Yamaha CLP-350 User Manual [en, de, fr]

YAMAHA
Clavinova.

IMPORTANT

Check your power supply
Owner's Manual
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Manual de instrucciones

WICHTIG

überprüfen der Netzspannung
Sicherstellen, daß die örtliche Netz spannung den Angaben zur Betriebs spannung auf der Rückseite des Keyboards entspricht. Die Modelle für einige Bestimmungsländer wei sen einen Spannungswähler auf der Unterseite {CLP-550) bzw. Rücksei te (CLP-350) auf. ln diesem Fall darauf achten, daß die Einstellung des Spannungswählers der Netz spannung entspricht.

IMPORTANT

Contrôler la source
d’alimentation
S’assurer que la tension secteur locale correspond à la tension indi quée sur la plaque d’identification située sur le panneau arrière. Les modèles destinés à certaines régions peuvent être équipés d’un sélecteur de tension situé sur le panneau infé rieur (CLP-550) ou sur le panneau arrière (CLP-350) de l’unité princi pale. Vérifier que le sélecteur est bien réglé pour la tension secteur utilisée.

IMPORTANTE

Verifique la alimentación
de corriente
Asegúrese de que el voltaje local de CA concuerde con el especificado en la placa de identificación del panel trasero. En algunas áreas, la unidad viene provista de un selector de vol taje en el panel inferior (CLP-550) o trasero (CLP-350). Asegúrese de que este selector esté en la posición correspondiente al voltaje de su
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “danger ous voltage’’ within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK.
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE RARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The exclamation point within an equilateral tri angle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servic ing) instructions in the literature accompanying the product.
IMPORTANT SAFETY AND INSTALLATION INSTRUCTIONS
INFORMATION RELATING TO POSSIBLE PERSONAL INJURY, ELECTRIC SHOCK, AND FIRE HAZARD POSSIBILITIES HAS BEEN INCLUDED IN THIS LIST.
4 oVT¥]^^ —When using electronic products, basic pre-
tt vJ cautions should always be followed, including
the following:
Read all Safety and Installation Instructions, Explanation of
I
• Graphical Symbols, and assembly instructions (where applicable)
BEFORE using your Yamaha electronic product. Check unit weight
specifications before you attempt to move this instrument!
Main Power Supply Verification: Your Yamaha electronic prod-
2
• uct has been manufactured specifically for the main supply voltage used in your area. If you should move, or if any doubt exists, please contact your dealer for instructions. The main supply voltage required by your electronic product is printed on the name plate. For name plate location, see preparation item.
Some Yamaha electronic products can be made to operate with
8
• or without the side panels or other components that constitute a stand.These products should be used only with the components supplied or a cart or stand that is recommended by the manufacturer.
Do not operate for a long period of time at a high volume level
9
• or at a level that in uncomfortable. If you experience any hearing loss or ringing in the ears, you should consult an audiologist.
¥ A Yamaha electronic product near water or in
J.U« wet environments. For example, near a swimming pool, spa,
or in a wet basement.
Care should be taken so that objects do not fall, and liquids are not spilled, into the enclosure through openings.
11
This product may be equipped with a polarized line plug (one
3
• blade wider than the other). If you are unable to insert the plug into the outlet, contact an electrician to have your obsolete outlet replaced. Do NOT defeat the safety purpose of the plug. Yamaha products not having polarized plugs incorporate construc tion methods and designs that do not require line plug polarization.
WARNING—Do NOT place objects on your electronic product’s
4
• power cord or place the unit in a position where anyone could trip over, walk over, or roll anything over cords of any kind. Do NOT allow your electronic product or its bench to rest on or be installed over cords of any type. Improper installations of this type create the possibility of a fire hazard and/or personal injury.
