YAMAHA CLP-121S User Manual

Page 1
CLP-121S
Owner’s Manual Bedienungsanleitung Manuel d’instructions
Manual del Propietario
IMPORTANT
Check your power sup­ply
Make sure that your local AC mains voltage matches the volt­age specified on the name plate on the bottom panel. In some areas a voltage selector may be provided on the rear panel of the main keyboard unit. Make sure that the voltage selector is set for the voltage in your area.
WICHTIG
Überprüfung der Stromversorgung
Sicherstellen, daß die örtliche Netzspannug den Betriebs­spannungswerten entspricht, die in die Plakette auf der Unterseite des Keyboards eingetragen sind. Für manche Bestimmungsländer ist das Keyboard mit einem Spannungswähler auf der Rückseite ausgerüstet. Darauf achten, daß der Spannungswähler auf die örtliche Netzspannung eingestellt ist.
IMPORTANT
Contrôler la source d’alimentation
S’assurer que la tension secteur locale correspond à la tension indiquée sur la plaque d’identifi­cation située sur le panneau inférieur. Les modèles destinés à certaines régions peuvent être équipés d’un sélecteur de tension situé sur la plaque d’identification, sur le panneau arrière du clavier. Vérifier que le sélecteur est bien réglé pour la tension secteur utilisée.
IMPORTANTE
Verifique la alimentación de corriente
Asegúrese de que el voltaje local de CA concuerde con el especifi­cado en la placa de identificación del panel inferior. En algunas áreas, la unidad viene provista de un selector de voltaje en el panel posterior de la unidad de teclado principal. Asegúrese de que este selector esté en la posición correspondiente al voltaje de su área.
Page 2
SPECIAL MESSAGE SECTION
PRODUCT SAFETY MARKINGS: Yamaha electronic products may have either labels similar to the graphics shown below or molded/stamped facsimiles of these graphics on the enclosure. The explanation of these graph­ics appears on this page. Please observe all cautions indi­cated on this page and those indicated in the safety in­struction section.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK.
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
See bottom of Keyboard enclosure for graphic symbol markings
The exclamation point within the equi­lateral triangle is intended to alert the user to the presence of important oper­ating and maintenance (servicing) in­structions in the literature accompany­ing the product.
ENVIRONMENTAL ISSUES: Yamaha strives to pro­duce products that are both user safe and environmentally friendly. We sincerely believe that our products and the production methods used to produce them, meet these goals. In keeping with both the letter and the spirit of the law, we want you to be aware of the following:
Battery Notice: This product MAY contain a small non­rechargable battery which (if applicable) is soldered in place. The average life span of this type of battery is ap­proximately five years. When replacement becomes nec­essary, contact a qualified service representative to per­form the replacement.
Warning: Do not attempt to recharge, disassemble, or incinerate this type of battery. Keep all batteries away from children. Dispose of used batteries promptly and as regulated by applicable laws. Note: In some areas, the servicer is required by law to return the defective parts. However, you do have the option of having the servicer dispose of these parts for you.
Disposal Notice: Should this product become damaged beyond repair, or for some reason its useful life is consid­ered to be at an end, please observe all local, state, and federal regulations that relate to the disposal of products that contain lead, batteries, plastics, etc.
The lightning flash with arrowhead symbol, within the equilateral triangle, is intended to alert the user to the pres­ence of uninsulated “dangerous volt­age” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to con­stitute a risk of electrical shock.
IMPORTANT NOTICE: All Yamaha electronic prod­ucts are tested and approved by an independent safety testing laboratory in order that you may be sure that when it is properly installed and used in its normal and custom­ary manner, all foreseeable risks have been eliminated. DO NOT modify this unit or commission others to do so unless specifically authorized by Yamaha. Product per­formance and/or safety standards may be diminished. Claims filed under the expressed warranty may be denied if the unit is/has been modified. Implied warranties may also be affected.
SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE: The information contained in this manual is believed to be correct at the time of printing. However, Yamaha reserves the right to change or modify any of the specifications without notice or obligation to update existing units.
NOTICE: Service charges incurred due to lack of knowl­edge relating to how a function or effect works (when the unit is operating as designed) are not covered by the manufacturer’s warranty, and are therefore the owners responsibility. Please study this manual carefully and con­sult your dealer before requesting service.
