tec-mobil
D Mobiler Bohrständer
G Mobile drill stands
F Guide de perçage mobile
n Mobiele boorstandaard
I Guidamobile per trapani
E Soportes de columna móviles
P Suporte com montante móvel
K Mobil borestander
S Mobilborrstativ
f Liikutettava porateline
N Mobilt borestativ
l Ruchomy stojan wiertniczy
q Κινητ στριγμα τρυπανισμο
T Seyyar matkap tutucusu
4522000
wolfcraft®GmbH
D-56746 Kempenich
Germany
D Ersatzteilliste
G Spare parts list
F Liste de pièces de rechange
n Lijst met reserveonderdelen
I Elenco pezzi di ricambio
2x
Ident Nr.:
116600036
116430121
3x
M 6
DIN 934
E Lista de recambios
P Lista de peças sobresselentes
K Liste over reservedele
S Reservdelslista
f Varaosaluettelo
2x
116430122
2x
M 6 x 30
DIN 912
N Reservdelsliste
l Lista części zamiennych
q Κατλογος ανταλλακτικν
T Yedek parça listesi
116600902
2x
117200008
D Bestell Nr.
G Purchase order no.
F N° de comm.
n Bestelnr.
I Cod. ord.
E Ref. No.
P N° de encomenda
K Best. nr.
S Bestr.
f Tilaus-no
N Bestillingsnr.
l Numer zamówienia
q Αριθμς παραγγελας
T Sipariş no.
2x
117610002
M 6 x 20
DIN 931
- 2 -
116600903
2x
2x
1x
116600901
116430120
116600902
2x
D Zubehörbeutel
G Accessory bag
F Sachet avec accessoires
n Zakje met accessoires
I Sacchetto di accessori
119900653
2x 2x 1x 2x
119900651
E Bolsa de accessorios
P Saco de acessórios
K Tilbehørspose
S Tillbehörspase
N Tilbehørpose
l Opakowanie z osprzętem
q Σκκος εξαρτημτων
T Aksesuvar çantası
f Lisätarvikepussi
2x 1x
2x
1x 1x 2x
- 3 -
D Montageanleitung
G Assembly Instructions
F Instructions de montage
n Montage instrukties
I Istruzioni per montaggio
E Instrucciones de montaje
P Instrução de montagem
K Monteringsanvisning
S Montagevejledning
f Asennus Käyttöohje
N Monteringsanvisning
l Opis montażu
q Οδηγες μονταρσματος
T Montaj talimatı
1.2
1
1.3
1.1
- 4 -
D Schrauben nicht inbegriffen.
G Screws not included.
F Vis et serre-joints non compris.
n Schroeven niet inbegrepen.
I Viti non incluse.
E Tornillos no estan incluidos.
P Os parafusos não estão incluídos.
K Skruer er ikke inkluderet.
S Skruvar ingår ej.
f Ruuvit eivät kuulu toimitukseen.
N Skruer følger ikke med.
l Nie załączono śrub
q Οι βδες δεν συμπεριλαμβνονται
T Cıvatalar içeriğe dahil değildir.
2
- 5 -
D Achtung: Nicht als Oberfräse verwenden.
G Please Note: Do not use as router.
F Attention: Ne pas utiliser comme défonceuse.
n Opgepast: Niet als bovenfrees gebruiken.
I Attenzione: Non utilizzare come fresatrice verticale.
E ¡Atención!: No utilizar como fresa de cajeadora.
P Atenção: Não utilizar como fresa de topo.
K OBS!: Må ikke anvendes som overfræser.
S Märk: Får inte användas som övre fräs.
f Huom: Ei sovellu yläjyrsintään.
N OBS!: Må ikke brukes som overfreser.
l Uwaga: Nie jest przewidziany do zastosowania jako frezarka górnowrzecionowa.
q Προσοχ: Μη χρση ως νω φρζα.
T Dikkat: Üst freze olarak kullanılmamalıdır.
Die Grundplatte des Bohrmobils sollte bei Bohrungen von Rundmaterialien und Winkelbohrungen festgeschraubt
werden. (Abb. 2)
The base plate is to be firmly secured when drilling round work-pieces and when drilling holes at an angle (fig. 2).
Pour les perçages de matériaux ronds et les perçages en angle, la plaque de base devrait être vissée sur le
support. (Fig. 2)
De grondplaat van het apparaat moet bij boren in rond materiaal en bij boren onder een hoek vastgeschroefd
worden. (Afb. 2)
Per eseguire forature di pezzi rotondi o forature angolari è necessario fissare la base dell’attrezzo (Fig. 2).
Hay que atornillar la placa base del aparato para realizar taladros en materiales redondos y para taladros
angulares. (Figura 2)
Ao perfurar materiais redondos e ao utilizar a broca para ângulos, é necessário fixar a placa de base da máquina
por meio de parafusos (Fig. 2).
Apparatets grundplade skal skrues fast under boring i rundt materiale og vinkelboring (ill. 2).
