Owner’s Manual
Bedienungsanleitung
Manuel d’instructions
Manual del Propietario
IMPORTANT
Check your power supply
Make sure that your local AC
mains voltage matches the voltage specified on the name plate
on the bottom panel. In some
areas a voltage selector may be
provided on the rear panel of the
main keyboard unit. Make sure
that the voltage selector is set
for the voltage in your area.
WICHTIG
Überprüfung der
Stromversorgung
Sicherstellen, daß die örtliche
Netzspannug den Betriebsspannungswerten entspricht, die in
die Plakette auf der Unterseite des
Keyboards eingetragen sind. Für
manche Bestimmungsländer ist das
Keyboard mit einem
Spannungswähler auf der
Rückseite ausgerüstet. Darauf
achten, daß der Spannungswähler
auf die örtliche Netzspannung
eingestellt ist.
IMPORTANT
Contrôler la source
d’alimentation
S’assurer que la tension secteur
locale correspond à la tension
indiquée sur la plaque d’identification située sur le panneau
inférieur. Les modèles destinés à
certaines régions peuvent être
équipés d’un sélecteur de tension
situé sur la plaque d’identification,
sur le panneau arrière du clavier.
Vérifier que le sélecteur est bien
réglé pour la tension secteur utilisée.
IMPORTANTE
Verifique la alimentación
de corriente
Asegúrese de que el voltaje local
de CA concuerde con el especificado en la placa de identificación
del panel inferior. En algunas
áreas, la unidad viene provista de
un selector de voltaje en el panel
posterior de la unidad de teclado
principal. Asegúrese de que este
selector esté en la posición
correspondiente al voltaje de su
área.
Page 2
SPECIAL MESSAGE SECTION
PRODUCT SAFETY MARKINGS: Yamaha electronic
products may have either labels similar to the graphics
shown below or molded/stamped facsimiles of these
graphics on the enclosure. The explanation of these graphics appears on this page. Please observe all cautions indicated on this page and those indicated in the safety instruction section.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK.
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
See bottom of Keyboard enclosure for graphic symbol markings
The exclamation point within the equilateral triangle is intended to alert the
user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the product.
ENVIRONMENTAL ISSUES: Yamaha strives to produce products that are both user safe and environmentally
friendly. We sincerely believe that our products and the
production methods used to produce them, meet these
goals. In keeping with both the letter and the spirit of the
law, we want you to be aware of the following:
Battery Notice: This product MAY contain a small nonrechargable battery which (if applicable) is soldered in
place. The average life span of this type of battery is approximately five years. When replacement becomes necessary, contact a qualified service representative to perform the replacement.
Warning: Do not attempt to recharge, disassemble, or
incinerate this type of battery. Keep all batteries away
from children. Dispose of used batteries promptly and as
regulated by applicable laws. Note: In some areas, the
servicer is required by law to return the defective parts.
However, you do have the option of having the servicer
dispose of these parts for you.
Disposal Notice: Should this product become damaged
beyond repair, or for some reason its useful life is considered to be at an end, please observe all local, state, and
federal regulations that relate to the disposal of products
that contain lead, batteries, plastics, etc.
The lightning flash with arrowhead
symbol, within the equilateral triangle,
is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that
may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electrical shock.
IMPORTANT NOTICE: All Yamaha electronic products are tested and approved by an independent safety
testing laboratory in order that you may be sure that when
it is properly installed and used in its normal and customary manner, all foreseeable risks have been eliminated.
DO NOT modify this unit or commission others to do so
unless specifically authorized by Yamaha. Product performance and/or safety standards may be diminished.
Claims filed under the expressed warranty may be denied
if the unit is/has been modified. Implied warranties may
also be affected.
SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE: The
information contained in this manual is believed to be
correct at the time of printing. However, Yamaha reserves
the right to change or modify any of the specifications
without notice or obligation to update existing units.
NOTICE: Service charges incurred due to lack of knowledge relating to how a function or effect works (when the
unit is operating as designed) are not covered by the
manufacturer’s warranty, and are therefore the owners
responsibility. Please study this manual carefully and consult your dealer before requesting service.
NAME PLATE LOCATION: The graphic below indicates the location of the name plate. The model number,
serial number, power requirements, etc., are located on
this plate. You should record the model number, serial
number, and the date of purchase in the spaces provided
below and retain this manual as a permanent record of
your purchase.
Model _____________________________________
92-469 1
Serial No. __________________________________
Purchase Date ______________________________
63
Page 3
Introducción
Enhorabuena por la selección de una Clavinova CLP-121S Yamaha. Su Clavinova es un
excelente instrumento musical que emplea tecnología musical de Yamaha avanzada. Teniendo
el cuidado adecuado, la Clavinova le dará muchos años de placer musical.
