Make sure that your local AC mains
voltage matches the voltage specified
on the name plate on the rear panel.
In some areas a voltage selector may
be provided on the bottom panel
(CLP-550) or rear panel (CLP-350)
of the main unit. Make sure that the
voltage selector is set for the voltage
in your area.
Owner's Manual
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Manual de instrucciones
WICHTIG
überprüfen der
Netzspannung
Sicherstellen, daß die örtliche Netz
spannung den Angaben zur Betriebs
spannung auf der Rückseite des
Keyboards entspricht. Die Modelle
für einige Bestimmungsländer wei
sen einen Spannungswähler auf der
Unterseite {CLP-550) bzw. Rücksei
te (CLP-350) auf. ln diesem Fall
darauf achten, daß die Einstellung
des Spannungswählers der Netz
spannung entspricht.
IMPORTANT
Contrôler la source
d’alimentation
S’assurer que la tension secteur
locale correspond à la tension indi
quée sur la plaque d’identification
située sur le panneau arrière. Les
modèles destinés à certaines régions
peuvent être équipés d’un sélecteur
de tension situé sur le panneau infé
rieur (CLP-550) ou sur le panneau
arrière (CLP-350) de l’unité princi
pale. Vérifier que le sélecteur est bien
réglé pour la tension secteur utilisée.
IMPORTANTE
Verifique la alimentación
de corriente
Asegúrese de que el voltaje local de
CA concuerde con el especificado en
la placa de identificación del panel
trasero. En algunas áreas, la unidad
viene provista de un selector de vol
taje en el panel inferior (CLP-550)
o trasero (CLP-350). Asegúrese de
que este selector esté en la posición
correspondiente al voltaje de su
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
The lightning flash with arrowhead symbol,
within an equilateral triangle, is intended to alert
the user to the presence of uninsulated “danger
ous voltage’’ within the product’s enclosure that
may be of sufficient magnitude to constitute a
risk of electric shock to persons.
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK.
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE RARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The exclamation point within an equilateral tri
angle is intended to alert the user to the presence
of important operating and maintenance (servic
ing) instructions in the literature accompanying
the product.
IMPORTANT SAFETY AND INSTALLATION INSTRUCTIONS
INFORMATION RELATING TO POSSIBLE PERSONAL INJURY, ELECTRIC SHOCK, AND FIRE HAZARD
POSSIBILITIES HAS BEEN INCLUDED IN THIS LIST.
4 oVT¥]^^ —When using electronic products, basic pre-
ttvJ cautions should always be followed, including
the following:
Read all Safety and Installation Instructions, Explanation of
I
• Graphical Symbols, and assembly instructions (where applicable)
BEFORE using your Yamaha electronic product. Check unit weight
specifications before you attempt to move this instrument!
Main Power Supply Verification: Your Yamaha electronic prod-
2
• uct has been manufactured specifically for the main supply
voltage used in your area. If you should move, or if any doubt exists,
please contact your dealer for instructions. The main supply voltage
required by your electronic product is printed on the name plate. For
name plate location, see preparation item.
Some Yamaha electronic products can be made to operate with
8
• or without the side panels or other components that constitute
a stand.These products should be used only with the components
supplied or a cart or stand that is recommended by the manufacturer.
Do not operate for a long period of time at a high volume level
9
• or at a level that in uncomfortable. If you experience any
hearing loss or ringing in the ears, you should consult an audiologist.
¥ A Yamaha electronic product near water or in
J.U« wet environments. For example, near a swimming pool, spa,
or in a wet basement.
Care should be taken so that objects do not fall, and liquids
are not spilled, into the enclosure through openings.
11
This product may be equipped with a polarized line plug (one
3
• blade wider than the other). If you are unable to insert the
plug into the outlet, contact an electrician to have your obsolete
outlet replaced. Do NOT defeat the safety purpose of the plug.
Yamaha products not having polarized plugs incorporate construc
tion methods and designs that do not require line plug polarization.
WARNING—Do NOT place objects on your electronic product’s
4
• power cord or place the unit in a position where anyone could
trip over, walk over, or roll anything over cords of any kind. Do NOT
allow your electronic product or its bench to rest on or be installed
over cords of any type. Improper installations of this type create the
possibility of a fire hazard and/or personal injury.
