cómo configurar y empezar
a utilizar el Clavinova. La configuración es tan sencilla que
puede comenzar a tocar inmediatamente.
•Funciones avanzadas
En esta sección se presentan las funciones útiles y de ayuda
para la práctica, como la reproducción de canciones
predefinidas, la grabación de su interpretación y otras.
•Ajustes detallados
En esta sección se explica cómo realizar los ajustes
detallados de las diversas funciones del Clavinova.
•Apéndice
Est a sec ción c ontiene m ateri al de r efere ncia d ivers o, como la lista
de mensajes de pantalla, la lista de voces y demás información.
Iconos del manual
Ejemplo
470440430S408S406465GP
Este icono indica que la función correspondiente está
disponible sólo en determinados modelos. En este caso,
se indica que la función está disponible en los modelos
CLP-470/440/430/465GP, pero no en el CLP-S408/S406.
Materiales en línea
(que se pueden descargar de Internet)
Formato de datos MIDI
Este documento contiene el formato de datos
MIDI y el gráfico de implementación MIDI.
MIDI Basics (sólo en inglés, francés,
alemán y español)
Si desea obtener más información sobre MIDI y
su uso, consulte este libro introductorio.
El material informativo enumerado anteriormente puede
descargarse desde la Yamaha Manual Library (Biblioteca de
manuales de Yamaha). Acceda a la Yamaha Manual Library e
introduzca el nombre de su modelo (por ejemplo, CLP-470) en
el área Modelo para buscar los manuales.
Biblioteca de manuales de Yamaha
http://www.yamaha.co.jp/manual/
Accesorios incluidos
7
Características principales
Generador de sonidos Real Grand Expression (RGE)
Le permite disfrutar de la respuesta de la reproducción y capacidad expresiva de un genuino piano de cola. Además de
ofrecer suaves cambios tonales que responden a las pulsaciones, también cuenta con una nueva función de liberación
suave que puede enunciar claramente las notas de staccato y generar el sonido de una resonancia persistente una vez que
eleva levemente sus dedos de las teclas. Estos efectos capturan la verdadera esencia de un piano de cola acústico y lo
ayudan a crear y tocar con una exquisita expresión pianística.
Una pulsación y expresividad ampliamente perfeccionadas: Teclado con acción
de martillo regulado 3 (GH3) (CLP-430/465GP) y teclado con acción de martillo
regulado 3 (GH3) con teclas de marfil sintético (CLP-440/S406)
El teclado con acción de martillo regulado incorpora el peso real de las teclas de un piano de cola (mayor en la sección
inferior y menor en la sección superior) y proporciona una experiencia de interpretación agradable no superada por los
pianos electrónicos convencionales.
Los teclados con acción de martillo regulado ofrecen también una gran capacidad de interpretación de legato (sin utilizar
el pedal) y otras técnicas de pulsación repetitiva, similares a las que ofrece un piano de cola.
Las teclas del (CLP-440/S406) cuentan con una capa de marfil sintético que simula las características higroscópicas
moderadas del marfil real y ofrece una superficie menos resbaladiza, un movimiento suave por el teclado y un colorido
cálido y sugerente.
Teclado MN (madera natural) con teclas recubiertas de marfil sintético y acción lineal
de martillo regulado (CLP-470/S408)
Además de las características ofrecidas por el teclado GH3 con recubrimiento de marfil sintético, en el CLP-470/S408 se
utiliza madera natural para el interior de las teclas blancas (teclado MN) y acción lineal de martillo regulado, en la cual
el peso de pulsación de todas las teclas es diferente, exactamente igual que en un piano acústico. Estas características
proporcionan una pulsación de mayor peso que supera a las de los pianos electrónicos convencionales y produce una
sensación similar a la de un piano de cola.
Reproducción y grabación de archivos de audio desde una memoria flash USB
Los archivos de audio (.wav) guardados en un dispositivo de almacenamiento USB, como una memoria flash USB,
se pueden reproducir en el instrumento.
Además, dado que puede grabar su interpretación como un dato de audio y guardarlo en un dispositivo de memoria flash USB,
al transferir los datos con el ordenador, tiene la posibilidad de oír su interpretación en reproductores de música portátiles.
Para activar y desactivar las partes de la mano izquierda o
derecha según lo desee, de modo que pueda practicar la parte
correspondiente (la parte que está desactivada) del teclado.
Para administrar los archivos de canciones, por ejemplo
mediante la copia de canciones grabadas a un dispositivo de
almacenamiento USB, y para formatear este dispositivo.
) Botones [TEMPO/FUNCTION],
[TEMPO/FUNCTION
Para cambiar el tempo (velocidad) de la canción y seleccionar
otras funciones útiles.
No apague el instrumento mientras aparecen guiones que
parpadean en la pantalla (lo que indica que está funcionando). De lo
contrario, podría dañar los datos.
# Botones [-/NO], [+/YES]
Para ajustar valores o realizar funciones de archivo. Al presionar
ambos botones simultáneamente para algunos ajustes
(transposición, tempo, etc.) se restablece el valor inicial.
$ Botones de voz ............................................. página 22
( Botón [I. A. CONTROL]..............................página 16
Para ajustar la calidad de sonido según el volumen principal.
A Terminal [USB TO DEVICE] ...................... página 47
Para conectar el instrumento a un dispositivo de
almacenamiento USB, y de esta forma copiar los datos
grabados en el instrumento al dispositivo o reproducir los
datos almacenados en él.
Tenga cuidado de no pillarse los dedos al
abrir o cerrar la tapa.
Gracias a su juego completo de pedales y a la expresividad del teclado, este instrumento se puede tocar como
un verdadero piano acústico. En esta sección se indica cómo ajustar sencillamente el instrumento y cómo
tocarlo. Además, se muestra cómo utilizar el metrónomo incorporado, un elemento útil para practicar. Para
su disfrute, hemos incluido también ”50 grandes canciones para el piano”, un libro de partituras que le será
de ayuda para dominar el instrumento.
Tapa del teclado
ATENCIÓN
• Cuando abra o cierre la tapa, sujétela con las dos manos. No la suelte hasta que esté completamente abierta o cerrada. Tenga cuidado
de no pillarse los dedos (los suyos o los de otras personas, especialmente de los niños) entre la tapa y la unidad.
• No coloque objetos, como piezas metálicas o papeles, sobre la tapa del teclado. Si hubiera objetos pequeños situados sobre la tapa del
teclado, podrían caer dentro de la unidad al abrirla y sería casi imposible sacarlos. Esto podría causar descargas eléctricas,
cortocircuitos, incendios u otros daños graves al instrumento.
AVI SO
• Desconecte el dispositivo de almacenamiento USB opcional que está conectado al terminal [USB TO DEVICE] antes de cerrar la tapa
del teclado. Si cierra la tapa con el dispositivo aún conectado, éste podría sufrir daños.
• (CLP-S408/S406) Al transportar el instrumento, cubra todo el teclado con la lámina protectora (página 76, 80) antes de cerrar la tapa del
teclado. Esta lámina protegerá el teclado para que no se raye.
470440430S408S406465GP
Para abrir la tapa del teclado:
Levante ligeramente la tapa y a continuación empuje y deslícela completamente
hacia atrás para que se vean los botones del panel y el teclado. De esta manera,
podrá realizar varias operaciones del panel como la selección de voz y la
grabación o reproducción de canciones, y también tocar el teclado.
Para cerrar la tapa del teclado:
Tire de la tapa deslizándola hacia usted y bájela suavemente sobre las teclas.
Puede abrir la tapa para que se vea solamente el teclado. De esta forma,
los controles del panel ”electrónico” quedarán ocultos y podrá sentir como
si estuviera tocando un verdadero piano acústico.
470440430S408S406465GP
Para abrir la tapa del teclado:
1.Sostenga la parte delantera de la tapa del teclado con ambas manos
y abra la tapa lentamente.
2.Cierre el borde de la tapa del teclado. (Pliéguelo hacia abajo
de forma que quede pegado a la tapa).
Para cerrar la tapa del teclado:
1.Si el atril está desplegado, pliéguelo.
2.Despliegue el borde de la tapa del teclado.
3.Sostenga la tapa del teclado con ambas manos y ciérrela lentamente.
Introducción
12
Primeros pasos: tocar el Clavinova como un piano
Atril
470440430S408S406465GP
Para levantar el atril:
1.Levante el atril y tire de él hacia usted lo máximo posible.
2.Gire hacia abajo los dos soportes metálicos situados a la izquierda
y a la derecha en la parte posterior del atril.
3.Baje el atril hasta apoyarlo sobre los soportes metálicos.
Para bajar el atril:
1.Tire del atril hacia usted hasta que alcance el tope.
2.Levante los dos soportes metálicos (situados en la parte posterior
del atril).
3.Baje suavemente el atril hacia atrás hasta que quede plegado.
ATENCIÓN
No utilice el atril en una posición intermedia. Además, cuando baje o suba el atril,
no lo suelte hasta que haya alcanzado totalmente la posición deseada.
470440430S408S406465GP
Abra el atril:
Cuando abra la tapa del teclado, despliegue el atril.
Pliegue el atril:
Cuando cierre la tapa del teclado, pliegue el atril.
Introducción
Primeros pasos: tocar el Clavinova como un piano
13
Abrazaderas
Para abrirlasPara cerrarlas
1
2
1
3
2
470440430S408S406465GP
Estas abrazaderas se utilizan para sujetar las páginas de los libros de música.
Tap a
470440430S408S406465GP
ATENCIÓN
• Asegúrese de que el extremo del soporte quede firmemente encajado en el hueco de la tapa. Si el soporte no queda firmemente
encajado en la cavidad, la tapa podría caerse y ocasionar daños o lesiones.
• Procure no mover ni golpear el soporte mientras la tapa permanezca levantada. Si se mueve el soporte, éste puede salirse del hueco
de la tapa y hacer que ésta se caiga.
• Tenga cuidado de no pillarse los dedos (los suyos o los de otras personas, especialmente de los niños) al levantar o bajar la tapa.
Para abrir la tapa:
1.Levante y sostenga la tapa por el lado derecho (vista desde el
extremo del teclado del instrumento).
2.Levante el soporte y baje lentamente la tapa del piano, de tal
forma que el extremo del soporte encaje en el hueco de la
tapa.
Para cerrar la tapa:
1.Sostenga el soporte y levante la tapa con cuidado.
2.Mantenga la tapa en posición elevada y baje el soporte.
3.Baje lentamente la tapa.
Introducción
14
Primeros pasos: tocar el Clavinova como un piano
Encendido del instrumento
1-11-2
La forma del enchufe varía
según la región.
Indicador de
alimentación
Interruptor de
alimentación
Pantalla
Normalmente indica el tempo
1. Conecte el cable de alimentación.
Inserte primero la clavija o el cable de alimentación a la conexión de CA del Clavinova y, a continuación, enchufe el
otro extremo del cable a la correspondiente toma de CA de la pared. Es posible que en algunas zonas se proporcione
un adaptador de clavija apropiado para la configuración de patillas de las tomas de CA de la zona. Para obtener más
información sobre cómo conectar el cable de alimentación, consulte las instrucciones de montaje en la página 69.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que el voltaje de CA de la zona en que va a utilizar el instrumento es el apropiado (la especificación del voltaje
aparece en la placa del nombre situada en el panel inferior). En algunas zonas, se proporciona un selector de voltaje en el panel
inferior de la unidad de teclado principal, junto a la toma AC IN (entrada de CA). Asegúrese de que el selector de voltaje está
ajustado según el voltaje de su zona. Se pueden producir daños graves en los circuitos internos e incluso descargas eléctricas,
si conecta la unidad a una toma de corriente que tenga un voltaje distinto.
Utilice exclusivamente el cable de alimentación de CA suministrado con el instrumento. En caso de que el cable suministrado
se pierda o sufra daños, y haya que reemplazarlo, póngase en contacto con su distribuidor de Yamaha. El uso de un recambio
inadecuado puede provocar un incendio o una descarga eléctrica.
El tipo de cable de alimentación de CA suministrado con el instrumento puede variar en función del país en que lo haya comprado.
(Es posible que en algunas zonas se proporcione un adaptador de enchufe apropiado para la configuración de patillas de las
tomas de CA locales.) NO modifique el enchufe incluido con el instrumento. Si la clavija no entra en la toma de corriente,
solicite a un electricista cualificado que instale una toma apropiada.
2. Encienda la alimentación.
Pulse el interruptor de alimentación [] situado a la derecha del teclado para conectar la alimentación.
La pantalla situada en el centro del panel frontal y el indicador de alimentación situado debajo del
extremo izquierdo del teclado se encenderán.
Indicador de alimentación
Si cierra la tapa del teclado sin apagar el instrumento, el indicador de alimentación permanecerá encendido para indicar que
el instrumento sigue encendido.
Para desconectar la alimentación, presione de nuevo el interruptor de alimentación.
La pantalla y el indicador de alimentación se apagan.
ATENCIÓN
Incluso cuando el instrumento está apagado, sigue llegando al instrumento un nivel mínimo de electricidad. Si no va a utilizar el instrumento durante
un período prolongado de tiempo, o cuando haya tormentas eléctricas, asegúrese de desenchufar el adaptador de corriente de la toma de CA.
Primeros pasos: tocar el Clavinova como un piano
Introducción
15
Ajuste del volumen — [MASTER VOLUME]
Aumenta
el nivel.
Disminuye
el nivel.
Para ajustar el volumen, utilice el control deslizante [MASTER VOLUME]
(volumen principal) situado en el lado izquierdo del panel. Toque el teclado
para producir sonido mientras ajusta el volumen.
MASTER VOLUME: nivel de volumen de todo el sonido del teclado.
ATENCIÓN
Incluso cuando el instrumento está apagado, sigue llegando al instrumento un nivel mínimo de electricidad. Si no va a utilizar el instrumento
durante un período prolongado de tiempo, o cuando haya tormentas eléctricas, asegúrese de desenchufar el adaptador de corriente de la
toma de CA.
NOTA
El ajuste del control deslizante [MASTER VOLUME] (volumen principal) también modifica el volumen de salida de las tomas [PHONES] y AUX OUT.
I.A. Control (Control acústico inteligente)
La función de control acústico inteligente ajusta y controla automáticamente la calidad
de sonido según el volumen general del instrumento. Incluso cuando el volumen está
bajo, esta función permite oír con claridad los sonidos altos y bajos.
Al pulsar el botón [I.A. CONTROL] se activa o desactiva la función. Cuando está
activada, el indicador luminoso se enciende. El control acústico inteligente sólo funciona
para la salida de sonido de los altavoces.
Ajuste de la profundidad del control acústico inteligente
La profundidad del control acústico inteligente puede ajustarse presionando al mismo tiempo el botón
[I. A. CONTROL] y los botones [–/NO] o [+/YES]. El intervalo de valores va de -3 a 3. Cuanto mayor sea
el valor, mayor será la claridad con que se oyen los sonidos bajos y altos a menor nivel de volumen. El ajuste
de profundidad actual aparece en la pantalla mientras se mantiene presionado el botón [I. A. CONTROL].
El ajuste predeterminado (0) se puede recuperar presionando al mismo tiempo el botón [I. A. CONTROL] y
los botones [–/NO] y [+/YES] a la vez.
16
Introducción
Primeros pasos: tocar el Clavinova como un piano
Uso de auriculares
Superficie inferior
Clavija de
auriculare s
estéreo
estándar
Conecte unos auriculares a una de las tomas [PHONES] (auriculares).
El instrumento dispone de dos tomas [PHONES]. Puede conectar
dos pares de auriculares estéreo estándar. (Si sólo utiliza un par
de auriculares, puede conectarlos a cualquiera de las dos tomas.)
ATENCIÓN
No utilice auriculares a un volumen elevado durante un período prolongado de tiempo.
Si lo hace, podría sufrir pérdida de audición.
Auriculares opcionales
Auriculares Yamaha HPE-160.
Utilización del soporte para colgar los auriculares
Puede colgar los auriculares en el instrumento. Instálelo con los dos
tornillos suministrados (4 x 10 mm) como se muestra en la ilustración.
AVI SO
Utilice el soporte únicamente para colgar los auriculares. De lo contrario, el instrumento o el
soporte podrían resultar dañados.
Activación o desactivación de los altavoces
470440430S408S406465GP
El interruptor [SPEAKER] enciende o apaga los altavoces internos.
NORMAL .....Los altavoces emitirán sonido si no hay auriculares conectados.
ON .................Los altavoces siempre emitirán sonido.
OFF................ Los altavoces no emitirán sonido.
Introducción
Primeros pasos: tocar el Clavinova como un piano
17
Uso de los pedales
Cuando pise el pedal
amortiguador, las notas que
toque antes de soltarlo sonarán
más tiempo.
NOTA
Los pedales están protegidos con
cubiertas de vinilo al salir
de fábrica. Si el instrumento
incorpora el pedal de
amortiguación sensible GP,
retire la cubierta para optimizar
el efecto del pedal.
NOTA
Los pedales central e izquierdo
también pueden asignarse
a operaciones de inicio y parada
de canción (función [PLAY/PAUSE])
en el modo Function (página 51).
Si pisa el pedal de sostenido
aquí mientras retiene la nota,
ésta se sostendrá tanto tiempo
como mantenga pisado el pedal.
NOTA
Cuando se selecciona la voz Jazz
Organ, el botón ROTARY SP de la
sección [EFFECT] (página 25) se
activa automáticamente y el
pedal izquierdo puede utilizarse
para cambiar la velocidad de
rotación del altavoz rotatorio.
El Clavinova tiene tres pedales: pedal amortiguador
(derecho), pedal de sostenido (centro) y pedal
de sordina (izquierdo) que producen una gama
de efectos expresivos similares a los producidos por
los pedales de un piano acústico.
Pedal amortiguador (derecho)
Cuando se pisa este pedal, las notas se mantienen más
tiempo, incluso después de soltar las teclas. Si se usa con
una de los voces de Grand Piano, se añadirá un efecto de
resonancia especial que efectivamente reproduce el
sonido amplio y resonante del cuadro y la tabla
armónica de un piano acústico real. La profundidad del
efecto de resonancia puede ajustarse mediante los
parámetros de función (página 51).
Función de medio pedal
El instrumento incorpora también una función de medio pedal que le permite utilizar la técnica de medio
pedal amortiguador, en la que el pedal se pisa en un punto medio entre la posición mínima y la posición
máxima. Durante este efecto de semiapagado (en un piano real), los fieltros del apagador silencian las cuerdas
solamente de manera parcial. La función de medio pedal del Clavinova le permite controlar con delicadeza
y expresividad el sonido del pedal apagador y producir matices sutiles en su interpretación. Además, puede
controlar el punto en que la presión sobre el pedal afecta el sonido de semiapagado. (Vea los parámetros del
modo Function en la página 51.)
Pedal de amortiguación sensible GP
Este pedal especial (disponible solamente en el CLP-470/S408) se ha diseñado para ofrecer una respuesta táctil
mejorada y, al pisarlo, la sensación se asemeja mucho más al pedal de un piano de cola auténtico. De este modo,
el punto de medio pedal se siente más natural y el efecto puede aplicarse más fácilmente que con otros pedales.
Dado que la sensación obtenida al pisar el pedal puede variar según distintos factores, incluida la ubicación del
instrumento, es posible que deba ajustar el punto de medio pedal hasta lograr el ajuste deseado (página 51).
Pedal de sostenido (centro)
Si toca una nota o un acorde en el teclado y pisa el pedal
de sostenido mientras mantiene las notas, éstas se
sostendrán todo el tiempo que esté pisado el pedal.
Las voces de órgano, cuerdas y coro seguirán sonando
mientras siga pisando el pedal de sostenuto. Las notas
posteriores no se sostendrán.
Pedal sordina (izquierdo)
El pedal de sordina reduce el volumen y cambia ligeramente el timbre de las
notas que se interpretan mientras se pisa el pedal. El pedal de sordina no afectará
a las notas que ya estaban sonando o sostenidas cuando se pisó. Pise el pedal
inmediatamente antes de interpretar las notas que desea suavizar.
Introducción
18
Interpretación de una pieza de piano
470440430S408 S406 465GP
Ajuste la sensibilidad de pulsación: [TOUCH]
[–/NO][+/YES][TOUCH]
NOTA
Este ajuste no cambia el peso
de las teclas.
Configuración predeterminada:
MEDIUM (media)
NOTA
El tipo de sensibilidad de
pulsación será común para todas
las voces. Sin embargo, el ajuste
de sensibilidad de pulsación
apenas tendrá efecto alguno
con determinadas voces que
normalmente no son sensibles
a la dinámica del teclado.
(Consulte la lista “Lista de voces
predefinidas” en la página 64.)
NOTA
El volumen de pulsación ajustado
a FIXED será común para todas
las voces.
Intervalo de ajustes: 1 (volumen
mínimo) – 127 (volumen máximo)
Configuración predeterminada:
64
Vol ume n
Puede seleccionar cuatro tipos diferentes de sensibilidad de pulsación del teclado pulsando el botón
[TOUCH] (pulsación). Seleccione uno de ellos para adaptar la sensibilidad a distintos estilos
de interpretación y preferencias.
HARD ...........Requiere presionar las teclas con bastante fuerza para producir
la máxima sonoridad del sonido.
MEDIUM .....Produce una respuesta ”estándar” del teclado.
SOFT............. Permite producir la máxima sonoridad con una pulsación
relativamente suave de las teclas.
FIXED...........Todas las notas se producen con el mismo volumen
independientemente de la fuerza con que se presionen las teclas.
(No hay ningún indicador encendido.) Se puede cambiar el
volumen establecido.
Cambio del volumen cuando el ajuste FIXED está seleccionado
El volumen en modo FIXED se puede ajustar mediante los
botones [–/NO] [+/YES] mientras mantiene presionado
el botón [TOUCH]. El volumen varía de 1 a 127.
El nivel de volumen actual aparece en la pantalla mientras se
presiona el botón [TOUCH].
El ajuste predeterminado (64) puede recuperarse
presionando los botones [–/NO] y [+/YES] al mismo
tiempo mientras mantiene presionado el botón [TOUCH].
Interpretación de una pieza de piano
Introducción
19
Uso del metrónomo: [METRONOME]
[–/NO][+/YES]
[TEMPO/FUNCTION ]
NOTA
El volumen del metrónomo puede
ajustarse en el modo Function
(página 51).
El indicador de
tiempo parpadea al
tempo actual.
NOTA
Los ajustes predeterminados
de tempo y signatura de tiempo
para canciones MIDI varían
según las canciones. Cuando se
selecciona una canción MIDI,
los ajustes de esta sección se
cancelarán y se recuperarán el
tempo y la signatura de tiempo
originales para la canción
seleccionada.
Tiempo
El instrumento incorpora un metrónomo (dispositivo que mantiene un tempo exacto) que resulta muy
práctico para ensayar.
12
1. Inicie el metrónomo.
El sonido del metrónomo se activa al pulsar el botón
[METRONOME].
Ajuste del tempo
Presione el botón [TEMPO/FUNCTION] (se encenderá el indicador).
El tempo del metrónomo se puede ajustar de 5 a 500 tiempos por minuto
mediante los botones [TEMPO/FUNCTION ].
Se puede recuperar el ajuste predeterminado (120) presionando al mismo
tiempo los botones [] y [].
Ajuste de la signatura de tiempo
La signatura de tiempo (el ritmo) del metrónomo
puede establecerse manteniendo pulsado el botón
[METRONOME] y presionando los botones
[–/NO]/[+/YES]. Se puede ajustar el ritmo de 0 a 15.
El ajuste actual aparece en la pantalla mientras se mantiene presionado
el botón [METRONOME].
El primer tiempo se resalta con un sonido de campana y los demás suenan
como un clic. Si se ajusta el ritmo a ”0”, sonarán clics en todos los tiempos.
El ajuste predeterminado (0) se puede recuperar presionando los botones
[–/NO] y [+/YES] a la vez mientras se mantiene pulsado el botón
[METRONOME].
2. Detenga el metrónomo.
Para apagar el metrónomo, pulse el botón [METRONOME].
Introducción
20
Interpretación de una pieza de piano
Mantenimiento
Para mantener el Clavinova en condiciones óptimas, es aconsejable
que, cada cierto tiempo, siga las pautas de mantenimiento descritas
acontinuación.
Mantenimiento del instrumento y el banco
• Cuando limpie el instrumento utilice un paño suave y seco o ligeramente mojado.
AVI S O
No use diluyentes de pintura, disolventes, líquidos limpiadores ni paños impregnados con productos químicos.
En el caso de modelos con acabado pulido, retire con cuidado el polvo y la suciedad con un paño
suave. No limpie con demasiada fuerza, porque las pequeñas partículas de suciedad podrían rayar
el acabado del instrumento.
Para mantener el pulido de la superficie, aplique productos disponibles en el mercado para pulir pianos a
un paño suave y limpie con éste la superficie del instrumento. A continuación, termine de limpiar con otro
paño. Antes de utilizar un producto para pulir pianos, lea las instrucciones para hacerlo correctamente.
• Ajuste los tornillos del instrumento y del banco cada cierto tiempo.
Ajuste de la altura del banco
La altura del banco se puede ajustar girando la manivela. Si se gira en sentido de las ajugas del reloj, la
altura del banco es mayor. (La manivela se ajusta al salir de fábrica).
Limpieza de los pedales
Como sucede en los pianos acústicos, los pedales pierden lustre con los años de uso. Cuando suceda,
limpie el pedal con un compuesto especial para pedales de piano. Antes de utilizar el compuesto, lea las
instrucciones para hacerlo correctamente.