● El sistema generador de tonos AWM (Memoria de ondas avanzada) Yamaha ofrece voces más ricas y
reales.
● La respuesta a la pulsación semejante a la del piano, proporciona un gran control de la expresión y
una capacidad excelente de interpretación.
● El modo de interpretación dual permite tocar simultáneamente 2 voces.
● La voz exclusiva de CLAVINOVA TONE proporciona un sonido fresco para expresión musical
nueva.
● La compatibilidad MIDI y la gama de funciones MIDI hacen que la Clavinova sea útil en una amplia
gana de sistemas musicales MIDI avanzados.
Para aprovechar al máximo el potencial de interpretación y las características de la Clavinova,
le aconsejamos que lea completamente este manual de instrucciones y que lo guarde en un
lugar seguro para poder consultarlo en el futuro.
Cuidados de la Clavinova
La Clavinova es un excelente instrumento musical y se merece un trato con mucho cuidado. Observe los
puntos siguientes y su Clavinova sonará y tendrá un buen aspecto exterior durante muchos años.
1 No abra nunca la caja ni toque o manipule los circuitos
internos.
2 Desconecte (OFF) siempre el interruptor de
alimentación (POWER) después de la utilización, y
cubra el teclado con la cubierta para teclado
proporcionada.
3 Limpie la caja exterior y las teclas de la Clavinova sólo
con un paño limpio y un poco humecedido. Podrá
utilizar un limpador neutro si así lo desea. No utilice
nunca limpiadores abrasivos, ceras, solventes ni paños
de limpieza químicamente tratados porque pueden echar
a perder el acabado.
4 No ponga ningún artículo de vinilo encima de la
Clavinova. El contacto con el vinilo puede causar daños
irreversibles en el acabado.
5 Instale la Clavinova en un lugar apartado de la luz
directa del sol, de la humedad excesiva y del calor.
6 No aplique nunca fuerza excesiva en los controles,
conectores, ni otras partes de la Clavinova, y procure
que no se raye ni golpee con objetos duros.
7 Asegúrese de que la tensión de la red eléctrica de CA
local corresponda con la tensión especificada en la placa
de características.* En algunas zonas, puede
incorporarse un selector de tensión en el panel posterior
de la unidad principal. Asegúrese de que el selector de
tensión está ajustado al valor de la tensión de su zona.
* Ubicación de la placa de características
La placa de características de la CLP-121S está situada
en el panel inferior.
44
Page 4
Indice
El panel de control ..................................................................................46
Gráfica de implementación MIDI .........................................................63
UBICACION DE LA PLACA DE
CARACTERISTICAS: La placa de características
está situada en el panel inferior. En esta placa se
indican el modelo, el número de serie, la tensión de
alimentación, etc. Anote el modelo, el número de serie,
y la fecha de adquisición en los espacios ofrecidos a
continuación, y guwarde este manual como registro
permanente de su adquisición.
Modelo _____________________________________
N.° de serie __________________________________
Fecha de adquisición __________________________
45
Page 5
El panel de control
MINMAX
Tomas HEADPHONES
(panel inferior)
MASTER VOLUME
TRANSPOSE
2361
Tecla de desplazamiento
ascendente de la voz
izquierda (Vea la página 50)
MIDI/
Teclas de control
(Vea la página 51)
CLAVINOVA
del tono
TONE
HARPSICHORD
ORGANE. PIANOPIANO
Teclas de
transposición
(Vea la página 51)
Teclas de balance (Vea la página 50)
1 Interruptor de alimentación [POWER]
Presione el interruptor [POWER] una vez para
conectar la alimentación, y otra vez para
desconectarla. Cuando se conecte la alimentación, se
encenderá el LED del selector de voz [PIANO].
2 Control de volumen principal
[MASTER VOLUME]
El control [MASTER VOLUME] ajusta el volumen
(el nivel) del sonido producido por el sistema de
sonido estéreo interno de la Clavinova. El control
[MASTER VOLUME] ajusta también el volumen de
los auriculares cuando se han enchufado unos
auriculares a la toma HEADPHONES (página 48).
46
3 Botón de MIDI/transposición
[MIDI/TRANSPOSE]
El botón [MIDI/TRANSPOSE] le permitirá el acceso
a la función TRANSPOSE de la Clavinova (para
desplazar el tono de todo el teclado ascendente o
descendentemente) y a las funciones MIDI. Para más
detalles, consulte los apartados de
“TRANSPOSICION” y “FUNCIONES MIDI” de las
páginas 51 y 52 respectivamente.