. Environment: Your electronic product should be installed away
3« from heat sources such as a radiator, heat registers and/or
other products that produce heat. Additionally, the unit should not
be located in a position that exposes the cabinet to direct sunlight, or
air currents having high humidity or heat levels.
Your Yamaha electronic product should be placed so that its
6
• location or position does not interfere with its proper ventilation.
_ Some Yamaha electronic products may have benches that are
/ • either a part of the product or supplied as an optional accessory.
Some of these benches are designed to be dealer assembled. Please
make sure that the bench is stable before using it. The bench
supplied by Yamaha was designed for seating only. No other uses are
recommended.
^ ^ Your Yamaha electronic product should be serviced by a
qualified service person when:
a. The power-supply cord or plug has been damaged: or
b. Objects have fallen, or liquid has been spilled into the product: or
c. The product has been exposed to rain: or
d. The product does not operate, exhibits a marked change in
performance: or
e. The product has been dropped, or the enclosure of the product
has been damaged.
^ /y When not in use, always turn your Yamaha electronic product
J.3* “OFF”. The power-supply cord of the product should be
unplugged from the outlet when it is to be left unused for a long period
of time. Notes: In this case, some units may lose some user pro
grammed data. Factory programmed memories will not be affected.
^ A Do not attempt to service the product beyond that described
in the user-maintenance instructions. All other servicing
should be referred to qualified service personnel.
^ » Electromagnetic Interference (RFI). This series of Yamaha
X3* electronic products utilizes digital (high frequency pulse)
technology that may adversely affect Radio/TV reception or the
operation of other devices that utilize digital technology. Please read
FCC Information (Page 40) for additional information.
THIS MANUAL
— -- ■ -T-- ■ ■■ m
Introduction
Thank you for choosing a Yamaha CLP-550 or CLP-350 Clavinova.
Your Clavinova is a fine musical instrument that employs advanced
Yamaha music technology. With the proper care, your Clavinova
will give you many years of musical pleasure.
• Yamaha's sophisticated AWM (Advanced Wave Memory) tone
generator system offers rich, realistic reproductions of digitally
sampled keyboard sounds.
• Piano-like touch response provides extensive expressive control
and outstanding playability.
• MIDI compatibility and a range of MIDI functions make the
Clavinova useful in a range of advanced MIDI music systems.
In order to make the most of your Clavinova's performance potential
and features, we urge you to read this Owner's Manual thoroughly,
and keep it in a safe place for later reference.
OPTIONS & EXPANDER MODULES
MIDI DATA FORMAT
SPECIFICATIONS
............................
.........................
.........................................
...................................
........................................
......................
...........
11
11
11
12
13
13
38
Vorwort
Herzlichen Dank für den Kauf des Yamaha Clavinovas CLP-550
bzw. CLP-350. Ihr Clavinova ist ein vielseitiges Keyboard, das mit
modernster Yamaha Musiktechnologie arbeitet. Bei umsichtiger
Handhabung wird es Ihnen viele Jahre Musikgenuß bieten.
• Das integrierte Yamaha AWM Wellenspeicher-Tongeneratorsystem
erzeugt volle, natürlich klingende Klänge auf der Basis von digital
aufgezeichneten Keyboard-Stimmen.
• Da das Clavinova die Anschlagsansprache eines Pianos besitzt,
ist eine nuancenreiche Akzentuierung und ein umfassender
musikalischer Ausdruck ermöglicht.
• Aufgrund der MIDI-Kompatibilität und der integrierten MIDIFunktionen kann das Clavinova problemlos in komplexe MIDISysteme integriert werden.
Um das großartige Potential des Clavinovas voll ausschöpfen zu
können, bitten wir Sie, diese Bedienungsanleitung sorgfältig zu
lesen und zur späteren Bezugnahme an einem sicheren Ort aufzube
wahren.
Introduction
Nous vous renercions d'avoir choisi le Clavinova Yamaha CLP-550
ou CLP-350. Le Clavinova est un instrument de musique perfectionné
faisant appel aux innovations les plus récentes de la technologie
musicale mise au point par Yamaha. Si vous utilisez votre CLavinova
avec le soin qui convient, il vous donnera de grandes satisfactions
pendant de longues années.