Apparatens basisplatta bör vid borrning i runda material och vid vinkelborrning skruvas fast. (Bild 2.)
Laitteen jalustalevy on kiinnitettävä pyörömateriaaleja poratessa ja kulmaporauksissa. (kuva 2)
Apparatets fundamentplate bør være fastskrudd ved boring i rundstangmateriale og ved vinkelboringer. (Bilde 2)
Płyta fundamentowa urządzenia powinna, w przypadku wiercenia w przedmiotach okrągłych oraz wierceń kątowych,
zostać unieruchomiona za pomocą śrub.
Η πλκα βσνης της συσκευς πρπει να βιδ$νεται στρεα σε τρυπανισμος στρογγυλ$ν υλικ$ν
και γωνιακος τρυπανισμος (φωτ 2).
Aletin temel plakası, yuvarlak malzemeler delinirken veya köşeden delmelerde sıkıca vidalanıp kullanı lmalıdır (şekil 2).
- 6 -
D Bedienungsanleitung
G Operating instructions
F Mode d’emploi
n Gebruiksaanwijzing
I Instruzioni per l’uso
D Einstellen der Bohrtiefe: 1. Bohrmaschine einspannen. 2. Gerät an Tischkante stellen. (Abb. 1) 3. Bohrmaschine soweit nach
unten drücken, bis die gewünschte Bohrtiefe erreicht ist. (Abb. 2) 4. Bohrmaschine mit Feststellschraube (A) festspannen.
5. Tiefenstop nach oben gegen den Maschinenhalter schieben und die Feststellschraube (B) festziehen. (Abb. 3) 6. Feststellschraube
(A) lösen und anschließend bohren.
G Setting the depth of hole: 1. Mount the drill. 2. Place the machine on the edge of the bench (fig. 1). 3. Press the drill down, until the
desired depth of hole is reached (fig. 2) 4. Screw the drill tight, using the securing screw (A). 5. Slide the depth stop upwards and screw
it tight against the machine holder, using the securing screw (B), see fig. 3. 6. Release securing screw (A). You are now ready to drill.
F Réglage de la profondeur de perçage: 1. Monter la perceuse. 2. Placer l’appareil au bord de la table. (Fig. 1) 3. Appuyer la perceuse vers
le bas jusqu’à ce que la profondeur de perçage souhaitée soit atteinte. (Fig. 2) 4. Fixer la perceuse au moyen de la vis de serrage (A).
5. Repousser la jauge de profondeur vers le haut contre le support de machine et serrer la vis de blocage (B). (Fig. 3) 6. Desserrer la vis de
serrage (A) et percer.
n Instellen van de boordiepte: 1. Boormachine inspannen. 2. Apparaat tegen de tafelkant zetten (Afb. 1) 3. Boormachine zo ver naar
beneden drukken tot de gewenste boordiepte bereikt is. (Afb. 2) 4. Boormachine met vastzetschroef (A) vastzetten. 5. Dieptestop naar
boven tegen de machinehouder schuiven en de vastzetschroef (B) vasttrekken. (Afb. 3) 6. Vastzetschroef (A) losdraaien en vervolgens boren.
I Regolazione della profondità di foratura: 1. Fissare il trapano. 2. Avvicinare l’attrezzo al bordo del tavolo. (Fig. 1) 3.Spingere il trapano
verso il basso fino ad aver raggiunto la profondità di foratura voluta. 4. Bloccare il trapano con la vite di fissaggio (A). 5. Spingere lo stop per
la regolazione della profondità verso l’alto contro il supporto della macchina e stringere bene la vite di fissaggio (B). (Fig. 3) 6. Allentare la vite
di fissaggio (A) ed eseguire quindi la foratura.
E Ajuste de la profundidad del taladro: 1. Sujetar la máquina de taladrar. 2. Colocar el aparato en el canto de la mesa. (Figura 1) 3. Empujar
la máquina de taladrar hacia abajo hasta alcanzar la profundidad de taladro deseada. (Figura 2) 4. Fijar bien la máquina de taladrar con el
tornillo de sujeción (A). 5. Empujar el tope de profundidad hacia arriba contra el soporte de la máquina y apretar el tornillo de sujeción (B).
(Figura 3) 6. Aflojar el tornillo de sujeción (A) y taladrar a continuación.
P Ajustar a profundidade de per furação: 1. Firmar a broca. 2. Colocar a máquina na borda da mesa. (Fig. 1) 3. Pressionar a broca para baixo,
até alcançar a profundidade desejada. (Fig. 2) 4. Fixar a broca com o parafuso tensor (A). 5. Empurrar o limitador de profundidade para cima
contra o suporte da máquina e apertar o parafuso tensor (B). (Fig. 3) 6. Soltar o parafuso tensor (A) e perfurar.
K Indstilling af boredybden: 1. Spænd boremaskinen. 2. Stil apparatet på bordets kant (ill. 1). 3. Tryk boremaskinen så langt ned,
indtil den ønskede boredybde er nået (ill. 2). 4. Spænd boremaskinen fast med sikringsskruen (A). 5. Skub dybdestoppet op
mod maskinholderen og stram sikringsskruen (B) (ill. 3). 6. Sikringsskruen løsnes og bor derefter.