. Environment: Your electronic product should be installed away
3« from heat sources such as a radiator, heat registers and/or
other products that produce heat. Additionally, the unit should not be located in a position that exposes the cabinet to direct sunlight, or air currents having high humidity or heat levels.
Your Yamaha electronic product should be placed so that its
6
• location or position does not interfere with its proper ventilation.
_ Some Yamaha electronic products may have benches that are
/ • either a part of the product or supplied as an optional accessory. Some of these benches are designed to be dealer assembled. Please make sure that the bench is stable before using it. The bench supplied by Yamaha was designed for seating only. No other uses are recommended.
^ ^ Your Yamaha electronic product should be serviced by a
qualified service person when: a. The power-supply cord or plug has been damaged: or b. Objects have fallen, or liquid has been spilled into the product: or c. The product has been exposed to rain: or d. The product does not operate, exhibits a marked change in
performance: or
e. The product has been dropped, or the enclosure of the product
has been damaged.
^ /y When not in use, always turn your Yamaha electronic product
J.3* “OFF”. The power-supply cord of the product should be unplugged from the outlet when it is to be left unused for a long period of time. Notes: In this case, some units may lose some user pro grammed data. Factory programmed memories will not be affected.
^ A Do not attempt to service the product beyond that described
in the user-maintenance instructions. All other servicing
should be referred to qualified service personnel.
^ » Electromagnetic Interference (RFI). This series of Yamaha
X3* electronic products utilizes digital (high frequency pulse) technology that may adversely affect Radio/TV reception or the operation of other devices that utilize digital technology. Please read FCC Information (Page 40) for additional information.
THIS MANUAL
— -- ■ -T-- ■ ■■ m
Introduction
Thank you for choosing a Yamaha CLP-550 or CLP-350 Clavinova. Your Clavinova is a fine musical instrument that employs advanced Yamaha music technology. With the proper care, your Clavinova will give you many years of musical pleasure.
• Yamaha's sophisticated AWM (Advanced Wave Memory) tone generator system offers rich, realistic reproductions of digitally sampled keyboard sounds.
• Piano-like touch response provides extensive expressive control and outstanding playability.
• MIDI compatibility and a range of MIDI functions make the Clavinova useful in a range of advanced MIDI music systems.
In order to make the most of your Clavinova's performance potential and features, we urge you to read this Owner's Manual thoroughly, and keep it in a safe place for later reference.
Contents
Keyboard Stand Assembly TAKING CARE OF YOUR
CLAVINOVA THE CONTROLS AND
CONNECTORS .............................................. 7
PREPARATION.............................................. 8
PLAYING THE CLAVINOVA.......................... 8
TRANSPOSITION....................................... 9
PITCH CONTROL....................................... 9
MIDI FUNCTIONS
A Brief Introduction to MIDI MIDI "Messages” Transmitted
& Received by the Clavinova MIDI Transmit & Receive
Channel Selection
...................................................
..........................
..........................................
.....................
.................
...................................
10
10
2
7
9 9
MIDI FUNCTION CHART.......................... 10
Local Control ON/OFF Program Change ON/OFF Control Change ON/OFF
The Multi-Timbre Mode........................... 11
The Split & Left Local OFF Mode............ 12
The Split & Right Local OFF Mode (CLP-550 only) Transmitting the Panel Settings
(CLP-550 only)......................................... 12
TROUBLESHOOTING.................................. 12
OPTIONS & EXPANDER MODULES MIDI DATA FORMAT SPECIFICATIONS
............................
.........................