4 Selectores de voz
La CLP-121S tiene cinco selectores de voz. Presione
simplemente cualquiera de los selectores de voz para
seleccionar la voz correspondiente. Se encenderá el
indicador LED de encima del selector de voz para
indicar la voz actualmente seleccionada. La CLP121S ofrece también el modo DUAL en el que pueden
interpretarse simultáneamente dos voces por toda la
gama del teclado. Vea la página 50 para más detalles.
Nota: La voz PIANO se selecciona automáticamente al
conectarse el interruptor [POWER].
Page 6
Pedal suave/
sostenido
5
Pedal apagador
Tecla de desplazamiento
ascendente de la voz
derecha (Vea la página 50)
Tecla de demostración
(Vea la página 49)
5 Pedales
Los pedales de suave/sostenido (izquierdo) y apagador
(derecho) de la CLP-121S proporcionan una serie de
posibilidades de control de la expresión similares a las
de un piano acústico.
➪
Vea la página 50 para más detalles.
● El atril
Si usted utiliza partituras con la Clavinova,
levante el atril incorporado en el panel superior
levantando el borde posterior del atril, e inserte los
brazos del atril en los orificios correspondientes.
El atril puede bajarse después un poco
levantándolo y plegando las dos ménsulas que lo
sostienen contra la parte posterior del soporte.
47
Page 7
Conexiones
123
1 Tomas izquierda/derecha de
entrada opcional
(OPTIONAL IN L/R)
DOM-30
OPTIONAL IN
RL
2 Tomas izquierda/derecha de
salida auxiliar
(AUX OUT R y L/L+R)
AUX. OUT
L/L+RR
Sistema estéreo
Estas tomas se utilizan para conectar un módulo generador de tonos externo
como pueda ser el módulo de discos orquestales Yamaha DOM-30. Las salidas
estéreo desde el módulo del generador de tonos externo se conectan a las tomas
OPTIONAL IN L y R, permitiendo la reproducción del sonido del generador de
tonos a través del sistema de sonido interno y altavoces de la Clavinova.
Las tomas AUX OUT R y L/L+R suministran el sonido de la Clavinova para la
conexión con un amplificador de instrumentos, consola de mezcla, sistema de
discursos públicos, o equipo de grabación. Si conecta la Clavinova a un sistema
de sonido monoaural, emplee sólo la toma L/L+R. Cuando se inserte la clavija
sólo en la toma L/L+R, las señales de los canales izquierdo y derecho se combinan
y se suministran a través de la toma L/L+R para no perder ninguno de los sonidos
de la Clavinova.
Amplificador interno y sistema de altavoces
La CLP-121S tiene un potente amplificador estéreo con 10 vatios de potencia por canal a
un par de unidades de altavoz de 16 centímetros.
Nota: La señal de la toma AUX OUT nunca deve devolverse a las tomas OPTIONAL IN, ya
sea directamente ni a través de un equipo externo.
3 Conectores MIDI (IN, OUT)
MIDI
INOUT
DOM-30
● Tomas de auriculares (HEAD-
PHONES) (panel inferior)
48
El conector MIDI recibe los datos MIDI desde un dispositivo MIDI externo
(como por ejemplo la grabadora de discos DRC-20, o módulo de discos
orquestales DOM-30) que pueden utilizarse para controlar la Clavinova. El
conector MIDI OUT transmite los datos MIDI generados por la Clavinova (por
ejemplo, los datos de velocidad y notas producidos al tocar el teclado de la
Clavinova).
En la sección de “FUNCIONES MIDI”, de la página 52, se dan más detalles
sobre MIDI.
Pueden enchufarse dos pares de auriculares estéreo estándar a estas tomas para
la práctica en privado o para tocar a altas horas de la noche. El sistema de
altavoces interno se desconecta automáticamente cuando se enchufan unos
auriculares a una de las tomas HEADPHONES.
Page 8
Selección e interpretación de voces
ZConecte la alimentación
POWER
XAjuste el volumen
MASTER VOLUME
MINMAX
CSeleccione una voz
CLAVINOVA
TONE
HARPSI-
CHORD
VToque
Después de asegurarse de que la clavija de CA de la Clavinova está
correctamente enchufada en un tomacorriente de CA adecuado, presione el
interruptor [POWER], situado a la izquierda del teclado, para conectar la
alimentación.
Cuando se haya conectado la alimentación, se encenderá el LED del selector
de voz [PIANO] (la voz de PIANO se selecciona automáticamente al conectar
la alimentación).
Ajuste inicialmente el control [MASTER VOLUME] a una posición
intermedia entre “MIN” y “MAX”, Luego, cuando empiece a tocar, reajuste la
posición del control [MASTER VOLUME] al nivel de audición más
adecuado.