Afinación
A diferencia de los pianos acústicos, el instrumento no requiere afinación. Siempre está perfectamente
Tr an sp or te
Puede transportar el instrumento junto con otras pertenencias. Puede transportar la unidad montada
o desmontarla para dejarla en el estado en que estaba al sacarla de la caja por primera vez. Trasporte el
teclado horizontalmente. No lo apoye contra la pared ni deje que descanse sobre el lateral. No someta el
instrumento a vibraciones ni golpes excesivos.
Si transporta el instrumento montado, asegúrese de que todos los tornillos están bien apretados y que
no se han aflojado al trasladar el instrumento.
AVI S O
CLP-S408/S406) Al trasladar el instrumento, cubra todo el teclado con la lámina de protección (página 76, 80) antes
de cerrar la tapa del teclado. Esta lámina protegerá el teclado para que no se raye.
Introducción
Primeros pasos: tocar el Clavinova como un piano
21
Funciones avanzadas
[VARIATION]
(CLP-470/440/S408/S406)Botones de voz
NOTA
La sonoridad de las voces varía
según la intensidad con que
se toca el teclado; sin embargo,
para algunos sonidos, casi no hay
diferencias. Consulte la sección
”Respuesta de pulsación” en la
”Lista de voces preseleccionadas”
(página 64).
Reproducción de sonidos de distintos
instrumentos musicales (voces)
Además del sonido de piano maravillosamente realista, puede seleccionar y reproducir otros sonidos
de instrumentos musicales (Voices), como órgano o instrumentos de cuerdas.
Selección de voces
Seleccione el sonido que desee presionando uno de los botones de voz.
Intente tocar el teclado y oiga el sonido.
[VARIATION] (variación),
botón
Permite activar una versión alternativa de la voz seleccionada. Si presiona
[VARIATION] (variación) o el botón de voz seleccionado, se activará
o desactivará la variación. El indicador se enciende cuando [VARIATION] está
activado. Consulte la “Lista de voces predefinidas” en la página 64 para obtener
más información sobre las características de cada variación.
Escuchar las canciones de demostración de voces
Para familiarizarse con las características de las voces, escuche las canciones de demostración de cada voz.
Consulte la “Lista de voces preseleccionadas” en la página 64para obtener más información sobre las
características de cada voz preseleccionada.
Vo zTítuloCompositorCLP-470/440/S408/S406CLP-430/465GP
GRAND PIANO1Vals op.34-1 “Valse Brillante”F. F. Chopin
GRAND PIANO2Intermezzo, 6 Stücke, op.118-2J. Brahms
Reproducción de sonidos de distintos instrumentos musicales (voces)
470440430S408S406465GP
Concerto a cembalo obbligato, 2 violini,
viola e continuo No.7, BWV.1058
Herr Christ, der ein'ge Gottes-Sohn,
BWV.601
J.S. Bach
: incluida
—: No incluida
1. Pulse el botón [DEMO] para activar el modo Demo.
23213
Modo:
Se entiende por modo aquel
estado en el cual es posible
ejecutar una determinada
función. En modo Demo
(demostración) se pueden
reproducir canciones de
demostración.
NOTA
No se puede activar el modo de
demostración durante la grabación
de canciones (página 34) o
durante las operaciones con
archivos (página 40).
NOTA
En modo Demo (demostración)
no se pueden recibir datos MIDI.
Los datos de las canciones de
demostración no se transmiten
a través de los terminales MIDI.
NOTA
El tempo de las canciones de
demostración no se puede
ajustar. Además, en modo Demo
no se puede utilizar la función de
cancelación de parte (página 32)
ni la función de repetición A–B de
melodías (página 33).
NOTA
Para obtener una explicación de
cada muestreo y los detalles de las
voces a las que pueden aplicarse,
consulte la lista de voces
predefinidas en la página 64.
Consulte la página 51 para
especificar la profundidad del
efecto de muestreo en las voces.
Los indicadores de los botones de voz parpadearán consecutivamente.
2. Seleccione una canción e inicie la reproducción.
Presione uno de los botones de voz para empezar la reproducción de todas
las canciones empezando por la canción de demostración de voz
correspondiente, que presenta la voz seleccionada para ese botón de voz.
Si espera un momento sin presionar ningún botón, empezará la
reproducción de la demostración GRAND PIANO 1.
3. Interrumpa la demostración de voces y salga del modo
Demo.
Presione el botón [DEMO] o [STOP].
Para detener temporalmente una canción de demostración mientras la está
reproduciendo, presione el botón [PLAY/PAUSE].
Escuchar las canciones
de demostración de piano
(tecnologías de muestreo)
Puede reproducir las demostraciones de piano que muestran las sofisticadas
tecnologías de muestreo de voces de piano.
Después de pulsar el botón [DEMO], presione el botón [VARIATION].
A continuación, presione el botón de voz asignado a la demostración de piano
particular (ver debajo) que desea oír. Las canciones de demostración se asignan
a los botones de voz de la siguiente manera.
Demostración de piano
(tecnología de muestreo)
Muestreo estéreoGRAND PIANO1
Muestreo monoGRAND PIANO2
Muestreo de sostenido conGRAND PIANO3
Muestreo con
desactivación de teclas
Resonancia de
cuerdas
Para parar la reproducción, pulse el botón [DEMO] o [STOP].
470440430S408S406465GP
Botón de voz
sinGRAND PIANO4
conE.PIANO1
sinE.PIANO2
conHARPSICHORD
sinPIPE ORGAN
Reproducción de sonidos de distintos instrumentos musicales (voces)
Funciones avanzadas
23
Mejora y personalización del sonido:
[–/NO][+/YES]
[BRILLIANCE] (brillo)
[EFFECT] (efecto)
[REVERB]
Configuración predeterminada:
NORMAL
NOTA
Cuando el parámetro
BRILLIANCE está ajustado
a BRIGHT, el sonido global será
ligeramente más fuerte.
Si el control MASTER VOLUME
está ajustado a un valor elevado,
podrá distorsionarse el sonido. Si
ocurriera esto, reduzca el nivel de
MASTER VOLUME.
Configuración predeterminada:
El tipo de reverberación
predeterminado (incluido Off) y
los ajustes de profundidad son
diferentes para cada voz.
Intervalo de ajustes:
0 (sin efecto) – 20 (profundidad
de reverberación máxima)
[BRILLIANCE]/[REVERB]/[EFFECT]
[BRILLIANCE] (brillo)
Este control puede utilizarse para cambiar la tonalidad o “timbre” del sonido emitido.
Presione el botón [BRILLIANCE] varias veces hasta que se encienda el indicador
correspondiente al tipo de luces que desea activar. Cuando dos indicadores contiguos
están encendidos, se selecciona el tipo entre medias de estos dos tipos. Por ejemplo,
cuando NORMAL y MELLOW están encendidos, se selecciona el ajuste de brillo entre
NORMAL y MELLOW. Este parámetro afecta a todo el
BRIGHT.......... tono brillante
NORMAL........ tono estándar
MELLOW........ tono suave y melódico
[REVERB] (reverberación)
Con este control puede seleccionar varios efectos de reverberación digital que
añadirán una profundidad y una expresión adicionales al sonido para crear un
ambiente acústico realista.
Presione el botón [REVERB] varias veces hasta que se encienda el indicador
correspondiente al tipo de luces que desea activar. Si todos los indicadores están
apagados, no se produce ningún efecto. También puede ajustar la profundidad
de reverberación (ver debajo).
sonido del instrumento.
Off ....................cuando no hay ningún efecto de reverberación seleccionado, no se
ROOM .............este ajuste agrega un efecto de reverberación continuo al sonido, similar a
HALL 1.............Si desea un sonido de reverberación “mayor”, utilice el ajuste HALL 1. Este
HALL 2 ............ Si desea un sonido de reverberación que produzca una verdadera
STAGE ............. Simula la reverberación de un escenario.
Ajuste de la profundidad de la reverberación
La profundidad de reverberación para la voz seleccionada se puede ajustar
presionando al mismo tiempo el botón [REVERB] y los botones [–/NO] o [+/YES].
La profundidad varía de 0 a 20. El ajuste de profundidad actual aparece en la
pantalla mientras se presiona el botón [REVERB].
El ajuste predeterminado se puede recuperar presionando al mismo tiempo
el botón [REVERB] y los botones [–/NO] y [+/YES] a la vez.
Funciones avanzadas
24
Reproducción de sonidos de distintos instrumentos musicales (voces)
enciende ningún indicador REVERB.
Las voces GRAND PIANO 1 a GRAND PIANO 4 ofrecen un efecto de
resonancia de tabla armónica similar al de un piano acústico, incluso
cuando Reverb está desactivado.
la reverberación acústica que se oye en una habitación.
efecto simula la reverberación natural de una sala de conciertos pequeña.
sensación de amplitud, utilice el ajuste HALL 2. Este efecto simula la
reverberación natural de un auditorio de gran tamaño.
[EFFECT]
Configuración predeterminada:
El tipo de efecto (incluido Off) y
los ajustes de profundidad
predeterminados son distintos
para cada voz.
NOTA
Cuando seleccionar ROTARY SP,
al pisar y soltar el pedal izquierdo
el altavoz rotatorio gira con mayor
o menor velocidad.
Intervalo de ajustes: 0 (sin
efecto) – 20 (profundidad de
efecto máxima)
[–/NO][+/YES][TRANSPOSE] (transposición)
Transposición: Cambiar la
signatura de clave de una
canción. En el Clavinova, la
transposición cambia el tono
de todo el teclado.
El botón permite seleccionar un efecto para mejorar el sonido y aportarle mayor
profundidad y animación.
Presione el botón [EFFECT] varias veces hasta que se encienda el indicador
correspondiente al tipo de luces que desea activar. Si todos los indicadores están
apagados, no se produce ningún efecto. También puede ajustar la profundidad
del efecto (ver debajo).
Off ............................. cuando no hay ningún efecto seleccionado, no se enciende
ningún indicador EFFECT.
CHORUS (coro)...... un efecto de espacio, amplitud
PHASER ................... añade un efecto dramático al sonido.
TREMOLO............... Efecto de trémolo
ROTARY SP............. Añade el efecto de vibrato de un altavoz rotativo.
Ajustar la profundidad del efecto
La profundidad del efecto para la voz seleccionada se puede ajustar presionando al
mismo tiempo el botón [EFFECT] y los botones [–/NO] o [+/YES]. La profundidad
varía de 0 a 20. El ajuste de profundidad actual aparece en la pantalla mientras se
presiona el botón [EFFECT].
El ajuste predeterminado se puede recuperar presionando al mismo tiempo
el botón [EFFECT] y los botones [–/NO] y [+/YES] a la vez.
Transposición: [TRANSPOSE]
Puede efectuar una transposición del tono del instrumento —tanto en la interpretación del teclado como en la
reproducción de canciones— para que coincida con el tono de otro instrumento o vocalista, sin necesidad de
tocar otras teclas. Las transposición se puede aplicar en unidades de semitonos. Por ejemplo, si ajusta la cantidad
de transposición en “5,” al tocar la tecla de Do suena el tono Fa. De esta manera, usted puede interpretar la
canción como si estuviera en Do mayor, y el Clavinova realizará la transposición a la tonalidad de Fa.
Ajuste la cantidad de transposición
La cantidad de transposición se puede ajustar en intervalos
de semitonos presionando le botón [–/NO] [+/YES]
mientras se mantiene presionado el botón [TRANSPOSE].
El ajuste predeterminado (0) se puede recuperar
presionando los botones [–/NO] y [+/YES] a la vez mientras se mantiene
pulsado el botón [TRANSPOSE].
Funciones avanzadas
Reproducción de sonidos de distintos instrumentos musicales (voces)
25
Activación o desactivación de la transposición
NOTA
La transposición no puede
aplicarse en la reproducción de
canciones de audio.
21
NOTA
(CLP-470/440/S408/S406)
Los modos Dual y Split
(página 27) no se pueden activar
simultáneamente.
(CLP-470/440/S408/S406)
[VARIATION] en modo dual
El indicador del botón
[VARIATION] se encenderá si la
variación está activada para
alguna de las voces del modo
Dual. Con el modo Dual activado,
se puede utilizar el botón
[VARIATION] para activar
o desactivar la variación para las
dos voces. Para activar
o desactivar la variación en una
sola voz, mantenga presionado
el botón de la otra voz y pulse
el botón de la voz en la que
desea cambiar la variación.
[REVERB] en modo Dual
El tipo de reverberación óptima
para la combinación de voces se
asigna automáticamente.
[EFFECT] en modo Dual
En función de las condiciones,
un tipo de efecto tendrá prioridad
sobre el otro. Para cambiar la
profundidad del efecto, presione
el botón [–/NO] o [+/YES]
mientras mantiene pulsado el
botón [EFFECT]. El ajuste se
aplicará únicamente a Voz 1.
La profundidad también se puede
cambiar en el modo Function
(página 51).
Prioridad de numeración de las voces
Cada vez que presiona el botón [TRANSPOSE], la transposición se activa o se
desactiva. Cuando el indicador luminoso está encendido, la función está
activada. Si está desactivada o la cantidad de transposición es 0, el indicador
permanece apagado.
Superposición de dos voces (modo Dual)
Esta función permite superponer dos voces y reproducirlas al mismo tiempo. Puede superponer voces de dos
categorías distintas o dos voces diferentes de la misma categoría, para crear una voz compuesta con mayor
expresividad y textura.
1. Active el modo Dual
Presione dos botones de voz al mismo tiempo. Los indicadores de voz de las
dos voces seleccionadas se encenderán cuando esté activo el modo Dual.
Intente tocar el teclado y oiga el sonido que se obtiene.
26
Voz 1/ Voz 2
En función de la prioridad de
numeración de voces indicada
a la derecha, el número de voz
de valor inferior se designará como
Voz 1 y la otra voz se designará
como Voz 2.
El modo Function ofrece acceso a otras funciones del modo Dual,
como el ajuste de balance de volumen o el ajuste de octava (página 51).
2. Salga del modo Dual y vuelva al modo de interpretación
normal.
Para volver al modo normal de una sola voz, presione cualquier botón
de voz individual.
Funciones avanzadas
Reproducción de sonidos de distintos instrumentos musicales (voces)
12
891011
34567
121314
Dividir el teclado y reproducir dos voces distintas
Botones de voz[SPLIT]
NOTA
No es posible activar
simultáneamente los modos Dual
(página 26) y Split.
NOTA
Se incluye una tecla específica de
“punto de división” en la zona de
la mano izquierda.
NOTA
El punto de división también se
puede cambiar en el modo
Function (página 51).
NOTA
El punto de división
predeterminado se puede
recuperar presionando al mismo
tiempo el botón [SPLIT] y los
botones [–/NO] y [+/YES] a la vez.
F 2 (Ajuste predeterminado)
(modo de división)
470440430S408S406465GP
El modo Split (de división) permite tocar dos voces diferentes en el teclado, una con la mano izquierda y otra
con la derecha. Por ejemplo, puede tocar una parte de bajo utilizando la voz de bajo acústico o bajo eléctrico
con la mano izquierda, y una melodía con la mano derecha.
1. Active el modo de división.
Presione el botón [SPLIT] para que se ilumine su indicador. La primera vez
se seleccionará el ajuste predeterminado (WOOD BASS) como la voz para
la mano izquierda.
El modo Function (página 51) ofrece acceso a otras funciones del modo
Split, como el ajuste de balance de volumen o el ajuste de octava.
2. Especifique el punto de división (la frontera entre la zona
de la mano izquierda y la derecha).
Mantenga presionado el botón [SPLIT] y toque la tecla a la que desea
asignarle el punto de división. Si no, mantenga pulsado el botón [SPLIT]
y presione los botones [–/NO][+/YES] las veces que sea necesario para
cambiar el punto de división.
A -1C1C2C3C4C5C6C7
Funciones avanzadas
Reproducción de sonidos de distintos instrumentos musicales (voces)
27
El nombre de la tecla de división aparece en la pantalla mientras se
La barra alta indica una nota sostenida
La barra baja indica una nota bemol
Un ejemplo de pantalla de tecla de punto de división
NOTA
[VARIATION] en modo Split
Normalmente, el indicador de voz
de la derecha se ilumina en modo
Split. Se puede utilizar el botón
[VARIATION] para activar o
desactivar la voz de la zona
derecha cuando sea necesario.
Sin embargo, mientras se
mantiene presionado el botón
[SPLIT], se enciende el indicador
de la voz de la zona izquierda.
En este estado, el botón
[VARIATION] activa o desactiva
la variación para la voz de la
izquierda.
[REVERB] en modo Split
El tipo de reverberación óptima
para la división de voces se
asigna automáticamente.
[EFFECT] en modo Split
En función de las condiciones, un
tipo de efecto tendrá prioridad
sobre el otro. Para cambiar la
profundidad del efecto, presione
el botón [–/NO] o [+/YES]
mientras mantiene pulsado el
botón [EFFECT]. El ajuste se
aplicará únicamente a voz
derecha. La profundidad también
se puede cambiar en el modo
Function (página 51).
mantiene presionado el botón [SPLIT].
3. Seleccione una voz para la mano derecha.
Presione un botón de voz.
Para activar o desactivar la variación para la división de voz de de la mano
derecha, presione el botón [VARIATION] o el botón de sonido seleccionado
actualmente.
4. Seleccione una voz para la mano izquierda.
Pulse el botón de voz correspondiente mientras mantiene pulsado el botón
[SPLIT]. (El indicador del botón Left Voice (voz izquierda) se iluminará
cuando se pulsa el botón [SPLIT].)
28
Para activar o desactivar la variación para la voz de división de la mano
izquierda, mantenga presionado el botón [SPLIT] y presione el botón
[VARIATION] o el botón de sonido seleccionado actualmente.
Intente tocar el teclado y oiga el sonido que se obtiene.
5. Salga del modo Split y vuelva al modo de interpretación
normal.
Presione de nuevo el botón [SPLIT] para que se apague su indicador.
Funciones avanzadas
Reproducción de sonidos de distintos instrumentos musicales (voces)
Reproducción de canciones
NOTA
Para ver una descripción general
de MIDI y de cómo utilizarlo
eficazmente, consulte ”MIDI
Basics” (se puede descargar
desde el sitio web de Yamaha).
NOTA
Las canciones grabadas en el
instrumento se llaman User Songs
(canciones de usuario). Las
canciones que no han sido
creadas en este instrumento se
llaman External Songs (canciones
externas). El dispositivo de
almacenamiento USB guarda
las canciones de usuario en la
carpeta USER FILES.
Este instrumento puede reproducir canciones predefinidas, canciones de usuario (grabadas por usted
mismo) o canciones disponibles en el mercado. Además de oír estas canciones, puede tocar el teclado
durante la reproducción. Las canciones se encuentran en la memoria interna y en el dispositivo de
almacenamiento USB externo que se conecta al terminal [USB TO DEVICE].
Canciones MIDI y canciones de audio
En este instrumento se pueden grabar y reproducir dos tipos de canciones: las canciones
MIDI y las canciones de audio.
Una canción MIDI se compone de los datos obtenidos de su interpretación con el teclado y no
de la grabación del sonido. Esta información indica cuáles son las teclas que se tocan, con qué
sincronización y cuál es la intensidad, del mismo modo que en una partitura musical. Cuando
se reproduce una interpretación grabada en el Clavinova, su generador de tonos internos
reproduce el sonido de acuerdo con la información grabada. En comparación con la grabación
de audio, la canción MIDI utiliza una capacidad de datos más reducida y permite cambiar
fácilmente los eventos como en una voz del instrumento.
La canción de audio, en cambio, es una grabación del sonido producido durante la
interpretación. Estos datos se graban de la misma manera que en las grabadoras de cintas de
cassette o de voz. La información se puede reproducir en un reproductor de música portátil,
y le permite compartir fácilmente su interpretación con otras personas para que puedan oírla.
Canciones compatibles con este instrumento
Las canciones se encuentran en una de las cuatro ubicaciones de memoria del instrumento, llamadas
”unidades”. Los cuatro indicadores luminosos (PRESET / USER MIDI / USB MIDI / USB AUDIO) ubicados
encima del botón [SONG SELECT] muestran estas unidades.
UnidadNúmero de canciónTipo de canción
PRESET001–050
USER MIDI U.01– U.10
USB MIDIU.00–U.99
USB AUDIOA.00–A.99
Números de canción; [xxx] indica el número.
001–xxx
001–xxx
001–xxx
Canción predefinida (MIDI)
50 canciones predefinidas para piano en el instrumento.
Éstas corresponden a las partituras del libro ”50 grandes
canciones para piano”, incluidas para que pueda
interpretarlas de manera práctica y disfrute de ellas.
Canciones de usuario en el instrumento (MIDI)
Canciones MIDI que se han grabado en el instrumento
mediante la función de grabación (página 34). Se pueden
guardar hasta 10 canciones en el instrumento (U.01– U.10).
Canciones externas en el instrumento (MIDI)
Canciones MIDI transferidas desde un ordenador
(página 49). Se pueden transferir (guardar) hasta
999 canciones en el instrumento (001– 999).
Canciones de usuario en el dispositivo de
almacenamiento USB (MIDI)
Canciones MIDI que se han grabado y guardado en el
dispositivo de almacenamiento USB mediante la función
de grabación (página 34). Se pueden reproducir hasta
100 canciones (U.00– U.99).
Canciones externas en el dispositivo de
almacenamiento USB (MIDI)
Canciones MIDI disponibles en el mercado o canciones
MIDI que se han modificado en un equipo, etc., y se han
guardado en el dispositivo de almacenamiento USB. Se
pueden reproducir hasta 999 canciones (001– 999).
Canciones de usuario en el dispositivo de
almacenamiento USB (Audio)
Éstas son las canciones de audio guardadas en el dispositivo
de almacenamiento USB al grabar con el instrumento
(página 34) o al convertir los datos MIDI (página 41). Se
pueden reproducir hasta 100 canciones (A.00– A.99).
Canciones externas en el dispositivo de
almacenamiento USB (Audio)
Canciones disponibles en el mercado, etc., que se
guardan en el dispositivo de almacenamiento USB. Se
pueden reproducir hasta 999 canciones (001– 999).
Funciones avanzadas
Reproducción de canciones
29
Formatos de canciones que se pueden reproducir
NOTA
Este instrumento puede reproducir
canciones MIDI cuyo tamaño sea
de hasta unos 550 KB cada una.
134
2
NOTA
El botón [SONG SELECT] no
funciona en los siguientes modos.
• Modo de canción de
demostración (página 22)
• Modo de grabación (página 34)
• Modo de archivo (página 41)
Formatos SMF (archivo MIDI estándar) 0 y 1
El formato SMF (archivo MIDI estándar) es uno de los formatos MIDI más comunes y
compatibles que se utiliza para almacenar datos de secuencias. Hay dos variantes:
Formato 0 y Formato 1. Un gran número de dispositivos MIDI son compatibles con el
formato SMF 0, y la mayoría de los datos de secuencia MIDI disponibles comercialmente
se presentan en el formato SMF 0. Las canciones MIDI grabadas en este instrumento se
guardan con formato SMF 0.
ESEQ
Este formato es compatible con muchos dispositivos MIDI de Yamaha, incluidos los
instrumentos de la serie Clavinova. Se trata de un formato corriente que se utiliza con
distintos programas de software de Yamaha. Entre los archivos ESEQ que se pueden
reproducir en este instrumento se incluyen las canciones Disklavier Piano Soft.
Formato WAV (.wav)
Este es un formato de archivo de audio utilizado comúnmente en ordenadores. Este
instrumento puede reproducir archivos WAV estéreo de 44,1 kHz/16 bits. Las canciones
de audio grabadas en el instrumento se guardan en este formato. El tiempo máximo de
reproducción para una canción de audio es de 80 minutos.
Reproducción de canciones
En esta sección se explica cómo reproducir canciones que se han almacenado en el instrumento y canciones MIDI
o de audio almacenadas en un dispositivo de almacenamiento USB. Las canciones MIDI o de audio creadas como
grabaciones de su interpretación (página 34) también se pueden reproducir mediante el mismo método.
Si desea reproducir una canción almacenada en un dispositivo de almacenamiento USB, lea la sección
”Conexión de un dispositivo de almacenamiento USB” (página 47) y después de conectar el dispositivo
a la toma [USB TO DEVICE] siga las instrucciones a continuación.
1. Seleccione la unidad donde se encuentra la canción
(ubicación de memoria).
Pulse el botón [SONG SELECT] varias veces hasta que se encienda el
indicador luminoso de la unidad que desee utilizar (PRESET / USER MIDI /
USB MIDI / USB AUDIO).
Las unidades USB MIDI y USB AUDIO sólo se pueden seleccionar cuando
el dispositivo de almacenamiento USB está conectado.
2. Seleccione una canción.
30
Presione los botones [–/NO] [+/YES] para seleccionar un número
de canción, ”rnd” o ”ALL” (todos).
• Song number..............Reproduce solamente la canción seleccionada. Para
• rnd..............................Reproduce las canciones de la unidad seleccionada
• ALL ............................Reproduce todas las canciones de la unidad
Funciones avanzadas
Reproducción de canciones
obtener más detalles, consulte la tabla de la página 29.
de forma continua y en orden aleatorio.
seleccionada en orden secuencial.
3. Inicie la reproducción.
NOTA
• Durante al reproducción se
puede utilizar el metrónomo.
Éste se detendrá
automáticamente cuando se
detenga la reproducción.
• El volumen de reproducción
de las canciones de audio se
puede ajustar en el modo
Function (página 51).
• Cuando al seleccionar una
canción se apagan los
indicadores [RIGHT] y [LEFT],
esto implica que la canción
seleccionada no tiene datos
y por lo tanto no se puede
reproducir.
• Al reproducir una canción de
audio, el número que aparece
a la izquierda indica los minutos
y los dos números de la
derecha indican los segundos.
Si la reproducción dura 10
minutos o más, no se muestra el
dígito de decenas (por ejemplo,
12 minutos se indican como
”2.00”).