.........................................
...................................
........................................
......................
...........
11 11
11
12
13 13 38
Vorwort
Herzlichen Dank für den Kauf des Yamaha Clavinovas CLP-550 bzw. CLP-350. Ihr Clavinova ist ein vielseitiges Keyboard, das mit modernster Yamaha Musiktechnologie arbeitet. Bei umsichtiger Handhabung wird es Ihnen viele Jahre Musikgenuß bieten.
• Das integrierte Yamaha AWM Wellenspeicher-Tongeneratorsystem erzeugt volle, natürlich klingende Klänge auf der Basis von digital aufgezeichneten Keyboard-Stimmen.
• Da das Clavinova die Anschlagsansprache eines Pianos besitzt, ist eine nuancenreiche Akzentuierung und ein umfassender musikalischer Ausdruck ermöglicht.
• Aufgrund der MIDI-Kompatibilität und der integrierten MIDI­Funktionen kann das Clavinova problemlos in komplexe MIDI­Systeme integriert werden.
Um das großartige Potential des Clavinovas voll ausschöpfen zu können, bitten wir Sie, diese Bedienungsanleitung sorgfältig zu lesen und zur späteren Bezugnahme an einem sicheren Ort aufzube wahren.
Introduction
Nous vous renercions d'avoir choisi le Clavinova Yamaha CLP-550 ou CLP-350. Le Clavinova est un instrument de musique perfectionné faisant appel aux innovations les plus récentes de la technologie musicale mise au point par Yamaha. Si vous utilisez votre CLavinova avec le soin qui convient, il vous donnera de grandes satisfactions pendant de longues années.
• Le système générateur de sons AWM (de l'anglais Advanced
Wave Memory) ultra-sophistiqué de Yamaha permet une reproduc tion riche et réaliste des sons de clavier échantillonnés numéri quement.
• Une réponse au toucher similaire à celle d'un piano vous permet
un plus grand contrôle de l'expression et vous offre des possi bilités d'exécution extraordinaires.
• La compatibilité MIDI et toute une série de fonctions MIDI permettent d'utiliser le Clavinova dans de très nombreux systèmes musicaux MIDI.
Afin d'obtenir du Clavinova le maximum des possibilités et fonctions qu'il offre, nous vous conseillons de lire attentivement ce manuel d'instructions et de le conserver dans un endroit sûr afin de pouvoir vous y référer si besoin est.
Inhalt
Zusammenbau des Keyboardständers
und Aufstellung..........................................2
PFLEGE DES CLAVINOVAS....................... 15
BEDIENELEMENTE UND
ANSCHLÜSSE.............................................. 15
VORBEREITUNG SPIELEN AUF DEM CLAVINOVA
TRANSPOSITION..................................... 17
EINSTIMMFUNKTION
MIDI-FUNKTIONEN...................................... 17
Eine kurze Einführung in MIDI Vom Clavinova übertragene und
empfangene MIDI-Meldungen Wahl des MIDI-Sende/
Empfangskanals...................................... 18
MIDI-FUNKTIONSLISTE
........................................
................
..............................
...............
................
..........................
16
16
17
17
18
18
Table des matières
Support de clavier......................................... 3
ENTRETIEN DU CLAVINOVA
COMMANDES ET CONNECTEURS
PREPARATIFS............................................. 24
EXECUTION AU CLAVINOVA..................... 24
TRANSPOSITION..................................... 25
REGLAGE DE LA HAUTEUR
TONALE.................................................... 25
FONCTIONS MIDI......................................... 25
Quelques mots sur l'interface MIDI... 25
"Messages" MIDI transmis et reçus
par le Clavinova....................................... 26
Sélection des canaux MIDI de transmission et de réception TABLEAU DE FONKTIONS MIDI Activation/Déesactivation de commande locale
.....................
............
.................
.............
....................................
23
23
26
26
27
Lokalsteuerung AN/AUS Programmwechsel AN/AUS Steuerelement AN/AUS Die Multi-Timbre-Betriebsart Manualteilung & Lokal Steuerung AUS
für linke Manualhälfte Manuallteilung & Lokalsteuerung AUS
für rechte Manualhätfte (nur bei CLP-
550) .......................................................... 20
Übertragung der Clavinova-
Einstelldaten (nur CLP-550) FEHLERSUCHE SONDERZUBEHÖR &
ERWEITERUNGSMODULE MIDI-DATENFORMAT