NAME PLATE LOCATION: The graphic below indi­cates the location of the name plate. The model number, serial number, power requirements, etc., are located on this plate. You should record the model number, serial number, and the date of purchase in the spaces provided below and retain this manual as a permanent record of your purchase.
Model _____________________________________
92-469 1
Serial No. __________________________________ Purchase Date ______________________________
63
Page 3
Introduction
Nous vous remercions d’avoir choisi le Clavinova Yamaha CLP-121S. Le Clavinova est un instrument de musique perfectionné faisant appel aux innovations les plus récentes de la technologie musicale mise au point par Yamaha. Si vous utilisez votre Clavinova avec le soin qui convient, il vous donnera de grandes satisfactions pendant de longues années.
Le système générateur de sons AWM (de l’anglais Advanced Wave Memory) ultra-sophistiqué de
Yamaha permet une reproduction riche et réaliste de toutes les voix.
Une réponse au toucher dynamique similaire à celle d’un piano vous permet un plus grand contrôle
de l’expression et vous offre des possibilités d’exécution extraordinaires.
Le mode d’exécution double vous permet de jouer 2 voix simultanément.
La voix CLAVINOVA TONE au son unique vous offre de nouvelles possibilités d’expression.
La compatibilité MIDI et toute une série de fonctions MIDI permettent d’utiliser le Clavinova dans
de très nombreux systèmes musicaux MIDI.
Afin d’obtenir du Clavinova le maximum des possibilités et fonctions qu’il offre, nous vous conseillons de lire attentivement ce mode d’emploi et de le conserver dans un endroit sûr afin de pouvoir vous y référer ultérieurement si besoin est.
Entretien du Clavinova
Le Clavinova est un instrument de musique perfectionné méritant d’être traité avec beaucoup de soin. Pour que votre Clavinova conserve pendant de longues années son bel aspect neuf et ses performances musicales, respectez les instructions suivantes.
1 N’ouvrez jamais le coffret et n’essayez jamais de
toucher ou de modifier les circuits internes.
2 Mettez toujours l’instrument hors tension après l’avoir
utilisé et recouvrez le clavier avec la housse fournie.
3 Nettoyez le coffret et le clavier du Clavinova en
utilisant exclusivement un chiffon propre légèrement humide. Vous pouvez éventuellement utiliser un produit de nettoyage neutre. N’utilisez jamais un produit de nettoyage détergent, de la cire, un solvant, ou un chiffon imprégné de produits chimiques car cela risquerait de ternir et d’endommager le fini.
4 Ne placez jamais de produits en vinyle sur le Clavinova.
Le contact du vinyle peut endommager le fini d’une manière irréversible.
5 Installez le Clavinova dans un endroit à l’abri des
rayons directs du soleil, de la chaleur et de l’humidité.
6 Ne forcez jamais les commandes, les connecteurs et
autres pièces du Clavinova et évitez de le rayer ou de le heurter avec des objets durs.
7 Assurez-vous que la tension secteur de votre région
correspond à la tension indiquée sur la plaque d’identification*. Les modèles destinés à certaines régions peuvent être équipés d’un sélecteur de tension situé sur le panneau arrière du clavier. Vérifiez que le sélecteur est bien réglé pour la tension secteur de la région d’utilisation.
* Emplacement de la plaque d’identification
La plaque d’identification du CLP-121S est située sur le panneau inférieur.