NOTA
Cuando se selecciona una
canción diferente mediante ”rnd”,
”ALL” o de forma manual,
se recuperará el tempo original
de la canción seleccionada.
Canción MIDICanción de audio
Número actual de compásTiempo de reproducción
NOTA
• Cuando se selecciona una
canción diferente mediante
”rnd”, ”ALL” o de forma manual,
se seleccionarán
automáticamente los tipos
de Reverb y Effect apropiados.
• Los datos de las canciones no
se transmiten a través de MIDI.
Sin embargo, los canales 3 – 16
se transmitirán a través de MIDI
cuando la selección del canal
de canción esté ajustada en
“1&2” en el modo Function
(página 51).
• Cuando se reproducen
canciones MIDI que contengan
voces compatibles con este
instrumento (como canciones
XG o GM), puede que las voces
no suenen como se pretendía
en el original. En ese caso,
ajuste el canal de reproducción
de la canción (en el modo
Function; página 51) en 1&2.
Al silenciar los canales 3 a 16
mediante este ajuste, es posible
que pueda oír el sonido original
de la canción, siempre y
cuando el sonido de piano esté
asignado a los canales 1 y 2.
• Si la canción no puede
seleccionarse o cargarse,
puede que necesite cambiar el
ajuste Character Code (código
de caracteres) en el modo
Function (página 51).
Presione el botón [PLAY/PAUSE] para iniciar la reproducción.
Después de iniciar la reproducción, se muestra en la pantalla el número
de compás (en las canciones MIDI) que se está reproduciendo o el tiempo
de reproducción (en las canciones de audio).
Puede tocar en el teclado al mismo tiempo que suena la reproducción de la
canción. También puede cambiar la voz para su interpretación con el teclado.
Ajuste del tempo (canciones MIDI)
Presione el botón [TEMPO/FUNCTION] para que se enciendan los
indicadores de TEMPO y a continuación utilice los botones [TEMPO/
FUNCTION ]. Se puede recuperar el tempo de la canción actual
presionando al mismo tiempo los botones [] y [].
Pausa
Al presionar el botón [PLAY/PAUSE] la reproducción se detendrá
en la posición actual. Si vuelve a presionar el botón [PLAY/PAUSE]
la reproducción se iniciará desde esa posición.
Rebobinar/avance rápido
Presione el botón [–/NO] o [+/YES] para rebobinar o avanzar a través
de las barras durante la reproducción o mientras la reproducción está
en pausa.
4. Detenga la reproducción.
Pulse el botón [STOP] para detener la reproducción.
Si selecciona un número de canción en el paso 2 anterior, la canción
se detiene automáticamente cuando se la reproduce hasta el final.
Funciones avanzadas
Reproducción de canciones
31
Funciones de reproducción útiles
13
23
Interpretar la parte de una mano: función para cancelar una
parte (canciones MIDI)
También puede practicar la parte de la mano izquierda mientras se reproduce
solamente la parte de la mano derecha (RIGHT) o viceversa. Consulte la
página 32 para obtener las instrucciones.
Función de repetición A-B (canciones MIDI)
Mediante esta función, puede reproducir varias veces un intervalo específico de
la canción actual. Podría resultar muy útil con la función para cancelar una parte
(arriba), a fin de practicar los fraseos difíciles. Consulte la página 33 para
obtener las instrucciones.
Iniciar la reproducción automáticamente al tocar una nota en el teclado
En el modo especial ”Sync Start”, la reproducción de una canción se inicia al
tocar cualquier nota del teclado.
Para activar el modo Sync Start, presione el botón [PLAY/PAUSE] mientras
mantiene presionado el botón [STOP]. El indicador luminoso de [PLAY/
PAUSE] parpadeará según el tempo actual. (Presione el botón [STOP] para
desactivar el modo Sync Start).
Iniciar o detener la reproducción mediante un pedal
Puede asignar la función reproducción/pausa de canción (equivalente al botón
[PLAY/PAUSE]) al pedal central o el derecho, en el modo Function (página 51).
Esto es conveniente para iniciar o detener la reproducción cuando está
interpretando una pieza y no puede dejar de tocar el teclado.
Interpretar la parte de una mano: función para cancelar una
parte (canciones MIDI)
Algunas canciones MIDI, como las canciones predefinidas, están divididas en partes para la mano derecha y
partes para la mano izquierda. Mediante estos datos de las canciones, puede practicar la mano izquierda activando
solamente la parte para la mano derecha o practicar la mano derecha activando solamente la parte para la mano
izquierda; ello le permite practicar las partes por separado para lograr un mayor dominio de las canciones difíciles.
1. Desactive la parte de la reproducción que desee practicar.
Cuando se selecciona la canción, se encienden los indicadores luminosos
[RIGHT] y [LEFT]. Desactive la parte de la reproducción que desee
practicar. Al presionar cada uno de los botones, el estado de reproducción
cambiará entre activado y desactivado.
Funciones avanzadas
32
Reproducción de canciones
2. Inicie la reproducción.
NOTA
• Las partes pueden activarse
o desactivarse durante la
reproducción.
• Las dos partes se activan
automáticamente siempre que
se selecciona una canción MIDI
diferente.
1212
NOTA
• Para ajustar el punto A al
principio de una canción,
mantenga presionado el botón
[TEMPO/FUNCTION] y presione
el botón [PLAY/PAUSE] antes
de empezar la reproducción.
• Para establecer el punto B al
final de la canción, espere
hasta que la reproducción
llegue al final de la canción
después de ajustar el punto A.
De esta forma, el punto B
queda ajustado al final de al
canción.
NOTA
Cuando la reproducción llega al
punto B, vuelve automáticamente
al punto A para repetir el fraseo.
El clic que puede oírse le ayuda
a identificar el tiempo antes del
inicio del punto A.
Presione el botón [PLAY/PAUSE] para iniciar la reproducción.
Toque y practique la parte que ha desactivado mientras oye la
reproducción de la otra parte como guía.
3. Detenga la reproducción.
Cuando la canción llega al final, la reproducción se detiene
automáticamente y la canción vuelve a la posición inicial. Si desea detener
la interpretación durante la reproducción, presione el botón [STOP]
o [PLAY/PAUSE]. Si presiona el botón [STOP], la posición de
reproducción vuelve al principio, pero si presiona el botón [PLAY/PAUSE],
la reproducción se detiene temporalmente en la posición actual.
Función de repetición A-B (canciones MIDI)
Puede tocar una canción MIDI varias veces designando un intervalo específico de la canción. Es conveniente
para la práctica repetida de fraseos difíciles.
1. Inicie la reproducción y a continuación especifique el
principio (A) y el final (B) de la repetición.
Seleccione una canción e inicie la reproducción.
Para especificar el comienzo del rango de repetición, mantenga presionado
el botón [TEMPO/FUNCTION] y presione el botón [PLAY/PAUSE]
en la posición de reproducción que desea establecer como principio.
Mantenga presionado el botón [TEMPO/FUNCTION] y presione el botón
[PLAY/PAUSE] al comienzo (A) del fraseo que desea repetir.
Aparecerá el mensaje en la pantalla y el punto A quedará establecido.
Para especificar el final del rango de repetición (B), mantenga presionado
el botón [TEMPO/FUNCTION] y presione el botón [PLAY/PAUSE]
nuevamente en la posición de reproducción que desea establecer como final.
Aparecerá el mensaje en la pantalla y el punto B quedará establecido.
Tan pronto como el punto B quede establecido, la canción volverá al punto
A y se iniciará la repetición del rango ajustado.
2. Detenga la reproducción.
Pulse el botón [STOP] para detener la reproducción. En este caso, presione el
botón [PLAY/PAUSE] para iniciar la repetición entre el punto A y el punto B.
Cancelar los puntos A y B
Mantenga presionado el botón [TEMPO/FUNCTION] y presione el botón
[PLAY/PAUSE] nuevamente para cancelar los puntos A y B. También
puede cancelar los puntos seleccionando una canción diferente.
Funciones avanzadas
Reproducción de canciones
33
Grabación de la interpretación
1
5
4623
7
NOTA
El modo de grabación no se
puede activar en las siguientes
situaciones
• Modo de canción de
demostración (página 22)
• Durante la reproducción/pausa
de una canción (página 30)
• Modo de archivo (página 40)
NOTA
Si activa el modo Record sin
seleccionar una unidad, se
seleccionará automáticamente un
número de canción vacía (sin
datos) en la unidad USER MIDI
y los datos de la canción se
grabarán con ese número. Si no
hay números de canción vacía en
la unidad USER MIDI, se
seleccionará automáticamente la
canción “U.01” y se sobrescribirán
los datos anteriores.
El instrumento le permite grabar su interpretación mediante los dos métodos descritos a continuación.
•Grabación MIDI
Mediante este método, las interpretaciones grabadas se guardan en el instrumento o en un dispositivo de
almacenamiento USB como un archivo SMF (formato 0) de canción MIDI. Como puede grabar dos
partes por separado, podría grabar por separado las partes de la mano izquierda y la mano derecha, o
grabar las dos partes de un dúo y escuchar cómo suenan cuando se reproducen. En caso de que no esté
satisfecho con su interpretación, también puede grabar sólo una parte o incluso cambiar la voz o el
tempo.
El instrumento le permite grabar hasta 10 canciones (máximo aproximado de 1,5 MB). También puede
grabarlas en un dispositivo de almacenamiento USB según la capacidad del dispositivo. En ambos casos,
sólo podrá grabar hasta 550 KB por canción aproximadamente.
•Grabación de audio
Mediante este método, las interpretaciones grabadas se guardan en un dispositivo de almacenamiento
USB como una canción de audio. La grabación se realiza sin designar la parte grabada. Como está
guardada en formato WAV estéreo de resolución normal con calidad de CD (44,1 kHz/16 bits), se puede
transmitir o reproducir en reproductores de música portátiles mediante un ordenador.
El tiempo de grabación varía según la capacidad del dispositivo de almacenamiento USB. La capacidad
de tiempo de este instrumento es de hasta 80 minutos por cada grabación.
Si desea grabar en un dispositivo de almacenamiento USB, lea la sección “Conexión con un dispositivo de
almacenamiento USB” (página 47) y, después de conectar el dispositivo a la toma [USB TO DEVICE], siga
las instrucciones a continuación.
Grabación rápida de una interpretación sin especificar
ninguna parte (grabación MIDI/Audio)
1. Seleccione una unidad de destino para la grabación.
Pulse el botón [SONG SELECT] para que se encienda el indicador
luminoso de la unidad que desee utilizar (en la que guardará la grabación).
34
• PRESET............No se puede seleccionar.
• USER MIDI .....Guarda la grabación como una canción MIDI en la memoria
• USB MIDI........Guarda la grabación como una canción MIDI en el dispositivo de
• USB AUDIO....Guarda la grabación como una canción de audio en el dispositivo
Funciones avanzadas
Grabación de la interpretación
interna del instrumento.
almacenamiento USB conectado.
de almacenamiento USB conectado.
2. Seleccione un número de canción para los datos
Indicaciones del botón de parte
Apagado: no contiene datos
Encendido (verde): contiene
datos
Parpadeo (rojo): la parte se
puede grabar
NOTA
Durante la grabación, puede
utilizar el metrónomo, pero el
sonido de éste no se grabará.
NOTA
Cuando la memoria de la unidad
comienza a agotarse, se mostrará
el mensaje “Enp” en la pantalla
luego de presionar el botón [REC].
En este caso puede iniciar el
proceso, pero es posible que
la memoria se llene durante la
grabación. Se recomienda
eliminar primero todos los archivos
innecesarios (página 37, 43) para
que haya suficiente capacidad de
memoria.
Número de compás
NOTA
Al grabar una canción de audio,
el número que aparece a la
izquierda indica los minutos y los
dos números de la derecha
indican los segundos. Si la
grabación dura 10 minutos o más,
no se muestra el dígito de
decenas (por ejemplo, 12 minutos
se indican como “2.00”).
NOTA
En la grabación de audio, se
graba también la entrada de
sonido proveniente de la toma
AUXIN.
Tiempo transcurrido
Seleccione un número de canción mediante los botones [–/NO] [+/YES].
• USER MIDI ...................U.01-U.10
• USB MIDI......................U.00-U.99
• USB AUDIO..................A.00-A.99
AVI SO
Si la canción contiene datos, el indicador de la parte [RIGHT] (derecha) o [LEFT] (izquierda) se enciende
con una luz verde cuando selecciona una canción. Tenga en cuenta que al grabar datos nuevos en esta
parte se borran los datos existentes.
3. Seleccione la voz deseada y otros parámetros, como el tipo
de compás para la grabación.
Seleccione la voz presionando uno de los botones Voice. Si es necesario, en
este paso establezca otros parámetros, como el tipo de compás y los efectos.
4. Active el modo Record (grabación).
Presione el botón [REC] para activar el modo de grabación.
Los indicadores de [REC] y [RIGHT] parpadean en rojo durante la
grabación MIDI, mientras que los indicadores [REC] y [RIGHT][LEFT]
parpadean durante la grabación de audio. El indicador luminoso [PLAY/
PAUSE] parpadea según el tempo actual.
Se puede desactivar el modo de grabación antes de grabar; para ello, hay
que pulsar el botón [REC] o el botón [STOP].
5. Inicie la grabación.
Grabación MIDI:
La grabación se iniciará automáticamente en cuanto toque una nota en
el teclado. Si desea grabar una sección vacía al comienzo de la canción,
presione el botón [PLAY/PAUSE] o empiece a grabar. El número del
compás actual se indica en la pantalla durante la grabación.
Grabación de audio:
Pulse el botón [PLAY/PAUSE] para iniciar la grabación.
Durante la grabación, el tiempo transcurrido se indica en la pantalla.
Funciones avanzadas
Grabación de la interpretación
35
6. Detenga la grabación.
Indicaciones del botón de parte
Apagado: no contiene datos
Encendido (verde): contiene datos
Parpadeo (rojo): la parte se puede
grabar
NOTE
Cuando la memoria de la unidad
comienza a agotarse, aparecen
las letras “Enp” en la pantalla al
presionar el botón [REC]. Puede
iniciar la grabación, pero es posible
que la memoria se llene durante
el proceso. Recomendamos
eliminar primero todos los archivos
innecesarios (página 37, 43) para
asegurar que haya suficiente
capacidad de memoria.
Presione el botón [STOP] o [REC] para detener la grabación.
Cuando se detenga la grabación, en la pantalla aparecerán guiones
discontinuos para indicar que los datos grabados se están guardando.
Después de que los datos se hayan guardado, se mostrará el mensaje “End”
y el número de la canción aparecerá en la pantalla. Por último, el indicador
luminoso de la parte grabada se encenderá en verde para indicar que la
canción actual ya contiene datos. (El modo de grabación se desactiva
automáticamente).
AVI SO
No apague el instrumento ni desconecte el dispositivo de almacenamiento USB mientras aparezcan
en la pantalla guiones discontinuos. Si lo hiciera, podrían borrarse todos los datos de canciones del
instrumento, incluidas las canciones externas (página 29).
7. Reproduzca la interpretación grabada.
Presione el botón [PLAY/PAUSE] para reproducir la interpretación
grabada. Para dejar de reproducir, pulse el botón [STOP].
Grabación de alguna parte específica de una interpretación
(grabación MIDI)
La grabación MIDI permite grabar por separado las partes derecha e izquierda.
1. Realice todos los ajustes iniciales.
Consulte los pasos 1 a 3 de la sección “Grabación rápida de una
interpretación sin especificar ninguna parte” (página 34)
Si ya se ha grabado alguna parte, puede grabar la otra mientras interpreta
esta parte. Para dejar de tocar la parte grabada, presione el botón
correspondiente a esta parte para apagar la luz verde.
AVI SO
Si la canción contiene datos, el indicador luminoso de la parte se enciende con una luz verde cuando
selecciona una canción. Tenga en cuenta que al grabar datos nuevos en esta parte se borran los datos
existentes.
2. Active el modo Record (grabación).
Presione el botón [REC] para activar el modo de grabación.
3. Seleccione la parte que desea grabar.
Pulse el botón [RIGHT] o [LEFT] para que el indicador luminoso de esa
36
parte parpadee en rojo.
Se puede desactivar el modo de grabación antes de grabar; para ello, hay
que pulsar el botón [REC] o el botón [STOP].
4. Inicie la grabación.
La grabación se iniciará automáticamente en cuanto toque una nota en el
teclado. Si desea grabar una sección vacía al comienzo de la canción,
presione el botón [PLAY/PAUSE] o empiece a grabar.
Funciones avanzadas
Grabación de la interpretación
5. Detenga la grabación.
NOTA
Si desea borrar una canción de
audio grabada en un dispositivo
de almacenamiento USB,
consulte la página 43.
NOTA
Al borrar ambas partes, se
restablece el ajuste
predeterminado del tempo y el
ritmo del metrónomo. Si desea
volver a grabar después de haber
borrado ambas partes, es
necesario restablecer el ritmo y el
tempo.
Presione el botón [STOP] o [REC] para detener la grabación.
Cuando se detenga la grabación, en la pantalla aparecerán guiones
discontinuos para indicar que los datos grabados se están guardando.
Después de que los datos se hayan guardado, se mostrará el mensaje “End”
y el número de la canción aparecerá en la pantalla. Por último, el indicador
luminoso de la parte grabada se encenderá en verde para indicar que la
canción actual ya contiene datos. (El modo de grabación se desactiva
automáticamente).
AVI SO
No apague el instrumento mientras aparezcan en la pantalla guiones discontinuos. Si lo hiciera, podrían
borrarse todos los datos de canciones del instrumento, incluidas las canciones externas (página 29).
6. Reproduzca la interpretación grabada.
Presione el botón [PLAY/PAUSE] para reproducir la interpretación
grabada. Para dejar de reproducir, pulse el botón [STOP].
Grabe otra parte de la misma manera y complete la canción.
Borrado de datos de interpretaciones grabadas
(grabación MIDI)
En esta sección se explica cómo eliminar por separado las partes derecha e izquierda de una canción de
usuario. Si desea borrar ambas partes, siga el procedimiento a continuación en cada una de ellas. En cuanto a
los datos de canciones guardados en un dispositivo de almacenamiento USB, se pueden borrar ambas partes
al mismo tiempo siguiendo las instrucciones de la página 43.
1. Seleccione la canción de usuario que desea borrar.
Consulte los pasos 1 a 2 de la sección “Grabación rápida de una
interpretación sin especificar ninguna parte” (página 34)
2. Active el modo Record (grabación).
Presione el botón [REC] para activar el modo de grabación.
3. Seleccione la parte que desea borrar.
Pulse el botón [RIGHT] o [LEFT] para que el indicador luminoso de la
parte que desea borrar parpadee en rojo.
4. Elimine la parte seleccionada.
Pulse el botón [PLAY/PAUSE] ([reproducción/pausa]) para iniciar la
grabación y a continuación pulse el botón [STOP] sin tocar el teclado. Se
borrarán todos los datos ya grabados de la parte seleccionada y se apagará
el indicador luminoso.
Borre otra parte de la misma manera según desee.
Funciones avanzadas
Grabación de la interpretación
37
Cambio de los ajustes iniciales, como voz y tempo, después
de la grabación (grabación MIDI)
En la grabación MIDI, es posible cambiar el ajuste de los datos de una interpretación incluso después de
haberlos grabado. Por ejemplo, puede cambiar la voz para crear un ambiente diferente o ajustar el tempo de
la canción a su gusto.
Tipos de datos grabados mediante la grabación MIDI
En la grabación MIDI, se graban los siguientes tipos de datos. Los datos
marcados con el signo “*” en la lista a continuación se pueden cambiar después
de la grabación.
Partes individuales
•Notas tocadas
•Selección de voces*
• Pedal (amortiguador/sordina/
sostenido)
•Profundidad de [REVERB]*
• Profundidad de [EFFECT]*
• Voces en modo Dual*
• Balance en modo dual*
• Desintonización en modo dual*
•Cambio de octava dual
Canción completa
•Tempo*
•Signatura de tiempo (ritmo)
• Tipo de [REVERB] (incluido Off )*
• Tipo de [EFFECT] (incluido Off )*
• Escala*
• Profundidad de la resonancia del
amortiguador*
• Profundidad del efecto del pedal de
sordina*
(CLP-470/440/S408/S406)
• [VARIATION] On/Off*
• Voces del modo Split*
• Balance en el modo de división*
• Cambio de octava de división
(CLP-470/440/S408/S406)
• Profundidad de la resonancia de
cuerdas*
• Profundidad de la muestra de sostenido*
• Volumen de muestras con desactivación
de teclas*
1. Seleccione una canción de usuario.
Consulte los pasos 1 a 2 de la sección “Grabación rápida de una
interpretación sin especificar ninguna parte” (página 34)
2. Cambie los ajustes mediante los botones del panel.
Por ejemplo, si desea cambiar la voz grabada de E.PIANO1 a E.PIANO2,
presione el botón [E.PIANO2].
3. Active el modo Record y seleccione una parte.
Pulse el botón [REC] y a continuación el botón [RIGHT] o [LEFT]. (Los
datos compartidos por las dos partes pueden modificarse en cada una de las
partes). El indicador luminoso de la parte seleccionada se enciende en rojo.
Para cancelar la grabación y desactivar el modo Record, presione el botón
[REC] o [STOP].
AVI SO
En este punto, procure no presionar el botón [PLAY/PAUSE] ni tocar el teclado. De lo contrario, se
iniciará una grabación y se borrarán los datos grabados previamente en la parte seleccionada.
Funciones avanzadas
38
Grabación de la interpretación
4. Guarde los ajustes modificados.
Mantenga presionado el botón [REC] (grabación), y presione al mismo
tiempo el botón [STOP]. En la pantalla aparecerán guiones discontinuos
para indicar que las modificaciones de los ajustes se están guardando.
Después de que los datos se hayan guardado, se mostrará el mensaje “End”
y el número de la canción aparecerá en la pantalla. (El modo de grabación
se desactiva automáticamente).
AVI SO
No apague el instrumento mientras aparezcan en la pantalla guiones discontinuos. Si lo hiciera, podrían
borrarse todos los datos de canciones del instrumento, incluidas las canciones externas (página 29).
Funciones avanzadas
Grabación de la interpretación
39
Gestión de los archivos de canciones
NOTA
Antes de gestionar canciones con
un dispositivo de almacenamiento
USB, asegúrese de que el
dispositivo no está protegido. Si
el dispositivo está protegido, no
podrá acceder a él.
NOTA
El modo File no se puede activar
en las siguientes situaciones.
• Modo de canción de
demostración (página 22)
• Durante la reproducción/pausa
de la canción (página 30)
• Modo de grabación (página 34)
NOTA
Se pueden almacenar hasta 999
archivos/carpetas en una
carpeta.
Dispositivo de
almacenamie
Primer nivelSegundo nivelTercer nivelCuarto nivel
Pueden
reproducirse.
Archivos de
canciones
Carpeta de
canciones
Archivos de
canciones
Carpeta de
canciones
Archivos de
canciones
Carpeta de
canciones
No pueden
reproducirse.
Archivos de
canciones
Carpeta de
canciones
En el modo File, puede realizar varias operaciones y gestionar archivos de canciones guardados en un
dispositivo de almacenamiento USB conectado.
Antes de conectar un dispositivo de almacenamiento USB, consulte la sección “Conexión con un dispositivo
de almacenamiento USB” (página 47).
Funci ónPage
MIDI A AUDIOConversión de una canción MIDI a una canción de audio
COPY TO USBCopia de una canción de usuario del instrumento en un dispositivo
DEL./FORMAT
AVI SO
No apague el instrumento ni desconecte el dispositivo de almacenamiento USB durante el modo File
ni cuando aparezcan guiones seguidos en la pantalla. Si lo hace, se pueden alterar los datos del
dispositivo o de ambos dispositivos.
Esto convierte un archivo de canción MIDI que esté en el instrumento o
en un dispositivo de almacenamiento USB en un archivo de canción de
audio. La canción de audio se guarda en formato WAV en la carpeta
“USER FILES” del dispositivo de almacenamiento USB y el archivo se
nombra automáticamente como “USERAUDIOxx.WAV” (xx: numerales).
de almacenamiento USB
Esto copia la canción de usuario que está en el instrumento en el
dispositivo de almacenamiento USB. La canción de copiada se guarda
en formato SMF en la carpeta “USER FILES” del dispositivo de
almacenamiento USB y el archivo se nombra automáticamente como
“USERSONGxx.MID” (xx: numerales).
Eliminación de una canción del dispositivo de almacenamiento USB
Esto elimina canciones del dispositivo de almacenamiento USB de una
en una.
Formato del dispositivo de almacenamiento USB
Al conectar un dispositivo de almacenamiento USB o introducir un
soporte, es posible que se muestre “UnF” en la pantalla solicitando el
formato del dispositivo o soporte. Si es así, ejecute la operación de
formato.
41
42
43
44
Gestión del archivo de la canción en un dispositivo de
almacenamiento USB
Las canciones grabadas en este instrumento se llaman “User Songs” (canciones de
usuario) mientras que las canciones creadas fuera de este instrumento se llaman
“External Songs” (canciones externas). En un dispositivo de almacenamiento USB,
las canciones de usuario se guardan en la carpeta USER FILES. Las canciones
externas se guardan fuera de la carpeta USER FILES. Sin embargo, las canciones de
usuario se consideran canciones externas si se cambia el nombre de la carpeta o si
los archivos se mueven fuera de la carpeta USER FILES utilizando un ordenador.
Si organiza los archivos de canciones en un dispositivo de almacenamiento USB
utilizando un ordenador, asegúrese de guardar los archivos de las canciones
externas en la carpeta de primer, segundo o tercer nivel. Las canciones que se
guardan en una carpeta inferior al tercer nivel no se pueden seleccionar ni
reproducir con este instrumento.
