This product, when installed as indicated in the
instructions contained in this manual, meets
FCC requirements. Modifications not expressly
approved by Yamaha may void your authority,
granted by the FCC, to use the product.
2. IMPORTANT: When connecting this product to
accessories and/or another product use only
high quality shielded cables. Cable/s supplied
with this product MUST be used. Follow all
installation instructions. Failure to follow instructions could void your FCC authorization to
use this product in the USA.
3. NOTE: This product has been tested and found
to comply with the requirements listed in FCC
Regulations, Part 15 for Class “B” digital devices. Compliance with these requirements
provides a reasonable level of assurance that
your use of this product in a residential environment will not result in harmful interference with
other electronic devices. This equipment generates/uses radio frequencies and, if not installed
and used according to the instructions found in
the users manual, may cause interference
harmful to the operation of other electronic
devices. Compliance with FCC regulations does
* This applies only to products distributed by YAMAHA CORPORATION OF AMERICA.
not guarantee that interference will not occur in
all installations. If this product is found to be the
source of interference, which can be determined
by turning the unit “OFF” and “ON”, please try to
eliminate the problem by using one of the
following measures:
Relocate either this product or the device that is
being affected by the interference.
Utilize power outlets that are on different branch
(circuit breaker or fuse) circuits or install AC
line filter/s.
In the case of radio or TV interference, relocate/
reorient the antenna. If the antenna lead-in is
300 ohm ribbon lead, change the lead-in to coaxial type cable.
If these corrective measures do not produce
satisfactory results, please contact the local
retailer authorized to distribute this type of
product. If you can not locate the appropriate
retailer, please contact Yamaha Corporation of
America, Electronic Service Division, 6600
Orangethorpe Ave, Buena Park, CA90620
The above statements apply ONLY to those
products distributed by Yamaha Corporation of
America or its subsidiaries.
CANADA
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
• This applies only to products distributed by Yamaha Canada Music Ltd.
• Ceci ne s’applique qu’aux produits distribués par Yamaha Canada Musique Ltée.
The exclamation point within the
equilateral triangle is intended to
alert the user to the presence of
important operating and maintenance
(servicing) instructions in the
literature accompanying the product.
The lightning flash with arrowhead
symbol, within the equilateral
triangle, is intended to alert the user
to the presence of uninsulated
“dangerous voltage” within the
product’s enclosure that may be of
sufficient magnitude to constitute a
risk of electrical shock.
• Dit apparaat bevat een lithium batterij voor geheugen back-up.
• This apparatus contains a lithium battery for memory back-up.
• Raadpleeg uw leverancier over de verwijdering van de batterij op
het moment dat u het apparaat ann het einde van de levensduur
afdankt of de volgende Yamaha Service Afdeiing:
• For the removal of the battery at the moment of the disposal at
the end of the service life please consult your retailer or Yamaha
Service Center as follows:
• Gooi de batterij niet weg, maar lever hem in als KCA.
• Do not throw away the battery. Instead, hand it in as small
chemical waste.
NEDERLAND / NETHERLAND
Yamaha Music Nederland Service Afdeiing
Kanaalweg 18-G, 3526 KL UTRECHT
Tel. 030-2828425
Yamaha Music Nederland Service Center
Address: Kanaalweg 18-G, 3526 KL UTRECHT
Tel: 030-2828425
2
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
INFORMATION RELATING TO PERSONAL INJURY, ELECTRICAL SHOCK,
AND FIRE HAZARD POSSIBILITIES HAS BEEN INCLUDED IN THIS LIST.
WARNING-
uct, basic precautions should always be followed. These precautions include, but are not limited to, the following:
When using any electrical or electronic prod-
1. Read all Safety Instructions, Installation Instructions,
Special Message Section items, and any Assembly Instructions
found in this manual BEFORE making any connections, including connection to the main supply.
2. Do not attempt to service this product beyond that
described in the user-maintenance instructions. All other servicing should be referred to qualified service personnel.
3. Main Power Supply Verification: Yamaha products are
manufactured specifically for the supply voltage in the area
where they are to be sold. If you should move, or if any doubt
exists about the supply voltage in your area, please contact your
dealer for supply voltage verification and (if applicable) instructions. The required supply voltage is printed on the name plate.
For name plate location, please refer to the graphic found in the
Special Message Section of this manual.