30
Page 4
Table des matières
Face avant .................................................................................................32
Raccordements ........................................................................................34
Sélection et exécution d’une voix .......................................................35
Reproduction de la démonstration ............................................................ 35
Mode double .............................................................................................36
Réglage de l’équilibre entre les voix en mode DOUBLE .................... 36
Montée d’une voix double d’une octave .............................................36
Les pédales ...............................................................................................36
Pédale douce/Sostenuto (gauche) .....................................................36
Pédale damper (droite) .......................................................................36
Transposition............................................................................................37
Réglage de la hauteur.............................................................................37
Montée de l’instrument........................................................................37
Baisse de l’instrument.........................................................................37
Rétablissement de la hauteur standard ..............................................37
Fonctions MIDI .........................................................................................38
Quelques mots sur l’interface MIDI.....................................................38
“Messages” MIDI transmis et reçus par le Clavinova ......................... 38
Sélection des canaux MIDI de transmission et de réception ..............39
Transposition des données de transmission MIDI ..............................39
Autres fonctions MIDI ................................................................................40
Commande locale ON/OFF ................................................................40
Changement de programme ON/OFF ................................................ 40
Changement de commande ON/OFF .................................................41
Mode multitimbre ................................................................................ 41
Mode de partage MIDI et local gauche OFF.......................................42
Dépistage des pannes............................................................................43
Options et modules expandeurs .........................................................43
Assemblage du suppoet de clavier .................................................... 58
Format des données MIDI .....................................................................62
Caractéristiques techniques.................................................................62
MIDI Implementation Chart ...................................................................63
EMPLACEMENT DE LA PLAQUE SIGNALETIQUE : La plaque signalétique se trouve
sur le panneau inférieur. Le modèle, le numéro de série, l’alimentation requise et autres paramètres sont indiqués sur cette plaque. Inscrire le modèle, le numéro de série et la date de l’achat dans l’espace prévu cidessous et conserver le mode d’emploi à titre d’enregistrement permanent de l’achat.
Modèle ____________________________________ N° de série _________________________________ Date de l’achat ______________________________
31
Page 5
Face avant
MASTER VOLUME
MIN MAX
Prises de casque d’écoute
[HEADPHONES]
(panneau inférieur)
23 61
Touches de montée
de voix gauche
(voir page 36)
MIDI/
TRANSPOSE
Touches de réglage
de la hauteur
(voir page 37)
CLAVINOVA
TONE
HARPSI­CHORD
ORGANE. PIANOPIANO
Touches de transposi-
tion (voir page 37)
Touches d’équilibre (voir page 36)
1 Interrupteur d’alimentation [POWER]
Appuyez sur la touche [POWER] une première fois pour mettre sous tension et une deuxième fois pour mettre hors tension. Le témoin à LED du sélecteur de voix [PIANO] s’allume à la mise sous tension.
2 Commande principale de réglage du volume
[MASTER VOLUME]
La commande [MASTER VOLUME] permet de régler le volume (niveau) du son produit par le système stéréo interne du Clavinova. La commande [MASTER VOLUME] permet également de régler le volume du casque d’écoute branché à une prise HEADPHONES (page 34).
3 Touche MIDI/Transposition
[MIDI/TRANSPOSE]
La touche [MIDI/TRANSPOSE] donne accès à la fonction transposeur (permettant de monter ou de baisser la hauteur de la totalité du clavier) et aux fonctions MIDI du Clavinova. Pour plus de détails, reportez-vous aux instructions respectivement données sous les titres “TRANSPOSITION” à la page 37 et “FONCTIONS MIDI” à la page 38.
4 Sélecteurs de voix
Le CLP-121S est pourvu de cinq sélecteurs de voix. Appuyez simplement sur un sélecteur pour sélectionner la voix correspondante. Le témoin à LED situé au-dessus du sélecteur de voix sollicité s’allume pour indiquer que la voix est sélectionnée. Le CLP-121S est également pourvu d’un mode DOU­BLE permettant de jouer deux voix simultanément sur tout le clavier. Pour plus de détails, reportez-vous à la page 36.
Remarque: La voix PIANO est automatiquement
sélectionnée à la mise sous tension de l’instrument.
32
Page 6
Pédale douce/
sostenuto
5
Pédale damper
Touches de montée
de voix droite
(voir page 36)
Touche de
démonstration
(voir page 35)
5 Pédales
La pédale douce/sostenuto (gauche) et la pédale damper (droite) du CLP-121S offrent de nombreuses possibilités de contrôle de l’expression similaires aux fonctions des pédales d’un piano acoustique.
Pour plus de détails, reportez-vous à la page 36.
Pupitre
Si vous utilisez des partitions avec le Clavinova, sortez le pupitre incorporé dans le panneau supérieur en soulevant légèrement son bord arrière. Abaissez ensuite les deux ferrures et les introduire dans les creux correspondants.