Funciones avanzadas
40
Gestión de los archivos de canciones
Conversión de una canción MIDI a una canción de audio
1351
4
235
NOTA
Si los “_ _ _” parpadean,
indicando que no se seleccionó
la melodía MIDI en el paso 1,
presione varias veces el botón
[FILE] hasta que la luz se apague
y, a continuación, vuelva al paso 1
para seleccionar una canción
MIDI.
NOTA
Las canciones predefinidas y las
canciones MIDI protegidas no se
pueden convertir en canciones
de audio. Si lo intenta, “Pro”
aparece en la pantalla.
NOTA
Cuando no queda capacidad
suficiente en el dispositivo de
almacenamiento USB, no se
puede guardar la canción de
audio convertida. Para asegurar
que hay suficiente memoria para
la conversión, intente borrar
archivos innecesarios (página 43).
durante la reproducción
1. Seleccione una canción MIDI.
Presione el botón [SONG SELECT] para encender la luz USER MIDI o
USB MIDI y, a continuación utilice los botones [–/NO]/[+/YES] para
seleccionar la canción MIDI que se desea convertir.
2. Active el modo File.
Presione el botón [FILE] para encender la luz MIDI TO AUDIO.
3. Seleccione un número de canción de audio como destino
después de la conversión.
Mantenga presionado el botón [FILE] y, a continuación, utilice los botones
[–/NO]/[+/YES] para seleccionar el número de la canción de audio (A.00 –
A.99). Al seleccionar un número de canción que contiene datos, se
muestran tres puntos (como “A.x.x” ) en la pantalla. Para sobrescribir la
canción seleccionada, vaya al paso 4. Para evitar sobrescribirla, seleccione
otra canción y, a continuación, vaya al paso 4.
4. Ejecute la conversión reproduciendo la canción MIDI.
Si se selecciona una canción vacía en el paso 3, suelte el botón [FILE] y,
a continuación, presione el botón [+/YES]. Si se selecciona una canción
que contiene datos en el paso 3, suelte el botón [FILE] y, a continuación,
presione dos veces el botón [+/YES]. Esta operación inicia la reproducción
y la conversión de MIDI a audio. Después de iniciar la reproducción
(conversión), espere a que termine la reproducción. Esto es necesario
porque la canción MIDI se vuelve a grabar en tiempo real durante la
reproducción como canción de audio. Cuando se completa la conversión,
en la pantalla aparece “End”.
Para cancelar la conversión, presione el botón [–/NO] en respuesta a “n y”
o “n¯y”.
Durante la conversión de audio
• El tiempo transcurrido se muestra en la pantalla.
• Básicamente, esta operación es la misma que la de grabación de una
canción de audio, lo que le permite grabar su interpretación al teclado y
las señales de audio a través de una clavija AUX IN (como la del sonido
del micrófono).
• Para detener la conversión de audio, pulse el botón [STOP] o [–/NO].
En este caso, no se guardan los datos convertidos hasta este momento.
AVI SO
Durante la conversión de audio, no apague el instrumento ni desconecte el dispositivo de
almacenamiento USB.
5. Salga del modo File.
Presione el botón [–/NO] o [+/YES] y, a continuación, presione varias
veces el botón [FILE] hasta que se apague la luz.
Funciones avanzadas
Gestión de los archivos de canciones
41
Copia de canciones de usuario del instrumento en un
123531
4
NOTA
Si los “_ _ _” parpadean,
indicando que no se seleccionó la
canción de usuario en el paso 1,
presione varias veces el botón
[FILE] hasta que la luz se apague
y, a continuación, vuelva al paso 1
para seleccionar una canción de
usuario.
NOTA
Las canciones predefinidas y
las melodías MIDI no se pueden
copiar en el dispositivo de
almacenamiento USB. Si lo
intenta, “Pro” aparece en la
pantalla.
NOTA
Cuando no hay una capacidad
de memoria suficiente en el
dispositivo de almacenamiento
USB, no se puede guardar la
canción copiada. Para asegurar
que hay suficiente memoria,
intente borrar archivos
innecesarios (página 43).
dispositivo de almacenamiento USB
1. Seleccione una canción de usuario.
Presione el botón [SONG SELECT] para encender la luz USER MIDI y,
a continuación, utilice los botones [–/NO]/[+/YES] para seleccionar la
canción de usuario que se va a copiar.
2. Active el modo File.
Presione el botón [FILE] para encender la luz COPY TO USB.
3. Seleccione un número de canción de usuario como destino
después de copiarla.
Mantenga presionado el botón [FILE] y, a continuación, utilice los botones
[–/NO]/[+/YES] para seleccionar el número de la canción de usuario
(U.00 – U.99). Al seleccionar un número de canción que contiene datos, se
muestran tres puntos (como “U.x.x” ) en la pantalla. Para sobrescribir la
canción seleccionada, vaya al paso 4. Para evitar sobrescribirla, seleccione
otra canción y, a continuación, vaya al paso 4.
4. Copie la canción.
Si se selecciona una canción vacía en el paso 3, suelte el botón [FILE] y,
a continuación, presione el botón [+/YES]. Si se selecciona una canción
que contiene datos en el paso 3, suelte el botón [FILE] y, a continuación,
presione dos veces el botón [+/YES]. Esta operación inicia la operación de
copia. Cuando se complete la copia, aparecerá “End” seguido de “---” en la
42
pantalla.
Para cancelar la operación de copia, presione el botón [–/NO] en respuesta
a “n y” o “n¯y”.
AVI SO
Cuando aparezcan guiones seguidos en la pantalla, no apague el instrumento ni desconecte el
dispositivo de almacenamiento USB.
5. Salga del modo File.
Presione varias veces el botón [FILE] hasta que se apague la luz.
Funciones avanzadas
Gestión de los archivos de canciones
Eliminación de un archivo de canción del dispositivo de
123531
4
NOTA
Confirme la canción que va a
eliminar antes de ir al paso 2, ya
que la canción no se puede
reproducir en el modo File.
NOTA
No es posible eliminar canciones
protegidas. Si lo intenta, “Pro”
aparece en la pantalla.
NOTA
Cuando se elimina una canción
externa, los números de canción
que siguen a esta se desplazan
una posición hacia arriba.
Cuando se elimina una canción
de usuario (A.xx/U.xx),
simplemente se vacían los datos
del número de la canción
eliminada sin cambiar el número
de la canción.
almacenamiento USB
1. Seleccione la unidad que contiene el archivo de canción que
desea eliminar.
Presione varias veces el botón [SONG SELECT] para encender la luz USB
AUDIO o USB MIDI.
2. Active el modo File.
Presione el botón [FILE] para encender la luz DEL./FORMAT.
3. Seleccione el archivo de canción que desea eliminar.
Mantenga presionado el botón [FILE] y, a continuación, utilice los botones
[–/NO]/[+/YES] para seleccionar el número de la canción. La pantalla
muestra sólo el número de canción que contiene datos. Si no hay canciones
en el dispositivo de almacenamiento USB, “_ _ _” parpadea en la pantalla.
4. Elimine el archivo de canción.
Suelte el botón [FILE] y, a continuación, presione dos veces el botón
[+/YES]. Esta operación inicia la operación de eliminación. Cuando se
complete la eliminación, aparecerá “End” seguido de “---” en la pantalla.
Para cancelar la operación de eliminación, presione el botón [–/NO] en
respuesta a “n y” o “n¯y”.
AVI SO
Cuando aparezcan guiones seguidos en la pantalla, no apague el instrumento ni desconecte el
dispositivo de almacenamiento USB.
5. Salga del modo File.
Presione el botón [FILE] para apagar la luz.
Funciones avanzadas
Gestión de los archivos de canciones
43
Formato del dispositivo de almacenamiento USB
1123
AVI SO
Al formatear, se eliminan todos los datos almacenados en el dispositivo de almacenamiento USB.
Guarde los datos importantes en un ordenador o en otro dispositivo de almacenamiento.
1. Active el modo File.
Presione el botón [FILE] para encender la luz DEL./FORMAT, mantenga
presionado el botón [FILE] y, a continuación, presione los botones [–/NO]
y [+/YES] al mismo tiempo para activar “For.”
2. Ejecute la operación de formato.
Suelte el botón [FILE] y, a continuación, presione dos veces el botón
[+/YES]. Esta operación inicia la operación de formato. Cuando se
complete el formato, aparecerá “End” seguido de “---” en la pantalla.
Para cancelar la operación de formato, presione el botón [–/NO] en
respuesta a “n y” o “n¯y”.
AVI SO
Cuando aparezcan guiones seguidos en la pantalla, no apague el instrumento ni desconecte el
dispositivo de almacenamiento USB.
3. Salga del modo File.
Presione el botón [FILE] para apagar la luz.
Funciones avanzadas
44
Gestión de los archivos de canciones
Conexiones
En la parte izquierda del panel de controlCLP-470/440/430/465GP
(En la parte inferior del instrumento)
Delante (lado del teclado)
Izquierda
(parte baja del
teclado)
Derecha
(parte alta del
teclado)
CLP-S408/S406 (En la parte delantera del instrumento)
Izquierda
(parte baja del
teclado)
Derecha
(parte alta del
teclado)
NOTA
Hay dos tipos de terminales
USB en el instrumento: [USB TO
DEVICE] y USB [TO HOST].
Asegúrese de no confundir los
dos terminales y las conexiones
de cable correspondientes.
Compruebe que enchufa la
conexión adecuada en la
dirección correcta.
Conectores
ATENCIÓN
Antes de conectar el Clavinova a otros componentes electrónicos debe apagar todos los componentes.
Antes de encender o apagar todos los componentes, ajuste todos los niveles de volumen al mínimo (0).
De lo contrario, podría producirse una descarga eléctrica o daños en los componentes.
Consulte la sección “Controles del panel” (página 10) para conocer la ubicación
de los conectores.
1Terminal [USB TO DEVICE]
Este terminal permite conectar el instrumento a dispositivos de
almacenamiento USB. Consulte la sección “Conexión con un dispositivo
de almacenamiento USB” en la página 47 para obtener más información.
2Te rm ina l US B [TO HO ST ]
Este terminal permite la conexión directa con un ordenador. Consulte “Conexión
con un ordenador” en la página 48 para obtener más información.
3Terminales MIDI [IN] [OUT] [THRU]
Utilice cables MIDI para conectar los dispositivos MIDI externos a estos
conectores. Consulte “Conexión de dispositivos MIDI externos” en la
página 50 para obtener más información.
4Tomas AUX OUT [L/L+R] [R]
Estas tomas le permiten conectar el sonido del Clavinova a sistemas de altavoces
con alimentación externa, para reproducciones en lugares más grandes con
volúmenes más altos. El ajuste [MASTER VOLUME] del Clavinova afectará al
sonido emitido desde las tomas AUX OUT. Cuando las tomas AUX OUT del
Clavinova estén conectadas a un sistema de sonido externo y quiera apagar el
sonido del altavoz del Clavinova, desconecte el altavoz (página 17).
Funciones avanzadas
Conexiones
45
AVI SO
NOTA
Utilice cables y enchufes sin
resistencia.
NOTA
No dirija la salida desde las tomas
[AUX OUT] a las tomas [AUX IN]. Si
realiza esta conexión, la entrada de
señal de las tomas [AUX IN] sale de
las tomas [AUX OUT]. Este tipo de
conexiones podría dar como
resultado un bucle de realimentación
que haría imposible la interpretación
normal e incluso podría causar
daños en los dos equipos.
NOTA
Si desea llevar una señal mono
a través de la toma AUX OUT,
conecte un cable a la toma [L/L+R].
ClavinovaAltavoz con alimentación eléctrica
AUX OUTAUX IN
Clavija de auriculares
(estándar)
Clavija de auriculares
(estándar)
Cable
NOTA
El ajuste del control deslizante
[MASTER VOLUME] del Clavinova
afecta a la señal de entrada de las
tomas AUX IN, pero no así los
ajustes [BRILLIANCE] (Brillo),
[REVERB] (Reverberación) y
[EFFECT] (Efecto).
NOTA
Si conecta el Clavinova a un
dispositivo monoaural, utilice
sólo la toma AUX IN [L/L+R].
AUX IN
L/L+R
R
AUX IN
AUX OUT
AUX IN
OUTPUT
Clavinova
Clavija de auriculares
(estándar)
Clavija de
auriculares
(estándar)
Generador
de tonos
Clavija de
auriculares
(estándar)
Cable
Cable
Generador
de tonos
Clavija de auriculares
estéreo (estándar)
Si conecta las tomas AUX OUT del Clavinova a un sistema de audio externo, encienda primero
el Clavinova y después el sistema de audio externo. Invierta este orden para desconectar la
alimentación.
AUX OUT
L/L+R
R
La condición de la salida de sonido de los altavoces internos y de los auriculares
cambia automáticamente a los ajustes adecuados según cómo esté conectado el
dispositivo externo con las tomas AUX OUT (consulte el diagrama siguiente).
Condición de la salida de sonido del instrumento
No hay ninguna clavija conectada a las tomas AUX OUTHay clavijas conectadas a las tomas AUX OUT
SPEAKER
(ALTAVOZ)
NORMAL
PlanaPlanaPlana*PlanaPlana
Se aplica la
ecualización óptima
a los altavoces
SPEAKER
(ALTAVOZ) OFF
PlanaPlana*Plana*Plana
SPEAKER
(ALTAVOZ) ON
* Se reduce el nivel de salida de los auriculares y de AUX OUT.
Los auriculares
están
conectados
Los auriculares
no están
conectados
SPEAKER
(ALTAVOZ) ON
Se aplica la
ecualización óptima
a los altavoces*
Se aplica la
ecualización óptima
a los altavoces
5Tomas AUX IN [L/L+R] [R]
Las salidas estéreo de otro instrumento pueden conectarse a estas tomas, lo
que permite reproducir el sonido de un instrumento externo a través de los
altavoces del Clavinova. Consulte el diagrama siguiente y utilice cables de
audio para realizar las conexiones.
AVI SO
Cuando las tomas AUX IN del Clavinova estén conectadas a un dispositivo externo, conecte en
primer lugar la alimentación del dispositivo externo y después la del Clavinova. Invierta este
orden para desconectar la alimentación.
SPEAKER
(ALTAVOZ)
NORMAL
Los altavoces suenas
Los altavoces no suenan
SPEAKER
(ALTAVOZ) OFF
Funciones avanzadas
46
Conexiones
Conexión con un dispositivo de almacenamiento USB
Al conectar un dispositivo de almacenamiento USB con el terminal [USB TO DEVICE] del instrumento,
puede guardar los datos que haya grabado en el dispositivo, así como reproducirlos en el mismo.
Precauciones de uso del
terminal [USB TO DEVICE]
Este instrumento dispone de un terminal [USB TO DEVICE]
integrado. Cuando conecte un dispositivo USB al terminal,
asegúrese de que maneja el dispositivo con cuidado. Adopte
las precauciones que se indican a continuación.
NOTA
Para obtener más información acerca del manejo de los
dispositivos USB, consulte el manual de instrucciones del
dispositivo.
Dispositivos USB compatibles
Dispositivos de almacenamiento USB (memoria flash,
unidad de disco duro, etc.)
El instrumento no admite necesariamente todos los
dispositivos de almacenamiento USB disponibles en el
mercado. Yamaha no garantiza que funcionen correctamente
los dispositivos USB que compre. Antes de comprar un
dispositivo USB para utilizarlo con este instrumento, visite
la siguiente página web:
http://music.yamaha.com/download/
NOTA
No se pueden utilizar dispositivos USB como el teclado del
ordenador o el ratón.
Conexión de un dispositivo USB
Cuando conecte un dispositivo de almacenamiento USB al
terminal [USB TO DEVICE], asegúrese de que el conector
del dispositivo es del tipo adecuado y que está orientado
correctamente.
Uso de dispositivos de
almacenamiento USB
Al conectar el instrumento a un dispositivo de
almacenamiento USB, puede almacenar en él los datos
creados, así como leerlos o reproducirlos desde el
dispositivo conectado.
Número de dispositivos de almacenamiento
USB que se pueden utilizar
Puede conectarse sólo un dispositivo de almacenamiento
USB a un terminal [USB TO DEVICE].
Formateo del soporte de almacenamiento USB
Al conectar un dispositivo de almacenamiento USB
o introducir un soporte, es posible que se muestre un
mensaje en el que se solicita formatear el dispositivo
o soporte. Si es así, ejecute la operación de formato
(página 44).
AVI SO
La operación de formato sobrescribe cualquier dato que existiera
anteriormente. Compruebe que el soporte que va a formatear no
contenga datos importantes.
Para proteger los datos (protección contra
escritura)
Para evitar que se borre información importante de forma
accidental, aplique la protección contra escritura a cada
dispositivo o soporte de almacenamiento. Si almacena datos
en el dispositivo de almacenamiento USB, asegúrese de
deshabilitar la protección contra escritura.
AVI SO
Cuando se conecta un dispositivo de almacenamiento USB al
terminal [USB TO DEVICE] del panel superior, retírelo antes de
cerrar la cubierta del teclado. Si cierra la tapa mientras el
dispositivo USB está conectado, podría dañarse el dispositivo.
Cuando se conecte un cable USB, utilice un cable que no mida
más de 3 metros.
Aunque el instrumento admite el estándar USB 1.1, puede
conectar y utilizar un dispositivo de almacenamiento USB 2.0
con el instrumento. Aun así, tenga en cuenta que la velocidad
de transmisión es la de USB 1.1.
Conexión/extracción de un dispositivo de
almacenamiento USB
Antes de retirar el soporte del dispositivo, asegúrese de que
el instrumento no está accediendo a los datos (por ejemplo,
realizando operaciones de guardar, copiar, eliminar y
formatear).
AVI SO
Evite encender y apagar frecuentemente el dispositivo de
almacenamiento USB, o conectar y desconectar el cable
demasiadas veces. Si lo hace, es posible que el instrumento se
bloquee o deje de funcionar. Mientras el instrumento accede a los
datos (como en las operaciones de guardar, eliminar, cargar y
formatear) o mientras se monta el dispositivo de almacenamiento
USB (inmediatamente después de la conexión), NO desconecte
el conector USB, NO retire el soporte del dispositivo y NO
apague ninguno de los dispositivos. Si lo hace, se pueden alterar
los datos del dispositivo o de ambos dispositivos.
Funciones avanzadas
Conexiones
47
Conexión con un ordenador
NOTA
• También puede utilizar los
terminales MIDI IN /OUT para
conectar un ordenador. En este
caso, es necesaria una interfaz
MIDI (como la Yamaha UX16).
Para obtener más información,
consulte el manual de
instrucciones de la interfaz MIDI.
• Cuando se conecta un
ordenador con el terminal USB
[TO HOST], no se pueden utilizar
los terminales MIDI IN/OUT.
• Para obtener más información
sobre la instalación del software
del secuenciador, consulte el
manual de instrucciones del
software pertinente.
Clavinova
Terminal USB [TO HOST]
Cable USB
Ordenador
Al conectar un ordenador al terminal USB [TO HOST], puede transferir datos entre el instrumento y el
ordenador mediante MIDI y así aprovechar los avanzados programas informáticos de música.
1. Apague el instrumento antes de conectar un cable USB.
2. Encienda el ordenador.
Cierre cualquier software de aplicación que esté abierto en el ordenador.
3. Conecte el instrumento al equipo con un cable USB.
4. Encienda el instrumento.
El controlador se instala automáticamente la primera vez que conecte el
instrumento al ordenador.
Sistema operativo (SO)
Windows XP (SP3 o posterior), Windows Vista, Windows 7, Mac OS X
Versión 10.5–10.6.x
Cuando la comunicación de datos es inestable o se produce algún problema
a pesar de haber seguido las instrucciones, descargue el controlador Yamaha
Standard USB-MIDI desde la siguiente dirección URL y, a continuación, instálelo
en su ordenador. Para obtener las instrucciones de instalación, consulte la guía de
instalación que se incluye en el archivo descargado.
http://music.yamaha.com/download/
Para obtener detalles acerca del sistema operativo del controlador Yamaha
Standard USB-MIDI, visite la dirección URL indicada anteriormente.
Funciones avanzadas
48
Conexiones
Precauciones de uso del terminal USB [TO HOST]
NOTA
Si los datos contienen algún dato
incompatible con este instrumento,
no se podrán reproducir del modo
deseado, aunque estén en formato
SMF 0 ó 1.
Cuando conecte el ordenador al terminal USB [TO HOST], es importante que
cumpla los siguientes puntos detallados a continuación. Si no lo hace, el ordenador
podría bloquearse y dañarse, o podrían perderse los datos. Si el equipo o el
instrumento se bloquea, reinicie el software o el sistema operativo del ordenador,
o apague y vuelva a encender el instrumento.
AVI SO
• Utilice un cable USB de tipo AB de menos de 3 metros. No se pueden utilizar cables USB 3.0.
• Antes de conectar el ordenador al terminal USB [TO HOST], salga de cualquier modo de
ahorro de energía del ordenador (como suspendido, en espera, etc.).
• Antes de encender el instrumento, conecte el ordenador al terminal USB [TO HOST].
• Siga estas instrucciones antes de encender/apagar el instrumento o de conectar/
desconectar el cable USB al/del terminal USB [TO HOST].
- Cierre cualquier software de aplicación del equipo.
- Asegúrese de que no se están transmitiendo datos desde el instrumento.
(Sólo se transmiten datos tocando notas en el teclado o reproduciendo una canción).
• Si el ordenador está conectado al instrumento, deberá esperar a que transcurran al menos
seis segundos entre estas operaciones: (1) apagar el instrumento y volver a encenderlo
o (2) conectar y desconectar el cable USB.
Cargar datos de canciones MIDI de un ordenador al
instrumento
Se pueden transferir datos de canciones MIDI de un ordenador al instrumento a
través del software Yamaha Musicsoft Downloader. Para obtener más información
acerca de la transferencia de datos, consulte la sección “Transferencia de datos
entre el ordenador y el instrumento (para datos sin proteger)” en el archivo de
Ayuda que se incluye con Musicsoft Downloader.
Requisitos para los datos de canciones que se pueden cargar en el instrumento
desde un ordenador
Formato de datos: Formato SMF 0 y 1
Tamaño máximo de los datos: aprox. 1,5 MB en total
Musicsoft Downloader se descarga gratuitamente del sitio web de Yamaha en la
siguiente URL. Para poder utilizar esta función, antes debe descargar Musicsoft
Downloader del sitio web.
http://music.yamaha.com/download/
Funciones avanzadas
Conexiones
49
Conexión de dispositivos MIDI externos
NOTA
• Para ver una descripción
general de MIDI y de cómo
utilizarlo eficazmente, consulte
“MIDI Basics” (se puede
descargar desde el sitio web
de Yamaha).
• Puesto que los datos MIDI que
se pueden transmitir o recibir
varían en función del tipo de
dispositivo MIDI, consulte
“MIDI Implementation Chart”
para averiguar qué datos y
comandos MIDI pueden
transmitir o recibir sus
dispositivos. Consulte MIDI
Implementation Chart en la
sección Data Format del sitio
web de Yamaha.
Clavinova
Recepción MIDI
MIDI INMIDI OUTMIDI INMIDI OUT
Recepción MIDI
Utilice los terminales MIDI y cables MIDI estándar para conectar dispositivos MIDI externos (teclado,
secuenciador, etc.). Con MIDI puede controlar dispositivos MIDI conectados desde este instrumento
o controlar el instrumento desde el dispositivo MIDI u ordenador conectado.
ATENCIÓN
Antes de conectar el instrumento a otros componentes electrónicos, apague todos los componentes.
Además, antes de encender o apagar cualquier componente, asegúrese de ajustar todos los niveles de
volumen al mínimo (0). De lo contrario, los componentes pueden sufrir una descarga eléctrica u otros
daños.
• MIDI [IN]
Recibe mensajes MIDI desde otro dispositivo MIDI.
• MIDI [OUT]
Transmite mensajes MIDI generados por el instrumento a otro dispositivo
MIDI.
• MIDI [THRU]
Simplemente transmite los mensajes MIDI recibidos en MIDI IN.
Funciones avanzadas
50
Conexiones
Ajustes detallados
Parámetros de función: diversos ajustes
convenientes
Para obtener resultados óptimos con Clavinova, defina algunos de los diversos parámetros convenientes
como la afinación precisa del tono, el ajuste del volumen del metrónomo, etc. Para definir los valores
predeterminados, consulte la página 67.
Lista de parámetros de función
Funci ón
Afinación precisa del tono F1.F1.53
Selección de una escalaEscalaF2.1F2.153
Nota baseF2.2F2.253
Funciones en modo DualBalance en modo dualF3.1F3.154
Desintonización en modo dualF3.2F3.254
Cambio de octava de la voz 1F3.3F3.354
Cambio de octava de la voz 2F3.4F3.454
Profundidad del efecto de la voz 1F3.5F3.554
Profundidad del efecto de la voz 2F3.6F3.654
Restablecer F3.7F3.754
Funciones en modo SplitPunto de divisiónF4.1—55
Balance en modo SplitF4.2—55
Cambio de octava de la voz de la
derecha
Cambio de octava de la voz de la
izquierda
Profundidad del efecto de la voz de
la derecha
Profundidad del efecto de la voz de
la izquierda
Margen del pedal amortiguadorF4.7—55
RestablecerF4.8—55
Ajustes del pedal y
procesamiento acústico
Canal de canciones MIDIF5.8F4.556
Ajuste del volumenVolumen del metrónomoF6.1F5.157
Funciones MIDI Canal de transmisión MIDIF7.1F6.157
Función [PLAY/PAUSE] del pedalF5.1F4.156
Punto de medio pedalF5.2F4.256
Profundidad de la resonancia del
amortiguador
Profundidad del efecto del pedal de
sordina
Profundidad de la resonancia de
cuerdas
Profundidad de la muestra de
sostenido
Volumen de muestras con
desactivación de teclas
Volumen de reproducción de
canción de audio
Canal de recepción MIDIF7.2F6.257
Control local ON/OFFF7.3F6.357
Cambio de programa ON/OFFF7.4F6.458
Cambio de control ON/OFFF7.5F6.558
Transmisión de ajustes inicialesF7.6F6.658
CLP-470/440/S408/S406CLP-430/465GP
Número de función
F4.3—55
F4.4—55
F4.5—55
F4.6—55
F5.3F4.356
F5.4F4.456
F5.5—56
F5.6—56
F5.7—56
F6.2F5.257
Página de
referencia
Ajustes detallados
Parámetros de función: diversos ajustes convenientes
51
Funci ón
1423
NOTA
No es posible seleccionar
funciones en el modo Demo/
Song Select/File ni cuando está
en funcionamiento el grabador
de canciones.