S Inställning av borrhålsdjupet: 1. Fixera borrmaskinen. 2. Ställ apparaten på bordskanten (Bild 1). 3. Tryck ner borrmaskinen så långt, tills
det önskade borrhålsdjupet har uppnåtts. (Bild 2) 4. Fixera borrmaskinen med fästskruven (A). 5. Skjut arreteringen för borrhålsdjupet uppåt
mot maskinhållaren och vrid fast fästskruven (B). (Bild 3).
f Poraussyvyyden säätö: 1. Kiinnitä porakone. 2. Aseta laite pöydän reunaan. (kuva 1) 3. Paina porakonetta alaspäin, kunnes haluttu syvyys
on saavutettu. (Kuva 2) 4. Lukitse porakone kiristysruuvilla (A). 5. Työnnä syvyysvaste ylöspäin laitteen kannatinta kohti ja vedä lukituspainike
(B) kiinni. (kuva 3) 6. Avaa kiristysruuvi (A) ja aloita poraaminen.
N Innstilling av boredybden: 1. Spenn fast boremaskinen. 2. Still apparatet på bordkanten. (Bilde 1) 3. Press boremaskinen så
langt ned til den ønskede boredybden er oppnådd. (Bilde 2) 4. Boremaskinen spennes fast med låseskruen (A). 5. Dybdestopp
skyves oppover mot maskinholderen og låseskruen (B) trekkes til. (Bilde 3) 6. Låseskruen (A) løses og deretter kan en bore.
l Ustawianie głębokości wiercenia: 1. Przymocuj wiertarkę. 2. Ustaw urządzenie na brzegu blatu (rys. 1). 3. Dociskaj wiertarkę ku dołowi,
aż uzyskasz potrzebną Ci głębokość wiercenia (rys. 3). 4. Zamocuj wiertarkę przy pomocy śruby mocującej (A). 5. Przesuń mechanizm
ograniczający głębokość wiercenia ku górze w kierunku obsady urządzenia i dokręć do oporu śrubę mocującą (rys. 3). 6. Po zwolnieniu śruby
mocującej (A) możesz rozpocząć wiercenie.
q Ρθμιση βους τρυπανισμο: 1. Στρεα εφαρμογ του τρυπανιο. 2. Τοποθτηση της συσκεης στην κχη του πγκου.
(φωτ 1) 3. Πιζουμε το τρυπνι προς τα κτω τσο μχρι να επιτχουμε το επιδιωκμενο βθος τρυπανισμο. (φωτ 2)
4. Μαγκ$νουμε το τρυπνι με την βδα στερωσης (Α). 5. Σπρ$χνουμε το στοπρισμα βθους προς τα νω προς τον
διακπτη της μηχανς και σφγγουμε στρεα την βδα στερωσης (Β). (φωτ 3) 6 Λασκρουμε την βδα στερωσης (Α)
και στην συνχεια τρυπανζουμε.
T Delme derinliğinin ayarlanması: 1. Matkabı gerin. 2. Aleti masanın kenarına koyun (şekil 1). 3. Matkabı, arzu edilen delme
derinliğine erişilene kadar aşağyıa doğru bastırın (şekil 2). 4. Matkabı , sabitleştirme vidasıyla (A) sıkı ca gerin. 5.Derinliğy
durdurma tertibatını, yukarıya doğru makine tutucusuna itin ve sabitleştirme vidasını (B) sıkın. (şekil 3) 6. Sabitleştirme
vidasını çözün ve ardından deliği delin.
E Istrucciones de manejo
P Instrução de operação
K Betjeningsvejledning
S Bruksanvisning
f Käyttöohje
N Bruksanvisning
l Instrukcja obsługi
q Οδηγες χρσηις
T Kullanma talimatı
- 7 -
D Bohren in Decken und Wände
G Drilling ceilings and walls
F Perçages dans les murs et les plafonds
n Boren in plafonds en muren
I Foratura di soffitti e pareti
E Hacer taladros en techos y paredes
P Trabalhos de perfuração em tectos e paredes
K Boring i loft og vægge
S Borrning i tak och väggar
f Seinä- ja kattoporaukset
N Boring i tak og vegger
l Wiercenia w sufitach i ścianach
q Τρυπνισμα σε οροφς και τοχους
T Tavan ve duvarlarda delik delme
2
- 9 -
D Schanierlochbohrungen
G Drilling the holes for hinges
F Perçages de trous pour charnières
n Boren van scharniergaten
I Foratura di cerniere
E Taladros para bisagras
P Perfurações para dobradiças
K Boring af huller i hængsler
S Borrning av scharnerhål
f Sarananreikäporaukset
N Hullboringer på hengsler
l Wiercenia otworów pod montaż zawiasów
q Τρυπανισμς τρπας μεντεσδων
T Menteşe delik delme
3
- 10 -