Pour abaisser le pupitre, soulevez-le légèrement et repliez contre le pupitre les deux ferrures qui le supportent.
33
Page 7
Raccordements
123
1 Prises d’entrée d’options
(OPTIONAL IN L/R)
DOM-30
OPTIONAL IN
RL
2 Prises de sortie auxiliaire
[AUX. OUT R et L/L+R]
AUX. OUT
L/L+RR
Chaîne stéréo
Ces prises ont été prévues essentiellement pour le raccordement d’un module
générateur de sons externe, comme par exemple le module Disk Orchestra DOM-
30. Les sorties stéréo du module générateur de sons externe sont connectées aux prises OPTIONAL IN L et R, ce qui permet la reproduction du son du module externe via les haut-parleurs et le système de sonorisation interne du Clavinova.
Les prises AUX. OUT R et L/L+R permettent de transmettre le son du Clavinova à un amplificateur d’instrument, une table de mixage, un amplificateur de puissance, ou un appareil d’enregistrement. Lorsque le Clavinova doit être connecté à un système de sonorisation mono, n’utilisez que la prise L/L+R. Lorsque la prise L/L+R est utilisée seule, les signaux du canal droit et du canal gauche sont combinés et sortis par la prise L/L+R de sorte que vous ne perdez rien du son du Clavinova.
Haut-parleurs et amplificateur internes
Le CLP-121S comprend un amplificateur stéréo puissant délivrant 10 watts par canal et pilotant deux haut-parleurs de 16 centimètres.
Remarque: Le signal des prises AUX. OUT ne doit jamais être renvoyé aux prises OP-
TIONAL IN, que ce soit directement ou indirectement via les équipements externes.
3 Connecteurs MIDI IN et OUT
MIDI
IN OUT
DOM-30
Prises de casque d’écoute [HEAD-
PHONES] (panneau inférieur)
34
Le connecteur MIDI IN reçoit les données MIDI transmises par un appareil MIDI externe (comme par exemple l’enregistreur à disque DRC-20 ou le module Disk Orchestra DOM-30) qui peuvent être utilisées pour commander le Clavinova. Le connecteur MIDI OUT transmet les données MIDI générées par le Clavinova (par exemple, les données de note et de dynamique générées au clavier du Clavinova).
Des explications plus détaillées sont données sous le titre “FONCTIONS MIDI” à la page 38).
Deux casques stéréo standards peuvent être branchés à ces prises pour faire des exercices en silence ou jouer tard la nuit. Les haut-parleurs internes sont automatiquement coupés lorsqu’un casque est branché à l’une des prises HEAD­PHONES.
Page 8
Sélection et exécution d’une voix
ZMettez sous tension
POWER
XRéglez le volume
MASTER VOLUME
MIN MAX
CSélectionnez une voix
CLAVINOVA
TONE
HARPSI-
CHORD
VJouez
Vérifiez que le cordon d’alimentation du Clavinova est correctement
branché à une prise secteur murale et appuyez sur l’interrupteur [POWER], situé sur le côté gauche du clavier, pour mettre sous tension.
Lorsque le Clavinova est sous tension, le témoin du sélecteur de voix
[PIANO] s’allume (la voix PIANO est automatiquement sélectionnée à la mise sous tension).
Mettez la commande [MASTER VOLUME] à mi-distance entre la posi-
tion “MIN” et la position “MAX”. Commencez à jouer et réglez alors la commande [MASTER VOLUME] de manière à obtenir le niveau d’écoute le plus confortable.
Sélectionnez la voix que vous souhaitez en appuyant sur un des
sélecteurs de voix.
ORGANE. PIANOPIANO
Le Clavinova offre une réponse au toucher similaire à celle d’un piano, ce qui veut dire que le volume et le timbre des notes jouées peuvent être contrôlés et dépendent de la force avec laquelle les notes sont jouées. Les variations possibles dépendent de la voix sélectionnée.
Reproduction de la démonstration
Le CLP-121S comprend un morceau de démonstration qui vous donnera une idée de la sonorité extraordinaire
de l’instrument. Procédez de la manière suivante pour reproduire le morceau de démonstration.