NOTA
Después de seleccionar el
número de función, se mostrará
el ajuste actual cuando se
presione por primera vez el
botón [–/NO] o [+/YES].
Active el modo Function.Seleccione un
número de función.
Defina los
parámetros.
Pantalla Pantalla
Funciones de copia de
seguridad
Código de caracteresF8.5F7.560
Copia de seguridad de los
datos
VozF8.1F7.159
MIDIF8.2F7.259
AfinaciónF8.3F7.359
OtrosF8.4F7.459
GuardarF8.6F7.660
CargarF8.7F7.760
CLP-470/440/S408/S406CLP-430/465GP
Número de función
Página de
referencia
Modo de función: operación básica
1. Active el modo Function.
Presione el botón [TEMPO/FUNCTION] para que el indicador
FUNCTION se encienda.
aparecerá en la pantalla. (La indicación de “ . ” varía en función
del estado de la unidad y del uso).
2. Seleccione un número de función.
Utilice los botones [TEMPO/FUNCTION ] para seleccionar el número
de función deseado en – (CLP-470/440/S408/S406), o –
(CLP-430/465GP).
3. Defina los parámetros.
Utilice los botones [–/NO] y [+/YES] para establecer la función
seleccionada. Para restablecer la función a sus ajustes iniciales, presione
simultáneamente los botones [–/NO] y [+/YES].
Cuando desee continuar y definir otra función, vuelva al paso 2 anterior.
4. Salga del modo Function.
Presione el botón [TEMPO/FUNCTION] para que el indicador TEMPO
se encienda.
Ajustes detallados
52
Parámetros de función: diversos ajustes convenientes
Parámetros de función: detalles
La barra alta indica
una nota sostenida
La barra baja indica
una nota bemol
Afinación precisa del tono
Puede afinar con precisión el tono de todo el
instrumento. Esta función es útil cuando se toca el
Clavinova con otros instrumentos o con música del CD.
NOTA
El sonido de reproducción de canción de audio no se puede afinar.
Utilice los botones [–/NO] y [+/YES] para bajar o subir el
tono de la tecla A3 en incrementos de 0,2 Hz
aproximadamente.
El valor aparece como un número de dos dígitos y
una posición decimal.
Esta unidad de medida se refiere a la frecuencia de un sonido y
representa el número de veces que una onda de sonido vibra en un
segundo.
Selección de una escala
Puede seleccionar diversas escalas. Temperamento igual
es la escala de afinación contemporánea más común para
pianos. No obstante, a lo largo de la historia ha habido
muchas otras escalas, muchas de las cuales sirven de base
para determinados géneros musicales. Puede disfrutar de
estas afinaciones en el Clavinova.
• Escala temperada
Una octava se divide en doce intervalos iguales.
Actualmente es la escala de afinación de pianos más
popular.
• WerckMeister/KirnBerger
Estas escalas combinan la de tono medio y la pitagórica
de formas diferentes. Con estas escalas, la modulación
cambia la impresión y el sonido de las canciones. Se
utilizaban a menudo en la época de Bach y Beethoven.
También se utilizan ahora a menudo para reproducir la
música de esa época en los clavicémbalos.
Escala
Intervalo de ajustes: 1 ........ Temperamento igual
2 ........Mayor pura
3 ........Menor pura
4 ........Pitagórica
5 ........Tono medio
6 ........Werckmeister
7 ........Kirnberger
Ajuste predeterminado: 1........ Temperamento igual
Nota base
Si selecciona una escala distinta de la escala temperada,
deberá especificar la raíz. (Puede especificar la nota raíz
mientras la escala temperada está seleccionada, pero no
tendrá ningún efecto. El ajuste de la nota base surte efecto
en todas las escalas excepto en la escala temperada).
Intervalo de ajustes: Do, Do , Re, Mi , Mi, Fa, Fa , Sol, La , La, Si , Si
Configuración predeterminada: Do
Ejemplo de indicación de raíz
• Mayor pura/Menor pura
Basados en sobretonos naturales, tres acordes principales
que utilicen estas escalas producen un sonido bello y
puro.
•Pitagórica
Esta escala, diseñada por el filósofo griego Pitágoras, se
basa en el intervalo de un quinto perfecto. En el tercero la
frecuencia es ligeramente superior, pero el cuarto y el
quinto son bellos y adecuados para algunas entradas.
•Tono medio
Esta escala es una mejora de la de Pitágoras porque se ha
eliminado la mayor frecuencia del tercer tono. Esta escala
se hizo popular entre finales del siglo XVI y finales del
siglo XVIII y fue utilizada por Handel.
Ajustes detallados
Parámetros de función: diversos ajustes convenientes
53
Funciones en modo Dual
Cambio de octava de la Voz 1
Puede ajustar diversos parámetros en el modo Dual para
optimizar los ajustes de las canciones que toca; por
ejemplo, el ajuste de volumen entre dos voces. Los ajustes
de las funciones en modo Dual se establecen de forma
individual para cada combinación de voces.
1. Seleccione las voces en el modo Dual y,
a continuación, active el modo Function
y seleccione un número de función.
2. Utilice los botones [–/NO] [+/YES] para
establecer los valores.
ATAJ O:
Puede pasar directamente a la función de modo Dual
manteniendo presionados los dos botones de voz de modo Dual y
presionando el botón [TEMPO/FUNCTION] al mismo tiempo.
Balance dual
Ajusta con precisión el balance entre dos voces,
superponiéndolas de manera que una voz sea el sonido
principal y la otra proporcione un énfasis sutil o un
sonido persistente texturizado.
Intervalo de ajustes: 0 – 20 (un ajuste “10” produce un balance
exacto entre las dos voces en modo Dual. Los ajustes por debajo de
“10” aumentan el volumen de la Voz 2 con respecto a la Voz 1, y los
ajustes por encima de “10” aumentan el volumen de la Voz 1 con
respecto a la Voz 2.)
Configuración predeterminada: Diferente para cada combinación de
voces.
Cambio de octava de la Voz 2
Sube o baja una octava el tono de Voz 1 y Voz 2 de forma
independiente. Según las voces que se combinen en el
modo Dual, la combinación puede sonar mejor si se sube
o baja una octava una de las voces.
Intervalo de ajustes: –1, 0, 1
Configuración predeterminada: Diferente para cada combinación de
voces.
NOTA
“Voz 1” y “Voz 2” se describen en la página 26.
Profundidad de efecto de la Voz 1
Profundidad de efecto de la Voz 2
Estas funciones permiten establecer de forma individual
la profundidad del efecto para las voces 1 y 2 en modo
Dual.
Intervalo de ajustes: 0 – 20
Configuración predeterminada: Diferente para cada combinación de
voces.
NOTA
“Voz 1” y “Voz 2” se describen en la página 26.
Restablecer
Desintonización en modo dual
Desintoniza la Voz 1 y la Voz 2 en modo Dual para crear
un sonido más grueso.
Intervalo de ajustes: -20 – 0 – 20 (con valores positivos, el tono de la
Voz 1 se eleva y el tono de la Voz 2 se reduce. Con valores negativos,
el tono de la Voz 1 se reduce y el tono de la Voz 2 se eleva).
Configuración predeterminada: Diferente para cada combinación de
voces.
NOTA
El intervalo de ajustes disponibles es más amplio en el intervalo
inferior (± 60 centésimas para A-1) y más reducido en el intervalo
superior (± 5 centésimas para C7). (100 centésimas equivalen a un
semitono).
Ajustes detallados
54
Parámetros de función: diversos ajustes convenientes
Restablece los valores predeterminados de todas las
funciones en modo Dual. Presione el botón [+/YES] para
restablecer los valores.
Funciones en modo Split
La barra alta indica
una nota sostenida
La barra baja
indica una nota
bemol
Ejemplo de indicaciones de nombres de teclas para el punto de división
470440430S408S406465GP
Este menú le permite realizar diversos ajustes detallados
en modo Split. Al cambiar el punto de división u otro
ajuste, puede optimizar los ajustes de las canciones que
toca.
1. Seleccione las voces en el modo Split y,
a continuación, active el modo Function
y seleccione un número de función.
2. Utilice los botones [–/NO] [+/YES] para
establecer los valores.
ATAJ O:
Puede pasar directamente a la función del modo Split presionando
el botón [TEMPO/FUNCTION] mientras presiona el botón [SPLIT].
Punto de división
Establezca el punto en el teclado que separa las secciones
derecha e izquierda (punto de división). La tecla
presionada se incluye en la parte de la mano izquierda.
Intervalo de ajustes: todo el teclado
Configuración predeterminada: F2
NOTA
En lugar de utilizar los botones [–/NO] [+/YES] , puede establecer el
punto de división presionando la tecla apropiada en el teclado
directamente.
ATAJ O:
Si el modo Function no está activado, puede cambiar el punto de
división a cualquier otra tecla. Para ello, presione la tecla mientras
mantiene presionado el botón [SPLIT].
Cambio de octava de la voz de la derecha
Cambio de octava de la voz de la
izquierda
Sube o baja una octava el tono de la voz de la derecha y
la voz de la izquierda de forma independiente. Cambie
este ajuste según la gama de notas de las canciones que
interprete. Puede realizar este ajuste para cada combinación
de voces de forma individual.
Intervalo de ajustes: -1, 0, 1
Configuración predeterminada: Diferente para cada combinación de
voces
Profundidad de efecto de la voz derecha
Profundidad de efecto de la voz izquierda
Estas funciones permiten establecer de forma individual
la profundidad del efecto de las voces izquierda y derecha
en modo Split.
Intervalo de ajustes: 0 – 20
Configuración predeterminada: Diferente para cada combinación de
voces
Margen del pedal amortiguador
La función Margen del pedal amortiguador determina si
el pedal amortiguador afecta a la voz derecha, a la voz
izquierda o ambas voces en modo Split.
Intervalo de ajustes: TODOS (para ambas voces)
1 (para la voz de la derecha)
2 (para la voz de la izquierda)
Ajuste predeterminado: 1
Balance en modo Split
El nivel de volumen de las dos voces combinadas en
modo Split puede ajustarse según sea necesario. Puede
realizar este ajuste para cada combinación de voces de
forma individual.
Intervalo de ajustes: 0 – 20 (un ajuste “10” produce un balance
exacto entre las dos voces en modo Split. Los ajustes por debajo de
“10” aumentan el volumen de la voz izquierda con respecto a la voz
derecha, y los ajustes por encima de “10” aumentan el volumen de la
voz derecha con respecto a la voz izquierda).
Configuración predeterminada: Diferente para cada combinación de
voces.
Restablecer
Restablece los valores predeterminados de todas las
funciones en modo Split. Presione el botón [+/YES] para
restablecer los valores.
Ajustes detallados
Parámetros de función: diversos ajustes convenientes
55
Ajustes del pedal y procesamiento
acústico
Estas funciones permiten asignar la función [PLAY/
PAUSE] al pedal o establecer la profundidad, etc., del
efecto de resonancia del pedal amortiguador.
Función [PLAY/PAUSE] del pedal
470440430S408S406465GP
470440430S408S406465GP
La función [PLAY/PAUSE] se puede asignar al pedal
izquierdo o al pedal central. Si se asigna la función
[PLAY/PAUSE] a un pedal, se desactiva la función
original del pedal (sordina o sostenido).
Intervalo de ajustes: OFF
1 (pedal izquierdo)
2 (pedal central)
Ajuste predeterminado: OFF
Punto de medio pedal
470440430S408S406465GP
470440430S408S406465GP
Establece el grado en el que la presión sobre el pedal
amortiguador aplicará el efecto de medio pedal.
Intervalo de ajustes: -2 (efectivo en una posición superficial) – 0 – 4
(efectivo en una posición profunda)
Configuración predeterminada: 0
Profundidad de la resonancia del
amortiguador
470440430S408S406465GP
470440430S408S406465GP
Establece el grado de aplicación del efecto de resonancia
de cuerdas, que se añade cuando se presiona el pedal
amortiguador para las voces GRAND PIANO 1 a
GRAND PIANO 4 (incluidas las variaciones).
Intervalo de ajustes: 0 – 10
Configuración predeterminada: Diferente para cada voz
Profundidad del efecto del pedal de
sordina
470440430S408S406465GP
470440430S408S406465GP
Esta función establece la profundidad del efecto del pedal
de sordina.
Intervalo de ajustes: 1 – 10
Configuración predeterminada: 5
Profundidad de la resonancia de cuerdas
470440430S408S406465GP
Define la manera en que se aplica el efecto de resonancia
de cuerdas a las voces GRAND PIANO 1 a GRAND
PIANO 3 (incluidas las variaciones).
Intervalo de ajustes: 0 – 10
Configuración predeterminada: 5
Profundidad de la muestra de sostenido
470440430S408S406465GP
Las siguientes voces ofrecen “muestras de sostenido”
especiales que recrean la resonancia única de la caja de
sonidos y las cuerdas de un piano de cola acústico
cuando se pisa fuertemente el pedal amortiguador. Esta
función le permite ajustar la profundidad de este efecto.
• GRAND PIANO1 (incluido VARIATION)
• GRAND PIANO2 (sólo VARIATION)
• GRAND PIANO3 (incluido VARIATION)
• GRAND PIANO4 (sólo VARIATION)
Intervalo de ajustes: 0 – 10
Configuración predeterminada: 5
Volumen de muestras con desactivación
de teclas
470440430S408S406465GP
Puede ajustar el volumen del sonido de desactivación de
teclas (el sonido sutil que se produce cuando se sueltan
las teclas) para las siguientes voces.
• GRAND PIANO1 (incluido VARIATION)
• GRAND PIANO2 (incluido VARIATION)
• GRAND PIANO3 (incluido VARIATION)
• GRAND PIANO4 (sólo VARIATION)
• E.PIANO2 (excepto VARIATION)
•HARPSICHORD (incluido VARIATION)
Intervalo de ajustes: 0 – 10
Ajuste predeterminado: 5
Canal de canciones MIDI
470440430S408S406465GP
470440430S408S406465GP
Puede especificar qué canales de canciones se
reproducirán en este instrumento utilizando los botones
[–/NO] y [+/YES].
Intervalo de ajustes: ALL, 1&2
Configuración predeterminada: ALL
Cuando se selecciona “ALL”, se reproducen los canales
1 – 16. Cuando “1&2” está seleccionado, solo se
reproducen los canales 1 y 2, mientras que los canales
3 a 16 se transmiten a través de MIDI al dispositivo
externo.
Ajustes detallados
56
Parámetros de función: diversos ajustes convenientes
Ajuste del volumen
Determina el volumen del metrónomo o de la reproducción
de la canción de audio.
NOTA
Los datos de las canciones no se transmiten a través de las
conexiones MIDI. Sin embargo, los canales 3 a 16 de las canciones
externas no protegidas se transmitirán a través de las conexiones
MIDI en función del ajuste de la selección del canal de canciones
MIDI (página 56).
Volumen del metrónomo
470440430S408S406465GP
470440430S408S406465GP
Intervalo de ajustes: 1 – 20
Configuración predeterminada: 15
ATAJ O:
Puede pasar directamente a este número de función presionando los
botones [METRONOME] y [TEMPO/FUNCTION] al mismo tiempo.
Volumen de reproducción de canción
de audio
470440430S408S406465GP
470440430S408S406465GP
Intervalo de ajustes: 1 – 20
Ajuste predeterminado: 16
ATAJ O:
También puede establecer el valor durante la reproducción de audio
manteniendo pulsado el botón [TEMPO/FUNCTION] y con los botones
[-/NO]/[+/YES].
Funciones MIDI
Puede realizar ajustes detallados de las funciones MIDI.
Para obtener más información acerca de MIDI,
consulte el manual en línea “MIDI Basics”.
Canal de recepción MIDI
470440430S408S406465GP
470440430S408S406465GP
En cualquier configuración de controles MIDI, los
canales MIDI de los equipos transmisor y receptor deben
coincidir para que la transferencia de datos sea correcta.
Con este parámetro se especifica el canal en el que el
Clavinova recibe los datos MIDI.
Intervalo de ajustes: ALL, 1&2, 1 – 16
Configuración predeterminada: ALL
NOTA
ALL:
Permite la recepción simultánea de distintas partes en la totalidad de
los 16 canales MIDI, lo que permite al Clavinova reproducir datos de
canciones de varios canales recibidos desde un secuenciador u otro
dispositivo externo.
1&2:
Permite la recepción simultánea en los canales 1 y 2 únicamente, lo
que permite al Clavinova reproducir datos de canciones de los
canales 1 y 2 recibidos desde un secuenciador u otro dispositivo
externo.
NOTA
Los cambios de programa y otros mensajes de canal similares
recibidos no afectarán a los ajustes del panel del instrumento ni a las
notas que se tocan en el teclado.
NOTA
Cuando el modo Demo está activado o durante las operaciones con
archivos, no se realiza la recepción MIDI.
Todos los ajustes MIDI descritos a continuación afectarán a la
señal MIDI de entrada y salida del conector USB [TO HOST].
Canal de transmisión MIDI
470440430S408S406465GP
470440430S408S406465GP
En cualquier configuración de controles MIDI, los
canales MIDI de los equipos transmisor y receptor deben
coincidir para que la transferencia de datos sea correcta.
Con este parámetro se especifica el canal en el que el
Clavinova transmite los datos MIDI.
Intervalo de ajustes: 1 – 16, OFF (no se transmite)
Configuración predeterminada: 1
NOTA
En modo Dual, los datos de la voz 1 se transmiten en su canal específico.
En modo Split (CLP-470/440/S408/S406), los datos de la voz de la
derecha se transmiten en su canal específico. En modo Dual, los datos
de la voz 2 se transmiten en el número de canal inmediatamente superior
con respecto al canal especificado. En modo Split (CLP-470/440/S408/
S406), los datos de la voz de la izquierda se transmiten en el número
de canal inmediatamente superior con respecto al canal especificado.
En cualquiera de los modos, no se transmitirá ningún dato si el canal
de transmisión está en posición “OFF”.
Activación o desactivación del control
local
470440430S408S406465GP
470440430S408S406465GP
“Control local” se refiere al hecho de que, normalmente,
el teclado controla su generador de tonos interno, lo que
permite que las voces internas se toquen directamente
desde el teclado. En esta situación, el control local está
activado (ON), ya que el generador de tonos interno lo
controla localmente el propio teclado. No obstante, el
control local puede desactivarse, de forma que el teclado
no reproduzca voces internas, pero se siga transmitiendo
la información MIDI apropiada a través del terminal
MIDI OUT cuando se tocan las notas en el teclado. Al
mismo tiempo, el generador de tonos interno responde
a la información MIDI recibida a través del terminal
MIDI IN.
Intervalo de ajustes: ON/OFF
Configuración predeterminada: ON
Ajustes detallados
Parámetros de función: diversos ajustes convenientes
57
Activación o desactivación del cambio de
programa
470440430S408S406465GP
470440430S408S406465GP
Normalmente, este instrumento responde a los números
de cambio de programa MIDI recibidos desde un teclado
externo u otro dispositivo MIDI, de forma que la voz
correspondiente al número se selecciona en el canal
correspondiente (la voz del teclado no cambia).
Normalmente, este instrumento enviará, además, un
número de cambio de programa MIDI cada vez que se
seleccione una de sus voces, con lo que la voz o el
programa correspondiente al número se seleccionará en
el dispositivo MIDI externo si éste se ha configurado
para recibir y responder a números de cambio de
programa MIDI.
Esta función permite cancelar la recepción y transmisión
de números de cambio de programa de forma que las
voces puedan seleccionarse en el instrumento sin que por
ello se vea afectado el dispositivo MIDI externo.
NOTA
Para obtener información acerca de los números de cambio de
programa para cada una de las voces del instrumento, consulte el
manual en línea “Formato de datos MIDI”.
Intervalo de ajustes: ON/OFF
Configuración predeterminada: ON
Transmisión de ajustes iniciales
470440430S408S406465GP
470440430S408S406465GP
Esta función permite enviar los datos de los ajustes del
panel a un ordenador. Al transmitir los ajustes del panel y
grabarlos en el grabador de secuencias MIDI antes que
los datos de interpretación reales, el instrumento
restaurará automáticamente los mismos ajustes cuando
se reproduzca la interpretación. También puede utilizar
esta función para cambiar los ajustes de un generador de
tonos conectado de forma que coincidan con los del
instrumento.
1. Ajuste los controles del panel como desee.
2. Conecte el Clavinova a un secuenciador a través
de MIDI y ajuste el secuenciador para que
pueda recibir los datos de configuración.
3. Active el modo Function y seleccione el
número de función.
4. Presione el botón [+/YES] para transmitir los
datos de estado y del panel.
aparecerá en la pantalla cuando los datos
se hayan transmitido correctamente.
Activación o desactivación del cambio de
control
470440430S408S406465GP
470440430S408S406465GP
Normalmente, este instrumento responde a los datos de
cambio de control MIDI recibidos desde un dispositivo
MIDI o teclado externo, de forma que la voz en el canal
correspondiente se verá afectada por los ajustes del pedal
y otros ajustes de “control” recibidos desde el dispositivo
de control (no afecta al sonido del teclado).
El instrumento también transmite los datos de cambio de
control MIDI cuando están en funcionamiento el pedal u
otros controles apropiados.
Esta función permite cancelar la recepción y transmisión
de datos de cambio de control de forma que, por ejemplo,
el pedal u otros controles del instrumento pueden
funcionar sin que esto afecte a un dispositivo MIDI
externo.
NOTA
Para obtener información acerca de los mensajes de cambios de
control que se pueden utilizar con este instrumento, consulte el
manual en línea “Formato de datos MIDI”.
Intervalo de ajustes: ON/OFF
Configuración predeterminada: ON
Se pueden enviar los siguientes datos.
•Voz
•Profundidad/tipo de [REVERB]
•Profundidad/tipo de [EFFECT]
• (CLP-470/440/S408/S406) Punto de división
•Escala
•Balance en modo dual
• Desintonización en modo dual
• (CLP-470/440/S408/S406) Balance en modo Split
• Profundidad de resonancia de apagador (CLP-470/440/
S408/S406)/ (CLP-430/465GP)
• Profundidad del efecto del pedal de sordina (CLP-470/
440/S408/S406)/
• (CLP-470/440/S408/S406) Profundidad de la resonancia de
cuerdas
• (CLP-470/440/S408/S406) Profundidad de la muestra de
sostenido
• (CLP-470/440/S408/S406) Volumen de muestras con
desactivación de teclas
(CLP-430/465GP)
Ajustes detallados
58
Parámetros de función: diversos ajustes convenientes
Funciones de copia de seguridad
Puede hacer una copia de seguridad de ciertos ajustes,
como la selección de voces o el tipo de reverberación, de
forma que no se pierdan cuando apague el instrumento.
Si se ha activado la función de copia de seguridad, se
conservarán los ajustes existentes al apagar el
instrumento. Si se ha desactivado la función de copia de
seguridad, los ajustes guardados en la memoria se borran
al apagar el instrumento. En este caso, cuando encienda
la unidad, se activarán los ajustes predeterminados
(página 67).
No obstante, siempre se realiza una copia de seguridad
de los propios ajustes de copia de seguridad, de los datos
de canciones grabadas en la memoria interna y de los
ajustes del código de caracteres.
AVI SO
Los ajustes tardan algunos segundos en guardarse. Si apaga el
instrumento inmediatamente después de cambiar un ajuste, es
posible que éste no se guarde.
Vo z
470440430S408S406465GP
470440430S408S406465GP
Intervalo de ajustes: ON/OFF
Configuración predeterminada: ON
Contenido de la copia de seguridad
•Voz
• Dual (ON/OFF, voz y ajustes de funciones en modo Dual –
para cada combinación de voces)
• Reverberación (ON/OFF, tipo y profundidad para cada voz)
• Efecto (ON/OFF, tipo y profundidad para cada voz)
• Sensibilidad de pulsación (incluido el volumen FIXED)
• Metrónomo (ritmo, volumen <ajustes
S408/S406)/ (CLP-430/465GP)>)
• Profundidad de la resonancia del amortiguador (
<CLP-470/440/S408/S406>/ <CLP-430/465GP>)
(Los siguientes parámetros sólo se aplican a CLP-470/
440/S408/S406)
•Variation (ON/OFF)
• Split (ON/OFF, voz y funciones en modo Split –
para cada combinación de voz)
(CLP-470/440/
MIDI
470440430S408S406465GP
470440430S408S406465GP
Intervalo de ajustes: ON/OFF
Configuración predeterminada: ON
Contenido de la copia de seguridad
• Ajustes de función MIDI – (CLP-470/440/S408/
S406)/ – (CLP-430/465GP)
Afinación
470440430S408S406465GP
470440430S408S406465GP
Intervalo de ajustes: ON/OFF
Configuración predeterminada: ON
Contenido de la copia de seguridad
•Transposición
•Afinación
• Escala (incluida la nota base) –
Otros
470440430S408S406465GP
470440430S408S406465GP
Intervalo de ajustes: ON/OFF
Configuración predeterminada: ON
Contenido de la copia de seguridad
• Ajustes del pedal y procesamiento acústico , ,
– (CLP-470/440/S408/S406)/ , ,
(CLP430/465GP)
• Canal de reproducción de canción MIDI (CLP-470/440/
S408/S406)/ (CLP-430/465GP)
• Volumen de reproducción de la canción de audio
(<CLP470/440/S408/S406>/ <CLP-430/465GP>)
•Ajustes de BRILLIANCE
• Control acústico inteligente activado/desactivado y
profundidad
Ajustes detallados
Parámetros de función: diversos ajustes convenientes
59
Código de caracteres
470440430S408S406465GP
470440430S408S406465GP
Si la canción no puede cargarse, puede que necesite
cambiar el ajuste de código de caracteres.
