WOLFCRAFT 3750 User Manual [fr]

Page 1
3750000
RE Y
em madeira
K Trædyvler S Pluggborrjigg f Tappiliitossarja N Treplugger l Uniwersalny przyrząd do połączeń
kołkowych
q Εξαρτματα ξυλοδεσας
με καβλιες
T Ağaç dübelleyici
wolfcraft®GmbH D-56746 Kempenich Germany
Page 2
Fig. 1
ø
12 - 14 mm 6 mm 15 - 17 mm 8 mm 17 - 30 mm 10 mm
X
18 mm
Fig. 2
A
B
A
B
Page 3
Fig. 3
A
B
A
B
Fig. 4
X
A
B
X
Page 4
D Inhalt G Contens F Contenu n Inhoud I Contenuto
E Contenido P Conteúdo K Indhold S Innehåll f Sisältö
N Innehåll l Zawartošć
q Περιεχμενο T İçerik
1x
1x
D Zubehör separat erhältlich G Accessories not included F Accessories vendus séparément n Accessories separaat
verkrijgbaar
I Accessori non compresi E Accesorios no incluidos P Accéssoirios vendidos
separamente
1x
1x
K Tilbehør som fåer separat S Tillbehör ingår ej f Varusteet eivät sisälly N Tillbehør følgerikke med l Wyposeżenie dodatkowe q Εξαρτματα μπορον
να αγοραστον ξεχωριστ
T Aksesuvar ayrıca
satın alınabilir
ø 6 mm 2905000, 2906000 ø 8 mm 2907000, 2908000 ø 10 mm 2909000, 2910000
ø6 mm2731000 ø 8 mm 2732000 ø 10 mm 2733000 ø 6-8-10 mm 2730000
ø 6-8-10 mm 2751000
2
Page 5
D
PROFI - TIPS
• Dübelauswahl ( Fig. 1 )
• Bohrtiefe ( X ) einstellen:
1. Eck- und T-Verbindungen ( Fig. 2 und 3 ):
Bohrtiefe Brett B = max. 2/3 Brettstärke + 18 mm ( Bohrbuchsenlänge ).
Bohrtiefe Brett A = "Rest" Dübellänge + 18 mm ( Bohrbuchsenlänge ).
Sie erleichtern Ihre Arbeit, wenn Sie dazu 2 Bohrer mit Tiefenstop verwenden: 1 Bohrer für Brett A und 1 Bohrer für Brett B.
2. Stirnflächenverbindungen ( Fig. 4 ):
Bohrtiefe (Brett A+B) = 1/2 Dübellänge + Bohrbuchsenlänge (18 mm ).
• Führen Sie zuerst den Bohrer in die Buchse, bevor Sie die Maschine anstellen.
• Führen Sie den Bohrer immer rechtwinklig in die Buchsen ein.
• Um die Spanabfuhr beim Bohren zu verbessern, Bohrer vor und zurück bewegen.
• Sie vermeiden Druckstellen im Holz, wenn Sie beim Einspannen von Brett B eine Unterlage zwischen Spannteller und Brett legen.
• Verleimen Sie die Dübel erst vor dem endgültigen Zusammensetzen.
G
PROFESSIONAL TIPS
• Dowel selection ( Fig. 1 )
• Adjusting the drilling depth ( X ):
1. Corner- and T-joints ( Fig. 2 and 3 ):
Drilling depth board B = max. 2/3 of board thickness + 18 mm ( length of drill bush ).
Drilling depth board A = "rest" of dowel length + 18 mm ( length of drill bush ).
Work will be easier if you use 2 drills with depth stop: 1 drill for board A and 1 drill for board B.
2. Face joints ( Fig. 4 ):
Drilling depth (board A and B) = 1/2 length of dowel + length of drill bush (18 mm ).
• Insert the drill into the bush before starting the machine.
• Always insert the drill rectangularly into the bushes.
• To improve the discharge of drilling chips move the drill forwards and backwards.
• To avoid drag marks in the wood use a pad between board B and the clamping vice.
• Glue the dowels just before assembling the parts.
3
Page 6
F
CONSEILS DE PROS
• Choix de chevilles ( figures 1 )
• Réglage de la profondeur de perçage ( X ):
1. Assemblage d'angles ou en T ( figures 2 et 3 ):
Profondeur de perçage planche B = max. 2/3 épaisseur de la planche + longueur de la douille de perçage ( 18 mm ).
Profondeur de perçage planche A = "reste" de la longueur de la cheville + longueur de la douille de perçage ( 18 mm ).
Pour vous faciliter la táche, utilisez à cet effet 2 forets avec butée de profondeur: 1 foret pour la planche A et 1 foret pour la planche B.
2. Assemblages plans ( figure 3 ):
Profondeur de perçage (planche A et B) = 1/2 longueur de la cheville + longueur de la douille de perçage (18 mm ).
• Introduisez d'abord le foret dans la douille avant de mettre la machine en marche.
• Introduisez toujours le foret perpendiculairement dans les douilles.
• Pour améliorer l'élimination du copeau lors du perçage, déplacez le foret vers l’avant et vers l’arrière.
• Pour éviter l'apparition de traces dues à l'empreinte de l'outil sur le bois, intercalez un support entre la planche et les disques de serrage lors de la fixation de la planche B.
• Ne procédez à l'encollage des chevilles qu'avant l'assemblage définitif.
n
PROF - TIPS
• Plugkeuze ( fig. 1 )
• Boordiepte ( X ) instellen:
1. Hoek- en T-verbindingen ( fig. 2 en 3 ):
boordiepte plank B = max. 2/3 plankdikte + boorbuslengte ( 18 mm ).
boordiepte plank A = "rest" pluglengte + boorbuslengte ( 18 mm ). U vergemakkelijkt uw werk als u hiervoor
2 boren met dieptestop gebruikt: 1 boor voor plank A en 1 boor voor plank B.
2. Kopvlakverbindingen ( fig. 4 ):
boordiepte (plank A en B) = 1/2 pluglengte + boorbuslengte (18 mm ).
• Eerst de boor in de bus leiden voordat u de machine inschakelt.
• De boor steeds haaks in de bussen invoeren.
• Om de spaanafvoer bij het boren te verbeteren boor naar voren en terug bewegen.
• U voorkomt drukplekken in het hout als u bij het inklemmen van plank B een onderlegger tussen spanschijf en plank legt.
• De plug pas vóór het definitieve verbinden vastlijmen.
4
Page 7
I
CONSIGLI PROFESSIONALI
• Selezione dei tasselli ( fig. 1 )
• Regolazione della profondità di perforazione ( X ):
1. Connessioni a squadra ed a T ( fig. 2 e 3 ):
Profondità di perforazione della tavola B = mass. 2/3 della sezione della tavola + lunghezza della bussola di foratura. ( 18 mm )
Profondità di perforazione della tavola A = Lunghezza "residua" del tassello + lunghezza della bussola di foratura. ( 18 mm )
Si facilita il lavoro adoperando due punte con blocco di profondità: 1 per la tavola A ed 1 per la tavola B.
2. Connessioni frontali ( fig. 4 ):
Profondità di perforazione (tavola A e B) - 1/2 lunghezza del tassello + lunghezza della bussola di foratura (18 mm ).
• Introduca la punta nella bussola, prima di mettere in moto il trapano.
• Dev'essere introdotta nella bussola sempre ad angolo retto.
• Per migliorare l'asporto dei trucioli, muovere il trapano in avanti ed indietro.
• Lei può evitare ammaccature del legno se, per il fissaggio della tavola B, viene posta una guarnizione tra la tavola e la piastra di fissaggio.
• Incolli i tasselli solo prima della connessione finale.
E
PROFESSIONAL TIPS
• Selección de espigas ( figura 1 )
• Ajustar la profundidad de perforación ( X ):
1. Ensamblajes angulares, y en forma de T ( figuras 2 y 3 ):
Profundidad de perforación tabla B = máx. 2/3 del espesor de la tabla + longitud del casquillo del taladro ( 18 mm ).
Profundidad de perforación tabla A = "resto" de la longitud de la espiga + longitud del casquillo del taladro ( 18 mm ).
2. Ensamblajes de caras frontales ( figura 4 ):
Profundidad de perforación (tablas A y B) = 1/2 longitud de la espiga + longitud del casquillo del taladro ( 18 mm ).
• Antes de poner la máquina en marcha, deben introducir la broca en el casquillo.
• La broca debe introducirse en el casquillo siempre de forma rectangular.
• Para mejorar la salida de virutas hay que mover el taladro hacia delante y atrás.
• Si quieren evitar marcas en la madera deben poner una base separadora entre el plato de sujeción y la tabla al sujetar la tabla B.
• No deben encoler las espigas antes del ensemblaje final.
5
Page 8
P
CONSELHOS PARA PROFISSIONAIS
• Selecção de buchas ( Fig. 1 )
• Ajustar a profundidade de perfuração ( X ):
1. União angular e em T ( Fig. 2 e 3 ):
Profundidade de perfuração prancha B= máx. 2/3 da espessura da prancha + 18 mm (comprimento das buchas de perfuração).
Profundidade de perfuração prancha A= "restante" comprimento da bucha + 18 mm (comprimento das buchas de perfuração).
O trabalho ficará facilitado, se usar 2 brocas com esbarro de profundidade: 1 broca para a prancha A e 1 broca para a prancha B.
2. Uniões da superfície exterior ( Fig. 4 ): profundidade de
perfuração (prancha A+B)= 1/2 do comprimento da bucha + comprimento da bucha de perfuração.
• Primeiramente, introduza a broca na bucha, antes de pôr a máquina a funcionar.
• Introduza a broca sempre em ângulo recto nas buchas.
• Para melhorar o transporte das aparas ao perfurar, mover o berbequim sempre para diante e para trás.
• Evitará pontos de pressão na madeira, se colocar um calço entre o disco de fixação e a prancha ao fixar a prancha B.