Seleccione la voz deseada presionando uno de los selectores de voz.
ORGANE. PIANOPIANO
La Clavinova ofrece respuesta a la pulsación del teclado, para que el
volumen y el timbre de las notas tocadas pueda controlarse de acuerdo con la
fuerza aplicada al tocar las teclas. La cantidad de variación disponible
depende de la voz seleccionada.
Reproducción de la canción de demostración
La CLP-121S tiene 1 canción de demostración que demuestra de forma eficaz las capacidades de
sonido. Aquí se indica cómo puede reproducir la canción de demostración.
ZInicie la canción de
demostración
MIDI/
TRANSPOSE
G
XAjuste el volumen
MASTER VOLUME
MINMAX
CDetenga la demostración
MIDI/
TRANSPOSE
6
Presione la tecla G6 mientras retiene presionado el botón [MIDI/
TRANSPOSE] para iniciar la canción de demostración.
Emplee el control [MASTER VOLUME] para ajustar el volumen, y
toque en el teclado si así lo desea.
Presione el botón [MIDI/TRANSPOSE] cuando desee detener la
reproducción de demostración y volver al modo de interpretación normal.
La canción de demostración
“Para Elisa”, de Beethoven (voz de PIANO)
• La pieza de demostración es un pasaje corto de la composición original.
49
Page 9
El modo dual
El modo DUAL hace posible tocar dos voces simultáneamente por todo el margen del teclado. Para activar el
modo DUAL, presione simplemente dos selectores de voz al mismo tiempo (o presione un selector de voz mientras
mantiene otro presionado). Los indicadores de voz de ambas voces seleccionadas se encenderán cuando el modo
DUAL esté activado. Para volver al modo de interpretación normal de una voz, presione cualquier selector de voz
sencillo.
● Ajuste el balance entre las
voces del modo dual
HARPSI-
CHORD
ORGAN
C
3
Balance
igual
C
4
Máximo de la
voz derecha
IANO
C
2
Máximo de la
voz izquierda
● Desplazamiento ascendente
de una octava de una voz
del modo dual
HARPSI-
CHORD
ORGAN
ascendente de la
1
C
Desplazamiento
voz izquierda
5
C
Desplazamiento
ascendente de la
voz derecha
Los niveles de volumen de las dos voces combinadas en el modo DUAL
normalmente se ajustan automáticamente para producir un balance agradable (vea
abajo “Ajustes iniciales”). El balance puede ajustarse manualmente empleando
las teclas C2 a C4 del teclado mientras presiona los dos selectores de voz
correspondientes a las voces a combinarse en el modo DUAL.
La tecla C3 produce un balance igual (50:50) entre las dos voces, mientras que
las teclas a la izquierda de C3 aumentan el volumen de la voz derecha con
relación a la voz izquierda. Por voz “izquierda” y “derecha” nos referenimos a
las posiciones relativas de los selectores de voz, es decir, en una combinación de
HARPSICHORD/ORGAN, HARPSICHORD es la voz izquierda y ORGAN es la
voz derecha.
E. PIANO/ORGAN ..................................... E2
HARPSICHORD/ORGAN .......................... G2
* Todas las combinaciones de voces se ajustan a la misma octava mediante el
ajuste inicial.
Dependiendo de las voces que se combinan empleando el modo DUAL, la
combinación puede sonar mejor si se desplaza ascendentemente una octava una
de las voces. Para desplazar la voz derecha, presione la tecla C5 mientras
presiona los dos selectores de voz correspondientes a las voces a combinarse en
el modo DUAL. Presione de nuevo C5 para desplazar la voz otra ves a su
margen normal. Emplee la tecla C1 del mismo modo para desplazar la voz
izquierda.
Todas las combinaciones de voces se ajustan a la misma octava mediante el
ajuste inicial.
Los pedales
La CLP-121S tiene dos pedales que producen una gama de efectos de expresión
similares a los producidos por los pedales de un piano acústico.
● Pedal suave/sostenido (izquierdo)
Cuando se conecta la alimentación, el pedal izquierdo se ajusta para la operación del pedal suave. La presión del pedal
suave reduce el volumen y cambia ligeramente el timbre de las notas tocadas.
El pedal izquierdo puede conmutarse a operación de sostenido pisando el pedal mientras mantiene presionado el botón
[MIDI/TRANSPOSE]. Si toca una nota o acorde del teclado y pisa el pedal de sostenido mientras la nota(s) se retienen,
esas notas se sostendrán todo el tiempo que se mantenga pisado el pedal (como si se hubise pisado el pedal apagador) pero
todas las notas tocadas subsecuentemente no se sostendrán. Esto hace posible sostener por ejemplo un acorde, mientras se
tocan otras notas en “staccato”. Usted puede retornar a la operación de pedal suave en cualquier momento pisando el
pedal mientras mantiene presionado de nuevo el botón [MIDI/TRANSPOSE].