Intervalo de ajustes: Int (internacional)/JA (japonés)
Configuración predeterminada: Int
Copia de seguridad de los datos
Estos ajustes y canciones incluidos en los datos de la unidad
USER MIDI se combinan en un archivo (extensión: .bup) y
se cargan en un dispositivo de memoria USB. Además, los
archivos incluidos en un dispositivo de memoria USB se
pueden leer en este instrumento para cargar estos ajustes
y reproducir las canciones.
1. Conecte un dispositivo de almacenamiento USB.
2. Active el modo Function y seleccione el número
de función.
3. Presione el botón [+/YES] para guardar o cargar.
(Presione dos veces el botón [+/YES] al cargar).
aparecerá en la pantalla cuando los datos
se hayan guardado o cargado correctamente.
AVI SO
Mientras se guardan/cargan los datos de la copia de seguridad, no
apague el instrumento. Si lo apaga durante estas operaciones, se
perderán los datos.
Cargar
470440430S408S406465GP
470440430S408S406465GP
Los datos de la copia de seguridad (los principales ajustes
y canciones incluidas en la unidad USER MIDI) guardados
en un dispositivo de memoria USB se cargan en el Clavinova
y se restauran a su estado original. Una vez finalizada la
operación, el instrumento se reiniciará automáticamente.
Guardar
470440430S408S406465GP
470440430S408S406465GP
Los datos de la copia de seguridad (los principales
ajustes y canciones incluidas en la unidad USER MIDI)
se almacenan en un dispositivo de memoria USB.
Parámetros de función: diversos ajustes convenientes
Restablecimiento de los ajustes predeterminados
NOTA
El “ajuste predeterminado”
se refiere al ajuste inicial
preprogramado al salir de
fábrica, que se activa cuando
se enciende el instrumento por
primera vez.
C7
Interruptor de alimentación
(programados de fábrica)
Mientras pulsa la tecla C7 (tecla situada en el extremo derecho del teclado), presione el interruptor de
alimentación para encender el instrumento. Esta operación borra los datos de la copia de seguridad en este
instrumento (incluidos los ajustes de la copia de seguridad en el modo Function) y restaura los ajustes
predeterminados de fábrica. Se conservarán las canciones de usuario y las canciones externas almacenadas
en la memoria interna.
AVI SO
No apague el instrumento mientras aparezcan en pantalla las letras “CLr”. Si lo hiciera, podrían borrarse
todos los datos de canciones del instrumento, incluidas las canciones externas (página 29).
Ajustes detallados
Parámetros de función: diversos ajustes convenientes
61
Apéndice
Lista de mensajes
MensajeSignificado
CLrInicializar el instrumento en el ajuste predeterminado.
AVI SO
No apague el instrumento mientras aparezcan en pantalla las letras “CLr”. Si lo hiciera, podrían borrarse todos los datos
de canciones del instrumento, incluidas las canciones externas (página 29).
conSe muestra cuando se inicia Musicsoft Downloader en un ordenador conectado al instrumento. Cuando aparece
E01Se visualiza cuando el código de caracteres (
E02Indica que el dispositivo de almacenamiento USB o el soporte está protegido.
E03Se visualiza cuando la memoria del dispositivo de almacenamiento USB se llena o cuando el número de archivos y
E04Se visualiza cuando fallan una conversión a audio, una reproducción de una canción de audio o una grabación.
EEEEl instrumento funciona incorrectamente. Póngase en contacto con el distribuidor de Yamaha u otro distribuidor
EndSe muestra cuando finaliza la operación actual.
EnpSe está agotando la memoria del instrumento o del dispositivo de almacenamiento USB. Le recomendamos que
FCLIndica que la memoria interna se ha borrado. Se están borrando los ajustes del panel, las canciones grabadas y las
ForIndica que el instrumento va a activar la operación de formato para el dispositivo de almacenamiento USB.
FULLa operación no se pudo completar porque la memoria del instrumento o del dispositivo de almacenamiento USB
n yConfirma si se ejecuta o no cada operación.
n¯yConfirma de nuevo si se ejecuta o no la operación de sobrescritura, eliminación o formato.
ProSe visualiza cuando intenta sobrescribir o borrar una canción protegida o un archivo de sólo lectura. Utilice un
StPSe visualiza cuando cancela la conversión a audio.
UnFSe visualiza cuando se conecta un dispositivo de almacenamiento USB sin formato. Primero asegúrese de que el
UocLa comunicación con el dispositivo USB se ha interrumpido debido a la sobrecarga de éste. Desconecte el
UU1La comunicación con el dispositivo USB acceso ha fallado. Quite el dispositivo USB y vuelva a realizar la conexión.
UU2Este instrumento no soporta este dispositivo USB o se han conectado demasiados dispositivos USB. Consulte la
este mensaje, no se puede utilizar el instrumento.
que se está seleccionando. Seleccione el código de caracteres.
Se visualiza cuando el formato de los datos no es compatible con este instrumento o cuando los datos presentan
algún problema. No se puede seleccionar esta canción.
Se visualiza cuando no se encuentran dispositivos de almacenamiento USB o cuando hay un problema en el
dispositivo de almacenamiento USB. Desconecte el dispositivo y vuelva a conectarlo y, a continuación, ejecute la
operación. Si este mensaje se muestra varias veces, aunque no haya otros problemas probables, es posible que el
dispositivo de almacenamiento USB esté dañado.
Se visualiza cuando no se pueden cargar los datos de la copia de seguridad. No hay datos de la copia de
seguridad que se puedan cargar o los datos están dañados.
carpetas supera el límite del sistema.
Si está usando un dispositivo de almacenamiento USB en el que ya se han almacenado o eliminado datos unas
cuantas veces, asegúrese primero de que el dispositivo no contiene datos importantes y, a continuación, formatéelo
página 44) y conéctelo al instrumento de nuevo.
(
autorizado más cercano.
elimine los archivos innecesarios (
de empezar a grabar.
canciones externas almacenadas en la unidad USER MIDI, debido a que se ha apagado el instrumento antes de
completar las operaciones de guardado, carga o conversión.
AVI SO
No apague el instrumento mientras aparezcan en pantalla las letras “FCL”.
es insuficiente. Si aparece este mensaje durante la grabación, es posible que los datos de la interpretación no se
hayan grabado correctamente.
archivo de sólo lectura después de cancelar el ajuste de sólo lectura.
dispositivo no contiene datos importantes y, a continuación, formatéelo (
dispositivo del terminal [USB TO DEVICE] y, a continuación, vuelva a encender el instrumento.
Si el mensaje aparece aunque el dispositivo USB esté conectado correctamente, es posible que el dispositivo esté
dañado.
sección “Conexión con un dispositivo de almacenamiento USB” (
de la conexión con un dispositivo USB.
página 37, 43) para garantizar que hay suficiente capacidad de memoria antes
página 60) no es adecuado para el nombre de archivo de la canción
página 44).
página 47) para obtener más información acerca
Para eliminar el mensaje, presione el botón [–/NO].
Apéndice
62
Lista de mensajes
Solución de problemas
Cuando se visualiza un mensaje, consulte la sección “Lista de mensajes” (página 62) para obtener ayuda con
la resolución de problemas.
ProblemaCausa posible y solución
El instrumento no se enciende.El instrumento no se ha enchufado correctamente. Inserte bien el enchufe hembra en la toma
Se oye un sonido al encender o
apagar el instrumento.
Los altavoces o los auriculares
emiten ruido.
El volumen general es bajo o no se
oye ningún sonido.
Los altavoces no se apagan cuando
se conectan los auriculares.
Los pedales no funcionan.Es posible que el cable del pedal no esté bien conectado a la clavija [PEDAL]. Asegúrese de
La calidad del tono o el volumen de
los altavoces o de los auriculares ha
cambiado.
El dispositivo de almacenamiento
USB se ha quedado bloqueado
(se ha detenido).
del instrumento y el enchufe macho en una salida de corriente alterna adecuada (página 15).
Esto es normal cuando llega corriente eléctrica al instrumento.
El ruido puede deberse a interferencias causadas por el uso de un teléfono móvil en las
proximidades del instrumento. Desconecte el teléfono móvil o utilícelo lejos del instrumento.
El ajuste del volumen maestro es demasiado bajo; ajústelo a un nivel apropiado mediante el
mando deslizante [MASTER VOLUME] (página 16).
Asegúrese de que no hay auriculares conectados a la toma de auriculares (cuando el
interruptor [SPEAKER] está en la posición “NORMAL”). Si el interruptor [SPEAKER] está
en la posición “OFF”, ajústelo a “NORMAL” o a “ON” (página 17).
Asegúrese de que el control local (página 57) está encendido.
El conmutador [SPEAKER] puede estar ajustado en “ON”. Fije el conmutador SPEAKER en la
posición “NORMAL” (página 17).
insertar el cable del pedal hasta el fondo, de manera que la parte metálica del enchufe deje de
verse (página 72, 75, 78, 82, 85).
La condición de la salida de sonido de los altavoces internos y de los auriculares cambia
automáticamente a los ajustes adecuados según cómo esté conectado el dispositivo externo
con las tomas AUX OUT. Consulte el diagrama de la página 46.
Consulte la sección Lista de mensajes (página 62) en caso de que se muestre un mensaje.
Si ocurre esto y no se muestran mensajes, es posible que el dispositivo de almacenamiento
USB esté dañado.
Apéndice
Solución de problemas
63
Lista de voces predefinidas
CLP-470/440/S408/S406
Nombre de voz
GRAND PIANO1
VARIATION
GRAND PIANO2 —
VARIATION
GRAND PIANO3
VARIATION
GRAND PIANO4 ———
VARIATION—
E.PIANO1————
VARIATION————
E.PIANO2———
VARIATION————
HARPSICHORD———
VARIATION———
PIPE ORGAN————
VARIATION————
Respuesta
pulsación
de
Muestreo
estéreo
Muestreo con
desactivación
de teclas
Muestreo de
sostenido
Resonancia
de cuerdas
: Sí
—: No
Descripción del sonido
Las muestras de este sonido se han obtenido de un
piano de cola de concierto. Utiliza distintas muestras
según la intensidad de la reproducción y genera
cambios tonales más suaves. Se han reproducido
incluso los cambios tonales producidos por el pedal
amortiguador y el sutil sonido que se oye cuando se
suelta una tecla. También se ha simulado la vibración
sincrónica (resonancia de cuerdas) que se produce
entre las cuerdas de un piano acústico. No sólo es
apropiado para composiciones clásicas, sino para
piezas de cualquier tipo.
Piano estándar con un tono suave y cálido. Óptima
para tocar baladas.
Sonido de piano dulce con entrada gradual. Óptima
para música tranquila y lenta.
Sonido de piano cálido y suave. Óptima para música
relajante.
Sonido de piano brillante. Óptima para expresiones
claras y para “cortar” a otros instrumentos en un
conjunto.
Un sonido de piano ligeramente más brillante que
el Grand Piano. Óptima para estilos populares.
Un sonido de piano amplio y claro con una
reverberación brillante. Óptima para la música
popular.
Un sonido de piano sólido con graves intensos.
Óptima para hacer que su interpretación sea más
dinámica.
Sonido de piano eléctrico creado por síntesis FM.
Respuesta extremadamente “musical” con distintos
timbres en función de la dinámica del teclado. Óptima
para la música popular estándar.
Sonido de piano electrónico generado por sintetizador
que se escucha a menudo en la música popular. Si se
utiliza en modo Dual se mezcla bien con un sonido de
piano acústico.
Sonido de un piano eléctrico que emplea púas
metálicas golpeadas por un macillo. Tono suave
cuando se toca ligeramente y tono agresivo cuando
se toca con fuerza.
Sonido de piano eléctrico ligeramente distinto que se
escucha a menudo en la música popular y rock.
El instrumento por excelencia de la música barroca.
Puesto que el clavicémbalo utiliza cuerdas punteadas,
no existe respuesta de pulsación. No obstante,
produce un sonido característico adicional cuando
se sueltan las teclas.
Mezcla la misma voz una octava más alta para
obtener un tono más brillante.
Sonido típico de un órgano de tubos (8 pies + 4 pies
+ 2 pies). Óptima para la música sacra del período
barroco.
Es el sonido acoplador completo de órgano asociado
a menudo a la “Tocata y fuga” de Bach.
Apéndice
64
Lista de voces predefinidas
Nombre de voz
JAZZ ORGAN—————
VARIATION—————
STRINGS ———
Respuesta
de
pulsación
Muestreo
estéreo
Muestreo con
desactivación
de teclas
Muestreo de
sostenido
Resonancia de
cuerdas
Sonido de un órgano eléctrico de tipo “rueda fónica”.
Se escucha a menudo en jazz y rock. La velocidad de
rotación del efecto “ROTARY SP” se puede cambiar
utilizando el pedal izquierdo.
Sonido de un órgano eléctrico de tipo “rueda fónica”
sin entradas. Seleccione la voz normal o de variación
según las melodías. La velocidad de rotación del
efecto “ROTARY SP” se puede cambiar utilizando
el pedal izquierdo.
Conjunto de cuerdas a gran escala y con muestreo
estéreo con reverberación realista. Intente combinar
esta voz con el piano en el modo dual.
Descripción del sonido
VARIATION ———
CHOIR————
VARIATION————
VIBES/GUITAR ———
VARIATION————
WOOD BASS————
VARIATION————
E.BASS————
VARIATION————Bajo apropiado para los estilos jazz, fusión, etc.
Conjunto de cuerdas espaciosas con una entrada
lenta. Intente combinar esta voz con un piano o un
piano eléctrico en el modo Dual.
Sonido de coro grande y amplio. Perfecto para la
creación de armonías en piezas lentas.
Sonido de coro con una entrada lenta. Intente
combinar esta voz con un piano o un piano eléctrico
en el modo Dual.
Vibráfono tocado con mazos relativamente suaves.
El tono es más metálico cuanto más fuerte se toca.
Guitarra con cuerdas de nylon cálida y de sonido
natural. Disfrute el ambiente tranquilo de las cuerdas
de nailon.
Bajo vertical tocado con los dedos. Perfecta para
música jazz y latina.
Añade un sonido de platillos al sonido del bajo.
Perfecta para introducir líneas de bajo en sonidos de
jazz.
Bajo eléctrico para una amplia gama de estilos
musicales como, por ejemplo, jazz, rock y popular.
Muestreo con desactivación de teclas:
Muestras de los delicadísimos sonidos que se producen al soltar las teclas.
Muestreo de sostenido:
Muestras de la resonancia de la tabla sonora y las cuerdas al presionar el pedal amortiguador.
Resonancia de cuerdas:
Sonido simulado de resonancia de cuerdas.
Apéndice
Lista de voces predefinidas
65
CLP-430/465GP
Nombre de voz
GRAND PIANO1
GRAND PIANO2
GRAND PIANO3
GRAND PIANO4
E.PIANO1
E.PIANO2
HARPSICHORD—
PIPE ORGAN1—
PIPE ORGAN2—
JAZZ ORGAN———
STRINGS1
STRINGS2
CHOIR
VIBRAPHONE
Respuesta de
pulsación
Muestreo estéreo
——
—
——
Muestreo con
desactivación
de teclas
: Sí
—: No
Descripción del sonido
Las muestras de este sonido se han obtenido de un piano
—
—
—
—
—
—
—
—
—
de cola de concierto. Utiliza distintas muestras según la
intensidad de la reproducción y genera cambios tonales más
suaves. No sólo es apropiado para composiciones clásicas,
sino para piezas de cualquier tipo.
Sonido de piano dulce con entrada gradual. Óptima para
música tranquila y lenta.
Sonido de piano brillante. Óptima para expresiones claras
y para “cortar” a otros instrumentos en un conjunto.
Un sonido de piano amplio y claro con una reverberación
brillante. Óptima para la música popular.
Sonido de piano eléctrico creado por síntesis FM. Óptima
para la música popular estándar.
Sonido de un piano eléctrico que emplea púas metálicas
golpeadas por un macillo. Tono suave cuando se toca
ligeramente y tono agresivo cuando se toca con fuerza.
El instrumento por excelencia de la música barroca. Puesto
que el clavicémbalo utiliza cuerdas punteadas, no existe
respuesta de pulsación. No obstante, produce un sonido
característico adicional cuando se sueltan las teclas.
Sonido típico de un órgano de tubos (8 pies + 4 pies
+ 2 pies). Óptima para la música sacra del período barroco.
Es el sonido acoplador completo de órgano asociado
a menudo a la “Tocata y fuga” de Bach.
Sonido de un órgano eléctrico de tipo “rueda fónica”.
Se escucha a menudo en jazz y rock. La velocidad
de rotación del efecto “ROTARY SP” se puede cambiar
utilizando el pedal izquierdo.
Conjunto de cuerdas a gran escala y con muestreo estéreo
con reverberación realista. Intente combinar esta voz con
el piano en el modo dual.
Conjunto de cuerdas espaciosas con una entrada lenta.
Intente combinar esta voz con un piano o un piano eléctrico
en el modo Dual.
Sonido de coro grande y amplio. Perfecto para la creación
de armonías en piezas lentas.
Vibráfono tocado con mazos relativamente suaves. El tono
es más metálico cuanto más fuerte se toca.
Muestreo con desactivación de teclas:
Muestras de los delicadísimos sonidos que se producen al soltar las teclas.
Apéndice
66
Lista de voces predefinidas
Lista de ajustes predeterminados
Grupo de copia de seguridad
Funci ón
Sensibilidad de pulsaciónMEDIUM (media)
Volumen en modo FIXED (fijo)64
MetrónomoOff——
Tipo de compás del metrónomo0 (sin énfasis)F8.1F7.1
Te mp o1 20——
VozGRAND PIANO 1
Variación (CLP-470/440/S408/S406)Off—
Modo DualOffF7.1
Modo Split (CLP-470/440/S408/S406)Off
Modo Split - voz izquierda (CLP-470/440/S408/S406)WOOD BASS
Tipo y profundidad de reverberaciónPredefinido para cada voz
Tipo y profundidad de efectoPredefinido para cada voz
Transposición0F8.3F7.3
BrilloNORMALF8.4F7.4
Control acústico inteligenteOn
Profundidad del control acústico inteligente0
Predeterminado
CLP-470/440/
S408/S406
F8.1F7.1
F8.1
F8.4F7.4
CLP-430/465GP
F7.1
—
F7.1
Función
Número de función
CLP-470/440/
S408/S406
F1.F1.AfinaciónA3=440 Hz
F2.2F2.2Nota baseDo
F3.1F3.1Balance en modo dualPredefinido para cada
F3.2F3.2Desintonización en modo
F3.3, F3.4F3.3, F3.4Cambio de octava dualPredefinido para cada
F3.5, F3.6F3.5, F3.6Profundidad de efecto dualPredefinida para cada
F4.1—Punto de divisiónF#2
F4.2—Balance en modo SplitPredefinido para cada
F4.3, F4.4—Cambio de octava de
F4.5, F4.6—Profundidad del efecto de
F4.7—Margen del pedal
CLP-430/
465GP
Funció nPredeterminado
combinación voz
dual
división
división
amortiguador
Predefinida para cada
combinación voz
combinación voz
combinación voz
combinación voz
Predefinido para cada
combinación voz
Predefinida para cada
combinación voz
1 (para la voz de la
derecha)
Grupo de copia de
seguridad
CLP-470/440/
S408/S406
F8.3F7.3F2.1F2.1Escala1 (temperamento igual)
F8.1
CLP-430/
465GP
F7.1
—
Apéndice
Lista de ajustes predeterminados
67
Número de función
CLP-470/440/
S408/S406
F5.1F4.1Función [PLAY/PAUSE] del
F5.2F4.2Punto de medio pedal0
F5.3F4.3Profundidad de la resonancia
F5.4F4.4Profundidad del efecto del
F5.5—Profundidad de la
F5.6—Profundidad de la muestra
F5.7—Volumen de muestras con
F5.8F4.5Selección del canal de
F6.1F5.1Metrónomo, volumen15F8.1F7.1
F6.2F5.2Volumen de reproducción de
F7.1F6.1Canal de transmisión MIDI1
F7.2F6.2Canal de recepción MIDI ALL
F7.3F6.3Control localON
F7.4F6.4Cambio de programaON
F7.5F6.5Cambio de controlON
F8.1 – F8.4F7.1 – F7.4Copia de seguridadVoz: OFF
F8.5F7.5Código de caracteresInt
CLP-430/
465GP
FunciónPredeterminado
pedal
del amortiguador
pedal de sordina
resonancia de cuerdas
de sostenido
desactivación de teclas
canciones MIDI
canción de audio
OFF
Predefinida para cada voz
5
5
5
5
ALL
16
Afinación, MIDI, otros: ON
Grupo de copia de
seguridad
CLP-470/440/
S408/S406
F8.4F7.4
F8.1F7.1
F8.4
F8.4F7.4
F8.2F7.2
Siempre existe una copia
de seguridad
CLP-430/
465GP
F7.4
—
—
—
F7.4
Apéndice
68
Lista de ajustes predeterminados
Montaje del Clavinova
Sujétela por
esta parte.
No sujete la unidad
por esta parte
No sujete la
unidad por
esta parte
Sujétela por
esta parte
Sujétela
por esta
parte
No sujete la unidad
por esta parte
Precauciones de montaje
ATENCIÓN
• Monte la unidad sobre una superficie dura y plana y con amplio
espacio.
• Tenga cuidado de no confundir los componentes y asegúrese de
que todos se instalan en la orientación correcta. Monte la unidad
siguiendo la secuencia que se indica a continuación.
• El montaje deberían realizarlo al menos dos personas.
• Asegúrese de utilizar únicamente los tornillos del tamaño
especificado incluidos. No utilice otros tornillos, ya que el producto
podría sufrir daños o funcionar incorrectamente.
• Asegúrese de apretar todos los tornillos una vez terminado el
montaje de la unidad.
• Para desmontar la unidad, invierta la secuencia de montaje que se
indica a continuación.
Utilice un destornillador de estrella (Phillips) del
tamaño adecuado.
Cuando haya terminado el montaje,
compruebe lo siguiente.
• ¿Sobra alguna pieza?
Repase el procedimiento de montaje y corrija los
errores.
• ¿Se encuentra el instrumento a una distancia
suficiente de puertas y otros elementos móviles?
Mueva el instrumento a un lugar adecuado.
• ¿Hace ruido el instrumento al sacudirlo?
Apriete todos los tornillos.
• Cuando pisa el cuadro de pedales, ¿hace ruido o
cede?
Gire la pieza de sujeción de forma que quede
firmemente sujeta al suelo.
470440430S408S406465GP
ATENCIÓN
Cuando mueva el
instrumento tras el montaje,
sujete siempre la unidad
principal por debajo. (En el
CLP-470: sujétela por la
parte delantera inferior de la
unidad principal y por las
asas del panel trasero.) No
sujete la tapa del teclado ni la
parte superior. Un manejo
incorrecto podría provocar
daños al instrumento o
lesiones personales.
470440430S408S406465GP
ATENCIÓN
Al mover el instrumento tras
el montaje, sujételo por la
parte delantera inferior de
la unidad principal y por las
asas del panel trasero.
No sujete la tapa del
teclado ni la parte superior.
Un manejo incorrecto
podría provocar daños al
instrumento o lesiones
personales.
AVI SO
Al transportar el instrumento, cubra todo el teclado con la lámina
protectora (página 76, 80) antes de cerrar la tapa del teclado. Esta
lámina protegerá el teclado para que no se raye.
470440430S408S406465GP
Cuando mueva el instrumento tras el montaje, sujete
siempre la unidad principal por debajo.
ATENCIÓN
No sujete la parte
superior ni la tapa del
teclado. Un manejo
incorrecto podría
dañar el instrumento
o producir lesiones.
• ¿Están bien insertados los cables de los pedales
y de alimentación en sus tomas?
Compruebe la conexión.
• Si la unidad principal cruje o está inestable
durante la interpretación con el teclado,
consulte los diagramas de montaje y vuelva
a apretar todos los tornillos.
Saque las almohadillas de espuma de estireno del paquete,
colóquelas en el suelo y ponga A encima de ellas.
Sitúe las almohadillas de forma que no bloqueen la caja del
altavoz de la parte inferior de A.
En la parte de atrás se incluye un cable de pedal enrollado.
4 tornillos largos de 6 x 20 mm
6 tornillos cortos de 6 x 16 mm
2 tornillos finos de 4 x 12 mm
2 tornillos finos de 4 x 10 mm
2 portacables
Soporte para auriculares
Cable de alimentación
Componentes
del montaje
Soporte para
auriculares
Los pedales están protegidos con cubiertas de vinilo al salir de
fábrica. Retire la cubierta del pedal amortiguador para optimizar
el efecto del pedal de amortiguación sensible GP.
4 tornillos de rosca de 4 x 20 mm
Extraiga todos los componentes de la caja y compruebe que no falta ninguno.