• Le système générateur de sons AWM (de l'anglais Advanced
Wave Memory) ultra-sophistiqué de Yamaha permet une reproduc
tion riche et réaliste des sons de clavier échantillonnés numéri
quement.
• Une réponse au toucher similaire à celle d'un piano vous permet
un plus grand contrôle de l'expression et vous offre des possi
bilités d'exécution extraordinaires.
• La compatibilité MIDI et toute une série de fonctions MIDI
permettent d'utiliser le Clavinova dans de très nombreux systèmes
musicaux MIDI.
Afin d'obtenir du Clavinova le maximum des possibilités et fonctions
qu'il offre, nous vous conseillons de lire attentivement ce manuel
d'instructions et de le conserver dans un endroit sûr afin de pouvoir
vous y référer si besoin est.
Inhalt
Zusammenbau des Keyboardständers
und Aufstellung..........................................2
Activation/Déesactivation de
changement de programme
Activation/Déesactivation de
changement de commande
Mode multitimbre
Mode split, local gauche désactivé .... 28
Mode split, local droit désactivé (CLP-
550 uniquement)
Transmission des réglages de
panneau (CLP-550 uniquement)
DEPISTAGE DES PANNES
OPTIONS ET MODULES EXPANDEURS 29
FORMAT DES DONNEES MIDI
SPÉCIFICATIONS
...........................................
.........................
....................
...........................
..................
.............................
...................
........................
...............................
....................
....................
.....................................
......................................
.............
.........................
...................
........................................
19
19
19
19
20
20
20
21
21
27
28
29
38
27
27
28
28
IntroducciónIndice
Gracias por su elección de la Yamaha Clavinova CLP-550 o CLP-350.
Su Clavinova es un instrumento musical de calidad que emplea
la avanzada tecnología musical de Yamaha. Con un trato adecuado,
le brindará muchos años de satisfacciones musicales.
• El sofisticado sistema generador de tonos AWM (Advanced Wave
Memory, o Memoria Avanzada de Onda) de Yamaha ofrece una
rica y fiel reproducción de sonidos de teclado muestreados
digitalmente.
• Una respuesta al toque similiar a la del piano brinda un amplio
control expresivo y notable facilidad de ejecución.
• Su compatibilidad con el sistema MIDI, y sus variadas funciones
MIDI, hacen de la Clavinova un útil componente en cualquier
sistema musical MIDI avanzado.
A fin de aprovechar a) máximo las posibilidades y funciones de
su Clavinova, le recomendamos leer este manual de instrucciones
atentamente y guardarlo en lugar seguro para referencias futuras.
Armado del soporte del teclado....................3
►Long screws (black) x 4
►Lange Schrauben (schwarz) x 4
►Vis longues (noires) x 4
►Tornillos largos (negros) x 4
►Short large-head screws
(black) X 4
►Kurze Schrauben mit großem
Kopf (schwarz) x 4
►Vis courtes à grosse tête
(noires) X 4
►Tornillos cortos de cabeza
grande (negros) x 4
►Long screws (gold) x 4
•Lange Schrauben (goldfarben) x
►Vis longues (dorées) x 4
►Tornillos largos (dorados) x 4
♦Short screws (black) x 4
•Kurze Schrauben (schwarz) x 4
•Vis courtes (noires) x 4
•Tornillos cortos (negros) x 4
•Joint connectors x 8
•Verbindungsstücke X 8
•Dispositifs d'assemblage X 8
•Juntas X 8
I Keyboard Stand Assembly
Open the box and remove all the parts.
I
On opening the box you should find the parts shown
in the illustration to the above. Check to make sure
that all the required parts are provided.
Assemble the side panels (D) and base boards
(E).
Install the joint connectors in side panels (D) as
shown in the illustration, then secure the base boards
(E) to the side panels (D) with the long gold-colored
screws.
* When installing the joint connectors in the holes in
the side panels (D), make sure that the arrows printed
on their upper surface face in the direction shown in
the illustration.
* Make sure that the left and right base boards are
facing in the proper direction as shown in the illustra
tion. The grooved edge of each base board should
face inward.
Attach the side panels (D) to the pedal box (C).