TECHNISCHE DATEN.................................. 38
Activation/Déesactivation de changement de programme
Activation/Déesactivation de changement de commande
Mode multitimbre
Mode split, local gauche désactivé .... 28
Mode split, local droit désactivé (CLP-
550 uniquement)
Transmission des réglages de
panneau (CLP-550 uniquement) DEPISTAGE DES PANNES OPTIONS ET MODULES EXPANDEURS 29 FORMAT DES DONNEES MIDI SPÉCIFICATIONS
...........................................
.........................
....................
...........................
..................
.............................
...................
........................
...............................
....................
....................
.....................................
......................................
.............
.........................
...................
........................................
19 19 19 19
20
20 20
21
21
27
28
29 38
27
27
28
28
Introducción Indice
Gracias por su elección de la Yamaha Clavinova CLP-550 o CLP-350. Su Clavinova es un instrumento musical de calidad que emplea la avanzada tecnología musical de Yamaha. Con un trato adecuado, le brindará muchos años de satisfacciones musicales.
• El sofisticado sistema generador de tonos AWM (Advanced Wave Memory, o Memoria Avanzada de Onda) de Yamaha ofrece una rica y fiel reproducción de sonidos de teclado muestreados digitalmente.
• Una respuesta al toque similiar a la del piano brinda un amplio control expresivo y notable facilidad de ejecución.
• Su compatibilidad con el sistema MIDI, y sus variadas funciones MIDI, hacen de la Clavinova un útil componente en cualquier
sistema musical MIDI avanzado.
A fin de aprovechar a) máximo las posibilidades y funciones de su Clavinova, le recomendamos leer este manual de instrucciones atentamente y guardarlo en lugar seguro para referencias futuras.
Armado del soporte del teclado....................3
CUIDADO DE SU CLAVINOVA CONTROLES Y CONECTORES
PREPARACION............................................ 32
TOCANDO LA CLAVINOVA
TRANSPOSICION CONTROL DE ALTURA
FUNCIONES MIDI......................................... 33
Una breve introducción al sistema
MIDI............................................................33
"Mensajes” MIDI transmitidos y recibidos por la Clavinova
Selección de canales de transmisión y
recepción MIDI......................................... 34
TABLA DE FUNCIONES MIDI Activación y desactivación del control
local
..................
.................
........................
....................................
...........................
.....................
.................
...........................................................
Activación y desactivación del cambio
31
31
32 33 33
34
34
35
de programa..............................................35
Activación y desactivación del cambio
de control..................................................35
El modo de timbres múltiples El modo de teclado dividió y control
local de sección izquierda
desactivado...............................................36
El modo de teclado dividió y control local de sección derecha desactivado
(sólo en el CLP-550).............................. 36
Transmisión de los ajustes del panel
(solamente en el CLP-550)
ALGUNOS PROBLEMAS TIPICOS Y COMO SOLUCIONARLOS
OPCIONALES Y MODULOS DE
EXPANSION................................................. 37
FORMATO DE LOS DATOS MIDI
ESPECIFICACIONES................................... 38
.................
.....................
..........................
................
35
36
36
37
1
A-
B
é
g g g g
►Long screws (black) x 4 ►Lange Schrauben (schwarz) x 4 ►Vis longues (noires) x 4 ►Tornillos largos (negros) x 4
►Short large-head screws
(black) X 4
►Kurze Schrauben mit großem
Kopf (schwarz) x 4
►Vis courtes à grosse tête
(noires) X 4
►Tornillos cortos de cabeza
grande (negros) x 4
►Long screws (gold) x 4
•Lange Schrauben (goldfarben) x ►Vis longues (dorées) x 4 ►Tornillos largos (dorados) x 4
♦Short screws (black) x 4
•Kurze Schrauben (schwarz) x 4
•Vis courtes (noires) x 4
•Tornillos cortos (negros) x 4
•Joint connectors x 8
•Verbindungsstücke X 8
•Dispositifs d'assemblage X 8
•Juntas X 8