Apéndice
70
Montaje del Clavinova
1. Conecte C a D y E.
1-2
1-1
E
D
C
2-1
2-3
2-2
B
E
D
A
Alinee los
orificios de los
tornillos
15 cm como mínimo
4-2
A
4-1
A
Saliente de A
1-1 Desate y estire el cable enrollado del pedal.No
tire el enganche de vinilo. Lo necesitará más
adelante en el paso 5.
1-2 Fije D y E a C apretando cuatro tornillos largos
(6 x 20 mm).
3. Monte A.
Asegúrese de montar la unidad principal
sujetando la parte inferior delantera por zonas
que están al menos a 15 cm hacia el centro desde
cualquier extremo y por las asas del panel trasero.
ATENCIÓN
Tenga cuidado para no dejar caer la unidad y para no pillarse los
dedos con ella.
2. Acople B.
Dependiendo del modelo de instrumento que
haya adquirido, el color de un lado de B podrá
no coincidir con el del otro lado. En este caso,
coloque B de modo que el lado del color más
parecido a D y E quede mirando hacia el
intérprete.
2-1 Alinee los orificios de los tornillos de la parte
superior de B con los orificios de la abrazadera
de D y E y, a continuación, fije las esquinas
superiores de B a D y E apretando los dos
tornillos finos (4 x 12 mm) con los dedos.
2-2 Fije el extremo inferior de B utilizando cuatro
tornillos de rosca (4 x 20 mm).
2-3 Apriete firmemente los tornillos de la parte
superior de B que fijó en el paso 2-1.
ATENCIÓN
No sujete la unidad principal en ninguna posición que no sea la
indicada anteriormente.
4. Asegure A.
4-1 Ajuste la posición de A de modo que los
extremos izquierdo y derecho sobresalgan por
igual de D y E, visto desde la parte delantera.
4-2 Fije A apretando seis tornillos cortos
(6 × 16 mm) desde la parte delantera.
Apéndice
Montaje del Clavinova
71
5. Conecte el cable del pedal.
5-3
5-2
5-1
6-2
6-1
PEDAL
Inserte el cable del pedal de modo
seguro, hasta que la parte metálica
del enchufe deje de verse. De lo
contrario, puede que el pedal no
funcione correctamente.
5-1 Inserte el enchufe del cable del pedal en el
conector del pedal.
5-2 Acople los portacables al panel posterior tal
como se muestra y, a continuación, sujete el
cable en los soportes.
5-3 Utilice un enganche de vinilo para tensar el
cable del pedal.
6-2 Inserte el enchufe del cable de alimentación en
el conector de alimentación.
7. Ajuste la pieza de sujeción.
Gire la pieza de sujeción hasta que el cuadro de
pedales entre en contacto firmemente con la
superficie del suelo.
8. Acople el soporte de auriculares.
Utilice los dos tornillos incluidos (4 x 10 mm)
para colocar el soporte tal como se muestra en
la figura.
6. Conecte el cable de alimentación.
6-1
Para modelos equipados con selector de tensión:
ajuste el selector al voltaje adecuado.
Selector de tensión
Antes de conectar el cable de alimentación de CA, compruebe el
ajuste del selector de tensión, que se incluye en algunas regiones.
Para configurar el selector de tensión de la red para voltajes
principales de 110 V, 127 V, 220 V o 240 V, utilice un destornillador
de punta plana para girar el mando del selector de forma que la
tensión correcta de su zona aparezca junto al puntero en el panel.
El selector viene ajustado de fábrica para 240 V. Una vez
seleccionada la tensión correcta, conecte el cable de
alimentación de CA al conector AC IN y a una toma eléctrica de
CA. En algunas regiones también es posible que se incluya un
adaptador de enchufe para que coincida con la configuración de
las clavijas de las tomas eléctricas de CA de su zona.
Un ajuste de voltaje incorrecto podría provocar daños
graves en el instrumento o dar como resultado un
funcionamiento incorrecto.
Apéndice
72
Montaje del Clavinova
ADVERTENCIA
Montaje de CLP-440/430
A
B
C
DE
Almohadillas de espuma de estireno
Saque las almohadillas de espuma de estireno del paquete,
colóquelas en el suelo y ponga A encima de ellas.
Sitúe las almohadillas de forma que no tapen los conectores de
la parte inferior de A.
En la parte de atrás se incluye un cable de pedal enrollado.
4 tornillos largos de 6 x 20 mm
6 tornillos cortos de 6 x 16 mm
2 tornillos finos de 4 x 12 mm
2 tornillos finos de 4 x 10 mm
2 portacables
Soporte para auriculares
Cable de alimentación
Componentes
del montaje
Soporte para
auriculares
4 tornillos de rosca de 4 x 20 mm
Extraiga todos los componentes de la caja y compruebe que no falta ninguno.
*En la ilustración se muestra el modelo CLP-440.
Apéndice
Montaje del Clavinova
73
1. Conecte C a D y E.
C
D
E
1-2
1-1
2-1
2-3
B
E
D
2-2
15 cm como mínimo
Alinee los
orificios de los
tornillos
Saliente de A
1-1 Desate y estire el cable de pedal enrollado.No
tire el enganche de vinilo. Lo necesitará más
adelante en el paso 5.
3. Monte A.
Ponga las manos al menos a 15 centímetros de
los extremos de la unidad principal al colocarla.
1-2 Fije D y E a C apretando cuatro tornillos largos
(6 x 20 mm).
2. Acople B.
Dependiendo del modelo de instrumento que
haya adquirido, el color de un lado de B podrá no
coincidir con el del otro lado. En este caso, coloque
B de modo que el lado del color más parecido a D
y E quede mirando hacia el intérprete.
2-1 Alinee los orificios de los tornillos de la parte
superior de B con los orificios de la abrazadera
de D y E y, a continuación, fije las esquinas
superiores de B a D y E apretando los dos
tornillos finos (4 x 12 mm) con los dedos.
2-2 Fije el extremo inferior de B utilizando cuatro
tornillos de rosca (4 x 20 mm).
A
ATENCIÓN
Tenga cuidado para no dejar caer la unidad principal y para no
pillarse los dedos con ella.
ATENCIÓN
No sujete la unidad principal en ninguna posición que no sea la
indicada anteriormente
4. Asegure A.
4-1 Ajuste la posición de A de modo que los
extremos izquierdo y derecho sobresalgan por
igual de D y E, visto desde la parte delantera.
4-2
Asegure A apretando seis tornillos cortos
(6 x 16 mm) desde la parte delantera.
4-1
A
74
2-3
Apriete firmemente los tornillos de la parte superior
de B que fijó en el paso 2-1.
Apéndice
Montaje del Clavinova
A
4-2
5. Conecte el cable del pedal.
PEDAL
Inserte el cable del pedal de modo
seguro, hasta que la parte metálica
del enchufe deje de verse. De lo
contrario, puede que el pedal no
funcione correctamente.
5-1 Inserte el enchufe del cable del pedal en el
conector del pedal.
5-2 Acople los portacables al panel posterior tal
como se muestra y, a continuación, sujete el
cable en los soportes.
5-3 Utilice un enganche de vinilo para tensar el
cable del pedal.
5-1
6-2 Inserte el enchufe del cable de alimentación en
el conector de alimentación.
7. Ajuste la pieza de sujeción.
Gire la pieza de sujeción hasta que el cuadro de
pedales entre en contacto firmemente con la
superficie del suelo.
5-3
5-2
6-1
127
220
110
240
6-2
6. Conecte el cable de alimentación.
6-1
Para modelos equipados con selector de tensión:
ajuste el selector al voltaje adecuado.
Selector de tensión
Antes de conectar el cable de alimentación de CA, compruebe el
ajuste del selector de tensión, que se incluye en algunas
regiones. Para configurar el selector de tensión de la red para
voltajes principales de 110 V, 127 V, 220 V o 240 V, utilice un
destornillador de punta plana para girar el mando del selector
de forma que la tensión correcta de su zona aparezca junto al
puntero en el panel. El selector viene ajustado de fábrica para
240 V. Una vez seleccionada la tensión correcta, conecte el cable
de alimentación de CA al conector AC IN y a una toma eléctrica
de CA. En algunas regiones también es posible que se incluya un
adaptador de enchufe para que coincida con la configuración de
las clavijas de las tomas eléctricas de CA de su zona.
8. Acople el soporte para auriculares.
Utilice los dos tornillos incluidos (4 x 10 mm)
para colocar el soporte tal como se muestra en
la figura.
ADVERTENCIA
Un ajuste de voltaje incorrecto podría provocar daños graves
en el instrumento o dar como resultado un funcionamiento
incorrecto.
Apéndice
Montaje del Clavinova
75
Montaje de CLP-S408
A
B
C
D
EF
Almohadillas de espuma de estireno
Saque las almohadillas de espuma de estireno del paquete,
colóquelas en el suelo y ponga A encima de ellas.
Sitúe las almohadillas de forma que no tapen el panel de
conectores de la parte inferior de A.
Cable del pedal
10 tornillos largos de 6 x 20 mm
5 tornillos de rosca de 4 x 20 mm
6 tornillos cortos de 6 x 16 mm
2 tornillos finos de 4 x 10 mm
2 portacables
Soporte para
auriculares
Cable de alimentación
Panel de
conectores
AVI SO
Guarde la lámina protectora para utilizarla más tarde. Se usará
para evitar que el teclado se raye cuando se transpor te el
instrumento. La lámina protectora debe extenderse sobre el
teclado antes de cerrar la tapa.
Lámina
protectora
5 tornillos finos de 4 x 14 mm
Componentes
del montaje
Soporte para auriculares
Los pedales están protegidos con cubiertas de vinilo al salir de
fábrica. Retire la cubierta del pedal amortiguador para
optimizar el efecto del pedal de amortiguación sensible GP.
Extraiga todos los componentes de la caja y compruebe que no falta ninguno.
Apéndice
76
Montaje del Clavinova
1. Acople D a E y F.
1-2
1-1
1-3
E
D
F
2-2
2-1
F
E
B
D
2-3
2-4
3-1
A
F
E
3-2
15 cm como
mínimo
15 cm como
mínimo
1-1 Fije D a E y F con cuatro tornillos largos
(6 x 20 mm).
1-2 Asegure D desde la parte posterior con dos
tornillos largos (6 x 20 mm).
1-3 Quite el enganche del cable del pedal plegado. No
retire el enganche situado al lado del orificio.
2-3 Fije B provisionalmente apretando cuatro
tornillos largos (6 x 20 mm) con los dedos.
* Inserte cuatro tornillos en los orificios más grandes (los cuatro)
de las abrazaderas.
2-4 Asegure B con un tornillo fino (4 x 14 mm).
* Inserte el tornillo en el orificio más pequeño de la abrazadera.
3. Monte A.
3-1 Ponga las manos a una distancia de al menos
15 cm de los extremos de A al colocarla.
2. Monte B temporalmente.
2-1 Inserte B entre E y F, como se muestra en la figura.
2-2
Alinee y acople B a la parte delantera de D, E y F.
3-2 Coloque A de forma que el tope de madera que
hay en la parte posterior del fondo de A quede
detrás del panel frontal y, a continuación, deslice
A lentamente hacia la parte de atrás mientras
empuja E y F ligeramente hacia el centro.
* Asegúrese de deslizar las clavijas guía 1 que hay a cada lado de
A en las ranuras guía
ATENCIÓN
Tenga cuidado para no dejar caer la unidad principal y para no
pillarse los dedos con ella.
ATENCIÓN
No sujete la unidad principal en ninguna posición que no sea la
indicada anteriormente.
2 de E y F respectivamente.
Apéndice
Montaje del Clavinova
77
4. Asegure A.
4-1
4-2
4-3
A
5-2
6-1
6-2
E
Inserte el cable del pedal
de modo seguro, hasta
que la parte metálica del
enchufe deje de verse. De
lo contrario, puede que el
pedal no funcione
correctamente.
7-2
7-3
C
7-1
D
C
6. Conecte el cable del pedal.
4-1 Asegure A desde la parte posterior con dos
tornillos cortos (6 x 16 mm).
4-2 Asegure A desde la parte posterior con dos
tornillos finos (4 x 14 mm).
4-3 Asegure A desde la parte delantera utilizando
cuatro tornillos cortos (6 x 16 mm).
4-4 Apriete firmemente los tornillos que aseguró
provisionalmente en B en los pasos 2 y 3.
4-4
6-1 Inserte el enchufe del cable del pedal en el
conector [PEDAL].
6-2 Acople los portacables al instrumento tal como
se muestra y, a continuación, sujete el cable en
sus soportes. En este momento, tenga cuidado
para que el cable del pedal no quede demasiado
flojo entre el enchufe y el portacables.
7. Acople C.
7-1 Coloque sobre D el tope de madera de las
esquinas inferiores de C y, a continuación
acople la parte superior de C.
7-2 Asegure la parte superior derecha e izquierda de
C con dos tornillos finos (4 x 14 mm).
5. Conecte el cable del altavoz.
5-1
Quite el enganche que sujeta el cable del altavoz.
5-2 Inserte la clavija del cable del altavoz en el
conector de forma que la lengüeta del enchufe
sobresalga hacia la derecha cuando se vea desde
la parte posterior.
Apéndice
78
Montaje del Clavinova
7-3 Asegure la parte central superior e inferior de C
con cinco tornillos de rosca (4 x 20 mm).
8. Conecte el cable de alimentación.
8-1
8-2
8-1 Para modelos equipados con selector de
tensión: ajuste el selector al voltaje adecuado.
Selector de tensión
Antes de conectar el cable de alimentación de CA,
compruebe el ajuste del selector de tensión, que se incluye
en algunas regiones. Para configurar el selector de tensión de
la red para voltajes principales de 110 V, 127 V, 220 V o 240 V,
utilice un destornillador de punta plana para girar el mando
del selector de forma que la tensión correcta de su zona
aparezca junto al puntero en el panel. El selector viene
ajustado de fábrica para 240 V. Una vez seleccionada la
tensión correcta, conecte el cable de alimentación de CA al
conector AC IN y a una toma eléctrica de CA. En algunas
regiones también es posible que se incluya un adaptador de
enchufe para que coincida con la configuración de las
clavijas de las tomas eléctricas de CA de su zona.
ADVERTENCIA
Un ajuste de voltaje incorrecto podría provocar daños
graves en el instrumento o dar como resultado un
funcionamiento incorrecto.
8-2 Inserte la clavija del cable de alimentación en el
conector de alimentación situado en la parte
posterior de la unidad.
10. Acople el soporte para auriculares.
Utilice los dos tornillos incluidos (4 x 10 mm)
para colocar el soporte tal como se muestra en
la figura.
9. Ajuste la pieza de sujeción.
Gire la pieza de sujeción hasta que el cuadro de
pedales entre en contacto firmemente con la
superficie del suelo.
Apéndice
Montaje del Clavinova
79
Montaje de CLP-S406
A
B
C
G
D
EF
Almohadillas de espuma de estireno
Saque las almohadillas de espuma de estireno del paquete,
colóquelas en el suelo y ponga A encima de ellas.
Sitúe las almohadillas de forma que no tapen el panel de
conectores de la parte inferior de A.
En la parte de atrás se incluye un cable
de pedal enrollado.
6 tornillos largos de 6 x 25 mm
6 tornillos cortos de 6 x 16 mm
11 tornillos finos de 4 x 16 mm
2 tornillos finos de 4 x 10 mm
2 portacables
Soporte para auriculares
Cable de alimentación
Panel de
conectores
Lámina
protectora
AVI SO
Guarde la lámina protectora para utilizarla más tarde. Se usará
para evitar que el teclado se raye cuando se transporte el
instrumento. La lámina protectora debe extenderse sobre el
teclado antes de cerrar la tapa.
Componentes
del montaje
Soporte para
auriculares
Extraiga todos los componentes de la caja y compruebe que no falta ninguno.
Apéndice
80
Montaje del Clavinova
1. Acople D a E y F.
E
D
F
1-2
1-1
2-2
2-1-1
2-1-2
2-2
E
F
B
2-3
F
3-2
3-1-2
3-1-1
E
C
3-3
15cm
A
E
15cm
F
3. Monte C.
1-1 Fije D a E y F con cuatro tornillos largos
(6 x 25 mm).
1-2 Quite el enganche del cable del pedal plegado.
2. Monte B.
2-1 Inserte B entre E y F, como se muestra en la figura.
3-1 Acople C desde la parte delantera.
3-2
Asegure el extremo superior de C con dos tornillos
largos (6 × 25 mm) desde la parte posterior.
3-3 Asegure el extremo inferior de C con tres tornillos
finos (4 × 16 mm) desde la parte posterior.
4. Monte A.
4-1 Ponga las manos a una distancia de al menos
15 cm de los extremos de A para colocarla.
2-2 Coloque B en las abrazaderas.
2-3 Asegure B utilizando cuatro tornillos finos de
4 x 16 mm desde la parte delantera.
ATENCIÓN
No toque los altavoces acoplados a B.
4-2 Deslice las clavijas guía 1 que hay a cada lado
de A en las ranuras guía
respectivamente.
ATENCIÓN
Tenga cuidado para no dejar caer la unidad principal y para no
pillarse los dedos con ella.
ATENCIÓN
No sujete la unidad principal en ninguna posición que no sea la
indicada anteriormente.
2 de E y F
Apéndice
Montaje del Clavinova
81
5. Acople A.
Inserte el cable del pedal
de modo seguro, hasta
que la parte metálica del
enchufe deje de verse.
De lo contrario, puede
que el pedal no funcione
correctamente.
G
8
5-1 Ajuste la posición de A de modo que los
extremos izquierdo y derecho sobresalgan por
igual de E y F, visto desde la parte posterior.
5-1
5-2
A
5-3
7. Conecte el cable del pedal.
7-1 Inserte el enchufe del cable del pedal en el
conector [PEDAL].
7-2 Acople los portacables al instrumento tal como
se muestra y, a continuación, sujete el cable en
sus soportes. En este momento, tenga cuidado
para que el cable del pedal no quede demasiado
flojo entre el enchufe y el portacables.
7-1
7-2
E
5-2 Asegure A con dos tornillos cortos de
6 x 16 mm desde la parte posterior.
5-3 Asegure A utilizando cuatro tornillos cortos de
6 x 16 mm desde la parte delantera.
6. Conecte el cable del altavoz.
Inserte la clavija del cable del altavoz en el
conector de forma que la lengüeta del enchufe
sobresalga hacia la derecha cuando se vea desde
la parte posterior.
8. Monte G.
Asegure G con cuatro tornillos finos
(4 x 16 mm).
Apéndice
82
Montaje del Clavinova
9. Conecte el cable de alimentación.
9-1 Para modelos equipados con selector de
tensión: ajuste el selector al voltaje adecuado.
11. Acople el soporte para auriculares.
Utilice los dos tornillos incluidos (4 x 10 mm)
para colocar el soporte tal como se muestra en
la figura.
9-2
Selector de tensión
Antes de conectar el cable de alimentación de CA,
compruebe el ajuste del selector de tensión, que se incluye
en algunas regiones. Para configurar el selector de tensión de
la red para voltajes principales de 110 V, 127 V, 220 V o 240 V,
utilice un destornillador de punta plana para girar el mando
del selector de forma que la tensión correcta de su zona
aparezca junto al puntero en el panel. El selector viene
ajustado de fábrica para 240 V. Una vez seleccionada la
tensión correcta, conecte el cable de alimentación de CA al
conector AC IN y a una toma eléctrica de CA. En algunas
regiones también es posible que se incluya un adaptador de
enchufe para que coincida con la configuración de las
clavijas de las tomas eléctricas de CA de su zona.
ADVERTENCIA
Un ajuste de voltaje incorrecto podría provocar daños
graves en el instrumento o dar como resultado un
funcionamiento incorrecto.
9-1
9-2 Inserte la clavija del cable de alimentación en el
conector de alimentación situado en la parte
posterior de la unidad.
10. Coloque la pieza de sujeción para
fijar los pedales.
Gire la pieza de sujeción hasta que el cuadro
de pedales entre en contacto firmemente con
la superficie del suelo.
Apéndice
Montaje del Clavinova
83
Montaje de CLP-465GP
12 tornillos de fijación de 6 x 40 mm
4 tornillos de fijación de 6 x 20 mm
Por taca bles
Cable de alimentación
Apoye la unidad contra la pared como se muestra
a continuación.
Componentes
del montaje
Unidad principal
2 tornillos finos de 4 x 10 mm
Soporte para auriculares
Soporte para
auriculares
PatasCuadro de pedales
Asegúrese de colocar la parte del teclado abajo.
Incorrecto
Incorrecto
Incorrecto
Extraiga todos los componentes de la caja y compruebe que no falta ninguno.
Cómo colocar la unidad principal
ATENCIÓN
Procure no pillarse los dedos.
Extienda en el suelo una tela grande y suave, como una
manta. Coloque la unidad sobre la tela de tal forma
que el lateral del teclado quede en la parte inferior y la
tapa del teclado cerrada, y apoye la unidad contra la
pared para evitar que se caiga o se deslice. Coloque
un paño suave contra la pared para proteger el
instrumento y evitar daños en la pared.
ATENCIÓN
No coloque la unidad principal
con la parte trasera orientada
hacia abajo.
ATENCIÓN
No coloque la unidad principal
boca abajo en el suelo.
ATENCIÓN
No coloque la unidad principal
de tal forma que la parte inferior
quede en contacto con el
suelo.
Apéndice
84
Montaje del Clavinova
1. Instale dos patas delanteras y una
Pata trasera
Pata delantera
Pata delantera
Enganche
2-3
2-4
Inserte el cable del pedal de
modo seguro, hasta que la
parte metálica del enchufe
deje de verse. De lo
contrario, puede que el pedal
no funcione correctamente.
trasera.
Consulte el siguiente diagrama para comprobar
la orientación de las patas.
Instale y apriete cuatro tornillos de 6 x 40 mm
en cada pata, comenzando por una de las patas
delanteras.
2-3 Inserte la clavija del cable del pedal en el
conector del pedal. Inserte la clavija de tal forma
que el lado de la flecha quede orientado hacia
adelante (hacia el teclado).
Si la clavija no se inserta fácilmente, no la
fuerce. Vuelva a comprobar la orientación de la
clavija e inténtelo de nuevo.
2-4 Acople el portacables en la unidad, como se
muestra en la siguiente figura y, a continuación,
utilícelo para fijar el cable del pedal.
2. Instale el cuadro de pedales.
2-1 Retire el enganche que fija el cable del pedal a la
parte superior del cuadro de pedales.
2-2 Alinee el cable con la ranura de la unidad y
acople el cuadro de pedales con cuatro tornillos
de 6 x 20 mm.
3. Elevación de la unidad a la posición
normal.
Utilice las patas delanteras como apoyo para
levantar la unidad.
ATENCIÓN
Procure no pillarse los dedos.
Al levantar la unidad, no agarre la tapa del teclado.
Apéndice
Montaje del Clavinova
85
4. Conecte el cable de alimentación.
4-1
4-2
Pata derecha situada en la parte inferior de la unidad
principal, vista desde la parte delantera
4-1 Para modelos equipados con selector de tensión:
ajuste el selector al voltaje adecuado.
4-2 Inserte el enchufe del cable de alimentación de
CA en el conector de alimentación.
Selector de tensión
Antes de conectar el cable de alimentación de CA,
compruebe el ajuste del selector de tensión, que se incluye
en algunas regiones. Para configurar el selector de tensión de
la red para voltajes principales de 110 V, 127 V, 220 V o 240 V,
utilice un destornillador de punta plana para girar el mando
del selector de forma que la tensión correcta de su zona
aparezca junto al puntero en el panel. El selector viene
ajustado de fábrica para 240 V.
Una vez seleccionado el voltaje correcto, conecte el cable de
alimentación de CA a la toma de entrada de CA [AC INLET] y
a una toma eléctrica de CA. En algunas regiones también es
posible que se incluya un adaptador de enchufe para que
coincida con la configuración de las clavijas de las tomas
eléctricas de CA de su zona.
6. Acople el soporte para auriculares.
Utilice los dos tornillos incluidos (4 x 10 mm)
para colocar el soporte tal como se muestra en
la figura.
ADVERTENCIA
Un ajuste de voltaje incorrecto podría provocar daños
graves en el instrumento o dar como resultado un
funcionamiento incorrecto.
5. Ajuste la pieza de sujeción.
Gire la pieza de sujeción hasta que entre
firmemente en contacto con la superficie del suelo.
Apéndice
86
Montaje del Clavinova
Especificaciones
CLP-470CLP-440CLP-430CLP-S408CLP-S406CLP-465GP
Tam año /p eso
Interfaz de
control
MuebleTipo de tapa de tecladoDeslizantePlegableDeslizante
Voces/
generación
de tonos
Efectos/
Funciones
Ancho
[para modelos con acabado pulido]
Altura
[para modelos con acabado pulido]
Altura con atril
[para modelos con acabado pulido]
Altura con la tapa levantada
Fondo
Peso
[para modelos con acabado pulido]
Número de teclas88
Tipo de tecladoNW
Martillo regulado lineal Sí—Sí—
Sensibilidad de pulsaciónSí
Número de pedales3 (amortiguador, sostenido, sordina)
Medio pedalSí (amortiguador)
Pedal de amortiguación
sensible GP
Tipo de pantallaLED de 7 segmentos
Idioma del panelInglés
AtrilSí
AbrazaderasSí—Sí
Tecnología de generación de tonosReal Grand Expression (RGE)
Efectos de
generación
de tonos de
piano
Número de polifonías (máx.)256128256128
Número de vocesVariaciones de 14 x 214Variaciones de 14 x 214
Brillo5
Reverberación4
Efecto4
DualSí
DivisiónSí—Sí—
Control acústico inteligenteSí
Liberación suaveSí
Muestras de sostenidoSí—Sí—
Muestras con
desactivación de teclas
Resonancia de cuerdasSí—Sí—
74,0kg
(163lbs., 2oz.)