Place the pedal box on top of the brackets attached
to the side panels (D), and attach using the four
short large-head black-colored screws.
Attach the rear panel (B) to the side panels (D).
Insert four joint connectors into the four holes at
the rear side of the rear panel (B) (two holes on each
side). Then secure the rear panel (B) to the side panels
(D) using the four long black-colored screws.
* When installing the joint connectors in the holes in
the rear panel (B), make sure that the arrows printed
on their upper surface face in the direction shown in
the illustration.
Zusammenbau des KeyboardStänders und Aufstellung
Den Versandkarton öffnen und alle Teile
auspacken.
1
Der Versandkarton sollte alle oben gezeigten Teile
enthalten. Sicher stellen, daß alle benötigten Teile
vorhanden sind.
Die Seitenplatten (D) und Füße (E) zusammen
bauen.
Die Verbindungsstücke entsprechend der Abbildung
in die Seitenplatten (D) einsetzen. Dann die Füße
(E) mit den langen goldfarbenen Schrauben an den
Seitenplatten (D) anbringen.
* Beim Einsetzen der Verbindungsstücke in die Bohrungen
der Seitenplatten (D) sicherstellen, daß die Pfeile auf
den Oberseiten wie in der Abbildung ausgerichtet sind.
* Sicherstellen, daß linker und rechter Füß in die in der
Abbildung gezeigten Richtung weisen. Die Füß mit der
Nut sollte dabei nach innen weisen.
Die Seitenplatten (D) an der Pedalkonsole (C)
anbringen.
Die Pedalkonsole auf die Halterungen an den Seiten
platten (D) aufsetzen und durch Eindrehen der vier
kurzen schwarzen Schrauben mit großem Kopf
befestigen.
Die Rückwand (B) an den Seitenplatten (D)
anschrauben.
Die vier Verbindungsstücke in die vier Löcher der
Rückwand (B) (zwei Löcher auf jeder Seite) einsetzen
und dann die Rückwand (B) mit den vier langen
schwarzen Schrauben an den Seitenplatten (D)
anschrauben.
* Beim Einsetzen der Verbindungsstücke in die Bohrungen
der Rückwand (B) sicherstellen, daß die Pfeile auf den
Oberseiten wie in der Abbildung ausgerichtet sind.
'Tornillos cortos
grande (negros)
de cabeza
I Support du clavier
Ouvrir le carton et retirer toutes les pièces
1
Les pièces indiquées sur Tillustration en haut à gauche
devraient toutes se trouver dans le carton. Vérifier
qu’il n’en manque aucune.
Monter les panneaux latéraux (D) sur les
supports inférieurs (E)
Poser les dispositifs d’assemblage sur les panneaux
latéraux (D) de la manière illustrée, puis fixer les
supports inférieurs (E) aux panneaux latéraux (D) à
l’aide des vis longues dorées.
* Lors de la pose des dispositifs d'assemblage dans
les trous des panneaux latéraux (D), veiller à ce que
les flèches marquées sur leurs surfaces supérieures
pointent dans le sens indiqué sur l'illustratibn.
Veiller à ce que les supports droit et gauche soient
orientés de la manière illustrée. Le bord découpé de
chaque support doit être dirigé vers l'intérieur.
Fixer les panneaux latéraux (D) au pédalier (C)
Placer le pédalier sur les ferrures des panneaux latéraux
(D) et le fixer à l’aide des quatre vis courtes à grosse
tête de couleur noire.
Fixer le panneau arrière (B) aux panneaux
latéraux (D)
Introduire un dispositif d’assemblage dans chacun
des quatre trous de la face arrière du panneau arrière
(B) (deux trous de chaque côté). Fixer ensuite le
panneau arrière (B) aux panneaux latéraux (D) à
l’aide des quatre vis courtes à grosse tête de couleur
noire.
* Lors de la pose des dispositifs d'assemblage dans
les trous des panneaux latéraux (D), veiller à ce que
les flèches marquées sur leurs surfaces supérieures
pointent dans le sens indiqué sur l'illustration.
Armado del soporte del
teclado
Abra la caja y extraiga todas las partes.
1
En la caja deberá encontrar todas las partes mostra
das en la ilustración. Confirme que todas las partes
necesarias estén incluidas.