4. WARNING: Do not place this product or any other
objects on the power cord or place it in a position where anyone
could walk on, trip over, or roll anything over power or connecting cords of any kind. The use of an extension cord is not
recommended! If you must use an extension cord, the minimum
wire size for a 25' cord (or less) is 18 AWG. NOTE: The smaller
the AWG number, the larger the current handling capacity. For
longer extension cords, consult a local electrician.
designed for enclosed installations, should be placed in locations
that do not interfere with proper ventilation. If instructions for
enclosed installations are not provided, it must be assumed that
unobstructed ventilation is required.
6. Temperature considerations: Electronic products should
be installed in locations that do not seriously contribute to their
operating temperature. Placement of this product close to heat
sources such as; radiators, heat registers etc., should be avoided.
7. This product was NOT designed for use in wet/damp
locations and should not be used near water or exposed to rain.
Examples of wet /damp locations are; near a swimming pool,
spa, tub, sink, or wet basement.
8. This product should be used only with the components
supplied or; a cart ,rack, or stand that is recommended by the
manufacturer. If a cart, rack, or stand is used, please observe all
safety markings and instructions that accompany the accessory
product.
9. The power supply cord (plug) should be disconnected
from the outlet when electronic products are to be left unused
for extended periods of time. Cords should also be disconnected
when there is a high probability of lightening and/or electrical
storm activity.
10. Care should be taken that objects do not fall and liquids
are not spilled into the enclosure through any openings that may
exist.
11. Electrical/electronic products should be serviced by a
qualified service person when:
a. The power supply cord has been damaged; or
b. Objects have fallen, been inserted, or liquids have been
spilled into the enclosure through openings; or
c. The product has been exposed to rain; or
d. The product does not operate, exhibits a marked change
in performance; or
e. The product has been dropped, or the enclosure of the
product has been damaged.
12. This product, either alone or in combination with an
amplifier and headphones or speaker/s, may be capable of
producing sound levels that could cause permanent hearing loss.
DO NOT operate for a long period of time at a high volume
level or at a level that is uncomfortable. If you experience any
hearing loss or ringing in the ears, you should consult an audiologist.
IMPORTANT: The louder the sound, the shorter the time
period before damage occurs.
13. Some Yamaha products may have benches and/or acces-
sory mounting fixtures that are either supplied as a part of the
product or as optional accessories. Some of these items are
designed to be dealer assembled or installed. Please make sure
that benches are stable and any optional fixtures (where applicable) are well secured BEFORE using. Benches supplied by
Yamaha are designed for seating only. No other uses are recommended.
92-469-3
PLEASE KEEP THIS MANUAL
3
Manual del usuario
Gracias por adquirir el preamplificador para guitarra
acústica AG-Stomp YAMAHA.
Para entender bien las numerosas funciones y poder
obtener la máxima vida útil del AG-Stomp, lea atentamente este manual antes de empezar a utilizarlo. Después de
haber leído este manual, guárdelo en un lugar seguro para
poderlo consultar en el futuro.
• Para evitar posibles daños, procure no utilizar el AG-Stomp en los siguientes lugares:
• Bajo la luz directa del sol o junto a un equipo de calefacción.
• En lugares muy fríos o muy cálidos.
• En lugares expuestos a alta humedad o mucho polvo.
• En lugares sometidos a impactos o vibraciones fuertes.
• Antes de efectuar cualquier conexión, asegúrese de que la alimentación del AG-Stomp y de los
dispositivos externos esté desconectada (OFF).
• Para proteger los altavoces contra posibles daños, ajuste siempre el mando OUTPUT a “0”
antes de conectar o desconectar (ON/OFF) la alimentación.
• Cuando vaya a conectar un altavoz a esta unidad, compruebe primero que la alimentación esté
desconectada (OFF).
• No aplique demasiada fuerza a los interruptores, mandos y controles.
• El AG-Stomp es un dispositivo de precisión. Trátelo con cuidado y evite los golpes y las caídas.
• Por razones de seguridad, desenchufe siempre el adaptador de alimentación de la toma de
corriente de CA de la pared si se corre el peligro de rayos en su localidad.
• Mantenga el AG-Stomp apartado de anuncios de neón y luces fluorescentes para evitar la captación de ruido.
• Para evitar daños y posibles descargas eléctricas, no abra nunca la carcasa ni manipule los
circuitos internos.
• No emplee nunca bencina, disolvente, ni otros líquidos volátiles para la limpieza de la unidad,
porque estos productos químicos pueden deteriorar o decolorar el acabado. Utilice siempre un
paño suave y seco para sacar el polvo y la suciedad.