● Pedal apagador (derecho)
El pedal apagador funciona del mismo modo que el pedal apagador de un piano acústico. Cuando se pisa el pedal
apagador, las notas tocadas tienen un sostenido largo. Al soltar el pedal, el sostenido de las notas se detiene (apaga)
inmediatamente.
50
Page 10
Transposición
La función TRANSPOSE de la Clavinova hace posible desplazar todo el teclado ascendente o
descendentemente en intervalos de semitono hasta un máximo de seis semitonos. La “transposición”
del tono del teclado de la Clavinova facilita la interpretación en claves difíciles, y podrá adaptar con
facilidad el tono del teclado al alcance del cantante u otro instrumento.
El botón [MIDI/TRANPOSE] y las teclas F#2 a F#3 del teclado se utilizan para la transposición.
3
C
F#
2
MIDI/
TRANSPOSE
Transposición
dencendente
Tono
normal
* Al presionar la tecla C3 se produce el tono normal del teclado. Al presionar la tecla de la izquierda de C3 (B2) se
transpone el tono del teclado un semitono descendentemente, presionand la tecla siguiente de la izquierda Bb2) se
transpone descendentemente un tono entero (dos semitonos), etc. hasta la tecla F#2 que transpone el teclado
descendentemente 6 semitonos. La transposición ascendente se realiza del mismo modo empleando las teclas de la
derecha de C3 hasta F#3 que transpone ascendentemente 6 semitonos.
F#
3
Transposición
ascendente
ZPresione y mantenga presionado el botón [MIDI/TRANPOSE].
XPresione una tecla entre F#2 y F#3 de acuerdo con la cantidad deseada
de transposición*.
CSuelte el botón [MIDI/TRANPOSE].
Control del tono
El control del tono hace posible afinar la Clavinova por un márgen de ±50 centésimas en aproximadamente
intervalos de 1,6 centésimas. Cien “centésimas” es igual a un semitono, por lo que el margen de afinación
proporcionado permite la afinación del tono total en un margen aproximado de un semitono. El control del
tono es útil para afinar la Clavinova para adaptarla a otros instrumentos o música grabada.
● Afinación ascendente
3
0
E0F
● Afinación descendente
0
F#
0
E
C
3
C
ZPara afinar ascendentemente (aumentar el tono), mantenga presionadas
3
B
simultáneamente las teclas E0 y F0.
XPresione cualquier tecla entre C3 y B3. Cada vez que se presione una tecla
de este margen, el tono se aumentará aproximadamente 1,6 centésimas,
hasta un máximo de 50 centésimas por encina del tono estándar.
CSuelte las teclas E0 y F0.
ZPara afinar descendentemente (bajar el tono), mantenga presionadas
3
B
simultáneamente las teclas E0 y F#0.
XPresione cualquier tecla entre C3 y B3. Cada vez que se presione una tecla
de este margen, el tono se reducirá aproximadamente 1,6 centésimas, hasta
un máximo de 50 centésimas por debajo del tono estándar.
XPresione cualquier tecla entre C3 y B3.
CSuelte las teclas E0, F0 y F#0.
* El tono estándar (A3 = 440 Hz) se ajusta cuando se conecta la alimentación
con el interruptor [POWER].
Nota: La función del CONTROL DE TONO no tiene efecto cuando LOCAL OFF está
activado (vea “FUNCIONES MIDI”, página 54).
51
Page 11
Page 12
Page 13
Funciones MIDI
N
N
Otras funciones MIDI
Las funciones MIDI listadas a la derecha se activan
manteniendo presionado el botón [MIDI/TRANSPOSE] y
presionando el selector de voz correspondiente. En las
páginas siguientes se detalles más completos.
GRAFICA DE FUNCIONES MIDI
Selector de voz de
FuncionCLP-121S
Activación/desactivación LOCAL[PIANO]
Activación/desactivación de
cambio de programa[CLAVINOVA TONE]
Activación/desactivación de
cambio de control[E.PIANO]
Modo de multitimbres[HARPSICHORD]
Desactivación de división y local
izquierdo MIDI[ORGAN]
● Activación/desactivación de control local
El “control local” se refiere al hecho de que, normalmente, el teclado de la Clavinova controla su generador de
tonos interno, permitiendo que las voces internas puedan reproducirse directamente desde el teclado. Esta situación es
“Activación de control local” porque el generador de tonos interno está controlado localmente por su propio teclado.