Una los paneles laterales (D) con los tableros
de base (E).
Coloque las juntas de los paneles laterales (D) como
se aprecia en la ilustración, y fije los tableros de base
(E) a los paneles laterales (D) con los tornillos largos
dorados.
* Cuando coloque las juntas en los orificios de los
paneles laterales (D), asegúrese de que las flechas
impresas en su superficie superior apunten en la
dirección mostrada en la ilustración.
* Asegúrese de que los tableros de base izquierdo y
derecho queden en la dirección correcta como se ve
en la ilustración. El borde ranurado de cada base debe
quedar hacia adentro.
Una los paneles laterales (D) a la caja de
pedales (C).
Ubique la caja de pedales sobre las ménsulas unidas
a los paneles laterales (D), y fíjela mediante los
cuatros tornillos negros de cabeza grande.
Una el panel trasero (B) a los paneles laterales
(D).
Inserte cuatro juntas en los cuatro orificios del lado
posterior del panel trasero (B) (dos orificios a cada
lado). Después, fije el panel trasero a los paneles
laterales (D) con los cuatro tornillos negros largos.
* Cuando coloque las juntas en los orificios del panel
trasero (B), asegúrese de que las flechas impresas
en su superficie superior apunten en la dirección
mostrada en la ilustración.
5
Short screws (black)
Kurze Schrauben
(schwarz)
Vis courtes (noires)
Tornillos cortos (negros)
Insert the screws on the main unit bottom
panel into the bracket grooves.
Die Schrauben auf der Keyboard-Unterseite in die Kerben der Hatterungen
einführen.
Introduire les vis du panneau inférieur de
l'unité principale dans les gorges des
ferrures.
Inserte los tornillos del panel inferior de
la unidad principal en las ranuras de las
ménsulas.
1" Install the main unit (A).
O Place the main unit on the side panels (D) with the
screws on its bottom panel (toward the rear of the
main unit) just behind the grooves in the brackets
located at the top of the side panels (D), then slide
the keyboard forward until it stops.
Align the holes on the bottom panel of the main
unit (A) with the holes in the brackets on the side
panels (D), then screw in and securely tighten the
four short black-colored screws.
1” Keyboard (A) installieren.
w Das Keyboard so auf die Seitenplatten (D) aufsetzen,
daß die Schrauben auf der Bodenplatte (hinten) genau
hinter den Kerben der Halterungen auf den Seiten
platten (D) zu liegen kommen. Dann das Keyboard
bis zum Anschlag nach vorne schieben.
Die Löcher in der Bodenplatte des Keyboards (A)
mit den Löchern in den Halterungen auf den Seiten
platten (D) ausrichten und die vier kurzen schwarzen
Schrauben fest hineindrehen.
Q Connect the pedal cords.C Die Pedalkonsole anschließen.
U Attach the pedal cord to the two pedal cord holders
located on the side panel, then insert the pedal cord
plug into the connector located at the bottom of the
main unit’s rear panel.
* Check to make sure that all screws have been securely
tightened.
^ Be sure to set the adjuster.
» For stability, an adjuster is provided on the bottom
of the pedal box (C). Rotate the adjuster until it comes
in firm contact with the floor surface. The adjuster
ensures stable pedal operation and facilitates pedal
effect control.
* If the adjuster is not in firm contact with the floor
surface, distorted sound may result.
w Das Pedalkabel in die zwei Kabelhalter auf der
Seitenplatte einsetzen und dann den Stecker des
Pedalkabels in die Buchse unten auf der Rückseite
des Keyboards einführen.
* Sicherstellen, daß alle Schrauben gut festgezogen
sind.
^ Unbedingt die Stützschraube einstellen.
K Um eine gute Stabilität zu gewährleisten, befindet
sich unten an der Pedalkonsole (C) ein Stützschraube,
Die Stützschraube drehen, bis sie den Boden berührt.
Die Stützschraube verhindert ein Verrutschen der
Pedalkonsole beim Spielen und vereinfacht die Effekt
steuerung über Pedal.
* Falls die Stützschraube nicht fest am Boden aufsitzt,
kann es zu Klangverzerrungen kommen
Loading...
+ 13 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.