[80,0kg
(176lbs., 6oz.)]
(madera
natural) con
etiquetas para
teclas de marfil
sintético (con
teclas blancas
de madera
auténtica)
1.420mm (55-7/16")
[1.424mm] (56-1/16")
907mm (35-11/16")
[909mm (35-13/16")]
1.076mm (42-3/8")
[1.077mm] (42-3/8")
513mm (20-3/16")431mm (17")
66,0kg
(145lbs., 8oz.)
[71,0kg
(156lbs., 8oz.)]
GH3
(martillo
regulado 3) con
etiquetas para
teclas de marfil
sintético
Sí—Sí—
Sí—Sí—
1.061mm
(41 3/4")
[1.062mm
(41-13/16")]
—
60,5kg
(133lbs., 6oz.)
[65,5kg
(144lbs., 6oz.)]
GH3
(martillo
regulado 3)
[1.449mm
(57-1/16")]
[977mm
(38-7/16")]
[77,5kg
(170lbs., 14oz.)]
NW
(madera
natural) con
etiquetas para
teclas de marfil
sintético (con
teclas blancas
de madera
auténtica)
1.407mm
(55-3/8")
975mm
(38-3/8")
—
438mm
(17-1/4")
69,5kg (153lbs.,
4oz.)
GH3
(martillo
regulado 3) con
etiquetas para
teclas de marfil
sintético
[1.429mm
(56-1/4")]
[930mm
(36-5/8")]
[1.102mm
(43-3/8")]
1.402mm
(55-3/16")
1.146mm
(45-1/8")
[100kg
(220lbs., 7oz.)]
GH3
(martillo
regulado 3)
Apéndice
Especificaciones
87
CLP-470CLP-440CLP-430CLP-S408CLP-S406CLP-465GP
Grabación/
Reproducción
(canciones
MIDI)
Grabación/
Reproducción
(canciones de
audio)
Controles
generales
Almacenamie
nto
ConectoresAuricularesx 2
Amplificadore
s/Altavoces
AccesoriosAccesorios incluidosManual de instrucciones, “50 grandes canciones para piano” (libro de partituras), cable de alimentación de CA,
GrabaciónNúmero de canciones10
Número de pistas2
Capacidad de datos
(máx.)
Reproducir
predefinidas
Formato de
información
Longitud de grabación/reproducción
(máx.)
Formato de información
MetrónomoSí
Intervalo de tempo5 – 500
TransposiciónDe -12 a 0, de 0 a +12
AfinaciónSí
Tipos de escalas7 tipos
Memoria internaaprox. 1,5 MB
Dispositivo externoDispositivo de almacenamiento USB (opcional)
MIDI[IN][OUT][THRU]
AUX IN[L/L+R] [R]
AUX OUT[L/L+R] [R]
[USB TO DEVICE]Sí
USB [TO HOST]Sí
Amplificadores40W x 230W x 240W x 2
Altavoces(16cm + 5cm) x 22 de 16 cm(16cm + 5cm) x 2
Capacidad de datos
(máx.)
Número de canciones
predefinidas
GrabaciónSMF (Formato 0)
ReproducirSMF (Formato 0, Formato 1), ESEQ
.wav (44,1 kHz de velocidad de muestreo, resolución de 16 bits, estéreo)
banco (incluido u opcional según zona), mi registro de usuario de productos Yamaha
aprox. 1,5 MB (aprox. 550KB/Canción)
aprox. 550KB/Canción
50
80 minutos/canción
* Las especificaciones y descripciones de este manual del propietario tienen sólo el propósito de servir como información. Yamaha Corp.
se reserva el derecho a efectuar cambios o modificaciones en los productos o especificaciones en cualquier momento sin previo aviso.
Puesto que las especificaciones, equipos u opciones pueden no ser las mismas en todos los mercados, solicite información a su
distribuidor Yamaha.
Opciones (Podría no estar disponible según zona).
Banco BC-100
Un cómodo banco a juego con el Yamaha Clavinova.
Auriculares estéreo HPE-160
Auriculares ligeros de alto rendimiento con almohadillas extrasuaves.
Volumen (reproducción de audio) .................................57
Voz .......................................................................................22
90
Apéndice
Índice
Información para Usuarios sobre Recolección y Disposición de Equipamiento Viejo
La placa de identificación de este producto se encuentra en la parte
inferior de la unidad. El número de serie de este producto se encuentra
en la placa de identificación o cerca de ella. Debe anotar dicho número
en el espacio proporcionado a continuación y conservar este manual
como comprobante permanente de su compra para facilitar la
identificación en caso de robo.
Nº de modelo
Nº de serie
Este símbolo en los productos, embalaje, y/o documentación que se acompañe significa que los
productos electrónicos y eléctricos usados no deben ser mezclados con desechos hogareños
corrientes.
Para el tratamiento, recuperación y reciclado apropiado de los productos viejos, por favor llévelos a
puntos de recolección aplicables, de acuerdo a su legislación nacional y las directivas 2002/96/EC.
Al disponer de estos productos correctamente, ayudará a ahorrar recursos valiosos y a prevenir
cualquier potencial efecto negativo sobre la salud humana y el medio ambiente, el cual podría surgir de
un inapropiado manejo de los desechos.
Para mayor información sobre recolección y reciclado de productos viejos, por favor contacte a su
municipio local, su servicio de gestión de residuos o el punto de venta en el cual usted adquirió los
artículos.
[Para usuarios de negocios en la Unión Europea]
Si usted desea deshacerse de equipamiento eléctrico y electrónico, por favor contacte a su vendedor o
proveedor para mayor información.
[Información sobre la Disposición en otros países fuera de la Unión Europea]
Este símbolo sólo es válidos en la Unión Europea. Si desea deshacerse de estos artículos, por favor
contacte a sus autoridades locales y pregunte por el método correcto de disposición.
(weee_eu)
(bottom)
91
The above warning is located on the bottom of the unit.
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF
ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE
COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE
PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO
QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Explanation of Graphical Symbols
The lightning flash with arrowhead symbol
within an equilateral triangle is intended to
alert the user to the presence of uninsulated
“dangerous voltage” within the product’s
enclosure that may be of sufficient
magnitude to constitute a risk of electric
shock to persons.
The exclamation point within an equilateral
triangle is intended to alert the user to the
presence of important operating and
maintenance (servicing) instructions in the
literature accompanying the product.
1 Read these instructions.
2 Keep these instructions.
3 Heed all warnings.
4 Follow all instructions.
5 Do not use this apparatus near water.
6 Clean only with dry cloth.
7 Do not block any ventilation openings. Install in accordance
with the manufacturer’s instructions.
8 Do not install near any heat sources such as radiators, heat
registers, stoves, or other apparatus (including amplifiers)
that produce heat.
9 Do not defeat the safety purpose of the polarized or
grounding-type plug. A polarized plug has two blades with
one wider than the other. A grounding type plug has two
blades and a third grounding prong. The wide blade or the
third prong are provided for your safety. If the provided plug
does not fit into your outlet, consult an electrician for
replacement of the obsolete outlet.
10 Protect the power cord from being walked on or pinched
particularly at plugs, convenience receptacles, and the point
where they exit from the apparatus.
11 Only use attachments/accessories specified by the
manufacturer.
12 Use only with the cart, stand,
tripod, bracket, or table
specified by the manufacturer,
or sold with the apparatus.
When a cart is used, use
caution when moving the cart/
apparatus combination to avoid
injury from tip-over.
13 Unplug this apparatus during
lightning storms or when unused for long periods of time.
14 Refer all servicing to qualified service personnel. Servicing
is required when the apparatus has been damaged in any
way, such as power-supply cord or plug is damaged, liquid
has been spilled or objects have fallen into the apparatus,
the apparatus has been exposed to rain or moisture, does
not operate normally, or has been dropped.
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPARATUS TO RAIN
OR MOISTURE.
(UL60065_03)
92
Important Notice: Guarantee Information for customers in EEA* and Switzerland
English
Wichtiger Hinweis: Garantie-Information für Kunden in der EWR* und der Schweiz
Deutsch
Remarque importante: informations de garantie pour les clients de l’EEE et la Suisse
Français
Belangrijke mededeling: Garantie-informatie voor klanten in de EER* en Zwitserland
Nederlands
Aviso importante: información sobre la garantía para los clientes del EEE* y Suiza
Español
Avviso importante: informazioni sulla garanzia per i clienti residenti nell’EEA* e in Svizzera
Italiano
Aviso importante: informações sobre as garantias para clientes da AEE* e da Suíça
Português
Viktigt: Garantiinformation för kunder i EES-området* och Schweiz
Svenska
Viktig merknad: Garantiinformasjon for kunder i EØS* og Sveits
Norsk
Vigtig oplysning: Garantioplysninger til kunder i EØO* og Schweiz
Dansk
Suomi
Polski
Magyar
Eesti keel
http://europe.yamaha.com/warranty/
URL_3
Important Notice: Guarantee Information for customers in European
Economic Area (EEA) and Switzerland
For detailed guarantee information about this Yamaha product, and Pan-EEA* and Switzerland warranty service, please either visit the website address below (Printable file is available at our
website) or contact the Yamaha representative office for your country (next page). * EEA: European Economic Area
Für nähere Garantie-Information über dieses Produkt von Yamaha, sowie über den Pan-EWR*- und Schweizer Garantieservice, besuchen Sie bitte entweder die folgend angegebene Internetadresse
(eine druckfähige Version befindet sich auch auf unserer Webseite), oder wenden Sie sich an den für Ihr Land zuständigen Yamaha-Vertrieb (nächste Seite). *EWR: Europäischer Wirtschaftsraum
Pour des informations plus détaillées sur la garantie de ce produit Yamaha et sur le service de garantie applicable dans l’ensemble de l’EEE ainsi qu’en Suisse, consultez notre site Web à l’adresse
ci-dessous (le fichier imprimable est disponible sur notre site Web) ou contactez directement Yamaha dans votre pays de résidence (page suivante). * EEE : Espace Economique Européen
Voor gedetailleerde garantie-informatie over dit Yamaha-product en de garantieservice in heel de EER* en Zwitserland, gaat u naar de onderstaande website (u vind een afdrukbaar bestand op
onze website) of neemt u contact op met de vertegenwoordiging van Yamaha in uw land (volgende pagina). * EER: Europese Economische Ruimte
Para una información detallada sobre este producto Yamaha y sobre el soporte de garantía en la zona EEE* y Suiza, visite la dirección web que se incluye más abajo (la version del archivo para
imprimir esta disponible en nuestro sitio web) o póngase en contacto con el representante de Yamaha en su país (página siguiente). * EEE: Espacio Económico Europeo
Per informazioni dettagliate sulla garanzia relativa a questo prodotto Yamaha e l’assistenza in garanzia nei paesi EEA* e in Svizzera, potete consultare il sito Web all’indirizzo riportato di seguito (è
disponibile il file in formato stampabile) oppure contattare l’ufficio di rappresentanza locale della Yamaha (pagina seguente). * EEA: Area Economica Europea
Para obter uma informação pormenorizada sobre este produto da Yamaha e sobre o serviço de garantia na AEE* e na Suíça, visite o site a seguir (o arquivo para impressão está disponível no
nosso site) ou entre em contato com o escritório de representação da Yamaha no seu país (próxima página). * AEE: Área Econômica Européia
För detaljerad information om denna Yamahaprodukt samt garantiservice i hela EES-området* och Schweiz kan du antingen besöka nedanstående webbaddress (en utskriftsvänlig fil finns på
webbplatsen) eller kontakta Yamahas officiella representant i ditt land (nästa sida). * EES: Europeiska Ekonomiska Samarbetsområdet
Detaljert garantiinformasjon om dette Yamaha-produktet og garantiservice for hele EØS-området* og Sveits kan fås enten ved å besøke nettadressen nedenfor (utskriftsversjon finnes på våre
nettsider) eller kontakte kontakte Yamaha-kontoret i landet der du bor (neste side). *EØS: Det europeiske økonomiske samarbeidsområdet
Podrobné informácie o záruke týkajúce sa tohto produktu od spoločnosti Yamaha a garančnom servise v EHP* a Švajčiarsku nájdete na webovej stránke uvedenej nižšie (na našej webovej stránke
je k dispozícii súbor na tlač) alebo sa obráťte na zástupcu spoločnosti Yamaha vo svojej krajine (nasledujúca strana). * EHP: Európsky hospodársky priestor
Jei reikia išsamios informacijos apie šį „Yamaha“ produktą ir jo techninę priežiūrą visoje EEE* ir Šveicarijoje, apsilankykite mūsų svetainėje toliau nurodytu adresu (svetainėje yra spausdintinas
failas) arba kreipkitės į „Yamaha“ atstovybę savo šaliai (kitas puslapis). *EEE – Europos ekonominė erdvė
Za podrobnejše informacije o tem Yamahinem izdelku ter garancijskem servisu v celotnem EGP in Švici, obiščite spletno mesto, ki je navedeno spodaj (natisljiva datoteka je na voljo na našem
spletnem mestu), ali se obrnite na Yamahinega predstavnika v svoji državi (naslednja stran). * EGP: Evropski gospodarski prostor
За подробна информация за гаранцията за този продукт на Yamaha и гаранционното обслужване в паневропейската зона на ЕИП* и Швейцария или посетете посочения по-долу уеб сайт (на
нашия уеб сайт има файл за печат), или се свържете с представителния офис на Yamaha във вашата страна (следваща страница). * ЕИП: Европейско икономическо пространство
Pentru informaţii detaliate privind acest produs Yamaha şi serviciul de garanţie Pan-SEE* şi Elveţia, vizitaţi site-ul la adresa de mai jos (fişierul imprimabil este disponibil pe site-ul nostru) sau contactaţi
biroul reprezentanţei Yamaha din ţara dumneavoastră (pagina următoare). * SEE: Spaţiul Economic European
Lai saņemtu detalizētu garantijas informāciju par šo Yamaha produktu, kā arī garantijas apkalpošanu EEZ* un Šveicē, lūdzu, apmeklējiet zemāk norādīto tīmekļa vietnes adresi (tīmekļa vietnē ir
pieejams drukājams fails) vai sazinieties ar jūsu valsti apkalpojošo Yamaha pārstāvniecību (nākamā lappuse). * EEZ: Eiropas Ekonomikas zona
Täpsema teabe saamiseks selle Yamaha toote garantii ning kogu Euroopa Majanduspiirkonna ja Šveitsi garantiiteeninduse kohta, külastage palun veebisaiti alljärgneval aadressil (meie saidil on
saadaval prinditav fail) või pöörduge Teie regiooni Yamaha esinduse poole (järgmine lehekülg). * EMP: Euroopa Majanduspiirkond
A jelen Yamaha termékre vonatkozó részletes garancia-információk, valamint az EGT*-re és Svájcra kiterjedő garanciális szolgáltatás tekintetében keresse fel webhelyünket az alábbi címen (a
webhelyen nyomtatható fájlt is talál), vagy pedig lépjen kapcsolatba az országában működő Yamaha képviseleti irodával (következő oldal). * EGT: Európai Gazdasági Térség
Podrobné záruční informace o tomto produktu Yamaha a záručním servisu v celém EHS* a ve Švýcarsku naleznete na níže uvedené webové adrese (soubor k tisku je dostupný na našich
webových stránkách) nebo se můžete obrátit na zastoupení firmy Yamaha ve své zemi (další stránka). * EHS: Evropský hospodářský prostor
Aby dowiedzieć się więcej na temat warunków gwarancyjnych tego produktu firmy Yamaha i serwisu gwarancyjnego w całym EOG* i Szwajcarii, należy odwiedzić wskazaną poniżej stronę internetową (Plik
gotowy do wydruku znajduje się na naszej stronie internetowej) lub skontaktować się z przedstawicielstwem firmy Yamaha w swoim kraju (następna strona). * EOG — Europejski Obszar Gospodarczy
Tämän Yamaha-tuotteen sekä ETA-alueen ja Sveitsin takuuta koskevat yksityiskohtaiset tiedot saatte alla olevasta nettiosoitteesta. (Tulostettava tiedosto saatavissa sivustollamme.) Voitte myös
ottaa yhteyttä paikalliseen Yamaha-edustajaan (seuraavalla sivulla). *ETA: Euroopan talousalue
Για λεπτομερείς πληροφορίες εγγύησης σχετικά με το παρόν προϊόν της Yamaha και την κάλυψη εγγύησης σε όλες τις χώρες του ΕΟΧ και την Ελβετία, επισκεφτείτε την παρακάτω ιστοσελίδα
(Εκτυπώσιμη μορφή είναι διαθέσιμη στην ιστοσελίδα μας) ή απευθυνθείτε στην αντιπροσωπεία της Yamaha στη χώρα σας (επόμενη σελίδα). * ΕΟΧ: Ευρωπαϊκός Οικονομικός Χώρος
De kan finde detaljerede garantioplysninger om dette Yamaha-produkt og den fælles garantiserviceordning for EØO* (og Schweiz) ved at besøge det websted, der er angivet nedenfor (der findes
en fil, som kan udskrives, på vores websted), eller ved at kontakte Yamahas nationale repræsentationskontor i det land, hvor De bor (næste side). * EØO: Det Europæiske Økonomiske Område
Notificare importantă: Informaţii despre garanţie pentru clienţii din SEE* şi Elveţia
Важно съобщение: Информация за гаранцията за клиенти в ЕИП* и Швейцария
Pomembno obvestilo: Informacije o garanciji za kupce v EGP* in Švici
Dôležité upozornenie: Informácie o záruke pre zákazníkov v EHP* a Švajčiarsku
Dėmesio: informacija dėl garantijos pirkėjams EEE* ir Šveicarijoje
Svarīgs paziņojums: garantijas informācija klientiem EEZ* un Šveicē
Oluline märkus: Garantiiteave Euroopa Majanduspiirkonna (EMP)* ja Šveitsi klientidele
Fontos figyelmeztetés: Garancia-információk az EGT* területén és Svájcban élő vásárlók számára
Důležité oznámení: Záruční informace pro zákazníky v EHS* a ve Švýcarsku
Ważne: Warunki gwarancyjne obowiązujące w EOG* i Szwajcarii
Tärkeä ilmoitus: Takuutiedot Euroopan talousalueen (ETA)* ja Sveitsin asiakkaille
Σημαντική σημείωση: Πληροφορίες εγγύησης για τους πελάτες στον ΕΟΧ* και Ελβετία
e_list_2
Yamaha Representative Offices in Europe
AUSTRIA
Yamaha Music Europe GmbH
Branch Austria
Schleiergasse 20, A-1100 Wien Austria
Tel: +43 (0)1 602 03900
Fax: +43 (0)1 602 039051
BELGIUM
Yamaha Music Europe
Branch Benelux
Clarissenhof 5b NL, 4133 AB. Vianen
The Netherlands
Tel: +31 (0)347 358040
Fax: +31 (0)347 358060
BULGARIA
Yamaha Music Europe GmbH
Branch Austria (Central and Eastern Europe)
Schleiergasse 20, A-1100 Wien Austria
Tel: +43 (0)1 602 03900
Fax: +43 (0)1 602 039051
Yamaha Music Europe GmbH
Branch Austria (Central and Eastern Europe)
Schleiergasse 20, A-1100 Wien Austria
Tel: +43 (0)1 602 03900
Fax: +43 (0)1 602 039051
Yamaha Music Europe GmbH
Sp. z o.o. Oddział w Polsce
(Branch Poland)
ul. 17 Stycznia 56
PL-02-146 Warszawa Poland
Tel: +48 (0)22 500 29 25
Fax: +48 (0)22 500 29 30
FINLAND
(For Musical Instrument)
F - Musiikki OY
Kaisaniemenkatu 7, PL260
00101 Helsinki, Finland
Tel: +358 (0)9 618511
Fax: +358 (0)9 61851385
(For Pro Audio)
Yamaha Scandinavia AB
J A Wettergrens gata 1
Västra Frölunda, Sweden
(Box 300 53, 400 43 Goteborg
Sweden - Postal Address)
Tel: +46 (0)31 893400
Fax: +46 (0)31 454026
FRANCE
Yamaha Musique France
Zone d’activité de Pariest
7, rue Ambroise Croizat
77183 Croissy-Beaubourg, France
(B.P. 70, 77312 Marne la Vallée Cedex 2
France-Adresse postale)
Tel: +33 (0)1 64 61 4000
Fax: +33 (0)1 64 61 4079
GERMANY
Yamaha Music Europe GmbH
Siemensstr 22-34
D-25462 Rellingen, b. Hamburg, Germany
Tel: +49 (0)4101 3030
Fax: +49 (0)4101 303 77702
Yamaha Music Europe GmbH
Branch Austria (Central and Eastern Europe)
Schleiergasse 20, A-1100 Wien Austria
Tel: +43 (0)1 602 03900
Fax: +43 (0)1 602 039051
(For Pro Audio)
Yamaha Scandinavia AB
J A Wettergrens gata 1
Västra Frölunda, Sweden
(Box 300 53, 400 43 Goteborg
Sweden - Postal Address)
Tel: +46 (0)31 893400
Fax: +46 (0)31 454026
IRELAND (REPUBLIC OF IRELAND)
Yamaha Music UK Ltd.
Sherbourne Drive
Tilbrook, Milton Keynes MK7 8BL
United Kingdom
Tel: +353 (0) 1526 2449
Fax: +44 (0) 1908 369278
ITALY
Yamaha Musica Italia s.p.a.
Viale Italia 88
20020, Lainate (Milano), Italy
Tel: +39 (0)02 93577 1
Fax: +39 (0)02 937 0956
LATVIA
Yamaha Music Europe GmbH
Sp. z o.o. Oddział w Polsce
(Branch Poland)
ul. 17 Stycznia 56
PL-02-146 Warszawa Poland
Tel: +48 (0)22 500 29 25
Fax: +48 (0)22 500 29 30
LIECHTENSTEIN
Yamaha Music Europe GmbH, Rellingen,
Branch Switzerland in Zurich
Seefeldstrasse 94, CH-8008
Zürich, Switzerland
Tel: +41 (0)44 3878080
Fax: +41 (0)44 3833918
LITHUANIA
Yamaha Music Europe GmbH
Sp. z o.o. Oddział w Polsce
(Branch Poland)
ul. 17 Stycznia 56
PL-02-146 Warszawa Poland
Tel: +48 (0)22 500 29 25
Fax: +48 (0)22 500 29 30
LUXEMBOURG
Yamaha Music Europe
Branch Benelux
Clarissenhof 5b NL, 4133 AB. Vianen
The Netherlands
Tel: +31 (0)347 358040
Fax: +31 (0)347 358060
MALTA
Olimpus Music Ltd.
The Emporium, Level 3, St. Louis Street
Msida MSD06
Tel: +356 (0)2133 2093
Fax: +356 (0)2133 2144
NETHERLANDS
Yamaha Music Europe
Branch Benelux
Clarissenhof 5b NL, 4133 AB. Vianen
The Netherlands
Tel: +31 (0)347 358040
Fax: +31 (0)347 358060
YAMAHA Music Europe GmbH
Sp. z o.o. Oddział w Polsce
ul. 17 Stycznia 56
02-146 WARSZAWA/POLSKA
Tel: +48 (0)22 500 29 25
Fax: +48 (0)22 500 29 30
PORTUGAL
Yamaha Música Ibérica, S.A.U.
Sucursal Portuguesa
Rua Alfredo da Silva
2610-016 Amadora, Portugal
Tel: +351 214 704 330
Fax: +351 214 718 220
ROMANIA
Yamaha Music Europe GmbH
Branch Austria (Central and Eastern
Europe)
Schleiergasse 20, A-1100 Wien Austria
Tel: +43 (0)1 602 03900
Fax: +43 (0)1 602 039051
SLOVAKIA
Yamaha Music Europe GmbH
Branch Austria (Central and Eastern
Europe)
Schleiergasse 20, A-1100 Wien Austria
Tel: +43 (0)1 602 03900
Fax: +43 (0)1 602 039051
SLOVENIA
Yamaha Music Europe GmbH
Branch Austria (Central and Eastern
Europe)
Schleiergasse 20, A-1100 Wien Austria
Tel: +43 (0)1 602 03900
Fax: +43 (0)1 602 039051
SPAIN
Yamaha Música Ibérica, S.A.U.
Ctra. de la Coruna km.17, 200
28230 Las Rozas de Madrid, Spain
Tel: +34 902 39 8888
Fax: +34 91 638 4660
SWEDEN
Yamaha Scandinavia AB
J A Wettergrens gata 1
Västra Frölunda, Sweden
(Box 300 53, 400 43 Goteborg
Sweden - Postal Address)
Tel: +46 (0)31 893400
Fax: +46 (0)31 454026
SWITZERLAND
Yamaha Music Europe GmbH, Rellingen,
Branch Switzerland in Zurich
Seefeldstrasse 94, CH-8008
Zürich, Switzerland
Tel: +41 (0)44 3878080
Fax: +41 (0)44 3833918
UNITED KINGDOM
Yamaha Music UK Ltd.
Sherbourne Drive
Tilbrook, Milton Keynes MK7 8BL
United Kingdom
Tel: +44 (0) 870 4445575
Fax: +44 (0) 1908 369278
For details of products, please contact your nearest Yamaha representative or the
authorized distributor listed below.
Pour plus de détails sur les produits, veuillez-vous adresser à Yamaha ou au
distributeur le plus proche de vous figurant dans la liste suivante.
Die Einzelheiten zu Produkten sind bei Ihrer unten aufgeführten Niederlassung
und bei Yamaha Vertragshändlern in den jeweiligen Bestimmungsländern
erhältlich.
Para detalles sobre productos, contacte su tienda Yamaha más cercana o el
distribuidor autorizado que se lista debajo.