• Aplique cola nas buchas antes de fazer definitivamente a união.
K
PROFESSIONELLE TIPS
• Dybeludralg ( fig. 1 )
• Indstilling af boredybde ( X ):
1. Hjørne- og T-forbindelser ( fig. 2 og 3 ):
Boredybde bræt B = max. 2/3 brættykkelse + borebøsninglængde ( 18 mm ).
Boredybde bræt A = "rest"-dybellængde + borebøsningslængde ( 18 mm ).
Arbejdet bliver lettere, hvis man benytter 2 bor med dybdestop: 1 bor til bræt A og 1 bor til bræt B.
2. Frontsideforbindelse ( fig. 4 ):
Boredybde (bræt A og B) = 1/2 dybellængde + borebøsningslængde (18 mm ).
• Før først boret ind i bøsningen, inden der tændes for maskinen.
• Før altid boret retvinklet ind i bøsningerne.
• Man forbedrer fraførslen af spånerne ved at bevæge boret frem og tilbage.
• Man undgår tryksteder i træet, hvis der lægges et underlag mellem spændetallerkenen og brættet inden bræt B spændes fast.
• Lim først dyblerne fast før den endelige montering.
6
Page 9
S
VÅRT EXPERTRÅD
• Val av pluggar ( se bild 1 )
• Ställ in borrdjupet ( X ):
1. Hörn-och T-förbindningar ( bild 2 och 3 ):
Borrdjup bräda B = max. 2/3 av brädans tjocklek + borrhylsans längd ( 18 mm ).
Borrdjup bräda A = pluggens "restlängd" + borrhylsans längd ( 18 mm ).
Du underlättar arbetet, om du använder 2 borrar med djupstopp: 1 borr för bräda A och 1 borr för bräda B.
2. Gavelförbindningar ( se bild 4 ):
Borrdjup (bräda A och B) = 1/2 plugglängd + borrhylsans längd (18 mm ).
• För först ned borret i hylsan, innan borrmaskinen sätts på.
• Tänk på att alltid köra ned borret i hylsan i rät vinkel.
• Vid borrningen leds spånen bättre bort, om man för borret fram och tillbaka.
• Lägg i ett underlägg mellan spännskiva och bräda, när du spänner fast bräda B. Man undviker på så sätt, att det blir märken i virket efter trycket.
• Vänta med att limma fast pluggarna, tills delarna sätts ihop slutgiltigt.
f
AMMATTILAISOHJEITA
• Puutappien valinta ( kuva 1 )
• Poraussyvyyden säätö ( X ) :
1. Kulma- ja T-liitännät ( kuva 2 ja 3 ):
Poraussyvyys lauta B = maks. 2/3 laudan paksuudesta + poraholkinpituus ( 18 mm ).
Poraussyvyys lauta A = "loput" tapista + poraholkinpituus ( 18 mm ).
Työ helpottuu, jos käytät 2 poraa syvyysstopilla: 1 poraa lautaan A ja 1 poraa lautaan B.
2. Otsapintojen liitännät ( kuva 4 ):
Poraussyvyys (lauta A ja B) = 1/2 tappipituutta + poraholkinpituus (18 mm ).
• Käynnistä kone vasta, kun olet asettanut poran holkkiin.
• Vie pora holkkeihin aina suorassa kulmassa.
• Lastunpoisto tehostuu, kun liikutat poraa edestakaisin.
• Vältyt puuhun syntyviltä painautumilta, kun, asetat lautaa B kiinnitettäessäsi alustan kiinnityslevyn ja laudan väliin.
• Liima puutappi vasta ennen lopullista kokoamista.
7
Page 10
N
PROFF - TIPS
• pluggutvalg ( fig.1 )
• Boredybde ( X ) stilles inn:
1. Hjørne- og T-forbindelser ( fig.2 og 3 ): Boredybde bord B = maks. 2/3 bordtykkelse
+ 18 mm borhylselengde). Boredybde bord A = ”rest” plugglengde
+ 18 mm (borhylselengde). Du letter arbeidet ditt hvis du benytter 2 bor med dybdestopp:
1 bor for bord A og 1 bor for bord B.
2. Frontflateforbindelser ( fig.4 ): Boredybde (bord A+B) = 1/2 plugglengde +
borhylselengde (18 mm).
• Før først boret i hylsen før du slår på maskinen.
• Før boret alltid rettvinklet inn i hylsene.
• Beveg boret frem og tilbake for å forbedre spondybden under boringen.
• Du unngår trykkmerker i treet når du legger et underlag mellom spenntallerken og bord mens du spenner inn bord B.
• Lim sammen pluggene først før de settes sammen endelig.
l
Prady fachowe
• Dobór kołków połączeniowych (rys.1)
• Ustawianie głąbokości wiercenia (X):
1 Połączenia narożnikowe i „ T“ (rys. 2 i 3):
głębokość wiercenia -deska „B“ = maks. 2/3 grubości deski + 18 mm głębokość wiercenia -deska „A“ = „reszta“ długości kołka + 18 mm Pracę można sobie ułatwić poprzez stosowanie dwóch wierteł z ogranicznikiem (oddzielnie do obu łączonych desek).
2 Połączenia czołowe (rys. 4):
głębokość wiercenia (deska „A“ i „B“) = 1/2 długości kołka + 18 mm
• Przed włączeniem wiertarki, wprowadzić wiertło w tulejkę prowadzącą.
• Wiertło prowadzić prostopadle do tulejki prowadzącej.
• W celu polepszenia odprowadzania wióra, czasowo wycofywć wiertło z otworu.
• W celu uniknięcia uszkodzenia drewna, między nim a talerzem śruby umieścić jakiś element ochronny.
• Kołki pokryć klejem dopiero przed ostatecznym montażem.
8
Page 11
q
Γι Επαγγελματες
Εκλογ οπας ( εικ. 1 )
Ρμιοη του βους ανο γματος ( Χ ):
1. Γωνιακς και Τ-συνδις ( εικ. 2 κα 3 )
Βος ανογματος οανδας Β = μγιστος 2 / 3 ισχος της σανδας+ μκος το βσματος ( 18mm ) Βος ανογματς οανδας A = "υπλοιπο" το μκος οπας+ μκος το βσματος ( 18mm ).
Δ ιευκολενετε την δουλεα σας, εν χρησιμοποισετε 2 τρυπνια με stop βους: 1 τρυπνι γι σανδα Α κα 1 τρυπνι γι σανδα Β.
2. Συνδσεις μπροστιν'ν επιφανεων ( εικ. 4 ) :
Βος ανογματος / (οανδα Α κα Β) = 1/2 μκος οπας + μκος το βσματος ( 18mm ).
Οδηγστε αρχικ το τρυπνι στο βσμα πριν βλετε προς τη μηχαν.
Κατευνετε το τρυπνι πντα πετα στο βσμα.
Γι να φεγουν καλτερα τα ρινματα κατ την
διατρπηση κηνετε το τρυπνι εμπρς κα πσω.
Γι να αποφεγετε αποτπ'ματα στο ξλο τοποετστε πριν γαιζ'σετε το σανδι Β, μα βση μεταξ του γτζου κα της σανδας.
Κολλεστε την οπα πριν την τελικ ονδεση.
T
PROFESYONEL VERİLER
• Dübel seçimi ( Resim 1 )
• Delme derinliği ( X ) ayarlanması:
1. Köşe- ve T-Bağlantılar ( Resim 2 ve 3 ):
B-Levhasının delme derinliği = maksimum levha kalınlı ğının 2/3’ü +18mm (delik kovanı uzunluğu).
A-Levhasının delme derinliği = “artan“ dübel uzunluğu +18mm (delik kovanı uzunluğu).
2. Alın yüzeyi bağlantıları ( Resim 4 ):
delme derinliği (levha A+B) = 1/2 dübel uzunluğu +18mm (delik kovanı uzunluğu).
• Matkab motorunu çalıştırmadan önce matkap ucunu delik kovanına sokunuz.
• Matkap ucunu daima dikey olarak delik kovanına sokunuz.
• Talaş çıkışını kolaylaştırmak için makabı ileriye ve geriye doğru hareket ettiriniz.
• B-Levhasındaki sıkıştırma izlerini, sıkma aynası ve tahta levha arasına bir altlık koyarak önleyebilirsiniz.
• Ağaç dübelleri ilk olarak son montaj öncesinde tutkallayınız.
9
Page 12
D Bedienungsanleitung G Operating instructions F Mode d’emploi n Gebruiksaanwijzing I Istruzioni per l’uso E Instrucciones de manejo P Instrução de operação
K Betjeningsvejledning S Bruksanvisning f Käyttöohje N Bruksanvisning l Instrukcja obsługi q Οδηγες χρσης T Kullanma talimatı
Fig. 2
1
A
2
3
B
3
B
A
10
Page 13
A
4
B
5
B
A
A
6
B
11
Page 14
B
7
A
Fig. 3
1
A
2
A
12
Page 15
A
3
4
A
A
5
B
6
13
Page 16
B
6
A
B
7
A
8
8
A
B
14
Page 17
A
9
B
A
10
Fig. 4
B
1
A
15
Page 18
2
B
3
A
3
B
A
B
4
A
16
Page 19
B
5
A
6
B
A
7
BA
17
Page 20
D
Sicherheitstips
• Beachten Sie unbedingt die Sicherheitsvorschriften der Hersteller Ihrer Antriebsmaschinen.
• Diese Geräte müssen den VDE-Richtlinien entsprechen. Geräte ab dem Baujahr 1995 müssen ein CE-Zeichen haben.
• Ziehen Sie grundsätzlich den Netzstecker:
- vor dem Wechsel von Geräten
- vor dem Wechsel von Werkstücken
- vor Wartungsarbeiten
- bei Nichtbenutzung
• Prüfen Sie vor Arbeitsbeginn die Funktionsfähigkeit der Geräte und Werkzeuge. Arbeiten Sie nie mit beschädigtem oder stumpfem Werkzeug.