Sin embargo, el control local puede desactivarse para que el teclado de la Clavinova no toque las voces internas,
pero que la información MIDI apropiada se siga transmitiendo a través del conector MIDI OUT cuando se tocan las
teclas en el teclado. Al mismo tiempo, el generador de tonos responde a la información MIDI recibida a través del
conector MIDI IN.
Cuando se utiliza el módulo de discos orquestales DOM- 30, por ejemplo, el control local debe desactivarse para
grabar empleando sólo las voces del DOM-30, y activarse cuando se graben las voces de la Clavinova mientras se
escucha la reproducción de las voces del DOM-30.
MIDI/
TRANSPOSE
PIANO
CLAVINOVA
TONE
E. PIA
ZPresione y mantenga presionado el botón [MIDI/TRANSPOSE].
XPresione el selector de voz [PIANO]. Si se enciende el LED de PIANO
cuando se presiona el selector de voz [PIANO], usted habrá desactivado el
control local. Si el LED de PIANO no se enciende cuando se presiona el
selector de voz [PIANO], se habrá activado el control local.
= Control local desactivado
PIANO
PIANO
= Control local activado
CSuelte el botón [MIDI/TRANSPOSE].
● Activación/desactivación de cambio de programa
Normalmente, la Clavinova responde a los números de cambio de programa recibidos desde un teclado externo u
otro dispositivo MIDI, causando la selección de la voz de la Clavinova del número correspondiente. La Clavinova
normalmente emitirá también un número de cambio de programa MIDI siempre que se seleccione una de sus voces,
causando la selección de la voz de número correspondiente o programa en el dispositivo MIDI externo si el
dispositivo está ajustado para recibir y responder a los números de cambio de programa MIDI.
Esta función hace posible cancelar la recepción y transmisión del número de cambio de programa de modo que las
voces puedan seleccionarse en la Clavinova sin afectar el dispositivo MIDI externo, y viceversa.
MIDI/
TRANSPOSE
PIANO
CLAVINOVA
TONE
E. PIA
ZPresione y mantenga presionado el botón [MIDI/TRANSPOSE].
XPresione el selector de voz [CLAVINOVA TONE]. Si se enciende el
LED de CLAVINOVA TONE cuando se presiona el selector de voz
[CLAVINOVA TONE], usted habrá desactivado la recepción/transmisión
del cambio de programa. Si el LED de CLAVINOVA TONE no se
CLAVINOVA
CLAVINOVA
= Cambio de programa desactivado
TONE
= Cambio de programa activado
TONE
enciende cuando se presiona el selector de voz [CLAVINOVA TONE], se
habrá activado la recepción/transmisión del cambio de programa.
CSuelte el botón [MIDI/TRANSPOSE].
54
Page 14
Page 15
Page 16
Localización y reparación de averías
Si se encuentra con algo que parece ser un mal funcionamiento, compruebe los
puntos siguientes antes de pensar que ha ocurrido una avería en la Clavinova.
1. No hay sonido cuando se conecta la alimentación
¿Está la clavija de CA correctamente enchufada al tomacorriente? Compruebe con cuidado la conexión de CA.
¿Está el control MASTER VOLUME en una posición de un nivel de audición adecuado?
2. La Clavinova reproduce sonido de la radio o TV
Esto puede ocurrir si hay un transmisor de alta potencia en su vecindad. Póngase en contacto con el distribuidor de
Yamaha.
3. Ruido estático intermitente
Normalmente se debe a la conexión o desconexión de un electrodoméstico u otro equipo electrónico que se
alimenta con la misma línea de la red de CA que la Clavinova.
4. Aparecen interferencias en la radio o televisor situados cerca de la Clavinova
La Clavinova contiene circuitos digitales que pueden generar ruido de radiofrecuencia. La solución es apartando la
Clavinova del equipo afectado, o viceversa.
5. Sonido distorsionado cuando se conecta la Clavinova a un amplificador/sistema de altavoces externos.
Si se conecta la Clavinova a un sistema estéreo o amplificador de instrumentos y se distorsiona el sonido, reduzca
el ajuste del control de volumen de la Clavinova a un nivel al que cese la distorsión.
Opciones y módulos de expansión
● Opciones
Banqueta BC-7
Es una banqueta cómoda que coordina bien con la Clavinova Yamaha.
Auriculares estéreo HPE-6
Auriculares dinámicos de alto rendimiento y poco peso con almohadillas muy blandas para el oído.
Cubierta de teclado KC-763
Util para mantener el teclado limpio y libre de polvo.