5
Nomenclatura
■ Panel superior
Visualizador y sección principalSección de efectos
Sección de los interruptores de pedal
● Visualizador y sección principal
q
w
y
q Botón de incremento (UP)
w Botón de reducción (DOWN)
Presiónelos para cambiar el número de parche en
pasos de ±1. Manténgalos presionados para cambiar el número de banco en pasos de ±1. Presione
simultáneamente los botones [UP] y [DOWN] para
cambiar entre las áreas de Usuario ↔ Preajuste.
El parpadeo de sus lámparas se utiliza para indicar
la relación existente entre la posición del mando y
el valor de los datos del parche.
6
e
r
t
Sección del preamplificador
e Botón de operación manual (MANUAL)
Independientemente de los ajustes del parche seleccionado, este botón cambia el tono al del sonido
que producen los ajustes determinados por la posición actual de cada uno de los mandos.
Si se cambia el ajuste del parche, parpadeará la
lámpara del botón.
Presione simultáneamente los botones [MANUAL]
y [UTILITY] para entrar en el modo de ajuste de
control exterior. (→ página 22)
r Botón de utilidades (UTILITY)
Establece el modo de utilidades. (→ página24)
Presione simultáneamente los botones [UTILITY] y
[STORE] para entrar en el modo de afinador. (→
página 23)
t Botón de almacenamiento (STORE)
Establece el modo de almacenamiento. (→ página 19)
y Visualizador
Visualiza los números de parche, los valores de
ajuste de los parámetros, etc.
Nomenclatura
● Sección del preamplificador
uio
u Selector del tipo de micrófono (MIC TYPE)
Selecciona un tipo de simulador de micrófono.
En el modo de utilidades, se emplea para seleccionar las funciones que se desean ajustar tales como
las de los interruptores de pedal o funciones MIDI.
i Control de mezcla (BLEND/STEREO)
Controla el balance del volumen entre el sonido directo de la guitarra y el sonido producido por el
simulador de micrófono. (→ página 15)
Cuando está establecido el modo SHIFT, se emplea para ajustar el ajuste estéreo del simulador.
(→ página 15)
o Mando del volumen (VOLUME)
Controla el volumen total del sonido ajustado con
los controles de tono.
* El ajuste del mando VOLUME queda almacenado en la me-
moria.
!2
!0
!0 Controles de tono
(TREBLE, MIDDLE, BASS, PRESENCE)
Controlan el nivel de la frecuencia del tono correspondiente a cada mando.
Cuando está establecido el modo SHIFT, ajustan la
frecuencia central variable del control de tono correspondiente. (→ página 14)
!1 Control del nivel de salida (OUTPUT)
Controla el nivel de la señal suministrada desde las
tomas de salida del AG-Stomp (OUTPUT,
PHONES).
* El ajuste del mando OUTPUT no queda almacenado en la
memoria.
!2 Botón de cambio (SHIFT)
Este botón se emplea para establecer el modo
SHIFT en el que pueden realizarse el ajuste de
estéreo del simulador de micrófono y los ajustes de
la frecuencia central variable de los controles de
tono. (→ páginas 14 y 15)
!1
● Sección de efectos
(Consulte la sección de [Funciones de los efectos y parámetros] en la página 21)
!5
!4!6!7!9@0@1@3
!3 Botón del limitador (LIMITER)
Activa (ON) (lámpara encendida) y desactiva (OFF)
(lámpara apagada) el limitador.
!8@2!3
!4 Mando del nivel (LEVEL)
Ajusta la profundidad del efecto del limitador.
Gírelo hacia la derecha para incrementar la profundidad del efecto.
* Cuando se ajusta en “0”, el limitador no produce ningún
efecto.
7
Nomenclatura
!5 Botones de reducción de realimentación
acústica (FEEDBACK REDUCTION 1-5)
Estos interruptores son filtros especiales que se
emplean para eliminar la realimentación acústica.
Estos cinco filtros pueden utilizarse para aislar y
suprimir las frecuencias que causan la
realimentación acústica.
La lámpara de cada filtro se enciende cuando el
filtro de la banda correspondiente está activado.
Puede utilizarse simultáneamente hasta cinco filtros.
!6 Control de la frecuencia (FREQ)
Ajusta la frecuencia del filtro de reducción de
realimentación acústica seleccionado. (→ página 16)
!7 Control de la profundidad (DEPTH)
Ajusta la profundidad del filtro de reducción de
realimentación acústica seleccionado. (→ página 16)
!8 Botones de los efectos de coros y retardo
(CHORUS/DELAY)
Estos botones sirven para seleccionar los efectos
de coros y de retardo. Se enciende la lámpara del
efecto actualmente seleccionado.