• Prüfen Sie immer vor Arbeitsbeginn die richtige Montage der verwendeten Geräte (z.B. Schraubver­bindungen).
• Spannen Sie das zu bearbeitende Teil fest.
• Achten Sie darauf, dass Sie selbst und die verwendeten Geräte immer einen sicheren Stand haben.
• Beachten Sie bei den verwendeten Geräten und Werkzeugen die auf dem Produkt, der Verpackung oder in der Bedienungsanleitung angegebenen Daten über Min.-/Max.-Drehzahl und Drehrichtung.
• Benutzen Sie Werkzeuge nur für ihren eigentlichen Bestimmungszweck.
• Entfernen Sie nie vorhandene Schutzvorrichtungen.
• Sorgen Sie dafür, dass Ihre Kleidung anliegt (insbesondere Ärmel) und schützen Sie Ihre Haare.
• Schützen Sie Ihr Gehör bei Arbeiten, die großen Lärm verursachen.
• Tragen Sie bei allen Arbeiten, bei denen Staub, Späne, Dämpfe oder Funken entstehen, eine Schutz­brille und einen Mund-/Nasenschutz.
• Arbeiten Sie nie auf den Körper zu.
• Greifen Sie nie in laufende Geräte.
• Achten Sie darauf, dass alle elektrischen Geräte vor Nässe, Staub und Feuchtigkeit geschützt sind.
• Halten Sie Kinder von Ihrer Werkstatt fern und be­wahren Sie Ihre Geräte und Werkzeuge gesichert auf.
• Lassen Sie nie Unerfahrene ohne Anleitung oder Aufsicht mit Ihren Geräten und Werkzeugen arbeiten.
• Arbeiten Sie immer planvoll und konzentriert.
• Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung.
• Verwenden Sie nur original wolfcraft
®
- Ersatzteile.
18
Page 21
G
Safety instructions
• Adhere to the safety regulations of the manufacture of your drive machines under all circumstances (e.g. electric drill, right-angle grinder etc.)
• These appliances have to be in accordance with the VDE-regulations Appliances built after 1995 have to have a CE-sign.
• Disconnect the power:
- before changing of attachments
- before changing of work pieces
- before maintenance jobs
- while not in use
• Before commencing work test the operatability of the appliances and tools. Never work with damaged or blunt tools.
• Check that the mounting of the appliances used is correct (e. g. bolted joints) before commencing work.
• Ensure the work piece is tight and secure.
• The space between the worktable and the backing pad should be no more than 3 mm.
• Take care that there is always a stable support for the workpiece or clamp the component to be machined tightly.
• Take care that you and the appliances used are always standing securely.
• Adhere to the data quoted regarding minimum/ speeds and direction of rotation on the product, packaging or in the operating instructions for the appliances and tools to be used.
• Use tools only for their actual intended purpose.
• Never remove existing protective devices.
• Use goggles or breathing protection for mouth/nose during all jobs, that cause dust, chips, fumes or sparks.
• Protect your hearing when doing work causing a lot of noise.
• Wear safety glasses, strong protective gloves and a mouth and nose protector for all work in which dust, shavings, fumes or sparks occur.
• Never work towards your body.
• Never reach into equipment which is in operation.
• Take care that all electrical equipment is protected against wet, dust and dampness.
• Keep children away from your workshop and store your equipment and tools in a safe place.
• Never allow inexperienced personnel to work with your equipment and tools without instructions or supervision.
• Always work well planned and concentrated.
• Keep your work area orderly.
• Use only original wolfcraft
®
spare parts.
19
Page 22
F
Consignes de sécurité
• Respectez absolument les prescriptions de sécurité des fabricants de vos machines motrices (p. e. perceuses, meuleuses d' angle, etc.).
• Ces appareils doivent être conformes aux normes VDE. Les appareils fabriqués à partir de 1995 doivent avoir le sigle CE.
• Retirer systématiquement la fiche de la prise de secteur:
- avant de changer un appareil
- avant de changer la pièce à usiner
- avant les travaux d'entretien
- lorsque la machine n'est plus utilisée.
• Vérifiez le bon fonctionnement des appareils et outils avant de commencer le travail. N' utilisez jamais des outils détériorés ou émoussés.
• Vérifiez toujours avant de commencer à travailler si les appareils utilisés sont bien assemblés (p.e. les vissages).
• Serrer fermement les pièces à usiner.
• L'écart entre l'établi et l'assiette de rectification ne doit jamais être superieur à 3 mm.
• Veillez toujours à ce que la pièce à travailler repose sur un support stable ou serrez la le cas échéant.
• Veillez à ce que les appareils utilisés et vous-même ayez toujours une position assurée.
• Observez les données sur la vitesse de rotation minimum et maximum et le sens de rotation indiquées sur l' article, l' emballage ou dans le mode d' emploi des appareils et outils utilisés.
• Utilisez les outils seulement pour les travaux qui correspondent à leur destination.
• N' enlevez jamais les dispositifs protecteurs existants.
• Faites attention à ce que vos vêtements tiennent bien au corps (en particulier les manches) et protégez vos cheveux.
• Porter systématiquement des lunettes de protection ainsi qu'un masque respiratoire lors des travaux qui projettent de la poussière, des copeaux, de la vapeur ou des étincelles.
• Portez les lunettes de protection, des gants résistants et un masque protégeant bouche et nez pendant tous les travaux au cours desquels il pourrait se produire des poussière, des copeaux ou limailles, des vapeurs ou des étincelles.
• Ne travaillez pas en direction du corps.
• N' engagez pas la main dans une machine en marche.
• Prenez grade que tous les appareils électroniques soient protégés de l'humidité et de la poussière.
• Interdisez aux enfants l' accès de votre atelier et assurez vos appareils et outils.
• Ne laissez jamains des personnes inexpérimentées travailler sans instructions ou surveillance avec vos appareils et outils.
• Travaillez avec organisation et concentration.
• Maintenez votre zone de travail en ordre.
• Utilisez seulement les pièces de rechange originales de wolfcraft
®
.
20
Page 23
n
Veiligheidstips
• Lees voor gebruik in ieder geval de veiligheidsvoor­schriften van het apparaat (bijv. boormachine,haakse slijpmachine enz.).
• Deze apparaten moeten aan de VDE-richtlijnen beantwoorden. Apparaten vanaf het bouwjaar 1995 moeten een CE-teken hebben.
• Verwijdert u in principe de netstekker:
- voor het verwisselen van apparaten
- voor het verwisselen van werkstukken
- voor onderhoudswerkzaamheden
- wanneer het apparaat niet gebruikt wordt
• Controleer voordat u begint of het apparaat en het gereedschap goed werken. Werk nooit met beschadigd of stomp gereedschap.
• Controleer voordat u met uw werkzaamheden begint of het apparaat dat u wilt gebruiken goed vast zit (bijv. schroefverbindingen).
• Span het te bewerken gedeelte vast.
• De afstand tussen de werktafel en de steunschijf mag nooit meer zijn dan 3 mm.
• Zorg altijd voor een stabiele ondergrond van het werkstuk resp. zet het onderdeel dat u wilt bewerken vast.
• Let erop dat u in een veilige stand staat. Dit geldt ook voor de apparaten die u gebruikt.
• Let bij alle apparaten en al het gereedschap dat u gebruikt op de gegevens m.b.t. min.-/ max. toerental en de draairichting die op het produkt, de verpakking of in de gebruiksaanwijzing staan.
• Gebruik gereedschap alleen voor het doel waarvoor het geschikt is.
• Verwijder nooit de veiligheidsvoorzieningen.
• Draag bij alle werkzaamheden, waarbij stof, spanen, gassen of vonken ontstaan, een veiligheidsbril
• Bescherm uw oren bij werkzaamheden die veel lawaai maken.
• Draag bij werkzaamheden waarbij stof, splinters, stoom of vonken ontstaan een veiligheidsbril, stevige veiligheidsschoenen en een mond/neusbescherming.
• Werk nooit naar het lichaam toe.
• Pak nooit in lopende apparaten.
• Let erop dat alle elektrische apparaten tegen water, stof en vochtigheid zijn beschermd.
• Houd kinderen van uw werkplaats vandaan en berg uw apparaten en gereedschap veilig op.
• Laat nooit mensen zonder ervaring of zonder toezicht met uw apparaten en gereedschap werken.
• Werk altijd systematisch en geconcentreerd.
• Houd u werkplaats altijd netjes in orde.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelelen van wolfcraft
®
.
21
Page 24
I
Istruzioni di sicurezza
• Osservare assolutamente le norme di sicurezza della casa relative all' uso degli apparecchi (per es. perforatrice, smerigliatrice angolare, ecc.).
• Gli apparecchi devono essere conformi alle direttive VDE. Gli apparecchi con anno di costruzione a partire dal 1995 devono avere un marchio CE.
• Estraete sempre la spina di allacciamento alla rete:
- prima di cambiare apparecchi
- prima di cambiare pezzi
- prima di eseguire lavori di manutenzione
- quando l'apparecchio non viene usato.
• Prima di ogni avviamento verificare l'efficienza di funzionamento degli attrezzi e degli utensili. Non azionare mai utensili danneggiati o spuntati.
• Prima di ogni avviamento accertarsi che gli attrezzi usati siano esattamente montati (per es. raccordi filettati).
• Bloccate il pezzo da lavorare.
• La distanza dal banco di lavoro al disco di rettifica non deve mai superare i 3 mm.
• Assicurarisi che l'appoggio dell'utensile sia ben stabile oppure bloccare a fondo il pezzo da lavorare.
• Accertarsi che sia l'operatore che gli apparecchi da usare siano stabilmente sicuri.