ZLancez la reproduction de la
démonstration
MIDI/
TRANSPOSE
G
6
XRéglez le volume
MASTER VOLUME
MIN MAX
CArrêtez la démonstration
MIDI/
TRANSPOSE
Appuyez sur la touche G6 du clavier tout en maintenant enfoncée la tou­che [MIDI/TRANSPOSE] pour lancer la reproduction du morceau de démonstration.
Utilisez la touche [MASTER VOLUME] pour régler le volume et jouez en même temps si vous le désirez.
Appuyez sur la touche [MIDI/TRANSPOSE] lorsque vous voulez arrêter la reproduction de la démonstration et revenir au mode d’exécution normal.
Morceau de démonstration
“Für Elise” par Beethoven (voix PIANO)
Le morceau de démonstration est un court extrait de la composition originale.
35
Page 9
Mode double
Le mode DOUBLE permet de jouer simultanément deux voix sur tout le clavier. Pour activer le mode DOU­BLE, appuyez simultanément sur deux sélecteurs de voix (ou appuyez sur un sélecteur tout en maintenant un autre sélecteur enfoncé). Lorsque le mode DOUBLE est activé, les témoins des deux voix sélectionnées s’allument. Pour revenir au mode normal à une voix, appuyez sur n’importe quel sélecteur de voix.
Réglage de l’équilibre entre
les voix en mode DOUBLE
HARPSI-
CHORD
ORGAN
C
3
Equilibre
égal
C
4
Voix droite
maximum
IANO
C
2
Voix gauche maximum
Montée d’une voix double
d’une octave
HARPSI-
CHORD
ORGAN
1
C
5
C
Le volume de chacune des deux voix combinées en mode DOUBLE est normalement réglé automatiquement pour produire une équilibre agréable (voir le tableau “Réglages par défaut” donné ci-après). L’équilibre peut être modifié manuellement, cependant, en utilisant les touches du clavier C2 à C4 tout en appuyant sur les deux sélecteurs des voix combinées en mode DOUBLE.
La touche C3 produit un équilibre égal (50:50) entre les deux voix, alors que les touches à gauche de C3 augmentent le volume de la voix gauche par rapport à celui de la voix droite et que les touches à droite de C3 augmentent le volume de la voix droite par rapport à celui de la voix gauche. Les termes voix “gauche” et voix “droite” désignent la position relative des sélecteurs de voix: par exemple: dans la combinaison HARPSICHORD/ORGAN, HARPSICHORD est la voix gauche et ORGAN la voix droite.
Réglages par défaut
Combinaisons de voix Touches d’équilibre
PIANO/ORGAN ................................ E2
CLAVINOVA TONE/ORGAN ............ F2
E. PIANO/ORGAN ............................ E2
HARPSICHORD/ORGAN ................. G2
* Toutes les autres combinaisons de voix sont réglées à C3 (équilibre égal)
Selon les voix que vous combinez en mode DOUBLE, le son de la combinaison peut être meilleur si vous montez une des voix d’une octave. Pour monter la voix droite, appuyez sur la touche C5 tout en appuyant simultanément sur les deux sélecteurs des voix combinées en mode DOUBLE. Appuyez de nouveau sur C5 pour ramener la voix à sa hauteur normale. Utilisez la touche C1 de la même manière pour monter la hauteur de la voix gauche.
Par défaut, toutes les combinaisons de voix sont réglées à la même octave.
Montée de la
voix gauche
Montée de la
voix droite
Les pédales
Le CLP-121S est pourvu de deux pédales produisant une variété d’effets similaires à
ceux produits par les pédales dun piano acoustique.
Pédale douce/Sostenuto (gauche)
Lorsque l’instrument est mis sous tension, la pédale gauche fonctionne comme une pédale douce. Une pression sur la
pédale réduit alors le volume et modifie légèrement le timbre des notes jouées.
La pédale gauche fonctionnera comme une pédale de sostenuto si vous appuyez sur la pédale tout en maintenant
enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE]. Si vous jouez alors une note ou un accord sur le clavier et que vous appuyez en même temps sur la pédale sostenuto, la ou les notes sont prolongées tant que vous maintenez la pédale enfoncée (de la même manière que pour la pédale damper) alors que les notes suivantes ne le sont pas. Ceci vous permet, par exemple, de jouer un accord avec sustain et les autres notes en staccato. Vous pouvez revenir à tout moment au mode de fonctionnement pédale douce en appuyant de nouveau sur la pédale tout en maintenant enfoncée la touche [MIDI/ TRANSPOSE].