● Sección de los interruptores de pedal
!9 Control de la velocidad/tiempo
(SPEED/TIME)
Efecto de coros: Ajusta la velocidad de los coros.
Efecto de retardo: Ajusta el tiempo de retardo.
@0 Control de la profundidad/realimentación
acústica (DEPTH/FEEDBACK)
Efecto de coros: Ajusta la profundidad del efecto de
coros.
Efecto de retardo: Ajusta el tiempo que se repite el
retardo.
@1 Mando del nivel (LEVEL)
Efecto de coros: Ajusta el volumen del efecto de
coros.
Efecto de retardo: Ajusta el nivel de volumen del
efecto de retardo.
@2 Botones de efectos de reverberación
(HALL/ROOM/PLATE)
Estos botones sirven para ajustar el tipo de efecto
de reverberación a utilizarse. Se enciende la lámpara del efecto actualmente seleccionado.
@3 Volumen de reverberación (REVERB)
Ajusta la cantidad de reverberación que se añade
al tono de la guitarra.
@4 Interruptores de pedal 1, 2, 3
De acuerdo con los ajustes realizados en el modo
de utilizados (→ página 24), pueden utilizarse estos interruptor para las funciones siguientes:
• Selecciona un parche (1/2/3) desde el banco actualmente seleccionado.
• Activa (ON)/desactiva (OFF) los bloques de efectos (1:
Limitador, 2: Coros/retardo, 3: Reverberación)
@5 Selector de banco
(AUTO F.R./BANK/TUNER)
• Presione el selector cuando se produzca
realimentación acústica: El AG-Stomp identi-
8
@4@5
ficará automáticamente la frecuencia problemática y aplicará un filtro de reducción de
realimentación acústica. (→ página 16)
• Mantenga presionado el selector hasta queparpadee la visualización: Emplee el interruptor de pedal 1 para cambiar el área, y el interruptor de pedal 2 ó 3 para seleccionar el banco. (→ página 18)
• Mantenga presionado el selector hasta queaparezca “tu” en el visualizador: Se establece el modo del afinador. (→ página 23)
■ Panel posterior
Nomenclatura
@6@7 @8@9#0#1#2#4#5
@6 Interruptor de la alimentación
(STAND-BY ON/OFF)
Es el interruptor de la alimentación del aparato.
* Para proteger los altavoces, ajuste el mando OUTPUT !1
en “0” antes de conectar (ON) o desconectar (OFF) la
alimentación.
@7 Toma del adaptador de la alimentación
(AC IN 12V 1A)
Conecte a esta toma el adaptador de la alimentación suministrado.
* No emplee nunca un adaptador de alimentación que no sea
el adaptador suministrado. El empleo de otros adaptadores
podría causar daños, sobrecalentamiento, incendios, etc.
@8 Interruptor de la alimentación de la guita-
rra (+9V SUPPLY ON/OFF)
Este interruptor permite suministrar alimentación (9
V CC) a un preamplificador incorporado para guitarra electroacústica a través de la toma INPUT del
AG-Stomp mediante el cable telefónico TRS suministrado. (→ página 12)
@9 Toma de salida MIDI (MIDI OUT)
Esta toma se emplea para transmitir datos MIDI
desde el AD-Stomp, como por ejemplo cambios de
control, cambios de programa, datos de la memoria del AG-Stomp, etc. (→ página 18)
#0 Toma de entrada MIDI (MIDI IN)
Esta toma se emplea para recibir datos MIDI desde
un dispositivo MIDI exterior, como pueda ser un
controlador de pedal MIDI, etc., que puede utilizarse para seleccionar parches, controlar el volumen
o controlar los efectos individuales del AG-Stomp.
(→ página 18)
Además, los datos del AG-Stomp almacenados en
un dispositivo MIDI exterior pueden hacerse volver
al AG-Stomp a través de esta toma. (→ página 25)
#1 Toma de salida digital (DIGITAL OUT)
Esta toma se emplea para transmitir la salida del
AD-Stomp como datos digitales. Conecte esta toma
a la toma de entrada digital (COAXIAL) de una
consola de mezcla digital, etc. (→ página 11)
#3
#6
#2 Toma de pedal de expresión (EXP. PEDAL)
Conecte a esta toma un controlador de pedal (pedal de expresión) (opcional), como pueda ser el
YAMAHA FC-7, y controle los parámetros individuales del AG-Stomp. (→ páginas 22, 27)
#3 Toma de auriculares (PHONES)
Conecte unos auriculares (opcionales) a esta toma
para escuchar el sonido del AG-Stomp cuando desee ensayar por la noche sin molestar a los demás.