• Sugli apparecchi ed utensili da usare osservare i dati sul regime di rotazione min. e max. e sul senso di rotazione, riportati sull'opuscolo d'uso e manutenzione, sul prodotto o sulla confezione.
• Non servirsi degli utensili per usi impropri.
• Non asportare in alcun caso i dispositivi di protezione applicati.
• Portate occhiali di protezione ed una protezione per la bocca ed il naso durante tutti i lavori in cui si formano polvere, trucioli, vapori o scintille.
• Utilizzare auricolari per lavori troppo rumorosi.
• Utilizzare occhiali protettivi, guanti ben robusti e un bavaglio per bocca e naso per lavori, in cui vengano prodotti polvere, trucioli, vapori o scintille.
• Non orientare gli attrezzi verso il proprio corpo.
• Non infilare le mani in attrezzi funzionanti.
• Proteggere tutti gli apparecchi elettrici da infiltrazioni di umidità, dalla polvere e dal bagnato.
• Tenere lontano i bambini e custodire gli apparecchi e gli utensili in luogo sicuro.
• Impedire a persone inesperte di utilizzare gli attrezzi senza opportune istruzioni o senza sorveglianza.
• Per il lavoro usare concentrazione e procedere secondo un piano preciso.
• Tenere in ordine il posto di lavoro.
• Utilizzare solo ricambi originali wolfcraft
®
.
22
Page 25
E
Indicaciones de seguridad
• Por favor tengan en cuenta las normas de seguridad del fabricante de sus máquinas motrices (por ejemplo taladradora, lijadora etc.).
• Estos aparatos deben corresponder a los prescripciones del VDE. Los aparatos fabricados a partir del año 1995 tienen que estar provistos de la marcación CE.
• Incondicionalmente deben quitar el enchufe a la red:
- anterior al cambio de aparatos
- anterior al cambio de piezas de trabajo
- anterior a trabajos de mantenimiento
- al no utilizar la máquina
• Comprueben antes de empezar a trabajar si su máquina o herramienta está en condiciones. No trabaje nunca con máquinas defectuosas o desafiladas.
• Asegúrense siempre antes de trabajar del montaje correcto de las piezas.
• La pieza de trabajo debe fijarse de forma segura.
• Busquen siempre una base adecuada para la pieza de trabajo o bien fijarla en un tornillo de banco por ejemplo.
• Asegúrense de que la máquina y Vd. tengan siempre una buena posición.
• Tengan siempre en cuenta las revoluciones min./máx. y la dirección de giro indicada.
• Utilice las máquinas sólo para el uso previsto.
• No quitar nunca los dispositivos de seguridad.
• No usar ropa que se pueda trabar en la máquina, y proteger su cabello.
• Durante todos los trabajos con formación de polvo, virutas, vapores o chispas deben llevar gafas protectoras y una protección de boca/nariz.
• Utilizar gafas, guantes y caretas de protección en todos los trabajos con polvo, vapores o chispas.
• No trabajen nunca dirigiéndose hacia su cuerpo.
• Nunca meter las manos en las máquinas que esten funcion - ando.
• Proteger las máquinas de humedad y polvillo.
• Guardar las máquinas en un lugar seguro, fuera del alcance de los niños.
• No deje trabajar en sus máquinas, personas que no tienen el conocimiento necesario para manejarlas.
• Concéntrese en su trabajo.
• Mantenga su lugar de trabajo ordenado.
• Usen sólo repuestos originales wolfcraft
®
.
23
Page 26
P
Avisos de segurança
• Observe impreterívelmente as prescrições de segurança do fabricante do seu motor de propulsão.
• Estes aparelhos deverão obedecer às directivas VDE. Aparelhos de fabrico a partir do ano de 1995 deverão incluir o distintivo CE.
• Em princípio, remova sempre a ficha da rêde,
- antes de trocar de aparelho
- antes de trocar de ferramenta
- antes de efectuar trabalhos de manutenção
- sempre que não esteja a proceder à sua utilização.
• Antes de iniciar o trablho, controle o funcionamento dos aparelhos e das ferramentas. Nunca trabalhe com ferramentas danificadas ou gastas.
• Antes de dar início ao trabalho, verifique sempre, se os aparelhos que pretende utilizar, estão correctamente montados (por exemplo, uniões roscadas, etc.)
• Tenda sempre firmemente a peça a trabalhar.
• Tenha sempre cuidado, no que se refere a uma posição estável da sua própria pessoa e dos aparelhos a utilizar.
• Observe sempre os dados indicados no próprio produto, na embalagem ou nas instruções de operação, referentes ao número de rotações mínimo e máximo e ao sentido de rotação dos aparelhos e das ferramentas utilizados.
• Utilize sempre ferramentas para os fins, a que elas verdadeiramente se destinam.
• Nunca remova os dispositivos de protecção existentes.
• Precavenha, de modo a que o seu vestuário assente correctamente (especialmente, no que diz respeito às mangas) e, proteja os cabelos.
• Proteja os ouvidos, ao efectuar trabalhos, que dão origem a forte ruído.
• Utilize óculos de protecção e um dispositivo de protecção para a boca/nariz, em todos os trabalhos, dos quais resulte a produção de pó, aparas e vapores.
Nunca trabalhe em direcção, a apontar para corpa.
• Nunca toque em aparelhos em movimento.
• Preste atenção, de modo a assegurar a protecção de aparelhos eléctricos contra a água, o pó e a humidade.
• Mantenha as crianças fora do alcance da sua oficina e mantenha aparelhos e ferramentas fora do alcance das mesmas.
• Nunca deixe pessoas inexperientes trabalhar com os seus aparelhos, sem a devida instruçã prévia e fora de vigilância.
• Trabalho sempre segundo o plano e com toda a concentração.
• Mantenha o seu local de trabalho arrumado.
• Só utilize peças sobresselentes de fabrico original wolfcraft
®.
24
Page 27
K
Sikkerhedstips
• Overhold altid sikkerhedsforskrifterne fra fabrikanten af Deres drivmaskiner (f. eks boremaskiner, vinkelslibere osv.).
• Disse redskaber skal være i overensstemmelse med VDE-bestemmelserne. Redskraber fra og med 1995 skal være forsynet med CE-mærket.
• De bør altid trække stikket ud
- før skift af redskaber
- før skift af arbejdsemner
- før vedligeholdelsesarbejder
- nær drejebænken ikke er i brug
• Kontroller apparaternes og værktøjets funktionsevne før De begynder at arbejde. Der bør aldrig benyttes beskadiget eller sløvt værktøj.
• Kontroller om de anvendte apparater er monteret rigtigt, før De begynder at arbejde. (f. eks. skruefor­bindelser).
• Spænd arbejdsemnet fast
• Afstanden mellem arbejdsbordet og slibetallerkenen bør aldrig overskride 3 mm.
• Sørg for, at emnet altid hviler på et solidt underlag, eller spænd den del, der skal bearbejdes fast.
• Sørg for, at De selv og de apparater der anvendes altid står sikkert.
• Overhold altid de angivelser for max./min. omdrejningstal og drejningsretning, som er angivet på værktøjet selv, dets forpakning eller i betjenings­vejledningen.
• Værktøjet bør kun benyttes efter dets egentlige bestemmelse.
• eksisterende beskyttelsesanordninger må aldrig fjernes.
• Sørg for at bære tætsiddende tøj (dette gælder især ærmerne) og beskyt Deres hår.
• Bær beskyttelsesbriller og mund-/næsebeskyttelse ved alle arbejder, ved hvilke der kan dannes støv, spåner, dampe eller gnister.
• Beskyt hørelsen ved arbejder, som forårsager meget støj.
• Bær altid beskyttelsesbriller, faste beskyttelseshandsker og mund/næsebeskyttelse ved arbejder som forårsager støv, dampe eller gnister.
• Grib aldrig ind i arbejdende apparater.
• Sørg for, at alle elektriske apparater er beskyttet mod fugtighed, støv og væde.
• Børn bør ikke opholde sig i Deres værksted og Deres apparater bør opbevares utilgængeligt for uvedkommende.
• De bør aldrig lade uerfarne arbejde med Deres værktøj uden instruktion og opsyn.
• Arbejd altid efter plan og koncentreret.
• Sørg altid for orden, hvor De arbejder.
• Anvend kun originale wolfcraft
®
reservedele.
25
Page 28
S
Säkerhetstips
• Läs noga igenom säkerhetsföreskrifterna från tillverkaren för dina maskiner (t.ex. borrmaskin, vinkelslipmaskin osv.).
• Maskinerna måste överensstämma med VDE-riktlinjerna. Maskiner fr.o.m. tillverkningsår 1995 ska vara försedda med CE-tecken.
• Drag alltid ut stickkontakten:
- före verktygsbyte
- före byte av arbetsstycke
- före servicearbete
- när maskinen ej är i drift
• Kontrollera att maskinerna och verktygen fungerar innan du börjar arbeta med dem. Använd aldrig skadade eller slöa verktyg.
• Kontrollera alltid att maskinerna är riktigt monterade innan du börjar arbetet (t.ex. skruvförband).
• Spänn fast arbetsstycket som ska bearbetas.
• Avståndet mellan arbetsbord och sliptallrik bör aldrig överskrida 3 mm.
• Se alltid till att verktyget ligger stadigt eller spänn fast arbetsstycket ordentligt.
• Var noga med att hålla ordentligt säkerhetsavstånd till maskinerna.
• Läsa igenom uppgifterna om minimi- och maximivarvtal och rotationsriktning. Dessa hittar du antingen på maskinen, förpackningen eller i bruksanvisningen.
• Använd endast verktyg som passar dina speciella behov.
• Tag aldrig bort några skyddsanordningar.
• Använd alltid skyddsglasögon samt mun-/nässkydd vid utförande av arbeten som kan framkalla damm, spån, ångor eller gnistor.
• Använd öronskydd vid arbeten som förorsakar mycket buller.