● Módulos de expansión
DRC-20Grabadora de discos
DOM-30 Módulo de discos orquestales
Estos módulos de expansión provistos de los últimos adelantos amplían los
horizontes musicales de la Clavinova.
57
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
Page 21
Page 22
Page 23
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
INFORMATION RELATING TO PERSONAL INJURY, ELECTRICAL SHOCK,
AND FIRE HAZARD POSSIBILITIES HAS BEEN INCLUDED IN THIS LIST.
WARNING- When using any electrical or electronic prod-
uct, basic precautions should always be followed. These precautions include, but are not limited to, the following:
1.Read all Safety Instructions, Installation Instructions,
Special Message Section items, and any Assembly Instructions
found in this manual BEFORE marking any connections, including connection to the main supply.
2.Main Power Supply Verification: Yamaha products are
manufactured specifically for the supply voltage in the area
where they are to be sold. If you should move, or if any doubt
exists about the supply voltage in your area, please contact
your dealer for supply voltage verification and (if applicable)
instructions. The required supply voltage is printed on the
name plate. For name plate location, please refer to the graphic
found in the Special Message Section of this manual.
3.This product may be equipped with a polarized plug
(one blade wider than the other). If you are unable to insert the
plug into the outlet, turn the plug over and try again. If the
problem persists, contact an electrician to have the obsolete
outlet replaced. Do NOT defeat the safety purpose of the plug.
4.Some electronic products utilize external power sup-
plies or adapters. Do NOT connect this type of product to any
power supply or adapter other than one described in the owners
manual, on the name plate, or specifically recommended by
Yamaha.
5.WARNING: Do not place this product or any other
objects on the power cord or place it in a position where anyone could walk on, trip over, or roll anything over power or
connecting cords of any kind. The use of an extension cord is
not recommended! If you must use an extension cord, the
minimum wire size for a 25' cord (or less) is 18 AWG. NOTE:
The smaller the AWG number, the larger the current handling
capacity. For longer extension cords, consult a local electrician.
designed for enclosed installations, should be placed in locations that do not interfere with proper ventilation. If instructions for enclosed installations are not provided, it must be
assumed that unobstructed ventilation is required.
7.Temperature considerations: Electronic products
should be installed in locations that do not significantly contribute to their operating temperature. Placement of this product close to heat sources such as; radiators, heat registers and
other devices that produce heat should be avoided.
8.This product was NOT designed for use in wet/damp loca-
tions and should not be used near water or exposed to rain. Examples of wet/damp locations are; near a swimming pool, spa, tub,
sink, or wet basement.
9.This product should be used only with the components
supplied or; a cart, rack, or stand that is recommended by the
manufacturer. If a cart, rack, or stand is used, please observe all
safety markings and instructions that accompany the accessory
product.
10. The power supply cord (plug) should be disconnected from
the outlet when electronic products are to be left unused for extended periods of time. Cords should also be disconnected when
there is a high probability of lightening and/or electrical storm
activity.
11. Care should be taken that objects do not fall and liquids are
not spilled into the enclosure through any openings that may exist.
12. Electrical/electronic products should be serviced by a
qualified service person when:
a. The power supply cord has been damaged; or
b. Objects have fallen, been inserted, or liquids have been
spilled into the enclosure through openings; or
c. The product has been exposed to rain: or
d. The product dose not operate, exhibits a marked change
in performance; or
e. The product has been dropped, or the enclosure of the
product has been damaged.
13. Do not attempt to service this product beyond that de-
scribed in the user-maintenance instructions. All other servicing
should be referred to qualified service personnel.
14. This product, either alone or in combination with an ampli-
fier and headphones or speaker/s, may be capable of producing
sound levels that could cause permanent hearing loss. DO NOT
operate for a long period of time at a high volume level or at a
level that is uncomfortable. If you experience any hearing loss or
ringing in the ears, you should consult an audiologist.
IMPORTANT: The louder the sound, the shorter the time period
before damage occurs.
15. Some Yamaha products may have benches and/or acces-
sory mounting fixtures that are either supplied as a part of the
product or as optional accessories. Some of these items are designed to be dealer assembled or installed Please make sure that
benches are stable and any optional fixtures (where applicable) are
well secured BEFORE using. Benches supplied by Yamaha are
designed for seating only. No other uses are recommended.
92-469-2
64
PLEASE KEEP THIS MANUAL
Page 24
Page 25
FCC INFORMATION (U.S.A.)
1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT!
This product, when installed as indicated in the instructions contained in this manual, meets FCC requirements. Modifications not expressly approved by Yamaha may void your authority, granted by the FCC, to use the product.