I Keyboard Stand Assembly

Open the box and remove all the parts.
I
On opening the box you should find the parts shown in the illustration to the above. Check to make sure that all the required parts are provided.
Assemble the side panels (D) and base boards (E).
Install the joint connectors in side panels (D) as shown in the illustration, then secure the base boards (E) to the side panels (D) with the long gold-colored screws.
* When installing the joint connectors in the holes in
the side panels (D), make sure that the arrows printed on their upper surface face in the direction shown in the illustration.
* Make sure that the left and right base boards are
facing in the proper direction as shown in the illustra tion. The grooved edge of each base board should face inward.
Attach the side panels (D) to the pedal box (C).
Place the pedal box on top of the brackets attached to the side panels (D), and attach using the four short large-head black-colored screws.
Attach the rear panel (B) to the side panels (D).
Insert four joint connectors into the four holes at the rear side of the rear panel (B) (two holes on each side). Then secure the rear panel (B) to the side panels (D) using the four long black-colored screws.
* When installing the joint connectors in the holes in
the rear panel (B), make sure that the arrows printed on their upper surface face in the direction shown in the illustration.
Zusammenbau des Keyboard­Ständers und Aufstellung
Den Versandkarton öffnen und alle Teile auspacken.
1
Der Versandkarton sollte alle oben gezeigten Teile enthalten. Sicher stellen, daß alle benötigten Teile vorhanden sind.
Die Seitenplatten (D) und Füße (E) zusammen
bauen.
Die Verbindungsstücke entsprechend der Abbildung in die Seitenplatten (D) einsetzen. Dann die Füße (E) mit den langen goldfarbenen Schrauben an den Seitenplatten (D) anbringen.
* Beim Einsetzen der Verbindungsstücke in die Bohrungen
der Seitenplatten (D) sicherstellen, daß die Pfeile auf den Oberseiten wie in der Abbildung ausgerichtet sind.
* Sicherstellen, daß linker und rechter Füß in die in der
Abbildung gezeigten Richtung weisen. Die Füß mit der Nut sollte dabei nach innen weisen.
Die Seitenplatten (D) an der Pedalkonsole (C)
anbringen.
Die Pedalkonsole auf die Halterungen an den Seiten platten (D) aufsetzen und durch Eindrehen der vier
kurzen schwarzen Schrauben mit großem Kopf
befestigen.
Die Rückwand (B) an den Seitenplatten (D)
anschrauben.
Die vier Verbindungsstücke in die vier Löcher der Rückwand (B) (zwei Löcher auf jeder Seite) einsetzen und dann die Rückwand (B) mit den vier langen schwarzen Schrauben an den Seitenplatten (D) anschrauben.
* Beim Einsetzen der Verbindungsstücke in die Bohrungen
der Rückwand (B) sicherstellen, daß die Pfeile auf den Oberseiten wie in der Abbildung ausgerichtet sind.
'Tornillos cortos
grande (negros)
de cabeza