• Använd alltid skyddsglasögon, fasta skyddshandskar och mun-/nässkydd vid arbeten där damm, spån, ångor eller gnistor kan uppstå.
• Arbeta aldrig i riktning mot dig själv.
• Grip aldrig tag i maskiner som är igång.
• Se till att alla elektriska apparater är skyddade mot väta, damm och fukt.
• Se till att barn inte kommer i närheten av hobbyverkstaden och förvara dina maskiner på säker plats.
• Låt aldrig oerfarna personer arbeta med maskinerna utan handledning eller uppsikt.
• Arbeta alltid planmässigt och koncentrerat.
• Håll alltid arbetsplatsen i ordning.
• Använd endast originalreservdelar från wolfcraft
®
.
26
Page 29
f
Turvallisuusohjeet
• Noudata ehdottomasti työkalujesi (esim. poroakoneen, kulmahiomakoneen jne.) valmistajien antamia turvallis­määräyksiä.
• Näiden laitteiden on vastattava VDE - määräyksiä. Vuonna 1995 tai sen jälkeen valmistetuissa laitteissa on oltava CE-merkki.
• Vedä aina pistoke pistorasiasta:
- ennen laitteiden vaihtoa
- ennen työstettävien kappaleiden vaihtoa
- ennen huoltotöitä
- kun et käytä laitetta.
• Ennen töiden aloittamista tarakista laitteiden ja työkalujen kunto. Ei koskaan pidä käyttää rikkinäistä tai tylsää työkalua.
• Tarkista aina ennen töiden aloittamista, että käytettävät laitteet on oikein asennettu (esim. niiden ruuviliitokset).
• Kiinnitä työstettävä kappale hyvin.
• Työpöydän ja hiomalautasen välinen etäisyys ei koskaan saa olla yli 3 mm.
• Huolehdi siitä, että työstettävä esine on tukevasti alustallaan tai se on kiristetty hyvin paikalleen.
• Huolehdi myös siitä, että työskennelläsi seisot tukevasti ja laitteetkin ovat varmasti paikoillaan.
• Laitteita tai työkaluja käytettäessä noudata tuotteessa, pakkauksessa tai käyttöohjeissa annettuja kierrosluvun ja pyörimissuunnan minimi-/maksimiarvoja.
• Työkaluja saadaan käyttää vain niiden alkuperäiseen tarkoitukseen.
• Suojalaitteita ei saa milloinkaan poistaa.
• Käytä kaikkien sellaisten töiden yhteydessä, joissa syntyy pölyä, lastuja, kaasua tai kipinöitä, suojalaseja sekä suu-/nenäsuojusta.
• Suojaa korvasi melulta jos työ on kovaäänistä.
• Kaikissa töissä, joista tulee pölyä, lastuja, höyryjä tai kipinöitä, on käytettävä suojalaseja, lujia suojakäsineitä ja suu-/nenäsuojusta.
• Älä tartu käynnissä oleviin koneisiin.
• Huolehdi, että sähkölaitteet on suojattu kosteudelta ja pölyltä.
• Lapset on pidettävä loitolla työpajasta ja työkalut ja laitteet säilytettävä turvallisessa paikassa.
• Älä koskaan työskentele itseesi päin.
• Älä koskaan päästä aloittelijoita yksin ja ilman ohjausta työkalujen pariin.
• Suorita työt aina suunnitelmallisesti ja keskittyneesti.
• Pidä työpaikkasi aina järjestyksessä.
• Käytä vain alkuperäisiä wolfcraft
®
-varaosia.
27
Page 30
N
Sikkerhetsinstrukser
• Noudata ehdottomasti työkalujesi (esim. poroakoneen, kulmahiomakoneen jne.) valmistajien antamia turvallis­määräyksiä.
• Näiden laitteiden on vastattava VDE - määräyksiä. Vuonna 1995 tai sen jälkeen valmistetuissa laitteissa on oltava CE-merkki.
• Vedä aina pistoke pistorasiasta:
- ennen laitteiden vaihtoa
- ennen työstettävien kappaleiden vaihtoa
- ennen huoltotöitä
- kun et käytä laitetta.
• Ennen töiden aloittamista tarakista laitteiden ja työkalujen kunto. Ei koskaan pidä käyttää rikkinäistä tai tylsää työkalua.
• Tarkista aina ennen töiden aloittamista, että käytettävät laitteet on oikein asennettu (esim. niiden ruuviliitokset).
• Kiinnitä työstettävä kappale hyvin.
• Työpöydän ja hiomalautasen välinen etäisyys ei koskaan saa olla yli 3 mm.
• Huolehdi siitä, että työstettävä esine on tukevasti alustallaan tai se on kiristetty hyvin paikalleen.
• Huolehdi myös siitä, että työskennelläsi seisot tukevasti ja laitteetkin ovat varmasti paikoillaan.
• Laitteita tai työkaluja käytettäessä noudata tuotteessa, pakkauksessa tai käyttöohjeissa annettuja kierrosluvun ja pyörimissuunnan minimi-/maksimiarvoja.
• Työkaluja saadaan käyttää vain niiden alkuperäiseen tarkoitukseen.
• Suojalaitteita ei saa milloinkaan poistaa.
• Käytä kaikkien sellaisten töiden yhteydessä, joissa syntyy pölyä, lastuja, kaasua tai kipinöitä, suojalaseja sekä suu-/nenäsuojusta.
• Suojaa korvasi melulta jos työ on kovaäänistä.
• Kaikissa töissä, joista tulee pölyä, lastuja, höyryjä tai kipinöitä, on käytettävä suojalaseja, lujia suojakäsineitä ja suu-/nenäsuojusta.
• Du må aldri arbeide i retning av kroppen din.
• Älä tartu käynnissä oleviin koneisiin.
• Huolehdi, että sähkölaitteet on suojattu kosteudelta ja pölyltä.
• Lapset on pidettävä loitolla työpajasta ja työkalut ja laitteet säilytettävä turvallisessa paikassa.
• Älä koskaan päästä aloittelijoita yksin ja ilman ohjausta työkalujen pariin.
• Suorita työt aina suunnitelmallisesti ja keskittyneesti.
• Pidä työpaikkasi aina järjestyksessä.
• Käytä vain alkuperäisiä wolfcraft
®
-varaosia.
28
Page 31
l
Instrukcja bezpieczeństwa pracy
Uwzględniać wskazania zawarte w instrukcjach obsługi montowanych urządzeń (np. wiertarki). Urządzenia te muszą odpowiadać przepisom VDE.
• Obowiązkowo wyciągnąć wtyczkę z gniazdka sieci
zasilającej:
- przed wymianą urządzeń lub narzędzi
- przed wymianą oprabianych przedmiotów
- przed konserwacją lub regulacją
- po zakończeniu pracy.
• Przed rozpoczęciem pracy sprawdzię stan techniczny
urządzeń i narzędzi. Nigdy nie używać uszkodzonych i tępych narzędzi.
• Przed rozpoczęciem pracy sprawdzić prawidłowość
montażu urządzenia (np. połączenia śrubowe).
• Zapewnić należyte oparcie obrabianego przedmiotu lub
jego zamocowanie.
• Zapewnić w miejscu pracy należyte i pewne podłoże dła
siebie i używanych urządzeń.
• Uwzględniać dane techniczne podające szybkość
obrotową oraz kierunek obrotów, zawarte w instrukejach obsługi, na opakowaniach lub urządzeniu.
• Używać narzędzia zgodnie z ich przeznaczeniem.
• Nigdy nie usuwać wyposażenia urządzeń związanego z
bezpieczeństwem pracy (np. wszelkiego rodzaju osłon).
• Prz pracy nie nosić luźnej odzieży (rękawy) , jak również
chronić włosy przed kontaktem z maszyna (np. przez nakrycie głowy).
• W przypadku dużego nasilenia dźwięku podczas
wykonywanych prac, stosować środki ochrony słuchu.
• Podczas prac powodujących wytwarzanie kurzu, wiórów,
gazów oraz iskier należy zakładać okulary ochronne i maskę chroniącą drogi oddechowe.
• Uważać by kierunek pracy narzędzia nie mógł być
przycyną okaleczenia ciała.
• Proszę nie pracować w kierunku ciała.
• Nie dotykać pracujących narzędzi.
• Chronić urządzenia elektryczne przed działaniem
wilgoci i kurzu.
• Uniemożliwić dzieciom kontakt z urządzeniami,
narzędziami i wyposażeniem Waszego warsztatu.
• Nie pozwalać osobom niedoświadczonym na prace
urządzeniami i narzędziami bez nadzoru.
• Podczas wykonywania prac należy zachować
pełną koncentracje.
• Miejsce pracy utrzymywać w należytym porządku.
• Używać tylko oryginalne części zamienne firmy wolfcraft
®
.
29
Page 32
q
ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Λβετε οπωσδ8ποτε υπψιν σας τις οδηγες
ασφαλεας του κατασκευαστ του μηχανματος
Αυτ τα εργαλεα πρπει να τηρον τις
προδιαγαφς VDE.Μηχανματα τους κατασκευς 1995 πρπει να χουν το σμα CE.
Αποσυνδετε το μηχνημα απ την μπρζα:
- πριν απ το μοντρισμα λλων μηχανημτων  εργαλεων
- πριν απ εργασες συντρησης
- κατ την μη χρησιμοποησ τους
Ελξτε πριν απ κθε εργασα την
λειτουργικτητα των μηχανημτων και εργαλεων. Μην εργζεστε ποτ με φθαρμνα  χαλασμνα εργαλεα.
Ελξτε πριν απ κθε εργασα το σωστ
μοντρισμα των προς χρση μηχανημτων (π.χ. σωστ σφξιμο βιδ'ν).
Σταθεροποιστε το προς επεξεργασα υλικ.
Φροντστε για την σταθερτητα του
μηχανματος.