2. IMPORTANT : When connecting this product to accessories and/or another product use only high quality shielded cables.
Cable/s supplied with this product MUST be used. Follow all installation instructions. Failure to follow instructions could
void your FCC authorization to use this product in the USA.
3. NOTE: This product has been tested and found to comply with the requirements listed in FCC Regulations, Part 15 for
Class “B” digital devices. Compliance with these requirements provides a reasonable level of assurance that your use of
this product in a residential environment will not result in harmful interference with other electronic devices. This equipment
generates/uses radio frequencies and, if not installed and used according to the instructions found in the users manual,
may cause interference harmful to the operation of other electronic devices. Compliance with FCC regulations does not
guarantee that interference will not occur in all installations. If this product is found to be the source of interference, which
can be determined by turning the unit “OFF” and “ON”, please try to eliminate the problem by using one of the following
measures:
Relocate either this product or the device that is being affected by the interference.
Utilize power outlets that are on different branch (circuit breaker or fuse) circuits or install AC line filter/s.
In the case of radio or TV interference, relocate/reorient the antenna. If the antenna lead-in is 300 ohm ribbon lead, change
the lead-in to co-axial type cable.
If these corrective measures do not produce satisfactory results, please contact the local retailer authorized to distribute
this type of product. If you can not locate the appropriate retailer, please contact Yamaha Corporation of America, Electronic Service Division, 6600 Orangethorpe Ave, Buena Park, CA90620
The above statements apply ONLY to those products distributed by Yamaha Corporation of America or its subsidiaries.
* This applies only to products distributed by YAMAHA CORPORATION OF
AMERICA.
Wichtiger Hinweis für die Benutzung in der Bundesrepublik
Deutschland.
Bescheinigung des Importeurs
Hiermit wird bescheinigt, daß der/die/das
Electronic Piano Typ: CLP-121S
(Gerät, Typ, Bezeichnung)
in Übereinstimmung mit den Bestimmungen der
VERFÜGUNG 1046/84
(Amtsblattverfügung)
funk-entstört ist.
Der Deutschen Bundespost wurde das Inverkehrbringen
dieses Gerätes angezeigt und die Berechtigung zur Überprüfung
der Serie auf Einhaltung der Bestimmungen eingeräumt.
Yamaha Europa GmbH
Name des Importeurs
• Dies bezicht sich nur auf die von der Yamaha Europa GmbH
vertriebenen Produkte.
IMPORTANT NOTICE FOR THE UNITED KINGDOM
Connecting the Plug and Cord
IMPORTANT. The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may
not correspond with the coloured makings identifying the terminals
in your plug proceed as follows:
The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the
terminal which is marked with the letter L or coloured RED.
Making sure that neither core is connected to the earth terminal of
the three pin plug.
• This applies only to products distributed by Yamaha-Kemble Music (U.K.) Ltd.
BLUE: NEUTRAL
BROWN : LIVE
CANADA
THIS DIGITAL APPARATUS DOES NOT EXCEED THE “CLASS B”
LIMITS FOR RADIO NOISE EMISSIONS FROM DIGITAL APPARATUS SET OUT IN THE RADIO INTERFERENCE REGULATION OF
THE CANADIAN DEPARTMENT OF COMMUNICATIONS.
LE PRESENT APPAREIL NUMERIQUE N’EMET PAS DE BRUITS
RADIOELECTRIQUES DEPASSANT LES LIMITES APPLICABLES
AUX APPAREILS NUMERIQUES DE LA “CLASSE B” PRESCRITES
DANS LE REGLEMENT SUR LE BROUILLAGE RADIOELECTRIQUE EDICTE PAR LE MINISTERE DES COMMUNICATIONS DU
CANADA.
CAUTION: TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE
BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT, FULLY INSERT.
ATTENTION: POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES,
INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA
BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU’AU
FOND.
• This applies only to products distributed by Yamaha Canada Music Ltd.
• Ceci ne s’applique qu’aux produits distribués par Yamaha Canada Musique Ltée.
Dette apparat overholder det gaeldende EF-direktiv vedrørende
radiostøj.
Cet appareil est conforme aux prescriptions de la directive
communautaire 87/308/CEE.
Diese Geräte entsprechen der EG-Richtlinie 82/499/EWG und/oder
87/308/EWG.
This product complies with the radio frequency interference requirements of the Council Directive 82/499/EEC and/or 87/308/EEC.
Questo apparecchio è conforme al D.M.13 aprile 1989 (Direttiva CEE/
87/308) sulla soppressione dei radiodisturbi.
Este producto está de acuerdo con los requisitos sobre interferencias
de radio frequencia fijados por el Consejo Directivo 87/308/CEE.
YAMAHA CORPORATION
66
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.