I Support du clavier

Ouvrir le carton et retirer toutes les pièces
1
Les pièces indiquées sur Tillustration en haut à gauche devraient toutes se trouver dans le carton. Vérifier qu’il n’en manque aucune.
Monter les panneaux latéraux (D) sur les supports inférieurs (E)
Poser les dispositifs d’assemblage sur les panneaux latéraux (D) de la manière illustrée, puis fixer les supports inférieurs (E) aux panneaux latéraux (D) à l’aide des vis longues dorées.
* Lors de la pose des dispositifs d'assemblage dans
les trous des panneaux latéraux (D), veiller à ce que les flèches marquées sur leurs surfaces supérieures pointent dans le sens indiqué sur l'illustratibn. Veiller à ce que les supports droit et gauche soient orientés de la manière illustrée. Le bord découpé de chaque support doit être dirigé vers l'intérieur.
Fixer les panneaux latéraux (D) au pédalier (C)
Placer le pédalier sur les ferrures des panneaux latéraux (D) et le fixer à l’aide des quatre vis courtes à grosse tête de couleur noire.
Fixer le panneau arrière (B) aux panneaux
latéraux (D)
Introduire un dispositif d’assemblage dans chacun des quatre trous de la face arrière du panneau arrière (B) (deux trous de chaque côté). Fixer ensuite le panneau arrière (B) aux panneaux latéraux (D) à l’aide des quatre vis courtes à grosse tête de couleur noire.
* Lors de la pose des dispositifs d'assemblage dans
les trous des panneaux latéraux (D), veiller à ce que
les flèches marquées sur leurs surfaces supérieures pointent dans le sens indiqué sur l'illustration.
Armado del soporte del
teclado
Abra la caja y extraiga todas las partes.
1
En la caja deberá encontrar todas las partes mostra das en la ilustración. Confirme que todas las partes necesarias estén incluidas.
Una los paneles laterales (D) con los tableros de base (E).
Coloque las juntas de los paneles laterales (D) como se aprecia en la ilustración, y fije los tableros de base (E) a los paneles laterales (D) con los tornillos largos dorados.
* Cuando coloque las juntas en los orificios de los
paneles laterales (D), asegúrese de que las flechas impresas en su superficie superior apunten en la dirección mostrada en la ilustración.
* Asegúrese de que los tableros de base izquierdo y
derecho queden en la dirección correcta como se ve en la ilustración. El borde ranurado de cada base debe quedar hacia adentro.
Una los paneles laterales (D) a la caja de pedales (C).
Ubique la caja de pedales sobre las ménsulas unidas a los paneles laterales (D), y fíjela mediante los cuatros tornillos negros de cabeza grande.
Una el panel trasero (B) a los paneles laterales (D).
Inserte cuatro juntas en los cuatro orificios del lado posterior del panel trasero (B) (dos orificios a cada lado). Después, fije el panel trasero a los paneles laterales (D) con los cuatro tornillos negros largos.
* Cuando coloque las juntas en los orificios del panel
trasero (B), asegúrese de que las flechas impresas en su superficie superior apunten en la dirección mostrada en la ilustración.
5
Short screws (black) Kurze Schrauben (schwarz) Vis courtes (noires) Tornillos cortos (negros)
Insert the screws on the main unit bottom panel into the bracket grooves. Die Schrauben auf der Keyboard-Unter­seite in die Kerben der Hatterungen einführen. Introduire les vis du panneau inférieur de l'unité principale dans les gorges des ferrures. Inserte los tornillos del panel inferior de la unidad principal en las ranuras de las ménsulas.
1" Install the main unit (A). O Place the main unit on the side panels (D) with the
screws on its bottom panel (toward the rear of the main unit) just behind the grooves in the brackets located at the top of the side panels (D), then slide the keyboard forward until it stops. Align the holes on the bottom panel of the main unit (A) with the holes in the brackets on the side panels (D), then screw in and securely tighten the
four short black-colored screws.
1” Keyboard (A) installieren. w Das Keyboard so auf die Seitenplatten (D) aufsetzen,
daß die Schrauben auf der Bodenplatte (hinten) genau hinter den Kerben der Halterungen auf den Seiten platten (D) zu liegen kommen. Dann das Keyboard bis zum Anschlag nach vorne schieben. Die Löcher in der Bodenplatte des Keyboards (A) mit den Löchern in den Halterungen auf den Seiten platten (D) ausrichten und die vier kurzen schwarzen Schrauben fest hineindrehen.
Q Connect the pedal cords. C Die Pedalkonsole anschließen.
U Attach the pedal cord to the two pedal cord holders
located on the side panel, then insert the pedal cord plug into the connector located at the bottom of the main unit’s rear panel.
* Check to make sure that all screws have been securely
tightened.
^ Be sure to set the adjuster.
» For stability, an adjuster is provided on the bottom
of the pedal box (C). Rotate the adjuster until it comes in firm contact with the floor surface. The adjuster ensures stable pedal operation and facilitates pedal effect control.
* If the adjuster is not in firm contact with the floor
surface, distorted sound may result.
w Das Pedalkabel in die zwei Kabelhalter auf der
Seitenplatte einsetzen und dann den Stecker des Pedalkabels in die Buchse unten auf der Rückseite des Keyboards einführen.
* Sicherstellen, daß alle Schrauben gut festgezogen
sind.
^ Unbedingt die Stützschraube einstellen.
K Um eine gute Stabilität zu gewährleisten, befindet
sich unten an der Pedalkonsole (C) ein Stützschraube, Die Stützschraube drehen, bis sie den Boden berührt. Die Stützschraube verhindert ein Verrutschen der Pedalkonsole beim Spielen und vereinfacht die Effekt steuerung über Pedal.
* Falls die Stützschraube nicht fest am Boden aufsitzt,
kann es zu Klangverzerrungen kommen
Loading...
+ 13 hidden pages