Προσξτε κατ την διρκεια των εργασι'ν την
σταθερτητα των μηχανημτων.
Προσξτε στα προς χρησιμοποηση μηχανματα
και εργαλεα τις ενδεξεις για το μγιστο/ελχιστο
αριθμ εμβολ'ν που αναγρφονται πνω στα
προBντα, στην συσκευασα  στις οδηγες χρσης.
Χρησιμοποιεστε τα εργαλεα μνο για το σκοπ
που χουν κατασκευαστε.
Μην απομακρνετε υπρχοντα μτρα ασφαλεας
Φροντεστε για την κατλληλη ενδυμασα και
προστατεστε τα μαλλι σας.
Προστατεστε την ακο σας κατ την διρκεια
θορυβοδ'ν εργασι'ν.
Χρησιμοποιεστε κατ την διρκεια εργασι'ν
που δημιουργον σκνη,ρινσματα,ατμος  σπινθρες μια μσκα προστασα, γντια προστασας και μσκα αναπνος.
Μην εργζεστε προς την κατεθυνση του
σ'ματς σας.
Μην ακουμπτε τα εν λειτουργα μηχανματα.
Προφυλξτε τα ηλεκτρικ μηχανματα απ
υγρασα και σκνη.
Κρατστε τα παιδι μακρι απ τον τπο
εργασας σας και φυλξτε σε σγουρο μρος τα μηχανματα και εργαλεα.
Μην επιτρπετε σε πειρους να χρησιμοποιον
τα μηχανματα και εργαλεα χωρς καθοδγηση  επβλεψη.
Εργζεστε μεθοδικ και συγκεντρωμνα.
Κρατστε τον χ'ρο εργασας σας σε τξη.
Χρησιμοποιετε μνον αυθεντικ ανταλλακτικ wolfcraft
®
.
30
Page 33
T
Emniyet Kuralları
İşletici makinayı kullanırken üretici firmanın belirlediği emniyet kurallarına mutlaka dikkat ediniz.
Bu makinaların VDE-Standartlarına uygun olması gerekir. 1995 yılından itibaren üretilen makinaların CE-mühürlü olması gerekir.
Prensip olarak fişi çekiniz:
- makinaları değiştirmeden önce
- işlenen parçaları değiştirmeden önce
- bakımdan önce
- kullanım dışında
Çalışmaya başlamadan önce makinaların ve takımların işlevini kontrol ediniz. Asla bozuk veya körelmiş aletlerle çalışmayınız.
Çalışmaya başlamadan önce daima kullanılan aletlerin doğru monte edilip edilmediğini kontrol ediniz (Örneğin : cıvata bağlantılarını).
• İşlenen parçayı sıkıca sabitleyiniz.
Kullanılan makinaların ve kendinizin düz bir zemin üzerinde bulunmanıza dikkat ediniz.
• Makinaları ve aletleri kullanırken, kullanma talimatnamesindeki, ürünün veya ambalajın üzerindeki min./max. strok sayısına dikkat ediniz.
• Takımları sadece kullanım amaçlarına göre kullanınız.
Asla koruyucu düzenleri sökmeyiniz.
İş elbisenizin (özellikle kolların) vücudunuza bitişik
olmasına özen gösteriniz ve saçlarınızı koruyunuz.
Aşırı gürültülü işlerde kulaklarınızı koruyunuz.
• Toz, çapak, talaş, duman ve kıvılcım çıkan bütün işlerde koruyucu gözlük, iş eldiveni ve maske kullanınız.
Asla kedinize doğru çalışmayınız.
Asla hareket halindeki makinalara dokunmayınız.
Bütün elektirikli aletlerin nem, su ve tozdan korunmasına
dikkat ediniz.
Çocukları atelyenizden uzak tutunuz. Aletlerinizi ve takımlarınızı emniyetli yerlerde saklayınız.
Acemi kişilerin yanlız başına alet ve takımlarınızla çalışmasına izin vermeyiniz.
Her zaman planlı ve konsentrasyonlu çalışınız.
Çalışma sahanızı düzenli tutunuz.
Sadece orjinal wolfcraft
®
yedek parçaları kullanınız.
31
Page 34
D
5 Jahre Garantie
wolfcraft
Liebe Heimwerkerin, lieber Heimwerker, Sie haben ein hochwertiges wolfcraft viel Freude beim Heimwerken bringen wird. wolfcraft entsprechen hohem technischem Standard und durchlaufen, bevor sie in den Handel gelangen, intensive Entwicklungs- und Testphasen. Während der Serienfertigung sichern ständige Kontrollen und regelmäßigeTests den hohen Qualitätsstandard. Solide technische Entwicklungen und zuverlässige Qualitäts­kontrollen geben Ihnen die Sicherheit einer richtigen Kaufentscheidung. Auf das erworbene wolfcraft
®
Garantie
®
-Produkt erworben, das Ihnen
®
-Produkt gewähren wir Ihnen
®
Produkte
5 Jahre Garantie
Sollten innerhalb der Garantiezeit Schäden auftreten, die auf Materialfehler zurückzuführen sind, leistet wolfcraft Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte lassen Sie unbedingt die Garantiekarte vollständig ausfüllen bzw. bewahren Sie die Rechnung gut auf. Voraussetzung für die Einhaltung dieser Garantie-zusage ist die ausschließliche Nutzung der erworbenen Geräte im Heimwerkerbereich, eine sachgerechte Bedienung und die Verwendung von original wolfcraft Garantieansprüche können nur mit der vollständig ausgefüllten Garantiekarte geltend gemacht werden.
®
unentgeltlich Ersatz.
®
-Ersatzteilen.
G
5 years Guarantee
wolfcraft
Dear hobbyist! You have purchased a high-quality wolfcraft®appliance, which we know you will enjoy using. wolfcraft®appliances are built to high technical standards, and undergo intensive development and test phases before leaving the factory. Constant controls and regular tests during their manu­facture, ensure a high quality standard. Sound technical developments, and reliable quality controls warrant for the right choice of appliance. This
®
wolfcraft
5 years guarantee
Should your appliance fail within the guarantee period owing to a material fault, it will be replaced by wolfcraft®free of charge. The guarantee period begins from the date of purchase, which must be certified on the guaran­tee card by the dealer's stamp and signature. Retain the receipt. The validity of this guarantee is subject to the use of the appliance solely for domestic purposes, proper handling and the use of original wolfcraft spare parts. Claims under guarantee are only valid with a fully completed guarantee card.
appliance is guaranteed for a period of five years.
®
Guarantee
®
32
Page 35
F
5 Années de Garantie
wolfcraft
Ami bricoleur, vous venez d'acheter un produit wolfcraft apportera beaucoup de satisfactions lors de vos travaux de bricolage. Les produits wolfcraft®possèdent un haut standard technologique et passent avant l'expédition aux revendeurs, par des phases intensives de test et de développement. Pendant la fabrication en série, des contrôles permanents et des test réguliers assurent le maintien du haut standard de qualité. Les développements techniques solides et les contrôles fiables de qualité vous donnent la garantie que vous avez fait un bon achat. Nous délivrons pour le produit wolfcraft
5 années de garantie
Si pendant ces cinq années, des dommages dûs au matériel devaient se faire jour, wolfcraft délai de garantie court à partir de la date de la facture d'achat. Veuiller faire remplir complètement la carte de garantie et conserver soigneuse­ment la facture. Les conditions auxquelles cette garantie est soumise sont une utilisation de l'appareil exclusivement pour des travaux de bricolage domestique, un emploi correct et la mise en place de pièces détachées provenant exclusivement de wolfcraft peuvent être formulées qu'a ccompagnées de la carte de garantie confor­mément remplie.
®
que vous avez acheté:
®
remplacera le produit détérioré gratuitement. Le
®
Garantie
®
de haute qualité qui vous
®
. Les revendications de garantie ne
n
5 Jaar Garantie
wolfcraft
Beste doe-het-zelver, U hebt een hoogwaardig wolfcraft®-produkt gekocht, waarvan U bij het doehet-zelven werk veel plezier zult hebben. wolfcraft®-produkten stemmen met een hoge technische standaard overeen en moeten voordat ze in de handel komen intensieve ontwikkelings en testfasen doormaken. Gedurende de serieproduktie zorgen voortdurende controles en regelmatige tests voor een hoge kwaliteitsstandaard. Degelijke technische ontwikkelingen en betrouwbare kwaliteitscontroles geven U de zekerheid voor de juiste koopbeslissing. Voor het gekochte wolfcraft geven wij U
5 jaar garantie
Indien binnen de garantietijd storingen optreden als gevolg van materiaalf­outen, wordt het beschadigde deel gratis door wolfcraft®vervangen. De garantietijd begint op de koopdatum. Laat de garantiekaart in ieder geval geheel invullen ofwel bewaar de rekening. Voorwaarden om de garantie­toezegging na te komen zijn, dat het gekochte apparaat uitsluitend voor doe-het-zelven wordt gebruikt, dat het apparaat vakkundig wordt bediend en dat uitsluitend originele wolfcraft
gebruikt. Garantieaanspraken kunnen alleen met een geheel ingevulde garantiekaart gedaan worden.
®
Garantie
®
-produkt
®
reserve- onderdelen worden
33
Page 36
I
Garanzia di 5 Anni
wolfcraft
Egregi utenti, avete acquistato un prodotto wolfcraft di soddisfarvi in tutti i lavori domestici. I prodotti wolfcraft standard tecnico molto elevato e vengono sottoposti, prima di entrare in commercio a fasi di sviluppo e test intensivi. Controlli continui e test regolari, durante la produzione in serie, assicurano l'alta qualità standard. Pertanto solidi sviluppi tecnici e controlli di qualità affidabili, Vi daranno la sicurezza di una scelta d'acquisto giusta. Per l'acquisto di prodotti wolfcraft®Vi concediamo una
Garanzia di 5 anni
Qualora entro questi periodi di garanzia dovessero presentarsi guasti dovuti al materiale o a difetti di produzione, la wolfcraft®provvederà alla sostituzione gratuita. Il periodo di garanzia ha inizio dalla data di acquisto. Vi preghiamo pertanto di far Vi assolutamente compilare debitamente il tagliando di garanzia e di conservare la fattura. Affinchè la garanzia venga riconosciuta, bisogna tener presente alcune condizioni: usare l'apparecchio acquistato solo a scopi domestici, usare l'apparecchio adeguatamente, usare esclusivamente pezzi di ricambio originali wolfcraft garanzia possono essere riconosciute solo dietro presentazione del tagliando di garanzia debitamente compilato.