Pédale damper (droite)
Cette pédale fonctionne de la même manière que la grande pédale d’un piano acoustique. Lorsque vous appuyez sur
cette pédale, les notes jouées ont un long sustain. Le fait de relâcher la pédale arrête (étouffe) immédiatement les notes
36
avec sustain.
Page 10
Transposition
Le Clavinova possède une fonction de TRANSPOSITION qui permet daugmenter ou de diminuer la hau­teur de tout le clavier par bonds dun demi-ton jusqu’à un maximum de six demi-tons. La transposition de la hauteur du clavier du Clavinova facilite l’exécution en clefs à armure difficile et permet daccorder la hauteur du clavier sur le registre dun chanteur ou dun autre instrumentaliste.
La touche [MIDI/TRANSPOSE] et les touches F#2 à F#3 du clavier sont utilisées pour la transposition.
3
C
F#
2
MIDI/
TRANSPOSE
Baisse du clavier
Hauteur normale
* Une pression sur la touche C3 produit la hauteur normale du clavier. Une pression sur la première touche à gauche de
C3 (B2) diminue la hauteur d’un demi-ton, une pression sur la deuxième touche à gauche (Bb2) la diminue d’un ton
entier (deux demi-tons), etc. jusqu’à la touche F#2 qui diminue la hauteur de 6 demi-tons. L’augmentation de la hau­teur est accomplie de la même manière en utilisant les touches à la droite de C3, jusqu’à F#3 qui augmente la hauteur de 6 demi-tons.
F#
3
Montée du
clavier
ZAppuyez sur et maintenez enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE]. XAppuyez sur une touche comprise entre F#2 et F#3 selon l’ampleur de
la transposition que vous souhaitez.*
CRelâchez la touche [MIDI/TRANSPOSE].
Réglage de la hauteur
La fonction de réglage de la hauteur permet daccorder le Clavinova sur une plage de ±50 centièmes par bonds approximatifs de 1,6 centième. Cent centièmes égalent un demi-ton, de sorte quil est possible daccorder avec une grande précision la hauteur densemble sur une plage approximative dun demi-ton. Cette fonction est utile pour accorder le Clavinova sur un autre instrument ou sur de la musique enregistrée.
Montée de l’instrument
3
E0F
0
C
Baisse de linstrument
3
0
F#
0
E
C
B
B
ZPour monter l’instrument (augmenter la hauteur), maintenez simultanément
3
enfoncées les touches E0 et F0.
XAppuyez sur n’importe quelle touche comprise entre C3 et B3. A chaque
pression sur l’une de ces touches la hauteur est augmentée d’environ 1,6 centième, jusqu’à un maximum de 50 centièmes au-dessus de la hauteur stand­ard.
CRelâchez les touches E0 et F0.
3
ZPour baisser l’instrument (diminuer la hauteur), maintenez simultanément
enfoncées les touches E0 et F#0.
XAppuyez sur n’importe quelle touche comprise entre C3 et B3. A chaque
pression sur l’une de ces touches la hauteur est diminuée d’environ 1,6 centième, jusqu’à un maximum de 50 centièmes au-dessous de la hauteur standard.
Rétablissement de la hau-
teur standard*
0
F
E
F#
0
0
3
C
3
B
CRelâchez les touches E0 et F#0.
ZPour rétablir la hauteur standard (A3 = 440 Hz), maintenez simultanément
enfoncées les touches E0, F0 et F#0.
XAppuyez sur n’importe quelle touche comprise entre C3 et B3. CRelâchez les touches E0, F0 et F#0.
* La hauteur standard (A3 = 440 Hz) est rétablie automatiquement à la mise sous
tension.
Remarque: La fonction de réglage de la hauteur ne peut pas être utilisée lorsque LOCAL
OFF est actif (voir “FONCTIONS MIDI” à la page 40).
37
Page 11
Page 12
Loading...