(→ página 11)
* Incluso cuando se han enchufados unos auriculares a esta
toma, la señal de audio se suministra desde la toma
#4 y la toma DIGITAL OUT #1.
OUTPUT
#4 Tomas de salida (OUTPUT R, L/MONO)
Son las tomas de salida analógica del AG-Stomp
(TRS equilibrada). Conecte estas tomas a las tomas de entrada de un amplificador de potencia y
sistema de altavoces, amplificador de guitarra,
consola de mezcla, etc.
Puede utilizarse un cable telefónico TRS del tipo
PA, de venta en las tiendas del ramo, para enviar
una señal de audio TRS equilibrada desde el AGStomp. Además, los cables de conversión TRS-XLR
conectados a estas tomas suministran una señal
de audio equilibrada a las tomas XLR de una
consola de mezcla, etc. (→ página 10)
* Cuando conecte un dispositivo monofónico, emplee la toma
L/MONO.
#5 Toma de entrada (INPUT)
#6
Interruptor de silenciamiento de entrada (MUTE)
Esta toma es la toma de entrada del AG-Stomp.
Conecte una guitarra a esta toma.
Podrá utilizarse el cable telefónico TRS suministrado para suministrar la alimentación para el
preamplificador incorporado de una guitarra
electroacústica desde el AG-Stomp. (→ página 12)
Al presionar el interruptor MUTE ( ), se corta la
señal procedente de la toma INPUT para evitar que
se introduzca ruido, etc. en el circuito. Emplee este
interruptor cuando conecte o desconecte el cable
de la guitarra.
9
Conexiones
Antes de realizar cualquier conexión a cualquiera de las tomas de entrada (INPUT) y/o de
salida (OUTPUT) del AG-Stomp, asegúrese de que la alimentación del AG-Stomp y la de
todos los otros dispositivos esté desconectada (OFF) para evitar descargas eléctricas o
daños en los dispositivos.
■ Conexión de la alimentación
Emplee el adaptador de la alimentación suministrado (AC-10) para alimentar el AG-Stomp.
1. Asegúrese de que el interruptor de la alimentación (STAND-BY) del
AG-Stomp esté en la posición de desconexión (OFF ).
2. Conecte la clavija del adaptador de la alimentación a la toma AC IN
del AG-Stomp.
3. Enchufe el adaptador de la alimentación a una toma de corriente.
Emplee sólo el adaptador de la alimentación AC-10 suministrado para alimentar el aparato.
El empleo de otros adaptadores podría causar daños,
sobrecalentamiento o incendios, lo cual es muy peligroso.
Asegúrese de aplicar la tensión de CA indicada en el adaptador de la alimentación.
No emplee nunca el adaptador de la alimentación AC-10 suministrado con ningún otro dispositivo.
■ Conexión de una consola de mezcla o de un amplificador
1. Utilice el cable de conversión TRS-XLR suministrado para convertir las salidas del AG-Stomp (TRS
equilibrada) a salidas XLR equilibradas.
2. Emplee un cable telefónico TRS del tipo PA, de venta en las tiendas del ramo, para conectar la toma de
salida del AG-Stomp a las tomas equilibradas de una consola de mezcla, amplificador de potencia, etc.
3. Cuando se emplee un cable monofónico, las conexiones serán desequilibradas.
Consola de mezcla, amplificador de potencia, etc.
OFF ( )
Toma de
corriente
Adaptador de la
alimentación AC-10
* La forma del adaptador de CA
cambia según el país de destino
del dispositivo.
10
A las tomas OUTPUT L/
MONO, R del AG-Stomp
Cable de conversión
TRS-XLR (suministrad)
1: Tierra
Cable XLR
Cable telefónico TRS del tipo PA
Cable telefónico monofónico
Para aprovechar todo el potencial del AG-Stomp, le recomendamos que lo emplee en estéreo.
Salida XLR equilibrada
Salida TRS equilibrada
Salida desequilibrada
2: Activo
3: Pasivo
T: Activo
R: Pasivo
S: Tierra
Loading...
+ 22 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.