®
Garanzia
®
di alta qualità che non mancherà
®
vantano uno
®
. Richieste di
E
5 Años de Garantia
wolfcraft
Estimados clientes! Acaban de adquirir un valioso producto wolfcraft
satisfacción en el bricolage. Los productos wolfcraft®tienen una alta tecnologia estándar y están sometidos a pruebas de desarrollo y fases de control antes de ser lanzados al mercado. Los controles y pruebas contí­nuas durante la fabricación en serie, aseguran el alto nivel de calidad y les da a Vds. la seguridad de haber tomado la decisión correcta al elegir un producto wolfcraft
Garantia de 5 años
wolfcraft®suministrará los repuestos gratis siempre y cuando sean defectos del material y estén dentro del periodo de garantia, el cual comienza con la fecha de la compra. Por este motivo deben asegurarse de que su tarjeta de garantia esté debidamente rellenada o bien deben guardar la factura. Condiciones de garantia: Que el equipo se haya usado según instrucciones, única y exclusivamente para el bricolage, y sólo les hayan puesto repuestos originales wolfcraft garantia, deben presentar la tarjeta de garantia debidamente cumplimentada.
®
, para el cual les concedemos una
®
Garantia
®
que les causará mucha
®
. Para hacer uso de su derecho de
34
Page 37
P
5 anos de garantia
Garantia
Querido amador e amadora de bricolage Adquiriu um produto da wolfcraft
proporcionar grande prazer na bricolage caseira. Os produtos da
®
wolfcraft intensivas de desenvolvimento e de exame antes de serem comercializados. Durante a produção em série efectuamos controlos constantes e testes regulares que asseguram o elevado nível de qualidade. Desenvolvimentos técnicos sólidos e controlos de qualidade competentes conferem-lhe a segurança de ter tomado a decisão de compra acertada. Ao produto wolfcraft
correspondem a um nível técnico elevado e passam por fases
®
adquirido conferimos-lhe uma
wolfcraft
®
de elevado valor, que lhe irá
Garantia de 5 anos
Se surgirem danos dentro do periodo de garantia, que tenham origem em falhas do material, a wolfcraft®concede substituição gratuita. O prazo da garantia inicia-se com a data de compra. Mande preencher impreterivel­mente o cartão de garantia de forma completa e guarde bem a factura. Condição para manter a confirmação de garantia é a utilização exclusiva dos aparelhos adquiridos na área de bricolage, uma operação adequada e a utilizaçãode peças sobresselentes originais da wolfcraft garantia só podem ser validados com um cartão de garantia preenchido de forma completa.
®
®
. Direitos de
K
5 Års Garanti
wolfcraft
Kære hobbysnedker, De har købt et kvalitetsprodukt, som De, vil have meget glæde af ved gør
det selv- arbejdet. wolfcraft gennemgår, før de kommer i handelen intensive udviklingsog testfaser. Under serieproduktionen sikrer den stadige kontrol og de regelmæssige tests den høje kvalitetsstandard. Solide tekniske udviklinger og effektive kvalitetskontroller giver Dem sikkerhed for, at De har købt det rigtige produkt. Vi yder
5 års garanti
på produktet, De har købt. Opstår der skader inden for dette tidsrum, der kan føres tilbage på materialet eller forarbejdningsfejl, ombytter
®
wolfcraft begynder på købs-datoen.Sørg for, at garantikortet er udfyldt korrekt og opbevar regningen. Forudsætning for Indfrielse af dette garantiløfte er, at det købte apparat udelukkende benyttes til hobbyarbejder, at det betjenes forskriftsmæssigt og at der udelukkende anvendes originale wolfcraft reservedele. Garantikrav kan kun gøres gældende, når garantikortet er komplet udfyldt.
-produktet uden omkostninger for Dem. Garantiperioden
®
®
Garanti
-produkter holder høj teknisk standard og
®
35
Page 38
S
5 Års Garanti
wolfcraft
Till hobbysnickaren! Vi gratulerar till Er nya kvalitetsprodukt från wolfcraft
att Ni komer att ha stor nytta av i hobbyarbetet. wolfcraft håller en hög teknisk standard och genomgår intensiva utvecklings- och testkontroller innan de ut i handeln. Regelbundna kontroller och tester garanterar hög kvalitet på standard vid seritillverkning. En solid teknisk utveckling och tillförlitliga kvalitetskontroller är garantin föt att Ni valt rätt. På denna wolfcraft
5 års garanti
För skador som uppstår under garantitiden och som beror på materialfel garanterar wolfcraft®kostnadsfri ersättning. Garantin gäller från och med köpdatumet. Var noga med att fylla i garantisedel ordentligt eller förvara kvittot väl. Förutsättning för garantin är att maskinen endast används för hobbyarbete, att den sköts på sakkunnigt sätt samt att reservdelar från wolfcraft med fullständigt ifyllt garantisedel.
®
-produkt lämnar vi
®
används. Garantianspråk kan endast ställas
®
Garanti
®
som vi hoppas
®
-produkter
f
5 Vuóden takuu
wolfcraft
Hyvä nikkari, olet valinnut korkealaatuisen wolfcraft
varmasti paljon iloa. wolfcraft®- tuotteet täyttävät tekniikan korkeat vaatimukset. Ne läpikäyvät ennen markkinoille tuloaan intensiivisen kehitysja testivaiheen. Sarjavalmistuksen aikana jatkuvat tarkastukset ja säännölliset testit huolehtivat laitteen korkeasta laadusta. Vakaa tekninen kehitys ja luotettava laadun tarkkailu antavat Sinulle varmuuden siitä, että olet tehnyt oikean valinnan. wolfcraft
5 vuoden takuun
Mikäli tänä aikana laitteessa esiintyy materiaalista tai valmistuksesta johtuvia vikoja, wolfcraft®korvaa ne maksutta. Takuuaika alkaa ostopäivänä. Huolehdi siitä, että takuukortti on asianmukaisesti täytetty ja säilytä se huolellisesti laskun mukana. Myönnettävän takuun edellytyksenä on, että laitetta käytetään ainoastaan kotikäytössä käyttöohjeita noudatta­en ja siinä käytetään vain alkuperäisiä wolfcraft alaiseen korvaukseen on voimassa ainoastaan täydellisesti täytettyä takuukorttia vastaan.
®
takuu
®
- tuotteen, josta Sinulla on
®
myöntää laitteelle
®
-varaosia. Oikeus takuun
36
Page 39
N
5 års garanti
wolfcraft
Kjære hobbysnekker Du har nå fått et høyverdig wolfcraft
av. Wolfcraft intensive utviklings- og testfaser før det kommer i handelen. Som standard­produkt er de sikret hyppige kontroller og regelmessige tester på høy kvalitetsstandard. Solid teknisk utvikling og sikker kvalitetskontroll gir sikkerhet for en riktig kjøpsbeslutning. Vi gir
®
produktene er av høy tekniske standard og gjennomgår
®
garanti
®
produkt, som du vil få stor glede
5 års garanti
på wolfcraft®produkter du har kjøpt. Dersom det innenfor garantitiden oppstår skader som kan føres tillbake til materialfeil, gir wolfcraft erstatning. Garantifristen starter ved kjøpsdatoen. Pass på at garantikorter er fullstendig utfylt, og togså godt vare på fakturaen. Forutsetning for garantioppfyllelsen og bruk av originale wolfcraft®reservdeler, forskrifts­messig betjening og bruk av originale wolfcraft®reservedeler.Garantikrav kan bare gjøres gjeldende med utfylt garantikort.
®
gratis
l
5 lat gwarancji
wolfcraft
Droga Majsterkowiczko, drogi Majsterkowiczu. Nabyliście Państwo nasz wysokiej jakości wyrób wolfcraft
przyniesie Wam wiele radości i satysfakcji w majsterkowaniu. Wyroby
®
wolfcraft wprowadzeniem do sprzedaży podlegają intensywnym badaniom funkcjonalnym i jakościowym. Regularne testy i kontrole podczas cyklu produkcyjnego zapewniają wysoki poziom jakości wyrobów. Wysoko wykwalifikowany Ośrodek Doświadczalny i Kontrola Techniczna dają Państwu gwarancję zakupu produktu wysokiej jakości. Na nabyte wyroby wolfcraft®nabywca otrzymuje
5 lat gwarancji
Jeżeli w okresie tego czasu w zakuplonym przez Państwo wyrobie wystąpią nieprawldłowości, których powodem jest wada materiału, firma wolfcraft®zobowiązuje się do wymiany uszkodzonych elementów swojego wyrobu. Rozpoczęciem okresu gwarancji jest data sprzedaży wyrobu. W związku z tym prosimy o sprawdzenie czy karta gwarancyjna została dokładne i należycie wypełniona oraz o zachowanie rachunku kupna z nanięsioną datą sprzedaży. W przypadku nieposiadania dokumentu z potwierdzoną datą sprzedaźy, roszczenia gwarancyjne nie będą uwzględniane. Podstawą do uwzględnienia roszczeń gwarancyjnych jest używanie zakupionych wyrobów zgodnie z ich przeznączeniem, prawidłowa obsługa oraz używanie tylko oryginalnych części zamiennych wolfcraft
odpowiadają wysokiemu standąrtowi technicznemu i przed
®
.
®
gwarancja
®
, który
37
Page 40
q
5 χρνια εγγηση
wolfcraft
Αγαπητ πελτισσα, αγαπητ πελτη, αγορσατε να υψηλς ποιτητας προBν, που θα σας προσφρει εξαιρετικ ικανοποηση κατ την εργασα σας. Τα προBντα wolfcraft
εππεδο και πριν βγον στο εμπριο, διανουν εντατικ στδια εξλιξης και δοκιμ'ν. Κατ την διρκεια της μαζικς παραγωγς πραγματοποιονται διαρκες λεγχοι και δοκιμς, 'στε να εξασφαλζεται η υψηλ ποιτητα. Η φεργγυα τεχνικ εξλιξη και οι αξιπιστοι λεγχοι ποιτητας σας εξασφαλζουν την σιγουρι μιας σωστς αγορς. Σας προσφρουμε για το προBν wolfcraft
5 χρνια εγγηση
Εν κατ την διρκεια της εγγυητικς περιδου εμφανιστον ζημις που οφελονται σε ελαττ'ματα του υλικο, η εταιρεα
wolfcraft®σας προσφρει ανταλλακτικ δωρεν. Η διρκεια
εγγησης αρχζει απο την ημρα αγορς. Παρακαλομε να παραλβετε την κρτα εγγησης ανελλιπ'ς συμπληρωμνη και να κρατσετε την απδειξη πληρωμς. Απαρατητη προEπθεση για εγγηση εκ μρους μας, εναι η αποκλειστικ χρησιμοποηση
των μηχανημτων ερασιτεχνικ και η σωστ χρση και
μεταχεριση ανταλλακτικ'ν wolfcraft
εγγηση ισχει μνο εν φρετε μαζ σας την κρτα εγγησης ανελλιπ'ς συμπληρωμνη.
®
ανταποκρνονται σε να υψηλ τεχνικ
®
®
εγγηση
®
. Η προσφερμενη
T
5 Yıl Garanti
wolfcraft
Sayın sanatkar, evdeki Hobi işlerinizde üzerinde zevkle çalışacağını z yüksek kaliteli bir
®
wolfcraft wolfcraft safhasından geçiriliyor. Seri üretim sırasındaki daimi kontroller ve düzenli aralıklarla yapılan testler yüksek kalitenin standartlaşmasını sağlıyor. Yoğun teknik gelişmeler ve güvenilir kalite kontrolü size doğru bir alım kararı vermenin güvencesini sağlar. Seçtiğiniz wolfcraft
5 Yıl Garanti
veriyoruz. wolfcraft®garanti süresi içerisindeki, malzeme hatası yüzünden meydana gelmiş olan hasarlar için ücretsiz yedek parça sağlar. Garanti süresi alım tarihi ile başlar. Lütfen garanti kartını tam anlamıyla doldurtup, fatura ile birlikte iyi muhafaza ediniz. Bu garanti sadece satın alınan ürünlerin evdeki Hobi işlerinde, uygun kullanımında ve orjinal wolfcraft kullanıldığı taktirde geçerlidir. Garanti talebi sadece tam anlamıyla doldurulmuş garanti kartı bulunduğu sürece kabul edilir.
ürününü seçtiniz. Yüksek teknik standartlara uygun olan
®
ürünleri, satışa sunulmadan önce, sıkı bir geliştirme ve test
®
Garantisi
®
ürünü için size
®
yedek parçaları
38
Page 41
D Technische Änderungen vorbehalten G We reserve the right for technical modifications F Modifications réservées n Veranderingen voorbehouden I Salvo modifiche E Salvo modificaciones P Direito reservado a alterações técnicas K Ændringer forbeholdes S Rätt till ändringar förbehålles f Oikeus teknisiin muutoksiin pipädetää N Det tas forbehold om tekniske endringer
l Wszelkie zmiany zastrzeżone q Επιφυλασσμαστε για κθε τεχνικ αλλαγ. T Üretici firma üründe teknik değişiklikler yapabilir
39
Page 42
D
®
GmbH
wolfcraft
Wolff-Strasse D-56746 Kempenich Tel.: 00 49 (0) 2655 510 Fax: 00 49(0) 2655 511 80 customerservice@wolfcraft.com Service-Hotline: 0 180-5 3294 68
A
®
wolfcraft
GmbH
Hauffgasse 3-5 A-1110 Wien Tel. 00 43(1) 7 48 08 08-0 Fax 0043(1)7480808-11 Kundendienst@woaut.wolfcraft.com
F B
®
s.a.r.l.
wolfcraft
Tour de Rosny II F-93 118 Rosny sous Bois Cedex Téléphone 00 33 (0) 148 1229 30 Téléfax 00 33 (0)1 4812 1540 customerservicefrance@wolfcraft.com
c
m&b AG Verkaufssupport
Chollerstraße 3 Postfach 301 CH-6301 Zug Tel. 00 41-41-7 41 77 66 Fax 0041-41-7416520 mail@verkaufssupport.ch
G
®
wolfcraft
Ltd.
9 Churchfield Road Sudbury Suffolk CO10 2YA Tel. 0044(0)1787880776 Fax 0044 (0) 17 8731 0367 customerservice@wogb.wolfcraft.com www.wolfcraft.co.uk
n
®
Nederland
wolfcraft
De Pinckart 54 NL-5674 CC Nuenen Tel. 00 31 (0) 40 2 6311 14 Fax 0031 (0) 40-2631115 klantinfo@wod.wolfcraft.com
W
ELNAS s.r.o.
Oblekovice 394 CZ-67181 Znojmo Tel. 00 420-515-22 01 26 Fax 00420- 515-26 1525 info@elnas.cz
I
®
wolfcraft
srl.
Via San Francesco (Centro le Piazze) 22066 Mariano Comense (Co) Tel. 00 39-0 31-750 900 Fax 0039-031-750881 servizioclienti@woi.wolfcraft.com
S N f
Floo Trading AB
Lilla Floo S-26942 Båstad Tel.: 00 46 (0) 43 1760 20 Fax: 00 46 (0) 43 1756 75 wolfcraft@flootrading.com www.flootrading.com
K
®
DK
wolfcraft
Hvinningdalvej 11 8600 Silkeborg Tel.: 0045 7025 1082 Fax: 0045 7025 1083
Mogens.Vejvad@wod.wolfcraft.com
E
®
wolfcraft
España S.L.
Unipersonal
Parque Tecnológico Valencia Edificio Wellness 1 Avda. Juan de la Cierva, 27 E-46980 Paterna Teléfono 0034- 902 197 119 Fax 00 34-902 197 120
Atencioncliente@woe.wolfcraft.com
H
Audaxtrade Kft.
Ungvár utca 64-66 HU-1142 Budapest Tel. 00 36-1-251 33 68 Fax 0036-1-2513368 sales@audytrade.hu
P
Aquemofer - Imp. e Exp., Lda.
Av. Egas Moniz, Pav. B, Ap. 79 P-2135 Samora Correia Tel. 00 351-263-6592 90 Fax 00351-263-65 92 99 aquemofer@clix.pt
h
®
wolfcraft
Middle East Ltd.
P.O. Box 2428 · IL-Jerusalem Tel. 9 72-2-652 60 24 Fax 972-2-6529513 Handy: 9 72-50-52 0649 womea@netvision.net.il www.Wolfcraft.co.il
Page 43
K Reklamationsgrund:
S Reklamationsskäl:
f Syv valitukseen:
N Reklamasjonsgrunn:
l Powód reklamacji:
q Αιτα παραπνων:
T Talep sebebi:
D Reklamationsgrund:
G Reason for claim:
F Objet de la réclamation:
n Reden voor de reclamatie:
I Motivo del reclamo:
E Motivo de la reclamación:
P Razão de reclamação:
:
®
:
®
apparat:
maskin:
laite:
apparat:
®
®
®
Alet:
®
®
K wolfcraft
S wolfcraft
®
Gerät:
equipment:
®
®
D wolfcraft
G wolfcraft
T wolfcraft
q Μηχνημα wolfcraft
f wolfcraft
N wolfcraft
l Wyrób wolfcraft
:
®
:
®
apparaat:
n wolfcraft
®
:
®
E Equipo wolfcraft
P Aparelhos wolfcraft
I Apparecchio wolfcraft
:
F Appareil wolfcraft
Page 44
allekirjoitus
underskrift
f Päivays, fiman leima,
N Dato, firmastempel,
l Data sprzedaży, pieczątka firmowa,
D Datum, Firmenstempel, Unterschrift
G Date/ company stamp/ signature
F Date/ Tampon de la maison/ Signature
n Datum, firmastempel, handtekening
I Data, timbro del negozio, firma
podpis
Υπογραφ
q Ημερομηνα, Σφραγδα εταιρεας,
T Tarih, Firma mühürü, İmza
E Fecha, sello de la empresa y firma
P Data, carimbo da firma, assinatura
K Dato, firmastempel, underskrift
S datum/ firmastämpel/ underskrift
Kontrollnummer:
Teile-Nr.: 116330058 / 11.05
K Købt hos: Købsdato:
S Försäljare: Köpdatum:
f Ostopaikka: Ostopäivä:
D Gekauft bei: Kaufdatum:
G Purchased from: Date of purchase:
F Revendeur: Date de l' achat:
Ημερομηνα αγορς:
N Kjøpt hos: kjøpsdato:
l Nazwa i adres sklepu: data sprzedaży:
q Αγορστηκε στο:
T Satın alınan yer: Satın alım tarihi:
Data d‘ acquisto:
Fecha de compra:
n Gekocht bij: Koopdatum:
I Acquistato presso:
E Establecimiento de compra:
GmbH
®
P Comprado em: Data de compra:
wolfcraft
D-56746 Kempenich
Germany
www.wolfcraft.de
Loading...